SEMANTYKA ROSYISKICH STRUKTUR
Transkrypt
SEMANTYKA ROSYISKICH STRUKTUR
КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ УДК 811.161.1.36 ББК 81.411.2-2 SEMANTYKA ROSYJSKICH STRUKTUR MORFOSYNTAKTYCZNYCH Z DATIWEM W ASPEKCIE LINGWISTYKI KOGNITYWNEJ (РЕЦ. НА КН.: RYCIELSKA, B. CELOWNIK ROSYJSKI. STUDIUM KOGNITYWNE / B. RYCIELSKA ; UNIWERSYTET SZCZECIÒSKI. ROZPRAWY I STUDIA. – T. (DCCXIII) 639. – SZCZECIN : WYDAWNICTWO NAUKOWE UNIWERSYTETU SZCZECIÒSKIEGO, 2007. – 292 S.) J. Wierzbiński, 2008 Wierzbiòski J. W roku 2007 ukazała się nakładem Wydawnictwa Naukowego Uniwersytetu Szczecińskiego książka Beaty Rycielskiej pt. Celownik rosyjski. Studium kognitywne, podejmująca złożone kwestie teoretyczne i analityczne. Teza pracy dotyczy twórczego zastosowania teor ii językoznawstwa kognitywnego do analizy kategorii przypadka w celu zbudowania modelu semantycznego dla celownika rosyjskiego. Opracowanie bazuje na teorii Ronalda W. Langackera, uchodzącego za prekursora jednej z teorii współczesnego językoznawstwa. Pr acę cechuje zatem kognitywistyczne podejście do problematyki badań, co manifestuje się zresztą w jej tytule. Praca składa się z dwóch części: teoretycznometodologicznej i analityczno-interpretacyjnej. Pierwsza z nich zawiera krótki, acz syntetyczny Wstęp i trzy rozdziały, zaś druga – ta praktyczna i zarazem najobszerniejsza – została przedstawiona w kolejnym rozdziale. Pracę wieńczy Zakończenie a uzupełnia Bibliografia, Indeks rzeczowy oraz Streszczenie w języku angielskim. Integralną częścią pracy jest też Słowniczek terminów z dziedziny językoznawstwa kognitywnego. Autorka w sposób twórczy wykorzystuje założenia teorii językoznawstwa kognitywnego, które zakłada m. in. prymarność znaczenia (w odróżnieniu od teorii strukturalistycznych), przy Вестник ВолГУ. Серия 2. 2008. № 2 (8) czym znaczenia rozumianego w akcie semiotycznym, wyobrażeniowo, jako sieć powiązanych ze sobą węzłów, aktywowanych w różnych kontekstach. We Wstępie (s. 12) Rycielska zaznacza, że opracowanie nie ma charakteru konfrontatywnego a porównania z językiem polskim miały na celu jedynie wydobycie osobliwości semantycznych celownika rosyjskiego. Badaczka, analizując struktury semantyczne celownika w ujęciu schematyczno-sieciowym, podziela Langackerowski model badań z uwzględnieniem strategii skojarzeniowej czy też kodu obrazowego (wyobrażeniowego) i językowego. Model ten schematycznie można przedstawić jako: Rzeczywistość, czyli otaczający nas świat poznawanie tego świata utrwalanie efektów tego poznania w języku. Przykłady ilustracyjne autorka wyekscerpowała z literatury pięknej XIX i XX wieku (A. Puszkin, F. Dostojewski, L. Tołstoj, M. Gorki, A. Fadiejew, K. Czukowski, W. Szukszyn, A. Sołżenicyn, W. Rasputin, A. Kim). Pochodzą one też z rosyjskich czasopism i audycji telewizyjnych. W pierwszym rozdziale Podstawowe założenia gramatyki kognitywnej Ronalda W. Langackera (s. 13–33) autorka skupiła się na prezentacji teorii gramatyki kognitywnej. Przybliża zatem ważniejsze założenia tego nur tu w 203 КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ językoznawstwie współczesnym, jak np. symbolizm i konceptualizm językowy, antropocentryzm pojęć i inne kwestie. Ze swojej istoty językoznawstwo kognitywne (termin ten ewoluował od nazwy początkowej gramatyka przestrzeni, zob. o tym na s. 12) traktuje język jako postrzeganie świata przez człowieka, jako jedną ze zdolności poznawczych człowieka. W językoznawstwie tym dominuje realizm doświadczeniowy, gdzie mamy do czynienia ze skonwencjonalizowanymi strukturami konceptualnymi. Przyjmuje się, iż znaczenie kognitywne jest zależne od sposobów mentalnego konstruowania i językowego kodowania poszczególnych denotatów. W różnych systemach pojęć rzeczywistość może być postrzegana, pojmowana i obrazowana rozmaicie. W porównywanych językach mają zastosowanie odmienne struktury kognitywne, różniące się pod względem koncepcyjnym. Por. odmienne struktury kognitywne w pol. On polega na tobie z kodowaniem miejsca