żeby Żegota żołądź - typo
Transkrypt
żeby Żegota żołądź - typo
Ż Ż żeby DEFINICJA INF. GRAMATYCZNE KOMENTARZ Spójnik równoważny by, aby. Wprowadza najczęściej zdanie celowe. Żeby rozpoczyna zdanie podrzędne. Warto pamiętać o kryterium składniowym polskiej interpunkcji, we− dług którego przecinki należy stawiać na granicy zdań. Nasz spójnik taką granicę wyznacza, a zatem stawiamy przed nim przecinek, np. Czyta mnóstwo książek, żeby dostać się na studia. • Żeby występuje najczęściej w składniowej konstrukcji żeby – to. Przed drugim czło− nem zawsze stawiamy przecinek lub myślnik, np. Żeby było nam wygodniej, kupimy większe mieszkanie. Żegota DEFINICJA INF. GRAMATYCZNE ETYMOLOGIA Imię męskie. D. Żegoty, C. Żegocie, W. Żegoto; lmn M. Żegotowie, D. Żegotów. Żegota to polski odpowiednik Ignacego (por. łac. ignatus ‘ogień’, pol. żec ’palić’). Por. Żegota z III cz. Dziadów Adama Mickiewicza (pod postacią tą kryje się Ignacy Domeyko). żołądź WYMOWA DEFINICJA INF. GRAMATYCZNE RODZINA WYRAZÓW KOMENTARZ [żołońdź], nie: [żołeńdź] Żołądź to ‘owoc dębu’. D. żołędzia lub żołędzi. Z wyrazem żołądź spokrewniony jest przymiotnik żołędziowy. Do refleksji, w jakim stopniu słownik jest odbiciem realnych stosun− ków językowych epoki, wracam bardzo często. Zmienność norm – jak i ewolucyjność języka – jest czymś całkowicie naturalnym. Wszelkie reguły gramatyczne powinny być ustalane na podstawie obserwacji współczesnych tekstów. Językoznawca nie może się upierać przy ja− kiejś normie, jeśli 99 procent społeczeństwa mówi inaczej. Słownik – zwłaszcza poprawnościowy – nie może nie uwzględniać tego ilościo− wego kryterium. Weźmy np. formę żołądź. Orzekają o niej słowniki, że żona 808 jest rodzaju żeńskiego, a zatem poprawne postacie to ta żołądź (nie: żo− łędź, ale i nie ten żołądź), tej żołędzi, tą żołędzią. Tymczasem wystarczy przeprowadzić sondaż wśród znajomych pochodzących z różnych stron Polski, by się przekonać, że nawet nie połowa, lecz absolutna więk− szość z nich traktuje żołądź jako rzeczownik rodzaju męskiego: ten żo− łądź, tego żołędzia, tym żołędziem. Wiadomo, że język pisarza nie jest czynnikiem rozstrzygającym w kwestiach poprawnościowych, lecz słu− ży jedynie ilustracji takich czy innych przyzwyczajeń językowych au− tora – zgodnych lub niezgodnych ze zwyczajami ogółu. W omawianym wypadku jednak cytaty literackie też świadczą na korzyść tego żo− łędzia. Przytoczmy choćby początek Kroniki olsztyńskiej Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego: Gdy trzcina zaczyna płowieć, a żołądź więk− szy w dąbrowie, znak, że lata złote nogi już się szykują do drogi. A we Wprowadzeniu do buddyzmu ZEN profesora Suzuki (tłum. M. i A. Gra− bowscy) czytamy na s. 36: Żołądź, który dopiero co opuścił ochronną skorupkę… W nowych wydaniach słowników należy bezwzględnie do− puścić do głosu formę ten żołądź (obok ta żołądź), zwłaszcza że w sta− ropolszczyźnie była ona powszechna: Żołądź położyła, prosząc, by go wdzięczna była; Kto się obżarł żołędzia (cytaty za Słownikiem etymolo− gicznym