Pełnomocnictwo do zawierania transakcji

Transkrypt

Pełnomocnictwo do zawierania transakcji
Pełnomocnictwo do zawierania
transakcji wymiany walut typu spot i lokat
terminowych
Mandate for spot foreign exchange
transactions and term deposits
Niniejsze Pełnomocnictwo do zawierania transakcji wymiany walut
typu spot oraz lokat terminowych (dalej „Pełnomocnictwo”) wypełnia
każda osoba upoważniona do zawierania takich transakcji z Danske
Bank A/S S.A. Oddział w Polsce (dalej „Bank”).
This Mandate for spot foreign exchange transactions and deposits
(the “Mandate”) shall be filled in by every person authorized to
conclude such transactions with Danske Bank A/S S.A. Branch in
Poland (the “Bank”).
My, niżej podpisani, działając w imieniu posiadacza rachunku
We, the undersigned, acting on behalf of the account holder
nazwa i adres posiadacza rachunku / name and address of the account holder
(dalej „Klient”) jako jego upoważnieni przedstawiciele, niniejszym
upoważniamy następującą osobę (dalej „Pełnomocnik”):
(the “Customer”) as the duly authorized representatives hereby
authorize the following person (“the Mandatory”):
1. imię i nazwisko / full name
2. adres zamieszkania / residential address
3. numer dowodu osobistego lub paszportu/ ID card or passport number
6. wzór podpisu / specimen signature
4. numer PESEL (lub data urodzenia) / statistical number (or date of birth)
5. obywatelstwo / citizenship
do samodzielnego zawierania z Bankiem lokat terminowych (dalej
„Lokaty”) oraz transakcji wymiany walut z datą rozliczenia do dwóch
dni roboczych (dalej „Transakcje”) na warunkach indywidualnie
negocjowanych.
to enter separately into binding agreements with the Bank in
respect of deposits (the “Deposits”) and spot foreign exchange
transactions with the settlement term within 2 banking days (the
“Transactions”) under individually negotiated terms.
Niniejsze pełnomocnictwo upoważnia także do ustalenia
szczegółów płatności w ramach indywidualnych Transakcji oraz
Lokat
This Mandate entitles to enter into agreements with the Bank on
details of payment for individual Transactions and Deposits.
Zlecenia zawarcia Transakcji oraz założenia Lokat będą składane w
imieniu i na rzecz Klienta przez telefon.
The Transactions and the Deposit orders shall be made for the
Customer’s risk and account by telephone.
Klient oraz Pełnomocnik wyrażają zgodę na nagrywanie rozmów
telefonicznych oraz przyjmują do wiadomości, że takie nagrania
mogą zostać wykorzystane w celach dowodowych. Ponadto Klient
potwierdza, że takie nagrania będą wiążące, chyba, że dojdzie do
innych uzgodnień w formie zaakceptowanej przez obie strony.
The Customer and the Mandatory accept that the Bank is entitled
to record the telephone conversations and acknowledge that such
recordings may be used as evidence. Moreover, the Customer
confirms that such recordings shall be binding, unless other
agreements are made in a mutually accepted form.
Klient akceptuje, że przy zawieraniu Transakcji oraz zakładaniu
Lokat
identyfikacja
Pełnomocnika
następuje
poprzez
zweryfikowanie wybranych danych osobowych oraz podanie nazwy
Klienta.
The Customer hereby accepts that in concluding Transactions and
placing Deposit orders the Mandatory shall be identified by verifying
the given personal data of the Mandatory and the name of the
Customer.
Bank zobowiązuje się do potwierdzania na piśmie zawartych
Transakcji rozliczanych na rachunkach Klienta w Banku (dalej
„Potwierdzenie”), zaś Klient ma obowiązek bez zbędnej zwłoki
dokonania niezbędnej weryfikacji warunków zawartych w takim
Potwierdzeniu.
The Bank undertakes to confirm in writing the Transactions settled
in the Customer’s accounts held with the Bank (the “Confirmation”),
while the Customer shall make any required verification of all terms
and conditions submitted in such a Confirmation without undue
delay.
Lokaty oraz Transakcje będą rozliczane poprzez wskazane
rachunki Klienta w Banku.
Deposits and Transactions shall be settled through designated
Customer’s accounts with the Bank.
