AF/EEE/XPA/DC/pl 1 WSPÓLNE DEKLARACJE

Transkrypt

AF/EEE/XPA/DC/pl 1 WSPÓLNE DEKLARACJE
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
1 von 13
WSPÓLNE DEKLARACJE
UMAWIAJĄCYCH SIĉ STRON
DO POROZUMIENIA
WSPÓLNA DEKLARACJA
W SPRAWIE JEDNOCZESNEGO ROZSZERZENIA UNII EUROPEJSKIEJ
I EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO
Umawiające siĊ Strony podkreĞlają wagĊ dokonania terminowej ratyfikacji lub zatwierdzenia przez
Obecne Umawiające siĊ Strony i Nowe Umawiające siĊ Strony zgodnie z ich odpowiednimi
wymogami konstytucyjnymi w celu zapewnienia jednoczesnego rozszerzenia Unii Europejskiej i
Europejskiego Obszaru Gospodarczego w dniu 1 maja 2004 roku.
AF/EEE/XPA/DC/pl 1
2 von 13
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
WSPÓLNA DEKLARACJA
DOTYCZĄCA STOSOWANIA REGUà POCHODZENIA
PO WEJĝCIU W ĩYCIE POROZUMIENIA W SPRAWIE UDZIAàU REPUBLIKI CZESKIEJ,
REPUBLIKI ESTOēSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, REPUBLIKI WĉGIERSKIEJ,
REPUBLIKI àOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, REPUBLIKI MALTY,
RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, REPUBLIKI SàOWENII I REPUBLIKI SàOWACKIEJ
W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM
1.
ĝwiadectwo pochodzenia prawidáowo wystawione przez PaĔstwo EFTA lub Nową
Umawiającą siĊ StronĊ w ramach umowy preferencyjnej zawartej miĊdzy PaĔstwami EFTA i
Nową Umawiającą siĊ Stroną lub w ramach jednostronnego ustawodawstwa krajowego
PaĔstwa EFTA lub Nowej Umawiającej siĊ Strony jest uwaĪane za dowód preferencyjnego
pochodzenia EOG pod warunkiem, Īe:
(a)
Ğwiadectwo pochodzenia i dokumenty przewozowe zostaáy wystawione nie póĨniej niĪ
w dniu poprzedzającym wejĞcie w Īycie Porozumienia;
(b)
Ğwiadectwo pochodzenia zostanie przedstawione wáadzom celnym w terminie czterech
miesiĊcy od daty wejĞcia w Īycie Porozumienia.
AF/EEE/XPA/DC/pl 2
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
3 von 13
W przypadku, gdy towary zgáoszono do przywozu z PaĔstwa EFTA lub Nowej Umawiającej
siĊ Strony do, odpowiednio, Nowej Umawiającej siĊ Strony lub PaĔstwa EFTA przed datą
wejĞcia w Īycie Porozumienia w ramach uzgodnieĔ preferencyjnych aktualnie
obowiązujących miĊdzy PaĔstwem EFTA i Nową Umawiającą siĊ Stroną, Ğwiadectwo
pochodzenia wystawione w oparciu o tamte uzgodnienia moĪe byü równieĪ akceptowane na
terenie PaĔstw EFTA lub Nowych Umawiających siĊ Stron, pod warunkiem, Īe zostanie
przedstawione wáadzom celnym w terminie czterech miesiĊcy od daty wejĞcia w Īycie
Porozumienia.
2.
PaĔstwa EFTA z jednej strony oraz Republika Czeska, Estonia, àotwa, Litwa, WĊgry, Polska,
Sáowenia i Sáowacja z drugiej mają prawo zachowaü zezwolenia, na podstawie których
otrzymaáy status „zatwierdzonych eksporterów” w ramach umów zawartych pomiĊdzy
PaĔstwami EFTA z jednej strony oraz Czechami, Estonią, àotwą, Litwą, WĊgrami, Polską,
Sáowenią i Sáowacją z drugiej, pod warunkiem, Īe zatwierdzeni eksporterzy bĊdą stosowaü
reguáy pochodzenia EOG.
Wspomniane powyĪej zezwolenia PaĔstwa EFTA oraz Republika Czeska, Estonia, àotwa,
Litwa, WĊgry, Polska, Sáowenia i Sáowacja zobowiązane są zastąpiü w terminie jednego roku
od daty przystąpienia nowymi zezwoleniami wystawionymi na podstawie warunków
okreĞlonych w Protokole 4 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.
AF/EEE/XPA/DC/pl 3
4 von 13
3.