języka polskiego Aleksandra Brücknera). Można więc mówić o ugruntowanej w tym względzie tradycji. Przy tej okazji trzeba jeszcze wspomnieć o pewnym zatarciu się w świadomości użytkowników pol− szczyzny postaci mianownika liczby pojedynczej omawianego słowa. Częściej się posługujemy formami liczby mnogiej. A jeśli już żołądź pojawi się w naszych wypowiedziach, opowiadamy się raczej za rodza− jem męskim, słysząc spółgłoskę na końcu wyrazu. żona DEFINICJA INF. GRAMATYCZNE RODZINA WYRAZÓW KOMENTARZ UWAGI STYLISTYCZNE Żona to ‘kobieta, która jest w związku małżeńskim’. D. żony, C. Msc. żonie; lmn D. żon. Z wyrazem żona spokrewnione są formy: żenić się, żeński, żonaty. Żona długo była najpowszechniejszym ogólnym określeniem osoby płci żeńskiej. Stała się ona nazwą matrymonialną, gdy kobieta przesta− ła być wyrazem frywolnym, a nawet obraźliwym (jedna z bohaterek Sejmu niewieściego Marcina Bielskiego, tworzącego w XVI w., skar− ży się: Męże nas ku więtszemu zelżeniu kobietami zową) i mogła przy− jąć funkcję neutralnego pod względem stylistycznym określenia płci żeńskiej (z kolei nienacechowana ekspresyjnie dziewka, synonim dziewczyny, stała się z czasem słowem o wybitnie ujemnym znaczeniu ‘kobieta lekkich obyczajów’. • Jedna z uniwersalnych tendencji języ− ków z rozbudowanym systemem odmiany słów przez przypadki pole− ga na tym, że dochodzi do wyrównania postaci deklinowanego wyra− zu. To dlatego np. obowiązująca jeszcze mniej więcej dwieście lat te− mu odmiana żona – żony – żenie – żonę – żoną – o żenie – żono! – z dwoma przypadkami z tematem żeń – ujednoliciła się w paradygma− cie żona – żony – żonie – żonę – żona – o żonie – żono! (siedem razy samogłoska tematyczna o). Rażącym błędem stylistycznym jest określanie mianem małżonki włas− nej żony. Spotkać się można z tym zjawiskiem co krok. Gdyby trzeba żyto FRAZEOLOGIA 809 było określić jego psychologiczno−społeczny charakter, należałoby stwierdzić, że błąd ten popełniają głównie osoby starające się całą swą wypowiedź dowartościować stylistycznie, czujące się niepewnie w da− nej grupie czy w czasie rozmowy, pokrywające ów towarzyski niepo− kój właśnie nadużywaniem niepotocznych konstrukcji. Zamiast prze− syłać pozdrowienia dla małżonek naszych znajomych, przekazujmy więc najlepsze słowa dla ich żon. pojąć, wziąć za żonę • dobra żona męża korona • A kiedy będziesz mo− ją żoną, / umiłowaną poślubioną (K. Przerwa−Tetmajer). żyć WYMOWA DEFINICJA INF. GRAMATYCZNE RODZINA WYRAZÓW KOMENTARZ FRAZEOLOGIA Akcent w formach czasu przeszłego żyliśmy, żyliście pada zgodnie z normą wzorcową na sylabę trzecią od końca, a więc [żyliśmy]. W trybie przypuszczającym akcentujemy natomiast sylabę czwartą od końca [żylibyśmy]. Czasownik ten ma kilka znaczeń, m.in.: ‘być, istnieć’, ‘bytować w ja− kich warunkach’ (ktoś żyje dla kogoś, czegoś), ‘utrzymywać się’ (ktoś żyje z czegoś), ‘utrzymywać z kimś kontakty’ (ktoś żyje z kimś). Żyć to czasownik w formie niedokonanej. Odmiana: żyję, żyjesz, żyje, żyj, żył. Z czasownikiem żyć spokrewnione są