Klient zobowiązuje się do zapewnienia wystarczających środków
na rachunku w celu realizacji Transakcji i/lub założenia Lokaty w
uzgodnionym terminie.
The Customer must ensure that there are sufficient funds on the
account to execute the Transaction and/or to place a Deposit on
the agreed date.
Jeżeli środki na wskazanym rachunku są niewystarczające w celu
rozliczenia Transakcji, Bank będzie miał prawo przeksięgować
brakującą kwotę z innego rachunku Klienta na odpowiedni
rachunek bądź zawrzeć Transakcję odwrotną w oparciu o kurs
wymiany określony na podstawie dziennej tabeli kursu wymiany
walut stosowanego przez Bank,. Tabela kursów wymiany walut
Banku jest dostępna na stronie: www.danskebank.pl.
If funds on the indicated account are insufficient to settle the
Transaction, the Bank is allowed to transfer missing amount from
the Customer’s other account to a relevant account or to enter
into a reverse Transaction at the rate obtained from the Bank’s
daily table of foreign exchange rates. The daily table of foreign
exchange rates is available at: www.danskebank.pl.
Danske Bank A/S, Holmens Kanal 2-12, Kopenhaga, DK-1092 Dania, Rejestr Przedsiębiorstw i Spółek nr CVR: 61126228, zarejestrowany i wpłacony kapitał zakładowy 6.988.042.760
koron duńskich, działający w Polsce poprzez Danske Bank A/S Spółka Akcyjna Oddział w Polsce, ul. Emilii Plater 28, 00-688 Warszawa, Polska, zarejestrowany przez Sąd Rejonowy dla m. st.
Warszawy, XII Wydział Gospodarczy KRS pod nr KRS 0000250684, NIP: 107-000-49-37.
W przypadku Transakcji realizowanej jako płatność zagraniczna
przeliczana po kursie indywidualnym:
In case the Transaction is executed as a foreign payment at
individually negotiated exchange rate:
•
Klient zobowiązuje się do przesłania zlecenia płatniczego do
Banku zgodnie z terminem zapadalności zawartej Transakcji.
Instrukcje dotyczące płatności zagranicznych przeliczanych po
kursie indywidualnym znajdują się na stronie Banku:
www.danskebank.pl.
•
The Customer undertakes to send a payment order to the
Bank according to the maturity date of the Transaction
concluded. Instructions regarding foreign payments settled at
the individual exchange rate are available at the Bank’s
website at: www.danskebank.pl.
•
W przypadku opóźnienia w realizacji Transakcji Bank ma
prawo do korekty kursu walutowego wynikającej z rzeczywistej
zwłoki.
•
Should there occur a delay in the completion of a Transaction,
the Bank shall be entitled to correct the exchange rate
resulting from the actual delay.
•
Bank informuje, iż błędne wpisanie numeru referencyjnego
Transakcji podczas wypełniania zlecenia płatniczego powoduje
wygenerowanie nowej Transakcji walutowej przeliczonej po
kursie z dziennej tabeli kursu wymiany walut stosowanego
przez Bank, za którą Klient ponosi odpowiedzialność.
•
The Bank hereby informs that submitting wrong Transaction
reference number in the payment order shall result in
generating a new currency Transaction settled on the basis of
an exchange rate obtained from the Bank’s daily table of
foreign exchange rates and the Customer shall bear
responsibility for such a Transaction.
•
W przypadku niewywiązania się Klienta z warunków Transakcji
w ciągu 3 dni roboczych od daty zapadalności transakcji Bank
ma prawo do zamknięcia zawartej wcześniej Transakcji
poprzez zawarcie Transakcji odwrotnej po kursie z dziennej
tabeli kursu wymiany walut stosowanego przez Bank i
obciążenia/uznania rachunku klienta kwotą wynikającą z
różnicy kursowej.
•
Should the Customer fail to meet the Transaction conditions
within 3 banking days of the Transaction maturity date, the
Bank is entitled to close the previously concluded Transaction
by entering into a reverse Transaction at the exchange rate
obtained from the Bank’s daily table of foreign exchange rates
and to debit/credit the Customer’s account with the amount
resulting from the foreign exchange difference.
Pełnomocnictwo nie obejmuje prawa do ustanawiania dalszych
pełnomocników.
The Mandate shall not embrace the right to appoint further
mandatories.
