Odmiana nazwisk obcych: Carter, Disney, de Gaulle
Transkrypt
Odmiana nazwisk obcych: Carter, Disney, de Gaulle
Region Gda ski NSZZ „Solidarno http://www.solidarnosc.gda.pl Odmiana nazwisk obcych: Carter, Disney, de Gaulle... Nazwiska obce odmieniaj si w j zyku polskim według ró nych zasad. Niektóre z nich zasygnalizuj , przygl daj c si odmianie nazwisk kilku znanych osób, na przykład: prezydentów USA: George a Busha, Jimmy ego Cartera, Johna Kennedy ego, prezydenta Francji Charlesa de Gaulle a, producenta filmowego Walta Disneya, irlandzkiego pisarza Jamesa Joyce a, francuskiego pisarza, filozofa i encyklopedysty Denisa Diderota. Spróbuj tak e odpowiedzie na pytanie, dlaczego przy odmianie jednych nazwisk na pi stosuje si apostrof (np.: Kennedy ego), a przy odmianie innych ‒ nie ma apostrofu (np.: Disneya). Nazwiska z ko mie cówkami polskimi bez apostrofu:Bush, Carter, Diderot, Disney Nazwiska zako czone wymawian spółgłosk , np.: Bush [wymowa: Busz] i Carter [Karter] odmieniaj si według polskiej deklinacji i maj polskie ko cówki pisane bez apostrofu. l. poj. l. mn. M.: Carter Carterowie D.: Cartera Carterów C.: Carterowi Carterom B.: Cartera Carterów N.: Carterem Carterami Msc.: Carterze W.: Carter! Carterach Carterowie! Ko cówki polskie bez apostrofu maj tak e nazwiska zako czone na: „y po samogłosce, np.: Disney, Disneya, z Disneyem, o Disneyu. W ten sam sposób odmienia si równie nazwiska zako czone na spółgłosk niewymawian , np.: Diderot [wym.: Didero], Diderota, Diderotem. Niestety, od tej zasady istnieje wyj tek, który stanowi nazwiska zako czone na spółgłoski niewymawiane: „s i „x ; np. Rabelais [Rable], ma w formach przypadków zale nych apostrof: Rabelais go [Rablego]. Tu warto wspomnie o tym, e mo na nie odmienia tego typu nazwisk, gdy poprzedzone s imieniem. Formy nazwisk: de Gaulle, Joyce, Kennedy pisane z apostrofem Nazwiska obce, w których wyst puje po spółgłosce niewymawiane „e , np.: Joyce [wym.: 1/2 Region Gda ski NSZZ „Solidarno http://www.solidarnosc.gda.pl D ojs], de Gaulle [de Gol], odmienia si według deklinacji rzeczownikowej i na pi mie ko cowe „e oddziela si apostrofem od ko cówki w tych przypadkach, w których nie zachodz zmiany fonetyczne. A zatem piszemy: Joyce, Joyce a [wym.: D ojsa],Joyce owi [D ojsowi],Joyce em [D ojsem], o Joysie [o D oj e] (tu mamy zmian fonetyczn : [s- ]) de oraz Gaulle, de Gaulle a [de Gola], de Gaulle owi [de Golowi], de Gaulle em [de Golem], o de Gaulle u [o de Golu]. W nazwiskach angielskich i francuskich, zako czonych na „y , takich jak:Kennedy, Fleury, w dopełniaczu, celowniku i bierniku wygłosowego „y si nie wymawia i na pi mie ko cówk fleksyjn oddziela si apostrofem. Natomiast w narz dniku i miejscowniku wymawia si „y i nie stosuje si apostrofu. A wi c piszemy: M.: Kennedy, D.: Kennedy ego, C.: Kennedy emu, B.: Kennedy ego, N.: Kennedym, Msc.: Kennedym, W.: Kennedy! Warto w tym miejscu doda , e w nazwiskach w gierskich zako czonych na „y , np.: Horthy, nie oddziela si (na pi mie) ko cówek od tematu apostrofem, a w nazwiskach takich jak: Batory, Rakoczy (od dawna spolszczonych) ko cowe „y zanika. A zatem odmieniamy:Horthy, Horthyego, Horthyemu oraz (nazwisko spolszczone) Batory, Batorego, Batoremu. Z obserwacji nazwisk wynika, e stosowanie apostrofu (na pi mie) zale y od zako czenia nazwiska (np. czy ostatnia lub przedostatnia głoska to samogłoska, czy spółgłoska) oraz od tego, czy wymawia si ostatni głosk . Niestety, od zaobserwowanych prawidłowo ci jest sporo wyj tków, które powoduj , e odmieniaj c nazwiska mo na mie w tpliwo ci i dlatego polecam korzystanie ze słowników i poradników. Barbara Ellwart 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)