tłumaczenia: konferencja 28-29.04 - Instytut Studiów Iberyjskich i

Transkrypt

tłumaczenia: konferencja 28-29.04 - Instytut Studiów Iberyjskich i
IBERYSTYKA UW - serwis Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW
TŁUMACZENIA: KONFERENCJA 28-29.04
Serdecznie zapraszamy do udziału i zapisów w konferencji poświęconej tłumaczeniom w
Polsce.Zapisywać się można do niedzieli (15 IV 2012) do 23:59.
O konferencji Konferencja łączy doświadczenia
pomysłodawcy popularnych konferencji krajowych, Agenora Hofmanna-Delbora (LOCALIZE.PL),
reprezentującego świat lokalizacji oprogramowania, narzędzi wspomagania tłumaczeń i technologii
z nimi związanych, z wizją Marii Szpor i Anny Koniecznej-Purchały (TexteM), specjalizujących się m.in.
w kształceniu kandydatów na tłumaczy przysięgłych oraz szkoleniach dla tłumaczy tekstów prawnych
i prawniczych. To jedyna tego typu okazja na prawdziwą integrację branży tłumaczeniowej, z bardzo
silnym naciskiem na edukację. Konferencja obejmuje cztery obszary tematyczne: Computer-Aided
Translation (granice przydatności narzędzi CAT, zarządzanie zasobami językowymi, segmentacja,
formaty danych, spójność, wirtualizacja, dyktowanie zamiast pisania i inne kluczowe tematy z zakresu
komputerowego wspomagania procesu tłumaczenia), tłumaczenie audiowizualne i lokalizacja (gry
komputerowe, dubbing, tłumaczenie napisów, prawa autorskie, stawki na rynku, audiodeskrypcja,
szeptanka, napisy dla niesłyszących w teatrze i inne kluczowe zagadnienia z rynku audiowizualnego),
tłumaczenia prawne i prawnicze (od interesujących studiów przypadków do szeroko zakrojonych dyskusji
na temat sytuacji tłumaczy przysięgłych – ciekawostki, merytoryczny materiał do przemyśleń i
obraz zmian na rynku), tłumacz na rynku (twarde liczby na temat prowadzenia działalności, VAT
i podatek liniowy, rola biur, agencji i firm lokalizacyjnych, marketing tłumacza okiem eksperta.
Konkretne porady i ciekawe nowe perspektywy). Tegoroczna edycja ma kilka założeń:
- kilka równoległych bloków tematycznych w dwóch językach (angielskim i polskim),
- wynikająca z tego formuła konferencji otwartej na zagranicznych gości,
- przystępna cena wejściówki, która umożliwi większy udział osób dopiero zaczynających swoją
przygodę z branżą,
- różnorodne tematy każdego dnia, czyli możliwość swobodnego wyboru ścieżki uczestnictwa,
- możliwość aktywnego zgłaszania własnych tematów,
- objęcie obszarem tematycznym zagadnień istotnych dla działów tłumaczeń korporacji, biur
tłumaczeń, tłumaczy indywidualnych i specjalistów od lokalizacji. Przygotowaliśmy dla Państwa ogromną
liczbę fascynujących wykładów, intrygujących dyskusji i całkiem pokaźny zapas kawy. I jeszcze o nazwie.
Chcemy tworzyć prawdziwą konferencję tłumaczy, a nie jest tajemnicą, że kot symbolizuje zarówno
narzędzia wspomagania tłumaczeń, jak i najpopularniejsze zwierzę tłumaczy. Zapraszamy więc
na...KONFERENCJĘ TŁUMACZY! http://iberystyka-uw.home.pl
Kreator PDF
Utworzono 3 March, 2017, 21:43

Podobne dokumenty