W sprawach nieuregulowanych w niniejszym Pełnomocnictwie
zastosowanie mają postanowienia Regulaminu Otwierania i
Prowadzenia Rachunków Bankowych dla Przedsiębiorców.
Odwołania do Karty Wzorów Podpisów będą interpretowane jako
odwołania do niniejszego Pełnomocnictwa.
In all matters beyond regulation of this Mandate the provisions of
Rules and Regulations for Opening and Maintaining Bank Accounts
for Entrepreneurs shall apply. All references made to the Specimen
Signature Card shall be interpreted as made to this Mandate.
Niniejsze Pełnomocnictwo będzie obowiązywać do czasu
otrzymania przez Bank pisemnego zawiadomienia o jego odwołaniu.
This Mandate will remain in force until the Bank has received a
written notice of its revocation.
podpisy osób upoważnionych do reprezentacji Posiadacza Rachunku / signatures of persons authorised to represent the Account Holder
imię i nazwisko / full name
podpis / signature
miejscowość, data / place, date
Pełnomocnik wyraża zgodę na przetwarzanie swoich danych
osobowych przez Bank oraz inne podmioty z Grupy Danske Bank
oraz potwierdza, że został poinformowany, iż celem ich zbierania
jest świadczenie usług bankowych na podstawie Umowy rachunku
bankowego oraz że przysługuje mu prawo dostępu do ich treści
oraz ich poprawiania (zgodnie z art. 24 ust.1 Ustawy z dnia 29
sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych).
Mandatory agrees to have his/her personal data processed by the
Bank and other Danske Bank Group entities and acknowledges to
have been duly advised that the aforementioned information is
collected in relation with the banking services provided pursuant
to the Bank account agreement, and that he/she will have the
right to access the information containing the personal data and
make necessary corrections (pursuant to Art. 24 Section 1 of the
Law on protection of personal data of 29 August, 1997).
W załączeniu Pełnomocnik przekazuje kopię dowodu osobistego/
paszportu stanowiącego podstawę do uzupełnienia powyższych
danych. Pełnomocnik wyraża zgodę na przechowywanie przez Bank
tego dokumentu. W przypadku, gdy Pełnomocnik nie jest obecny w
celu identyfikacji Bank będzie wymagał potwierdzenia tożsamości
tej osoby w formie notarialnej lub przez inną instytucję kredytową
lub przez właściwą placówkę dyplomatyczną.
The Mandatory attaches a copy of ID card/passport being the
source document of the above given data. The Mandatory agrees
that the Bank can store in its files the copy of the document.
Unless this Mandate was signed in the presence of a Bank
employee, the Bank may request that the identity of the
Mandatory shall be authenticated by a notary public, another
credit institution or by appropriate consular section.
Pełnomocnik potwierdza, że udostępniane przez niego dane są
zgodne z prawdą oraz przyjmuje do wiadomości, że każdorazowa
zmiana powyższych danych osobowych wymaga przedstawienia w
Banku nowego Pełnomocnictwa w terminie 14 dni od zaistnienia
zmiany. Skutki wynikające z zaniechania tego obowiązku nie będą
obciążały Banku.
The Mandatory confirms that the data she/he has provided
reflects the truth and acknowledges that any change in the
aforementioned personal data shall require a new document to be
presented to the Bank within 14 days from the date on which the
relevant change occurred. The Bank shall not be deemed liable for
the effects of failure to conform to the above requirement.
podpis Pełnomocnika / signature of the Mandatory
miejscowość, data / place, date
Wypełnia Bank / To be completed by the Bank
numer klienta
client number …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
dokumenty i podpisy sprawdził
documents and signatures verified by ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………..
stempel dzienny Banku
Bank’s daily stamp
Danske Bank A/S, Holmens Kanal 2-12, Kopenhaga, DK-1092 Dania, Rejestr Przedsiębiorstw i Spółek nr CVR: 61126228, zarejestrowany i wpłacony kapitał zakładowy 6.988.042.760
koron duńskich, działający w Polsce poprzez Danske Bank A/S Spółka Akcyjna Oddział w Polsce, ul. Emilii Plater 28, 00-688 Warszawa, Polska, zarejestrowany przez Sąd Rejonowy dla m. st.
Warszawy, XII Wydział Gospodarczy KRS pod nr KRS 0000250684, NIP: 107-000-49-37.

Podobne dokumenty