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
WáaĞciwe wáadze PaĔstw EFTA i Nowych Umawiających siĊ Stron zobowiązane są
przyjmowaü wnioski o weryfikacjĊ Ğwiadectwa pochodzenia wystawionego na podstawie
umów i uzgodnieĔ preferencyjnych, o których mowa w ustĊpach 1 i 2 powyĪej przez okres
trzech lat od wystawienia danego Ğwiadectwa pochodzenia, jak teĪ mogą takie wnioski
skáadaü przez trzy lata od przyjĊcia danego Ğwiadectwa pochodzenia.
AF/EEE/XPA/DC/pl 4
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
5 von 13
WSPÓLNA DEKLARACJA
DOTYCZĄCA ARTYKUàU 126 POROZUMIENIA EOG
Umawiające siĊ Strony potwierdzają, Īe zawarte w artykule 126 Porozumienia EOG odniesienia do
„Traktatu ustanawiającego Europejską WspólnotĊ Gospodarczą” oraz „warunków okreĞlonych w
tym Traktacie” obejmują Protokóá nr 10 w sprawie Cypru zaáączony do Aktu Przystąpienia z dnia
16 kwietnia 2003 roku.
AF/EEE/XPA/DC/pl 5
6 von 13
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
POZOSTAàE DEKLARACJE
JEDNEJ LUB WIĉCEJ UMAWIAJĄCYCH SIĉ STRON POROZUMIENIA
OGÓLNA WSPÓLNA DEKLARACJA PAēSTW EFTA
PaĔstwa EFTA przyjmują do wiadomoĞci deklaracje mające znaczenie dla Porozumienia EOG,
zaáączone do Aktu KoĔcowego Traktatu dotyczącego przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki
EstoĔskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki àotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki
WĊgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Sáowenii i Republiki
Sáowackiej do Unii Europejskiej.
PaĔstwa EFTA podkreĞlają, Īe deklaracje mające znaczenie dla Porozumienia EOG, zaáączone do
Aktu KoĔcowego Traktatu, o którym mowa w poprzednim akapicie nie mogą byü interpretowane
ani stosowane w sposób sprzeczny ze zobowiązaniami Umawiających siĊ Stron wynikającymi z
niniejszego Porozumienia lub Porozumienia EOG.
AF/EEE/XPA/DC/pl 6
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
7 von 13
WSPÓLNA DEKLARACJA
PAēSTW EFTA W SPRAWIE SWOBODNEGO PRZEPàYWU PRACOWNIKÓW
PaĔstwa EFTA podkreĞlają mocne elementy zróĪnicowania i elastycznoĞci w uzgodnieniach
dotyczących swobodnego przepáywu pracowników. PaĔstwa te doáoĪą staraĔ, aby zwiĊkszyü dostĊp
do rynku pracy obywatelom Republiki Czeskiej, Estonii, àotwy, Litwy, WĊgier, Polski, Sáowenii i
Sáowacji w oparciu o krajowe przepisy prawa, tak aby przyspieszyü zbliĪanie do dorobku UE. W
konsekwencji, moĪliwoĞü znalezienia pracy na terenie PaĔstw EFTA przez obywateli Republiki
Czeskiej, Estonii, àotwy, Litwy, WĊgier, Polski, Sáowenii i Sáowacji powinna siĊ znacznie
zwiĊkszyü po przystąpieniu tych paĔstw. Ponadto PaĔstwa EFTA wykorzystają w jak najlepszy
sposób proponowane uzgodnienia, tak aby przejĞü jak najszybciej do peánego zastosowania dorobku
w dziedzinie swobodnego przepáywu pracowników. W przypadku Liechtensteinu zostanie to
dokonane zgodnie z konkretnymi rozwiązaniami przewidzianymi w Dostosowaniach Sektorowych
do Zaáącznika V (Swobodny przepáyw pracowników) i Zaáącznika VIII (Prawo przedsiĊbiorczoĞci)
do Porozumienia EOG.
AF/EEE/XPA/DC/pl 7
8 von 13
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
WSPÓLNA DEKLARACJA
PAēSTW EFTA W SPRAWIE RYNKU WEWNĉTRZNEGO ENERGII ELEKTRYCZNEJ
W odniesieniu do ustalenia przejĞciowego dla Estonii okreĞlonego w Punkcie 2 Rozdziaáu 8
Zaáącznika 6 do Aktu Przystąpienia z dnia 16 kwietnia 2003 roku oraz Deklaracji nr 8 w sprawie
áupków olejowych, rynku wewnĊtrznego energii elektrycznej i dyrektywie 96/92/WE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 19 grudnia 1996 r. dotyczącej wspólnych zasad rynku wewnĊtrznego
energii elektrycznej (Dyrektywa Energii Elektrycznej): Estonia, PaĔstwa EFTA przyjmują do
wiadomoĞci, Īe w celu ograniczenia potencjalnego znieksztaácenia konkurencji na rynku
wewnĊtrznym energii elektrycznej moĪe zaistnieü koniecznoĞü zastosowania mechanizmów
ochronnych, takich jak klauzula wzajemnoĞci zawarta w dyrektywie 96/92/WE.