formy: imiesłowy przymiotniko− we żyjący, żyjąca, żyjące, imiesłów przysłówkowy żyjąc, a także rze− czownik odsłowny życie. • Od czasownika żyć pochodzą też wyrazy: dożyć, przeżyć, pożyć, odżyć, ożyć. Ostatnio nadużywa się czasownika żyć kosztem formy mieszkać. Mówi się tylko o malarzu żyjącym w Paryżu, o pisarzu żyjącym w USA czy o piosenkarzu żyjącym w Londynie. A przecież wszyscy oni mogli− by jeszcze od czasu do czasu tam mieszkać! • Śladem pierwotnej odrębności cząstek −śmy, −ście jest możliwość doczepiania ich do róż− nych wyrazów w zdaniu: my tam żyliśmy – myśmy tam żyli. • Nie by− ło chyba bardziej nieżyciowej reguły ortograficznej niż ta, która doty− czyła partykuły przeczącej nie z imiesłowami przymiotnikowymi. Pa− miętajmy, że od paru lat nowa słownikowa reguła pozwala stosować pisownię łączną zarówno wtedy, gdy cecha wyrażona przez imiesłów ma charakter stały, jak i wtedy, gdy owa cecha ma charakter chwilowy i ulotny. Piszmy więc niezmiennie: nieżyjący, nieżyjąca, nieżyjące. • żyć nie umierać • żyć pełnią życia • żył sobie raz… • Niech żyje! • Jeszcze Polska nie umarła, kiedy my żyjemy (J. Wybicki) • żyli długo i szczęśliwie • jemy, aby żyć, nie żyjemy, aby jeść (Sokrates) • Naród żyje, dopóki język jego żyje (K. Libelt) • Żyłem z wami, cierpiałem z wami i płakałem z wami (J. Słowacki). żyto DEFINICJA INF. GRAMATYCZNE ETYMOLOGIA Żyto to ‘nazwa jednego ze zbóż’. D. żyta, Msc. życie; lmn D. żyt. Rzeczownik żyto pochodzi od czasownika żyć. Żyto było kiedyś wszyst− kim, co służyło życiu, a dopiero później stało się nazwą jednego ze zbóż. żywić RODZINA WYRAZÓW FRAZEOLOGIA 810 żywić Z wyrazem żyto spokrewnione są formy: żytko, żytni, żytniówka (‘ro− dzaj wódki’), żytnisko (‘ściernisko po życie’). W wyrażeniach i zwrotach metaforycznych, w przysłowiach i senten− cjach odbija się jak w zwierciadle kultura i cywilizacja danej społecz− ności. Kiedyś o ludzkiej egzystencji decydowała praca na roli. Ona by− ła najważniejsza. Prawdę tę wyrażał Polak w sentencjonalnych rymo− wankach: Póki żyta – póty byta; kto ma żytko, ten ma wszystko; nie chciało się żytka żąć, skąd się miały bułki wziąć?; gdzie się żytko kło− si, chłop czapkę na bakier nosi. Z żytem związane też były takie meta− fory, jak: czuć wilka w życie, czyli ‘czuć niebezpieczeństwo’ czy wo− zić żyto na Zawiśle ‘wykonywać niepotrzebną pracę’ (niepotrzebną, bo przecież Zawiśle/Powiśle słynęło z żyznych ziem). żywić WYMOWA DEFINICJA INF. GRAMATYCZNE RODZINA WYRAZÓW KOMENTARZ Akcent w formach czasu przeszłego żywiliśmy, żywiliście pada zgo− dnie z normą wzorcową na sylabę trzecią od końca, a więc [żywi− liśmy]. W trybie przypuszczającym akcentujemy natomiast sylabę czwartą od końca [żywilibyśmy]. Żywić to ‘dostarczać pożywienia’ (ktoś żywi kogoś, coś), ‘doznawać czegoś’ (ktoś żywi coś do kogoś, czegoś albo dla kogoś, dla czegoś). Żywić to czasownik w formie niedokonanej. Odmiana: żywię, żywisz, żywi, żyw, żywił. Z czasownikiem żywić spokrewnione są formy: imiesłowy przymiotni− kowe