kodeks językowy szkół atut - Dwujęzyczne Gimnazjum ATUT

Transkrypt

kodeks językowy szkół atut - Dwujęzyczne Gimnazjum ATUT
KODEKS JĘZYKOWY SZKÓŁ ATUT
Chodzi mi o to, aby język giętki
Powiedział wszystko, co pomyśli głowa;
A czasem był, jak piorun, jasny, prędki,
A czasem smutny, jako pieśń stepowa,
A czasem jako skarga nimfy miętki,
A czasem piękny jak aniołów mowa;
Aby przeleciał wszystko ducha skrzydłem;
Strofa być winna taktem, - nie wędzidłem.
Juliusz Słowacki
Kodeks językowy szkół ATUT
strona 1/3
Traktujemy język ojczysty jako podstawowy element narodowej tożsamości i dobro
własnej kultury, do której szacunek jest niezbędnym warunkiem szacunku wobec
innych kultur.
Każdy nauczyciel Dwujęzycznej Szkoły Podstawowej ATUT i Dwujęzycznego Gimnazjum ATUT
jest nauczycielem języka. Podstawowym celem edukacji jest nauka efektywnej komunikacji,
zarówno w języku polskim, jak i obcym.
Traktujemy język jako narzędzie, jako nośnik wartości i postaw oraz jako źródło wiedzy i klucz
do kultury. Uczymy języka, o języku i poprzez język.
W obrębie wszystkich przedmiotów dbamy o poprawne używanie języka i doskonalenie
sprawności językowej wszystkich jego użytkowników poprzez:
 naukę czytania i pisania w języku ojczystym i obcym
 naukę poprawnego formułowania myśli
 naukę dyskutowania i przekonywania
Dbamy, aby każdy z nas miał świadomość znaczenia i zawartości emocjonalnej wypowiadanych
słów, by naszym celem było zrozumienie a nie obrażanie się. Swobodnie wyrażamy swoje
poglądy i przekonania, przestrzegając zasad kultury osobistej i dobrych obyczajów. Okazujemy
szacunek drugiej osobie, nawet gdy kwestionujemy jej poglądy i przekonania. Przeciwdziałamy
agresji słownej, wulgaryzacji i prymitywizacji języka. Szerzymy wiedzę o języku i dbamy
o świadomość jego roli w kulturze. Upowszechniamy szacunek dla regionalizmów i gwar oraz
wiedzę na ich temat. Troszczymy się by każdy uczeń ATUTU miał możliwość budowania swej
tożsamości kulturowej.
1. Dwujęzyczne Szkoła Podstawowa ATUT i Gimnazjum ATUT są placówkami otwartymi
na międzynarodową społeczność uczniowską.
2. Językiem wykładowym szkół jest język polski. Status drugiego języka wykładowego
stosowanego na niektórych lekcjach ma język angielski. Różne typy zajęć mogą być
prowadzone w innych językach obcych.
3. Decyzję o przyjęciu ucznia do szkoły podejmuje Dyrektor po zapoznaniu się z wynikami
rozmowy kwalifikacyjnej i testu kompetencji językowych, obejmujących język polski
i angielski.
4. W przypadku znaczących trudności w realizowaniu przyjętego w szkole programu
nauczania napotkanych przez ucznia obcokrajowca lub ucznia kontynuującego naukę
w Polsce po dłuższym pobycie za granicą, Rada Pedagogiczna może podjąć decyzję
o czasowym zróżnicowaniu wobec niego wymagań programowych, przyznaniu
Indywidualnego Toku Nauczania z danego przedmiotu, stworzeniu możliwości
uczestniczenia w dodatkowych zajęciach wyrównawczych.
5. Szkoły realizują rozszerzoną naukę języków obcych.
6. Języki obce są oferowane w ramach grupy przedmiotowej Language Acquisition, a nauczane
języki oraz liczbę godzin obrazuje tabela na końcu dokumentu. Nauczanie języka obcego
prowadzone jest według faz określonych w przewodniku przedmiotowym dla tej grupy.
Kodeks językowy szkół ATUT
strona 2/3
7. Elementy nauczania dwujęzycznego, prowadzonego w języku polskim i angielskim, pojawiają
się we wszystkich oddziałach Szkoły Podstawowej i Gimnazjum w zależności od stopnia
zaawansowania językowego.
8. Ogólną liczbę przedmiotów i zajęć obowiązkowych w tym zajęć prowadzonych w języku
angielskim określa Dyrektor szkół w szkolnym planie nauczania z uwzględnieniem
obowiązującego prawa oświatowego.
9. Nauczanie dwujęzyczne realizowane jest w zakresie obowiązkowych zajęć edukacyjnych
z wyjątkiem języka polskiego i historii i geografii Polski oraz innych języków obcych.
10. Proporcje zajęć prowadzonych z danego przedmiotu w języku polskim i angielskim ustala
nauczyciel przedmiotu, uwzględniając stopień opanowania przez uczniów drugiego języka
nauczania oraz wymagania kształcenia dwujęzycznego i wielokulturowego.
11. W gimnazjum raz w tygodniu odbywają się zajęcia Language and Literature Laboratory,
których celem jest doskonalenie praktycznych umiejętności językowych w zakresie języka
ojczystego.
12. W Dwujęzycznej Szkole Podstawowej ATUT i Dwujęzycznym Gimnazjum ATUT funkcjonuje
wielojęzyczna biblioteka szkolna, której zadaniem jest udostępnianie uczniom książek i innych
źródeł informacji.
13. Kodeks językowy respektuje pomoc, wsparcie, a także dostosowanie wymagań edukacyjnych
dla uczniów ze specyficznymi trudnościami w uczeniu się, jak jest to regulowane w Zasadach
Współpracy z Uczniami ze Specyficznymi Potrzebami Edukacyjnymi (Special Educational
Needs Policy).
14. Dokument ten co 2 lata powinien być poddawany rewizji.
01.12.2015
Zespół Language Policy w składzie:
Karolina Kropielnicka, Michał Chalasiewicz, Elżbieta Litwin,
Radosław Kamiński, Jadwiga Kędrzyńska, Małgorzata Garbarek ,
Mariusz Kram, Monika Michałowska, Adriana Fieger- Wierzbińska
Rozkład godzin nauczania języków w szkołach ATUT
SP 0
SP 1
SP 2
SP 3
SP 4-6
MYP 1
GM 1-3
MYP 2-4
Kodeks językowy szkół ATUT
j. angielski
5x35 min.
4x45
5x45
5x45
4x45
j. niemiecki
2x45
3x45
j. hiszpański
2x45
3x45
4x45
3x45
3x45
strona 3/3