AF/EEE/XPA/DC/pl 8
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
9 von 13
DEKLARACJA
RZĄDU LIECHTENSTEINU
Rząd Liechtensteinu przyjmuje, Īe wszystkie Ukáadające siĊ Strony respektują KsiĊstwo
Liechteinstein jako istniejące od dawna, suwerenne i uznane paĔstwo, które przez caáy czas trwania
I Wojny ĝwiatowej i II Wojny ĝwiatowej byáo paĔstwem neutralnym.
AF/EEE/XPA/DC/pl 9
10 von 13
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
DEKLARACJA
REPUBLIKI CZESKIEJ DOTYCZĄCA JEDNOSTRONNEJ DEKLARACJI KSIĉSTWA
LIECHTENSTEINU
Republika Czeska przyjmuje zawarcie porozumienia miĊdzy paĔstwami kandydującymi a
czáonkami Europejskiego Obszaru Gospodarczego jako znaczący krok na drodze do pokonania
minionego podziaáu Europy, a takĪe jej dalszego politycznego i gospodarczego rozwoju. Republika
Czeska jest gotowa do wspóápracy w ramach Europejskiego Obszaru Gospodarczego z wszystkimi
paĔstwami czáonkowskimi, w tym z KsiĊstwem Liechtensteinu.
Od początku swego powstania Republika Czeska wykazywaáa jednoznaczne zainteresowanie
nawiązaniem stosunków dyplomatycznych z KsiĊstwem Liechtensteinu. JuĪ w roku 1992 roku
Republika Czeska zwróciáa siĊ do rządów wszystkich paĔstw, w tym KsiĊstwa Liechtensteinu, o
uznanie jako nowy podmiot prawa miĊdzynarodowego ze skutkiem od 1 stycznia 1993 roku. O ile
praktycznie wszystkie paĔstwa odpowiedziaáy pozytywnie, KsiĊstwo Liechtensteinu stanowi do tej
pory wyjątek.
Republika Czeska nie wiąĪe Īadnego skutku prawnego z deklaracjami, które nie są związane z
przedmiotem i celem niniejszego Porozumienia.
AF/EEE/XPA/DC/pl 10
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
11 von 13
DEKLARACJA
REPUBLIKI SàOWACKIEJ DOTYCZĄCA JEDNOSTRONNEJ DEKLARACJI KSIĉSTWA
LIECHTENSTEINU
Republika Sáowacka przyjmuje zawarcie porozumienia miĊdzy paĔstwami kandydującymi a
czáonkami Europejskiego Obszaru Gospodarczego jako waĪny krok na drodze do dalszego rozwoju
gospodarczego i politycznego w Europie.
Od czasu swego powstania Republika Sáowacka uznaáa KsiĊstwo Liechtensteinu jako suwerenne i
niezaleĪne paĔstwo i jest przygotowana do nawiązania z KsiĊstwem stosunków dyplomatycznych.
Republika Sáowacka nie wiąĪe Īadnego skutku prawnego z deklaracjami, które nie są związane z
przedmiotem i celem niniejszego Porozumienia.
AF/EEE/XPA/DC/pl 11
12 von 13
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
DEKLARACJA
CYPRU, ESTONII, àOTWY, MALTY I SàOWENII
W SPRAWIE ARTYKUàU 5 PROTOKOàU 38A
W SPRAWIE MECHANIZMU FINANSOWEGO EOG.
Cypr, Estonia, àotwa, Malta i Sáowenia podkreĞlają, Īe klucz podziaáu stosowany w artykule 5
zostaá okreĞlony wyáącznie na potrzeby Mechanizmu Finansowego EOG. Rozumieją przez to, Īe
ten klucz podziaáu nie przesądza o jakiejkolwiek przyszáej propozycji w odniesieniu do kluczy
podziaáu w ramach wspólnotowych instrumentów spójnoĞci i strukturalnych.
AF/EEE/XPA/DC/pl 12
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil)
13 von 13
DEKLARACJA KOMISJI EUROPEJSKIEJ
W SPRAWIE REGUà POCHODZENIA W ODNIESIENIU DO RYB I PRODUKTÓW
RYBOàÓWSTWA
Komisja Europejska zbada wykonalnoĞü harmonizacji reguá pochodzenia do dnia 1 maja 2004 roku.
AF/EEE/XPA/DC/pl 13