żywiony, żywiona, żywione, żywiący, żywiąca, żywiące, imiesłów przysłówkowy żywiąc, a także rzeczownik odsłowny żywienie. • Od czasownika żywić pochodzą też wyrazy: pożywić, wyżywić, dożywić. Byłem kiedyś gościem telewizyjnego programu Tydzień, przygotowy− wanego przez redakcję rolną. Miałem m.in. rozstrzygnąć, czy znany zwrot żywią i bronią należy rozumieć dosłownie jako ‘dostarczają po− żywienia i bronią’ (żywią, bronią – czasowniki w 3. osobie liczby mnogiej czasu teraźniejszego), czy też mamy tu do czynienia z jakimś dawnym rzeczownikiem w narzędniku (żywią – jak np. Sylwią, Kar− wią, Mołdawią, Jugosławią). Przejrzałem przed programem słowniki staropolskie. W żadnym z nich nie znalazłem słowa żywia (jak Sylwia – Sylwią czy Jugosławia – Jugosławią). Nasi przodkowie na określe− nie stworzenia, żyjątka mieli takie wyrazy, jak żywię (w dopełniaczu żywięcia – jak cielę, cielęcia czy kurczę – kurczęcia), żywioł (wszytki zwierzęta i wszelki żywioł, jeż to po ziemi płozi – czytamy w XV−wiecz− nej Biblii królowej Zofii), żywizna, żywocina. Znana też była przed wiekami wielka bogini słowiańska Żywa bądź Żywie (zowie się tak, iż żywie lub ożywia, żywot daje – tłumaczył w roku 1861 Słownik języka polskiego Orgelbranda). Ale od wszystkich tych form nie można było stworzyć narzędnika żywią! Wydaje się więc, że kiedy wojewodzina brzesko−litewska z Kleistów Tadeuszowa Zybergowa ofiarowała w 1794 roku kosynierom kościuszkowskim sztandar z napisem Żywią i bronią, wszyscy wtedy odebrali tę konstrukcję jako zawierającą dwa czasowniki w 3. osobie liczby mnogiej czasu teraźniejszego. Maria Konopnicka takie rozumienie uczyniła jeszcze bardziej wyrazistym przez dodanie do owego żywią biernikowego nas: Kosa z piką na krzyż FRAZEOLOGIA 811 w snopie z Orłem i Pogonią, dookoła napis cudny: Żywią nas i bronią! (wiersz pt. O chorągwi kosynierów). W znaczeniu ‘dostarczają poży− wienia’ używali naszego czasownika także inni poeci: Polak północ oświecał, resztę i bronił, i żywił (Kazimierz Brodziński 1791–1835), Więcej wart od obydwóch, kto żywi i broni (Kajetan Koźmian 1771–1856), …z ziemi wszystkich żywią i bogacą (Adam Mickiewicz 1798–1855). A i Henryk Markiewicz oraz Andrzej Romanowski, auto− rzy olbrzymiej księgi cytatów obecnych w polskiej kulturze, zatytuło− wanej Skrzydlate słowa (PIW 1990), zwrot żywią i bronią umieścili pod hasłem żywić. Więc i oni nie mieli wątpliwości, że żywią to czasownik znaczący tyle co ‘dostarczają pożywienia’. • Śladem pierwotnej odręb− ności cząstek −śmy, −ście jest możliwość doczepiania ich do różnych wyrazów w zdaniu: my go żywiliśmy – myśmy go żywili. • Nie było chy− ba bardziej nieżyciowej reguły ortograficznej niż ta, która dotyczyła partykuły przeczącej nie z imiesłowami przymiotnikowymi. Pamiętaj− my, że od paru lat nowa słownikowa reguła pozwala stosować pisow− nię łączną zarówno wtedy, gdy cecha wyrażona przez imiesłów ma cha− rakter stały, jak i wtedy, gdy owa cecha ma charakter chwilowy i ulot− ny. Piszmy więc niezmiennie: nieżywiony, nieżywiona, nieżywione. żywią i bronią.