w przestrzeni (na-LOC) i ros. Он полагается на тебя z kodowaniem obiektu (на-ACC). W ludzkich umysłach kształtują się indywidualne obrazy zależne od różnych doświadczeń i wiedzy. Rycielska posłużyła się bardzo wymownym przykładem Anny Załazińskiej, która omawia pojęciowy obraz pięknej pogody. W drugim rozdziale Kategorie języka naturalnego (s. 34–72) autorka rozpatruje podział kategorii językowych na kategorie leksykalne i gramatyczne. Argumentuje stanowisko, że źródłem inspiracji językoznawstwa kognitywnego stała się psychologia poznania, która stworzyła teorię kategorii. B. Rycielska podkreśla fakt, że przedstawiciele językoznawstwa kognitywnego opracowali dwa modele kategorii językowych: model radialny i model sieciowy. Powołuje się przy tym na przydatność dla tegoż językoznawstwa wniosków Arystotelesa oraz Kanta, gdzie ten pier wszy uważał m. in., że «słowa są symbolicznymi znakami wrażeń doznawanych». Na uwagę zasługuje stwierdzenie, iż kategorie języka należy tr aktować jako interpretacje rzeczywistości przedmiotowej. Autorka argumentuje stanowisko Langackera, że świat postrzegamy przez «okulary» konceptualnojęzykowe. Przytacza jednocześnie stanowisko Lakoffa o kategoriach języka jako 204 zorganizowanych strukturach, jako całościach, gestaltach. Istotne jest stwierdzenie, że o świecie myślimy za pomocą prototypów. Następnie prezentuje dwie koncepcje (schematy, modele) odnośnie badania związków poznawczych z językiem: model kategorii radialnej Lakoffa oraz model sieciowy Langackera. Ten pierwszy ściśle łączy się z badaniami nad metaforą i metonimią. Metafora i metonimia rozpatrywane są jako podstawowe środki kształtujące nasze postrzeganie, myślenie i działanie, za pomocą których człowiek rozumie swój język i swoje doświadczenie. Istotna jest konstatacja, że proces myślenia jest w głównej mierze metaforyczny lub metonimiczny. Model sieciowy kategorii językowej jest rozwinięciem kategorii radialnej. Omawia się tu m.in. kwestię zawężenia i rozszerzenia znaczenia, por.: leksem szkoła ‘instytucja oświatowa’ oraz wyrażenie szkoła rodzenia w znaczeniu ‘specjalistyczne kursy’ czy też szkoła jako ‘kierunek w literaturze, sztuce itd.’ Rozdział trzeci Zarys teorii przypadka – problem znaczenia. Kategoria celownika (s.73– 103) zawiera kompleksową prezentację teorii przypadka gramatycznego, w szczególności zaś omawia kategorię datiwu rosyjskiego w aspekcie lingwistyki kognitywnej. Pojęcie kategorii przypadka i jego teorie autorka rozpatruje począwszy od starożytności, odnotowując poglądy Arystotelesa wraz ze stoikami oraz poglądy gramatyków bizantyńskich i rzymskich. W starożytności rozpatrywano przypadki bądź w oparciu o kryterium syntaktyczne (pozycja «nielokalistyczna»), podkreślając funkcję logiczną, nie zaś przestrzenną, przypadka, bądź też z uwzględnieniem hipotezy «lokalistycznej» opartej na realizacji funkcji przestrzennych. Badania kategorii przypadka w XIX stuleciu koncentrowały się na okr eśleniu śr odków morfologicznych i leksykalnych (podejście funkcjonalno-semantyczne). Początek XX stulecia cechuje w tym względzie podejście semantycznosyntaktyczne. Wprowadzono wówczas pojęcie przypadka morfologicznego i przypadka semantycznego. W połowie XX wieku badania zostały zdominowane przez teorię walencji i aktantów, gdzie szczególna rola przypada czasownikowi uważanemu za syntaktyczne i semantyczne centrum zdania. Do rozwoju tej teorii przyczynili się w znacznym stopniu rosyjscy badacze (W.G. Gak, J.D. Apresjan, I.A. Mielczuk J. Wierzbiński. Semantyka rosyjskich struktur morfosyntaktycznych z datiwem КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ i A.K. Żołkowski). W Gramatyce 70 pod red. Szwiedowej kategorię przypadka określono jako syntaktyczną, a nie morfologiczną. Zgodnie z tym założeniem, każdy przypadek przedstawia złożony kompleks znaczeń. Dalej Rycielska skupia się na semantycznych funkcjach celownika z podziałem na znaczenia abstrakcyjne i konkretne. Pośród tych abstrakcyjnych wymienia znaczenia: obiektu, komplektywne oraz kompleksowe obiektu i dopełniające. W grupie zaś znaczeń konkretnych podaje znaczenia określające i okolicznikowookreślające z podziałem tych drugich na lokatywne, temporalne, kauzalne, kwantytatywne i celu. Otrzymujemy też w omawianej kwestii prezentację stanowiska Jerzego Kuryłowicza a następnie poglądów Zdzisława Kempa uważanego za prekursora paradygmatu kognitywistycznego, który traktował celownik jak antropocentryczny wariant ablatiwu przestrzennego. Z latami 80. XIX w. wiążą się różne koncepcje przypadka, jakkolwiek oparte na kryterium semantycznym. Na I poł. XX w. datuje się teoria Jakobsona, który rozpatrywał przypadek w ujęciu funkcjonalno-semantycznym jako kategorię dyskretną w paradygmatycznym systemie przypadków. Teoria Jakobsona miała swoich zwolenników, ale i oponentów, do których należał Wiktor W. Winogradow. Z podejściem kognitywnym najbardziej koresponduje teoria Charlesa Fillmor e’a, nawiązująca do gramatyki transformacyjnej. Znaczenia przypadka w jego interpretacji są uwarunkowane przez sytuacje. Klamrą spinającą przegląd teorii znaczenia przypadka jest koncepcja Anny Wierzbickiej. Na koniec autorka odnosi się jeszcze do koncepcji przypadka u Langackera jako kategorii zakotwiczonej w ogólnoludzkim doświadczeniu i niezależnej od określonego języka. W rozdziale czwartym Model sieciowy kategorii celownika rosyjskiego. Analizy (s.104–254) autorka opisuje rozliczne rosyjskie konstrukcje z czasownikami o rekcji datywnej. Istotna jest tu całościowa interpretacja w związku z tezą, że «Struktura semantyczna celownika przedstawia skomplikowaną sieć znaczeń»; zob. też odesłanie do schematu modelu sieciowego na s. 130. Początkowo Rycielska omawia przypadki zmieniającej się rekcji czasowników w Вестник ВолГУ. Серия 2. 2008. № 2 (8) pr zestr zeni histor ycznej i tym samym odzwierciedla zmiany w kolokacji z odpowiednim pr zypadkiem, np. czasownik льстити (pochlebiać) łączy się z celownikiem, podczas gdy w języku staror uskim występował z narzędnikiem (s. 105). Zmiany zachodzą również w odwrotnym kierunku, kiedy np. pierwotnie celownikowa rekcja zmienia się na rzecz innego przypadka. Porusza też takie kwestie istotne dla problematyki badań, jak: podstawowe typy schematów zdarzeń kognitywnych; kluczowe pojęcia dla rozumienia zdarzeń: model kuli bilardowej i model sceny. Odnotowuje też, zsyłając się na Tabakowską, że «umysł człowieka potrafi zastosować model kul bilardowych do tworzenia bardzo skomplikowanych konfiguracji, w których pojęcia siły, energii i ruchu stają się pojęciami abstrakcyjnymi», podkreślając, iż «przeniesienie zjawisk z płaszczyzny fizycznej na płaszczyznę abstrakcyjną jest warunkiem powstania metafory będącej podstawowym mechanizmem rozwoju języka naturalnego» (s. 109). Koresponduje z powyższym również konstatacja: «Kognitywna zdolność odwzorowania domeny fizycznej (konkretnej) na domenę abstrakcyjną odzwierciedla właściwe człowiekowi metafor yczne postr zeganie świata...» (s. 116). Rozwija myśl, że w konstrukcjach tr anzytywnych z datiwem akcentowane jest pojęcie kier unku. Charakteryzuje też desygnat celownika (odbiorcę czegoś). W omawianym rozdziale Rycielska skupia się na charakterystyce konstrukcji z celownikiem syntetycznym i celownikiem analitycznym. Celownik generalnie wyróżnia się tu – na tle np. struktur bezosobowych – rozbudowaną siecią semantyczną. Z przeprowadzonej analizy wynika, że najpełniej realizowane są znaczenia celownika syntetycznego w konstrukcji z czasownikiem tranzytywnym. Autorka dowodzi również, że celownik syntetyczny pojawia się w podstawowej konstrukcji z czasownikiem przechodnim. Inne typy konstrukcji z takim celownikiem to wyrażenia z czasownikiem nieprzechodnim oraz wyrażenia z rzeczownikiem i z przymiotnikiem. Z badań wynika, że są to również konstrukcje z celownikiem analitycznym. Celownik analityczny obrazuje szereg pojęć, również to temporalne, któr e w tekstach dawniejszych nie było rejestrowane. Źródłem zaś szeregu innych pojęć 205 КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ mogą być teksty starosłowiańskie oraz staroruskie. Po lekturze tego rozdziału nasuwa się dość oczywista refleksja, iż zastosowany przez B. Rycielską model schematyczno-sieciowy Langackera w badaniach celownika rosyjskiego jest bardzo skutecznym i owocnym instrumentarium poznania całego spektrum rozlicznych struktur językowych z prezentowaną kategorią. Nasuwają się przy okazji pewne spostrzeżenia, uwagi, rekomendacje i zapytania. Autorka używa wymiennie terminów językoznawstwo kognitywne i gramatyka kognitywna. Na ile jest to zasadne i w jakim zakresie pojęciowym? Czy granice semantyczne obu terminów są tożsame? Zdarzają się drobne nieścisłości w materiale ilustracyjnym. Dotyczą one przykładowo odpowiedniości przekładu, gdy idzie o uczestników zdarzenia, relacje agensa i patiensa, zob. np. na s. 113: Она добавила ему соль (а не сахар) в суп – Dodał jej do zupy sól (a nie cukier) zamiast Dodała mu... W przedstawionym rejestrze literatury można byłoby dla większej przejrzystości wyodrębnić literaturę podręcznikową (zob. np.: Gołubiewa... 1999, Gołubiewa... 2004, Heinz 1983, Lyons 1976, Milewski 1976, Буслаев 1959, Востоков 1848, Кожина 1977, Потебня 1888, Хабургаев 1974, Шахматов 1925); opracowania słownikowe i encyklopedyczne (Arystoteles 1990, Didier 1993, Pieter 1963, Polański 1993, Sillamy 1995, Tokarski 1980, Бархударов 1961, Денисов... 1983, Ижакевич 1987, Кубрякова... 1996, Мельчук... 1984, Ожегов 1990, Словарь... 1958, Ушаков 1940, Фасмер, Ярцева 1998) oraz publikacje elektroniczne (Cieśla 1999, DuFeu 1998, Tabakowska 2001d, Tabakowska 2003d, Архив..., Когнитивная..., Машовец 2001, Писаренко, Чудинов). Należałoby też ujednolicić opis artykułów, czego zabrakło np. w: Antas 2001, Borges 1999, Fillmore 1991, Kalisz 1985, Kubińska... 2000, Kuryłowicz 1949, Lakoff 1993, Roman 1987, Правдин 1956. Drobnych korekt wymagają również inne opisy, zob.: Korzybski 1958, Rudzka-Ostyn 2000c i f, Wierzbicka 1991, Фрейденберг 1936. Oczywiście są to drobne usterki natury technicznej, które nie mają wpływu na merytoryczną ocenę pracy. W podsumowaniu należy stwierdzić, że książka Beaty Rycielskiej stanowi nowatorskie ujęcie problemu kategorii przypadka w oparciu o osiągnięcia współczesnych kognitywistów amerykańskich i europejskich, w tym polskich badaczy. Oryginalność opracowania polega w szczególności na zastosowaniu koncepcji kognitywistycznej do analizy kategorii przypadka. Zakres tematu i materiału został przez autorkę ograniczony do celownika rosyjskiego, który poddany był analizie z punktu widzenia jego właściwości semantycznych i syntaktycznych. Takie założenie należy uznać za słuszne, gdyż pozwoliło to na dokładne pr zebadanie i szczegółowy opis przypadka. Z obowiązku recenzenta muszę jednak podkreślić, że praca B. Rycielskiej ma zakres szerszy niż to głosi tytuł, gdyż przedmiotem rozdziału analitycznego są zarówno porównania z innymi przypadkami, jak i z materiałem polskim. Nb. autorka zebrała bogaty i różnorodny materiał językowy. Struktura pracy jest przemyślana i przejrzysta oraz zilustrowana wyrazistymi przykładami. Wnioski merytoryczne zostały należycie uargumentowane. Przedstawione w pracy problemy teoretyczne i praktyczne rozstrzygnięcia przeprowadzone na bazie wnikliwej analizy świadczą o tym, że autorka gruntownie opanowała materię przedmiotu. Poszczególne partie rozprawy są spójne i koherentne. W części praktycznej autorka starannie i rzeczowo motywuje każdy kolejny krok analizy. Uważam, że książka Beaty Rycielskiej w sposób istotny poszerza wiedzę z zakresu rosyjskich struktur morfosyntaktycznych z datiwem, wnosząc istotny wkład w rozwój współczesnej myśli językoznawczej, będąc zarazem w tym względzie rzetelnym przyczynkiem do gruntownych studiów komparatywnych. W moim przekonaniu praca stanowi dobrą podstawę do prowadzenia dalszych badań o charakterze porównawczym. J. Wierzbiński. Semantyka rosyjskich struktur morfosyntaktycznych z datiwem