AF/EEE/XPA/DC/pl 1 WSPÓLNE DEKLARACJE
Transkrypt
AF/EEE/XPA/DC/pl 1 WSPÓLNE DEKLARACJE
404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) 1 von 13 WSPÓLNE DEKLARACJE UMAWIAJĄCYCH SIĉ STRON DO POROZUMIENIA WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE JEDNOCZESNEGO ROZSZERZENIA UNII EUROPEJSKIEJ I EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO Umawiające siĊ Strony podkreĞlają wagĊ dokonania terminowej ratyfikacji lub zatwierdzenia przez Obecne Umawiające siĊ Strony i Nowe Umawiające siĊ Strony zgodnie z ich odpowiednimi wymogami konstytucyjnymi w celu zapewnienia jednoczesnego rozszerzenia Unii Europejskiej i Europejskiego Obszaru Gospodarczego w dniu 1 maja 2004 roku. AF/EEE/XPA/DC/pl 1 2 von 13 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA STOSOWANIA REGUà POCHODZENIA PO WEJĝCIU W ĩYCIE POROZUMIENIA W SPRAWIE UDZIAàU REPUBLIKI CZESKIEJ, REPUBLIKI ESTOēSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, REPUBLIKI WĉGIERSKIEJ, REPUBLIKI àOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, REPUBLIKI MALTY, RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, REPUBLIKI SàOWENII I REPUBLIKI SàOWACKIEJ W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM 1. ĝwiadectwo pochodzenia prawidáowo wystawione przez PaĔstwo EFTA lub Nową Umawiającą siĊ StronĊ w ramach umowy preferencyjnej zawartej miĊdzy PaĔstwami EFTA i Nową Umawiającą siĊ Stroną lub w ramach jednostronnego ustawodawstwa krajowego PaĔstwa EFTA lub Nowej Umawiającej siĊ Strony jest uwaĪane za dowód preferencyjnego pochodzenia EOG pod warunkiem, Īe: (a) Ğwiadectwo pochodzenia i dokumenty przewozowe zostaáy wystawione nie póĨniej niĪ w dniu poprzedzającym wejĞcie w Īycie Porozumienia; (b) Ğwiadectwo pochodzenia zostanie przedstawione wáadzom celnym w terminie czterech miesiĊcy od daty wejĞcia w Īycie Porozumienia. AF/EEE/XPA/DC/pl 2 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) 3 von 13 W przypadku, gdy towary zgáoszono do przywozu z PaĔstwa EFTA lub Nowej Umawiającej siĊ Strony do, odpowiednio, Nowej Umawiającej siĊ Strony lub PaĔstwa EFTA przed datą wejĞcia w Īycie Porozumienia w ramach uzgodnieĔ preferencyjnych aktualnie obowiązujących miĊdzy PaĔstwem EFTA i Nową Umawiającą siĊ Stroną, Ğwiadectwo pochodzenia wystawione w oparciu o tamte uzgodnienia moĪe byü równieĪ akceptowane na terenie PaĔstw EFTA lub Nowych Umawiających siĊ Stron, pod warunkiem, Īe zostanie przedstawione wáadzom celnym w terminie czterech miesiĊcy od daty wejĞcia w Īycie Porozumienia. 2. PaĔstwa EFTA z jednej strony oraz Republika Czeska, Estonia, àotwa, Litwa, WĊgry, Polska, Sáowenia i Sáowacja z drugiej mają prawo zachowaü zezwolenia, na podstawie których otrzymaáy status „zatwierdzonych eksporterów” w ramach umów zawartych pomiĊdzy PaĔstwami EFTA z jednej strony oraz Czechami, Estonią, àotwą, Litwą, WĊgrami, Polską, Sáowenią i Sáowacją z drugiej, pod warunkiem, Īe zatwierdzeni eksporterzy bĊdą stosowaü reguáy pochodzenia EOG. Wspomniane powyĪej zezwolenia PaĔstwa EFTA oraz Republika Czeska, Estonia, àotwa, Litwa, WĊgry, Polska, Sáowenia i Sáowacja zobowiązane są zastąpiü w terminie jednego roku od daty przystąpienia nowymi zezwoleniami wystawionymi na podstawie warunków okreĞlonych w Protokole 4 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym. AF/EEE/XPA/DC/pl 3 4 von 13 3. 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) WáaĞciwe wáadze PaĔstw EFTA i Nowych Umawiających siĊ Stron zobowiązane są przyjmowaü wnioski o weryfikacjĊ Ğwiadectwa pochodzenia wystawionego na podstawie umów i uzgodnieĔ preferencyjnych, o których mowa w ustĊpach 1 i 2 powyĪej przez okres trzech lat od wystawienia danego Ğwiadectwa pochodzenia, jak teĪ mogą takie wnioski skáadaü przez trzy lata od przyjĊcia danego Ğwiadectwa pochodzenia. AF/EEE/XPA/DC/pl 4 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) 5 von 13 WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ARTYKUàU 126 POROZUMIENIA EOG Umawiające siĊ Strony potwierdzają, Īe zawarte w artykule 126 Porozumienia EOG odniesienia do „Traktatu ustanawiającego Europejską WspólnotĊ Gospodarczą” oraz „warunków okreĞlonych w tym Traktacie” obejmują Protokóá nr 10 w sprawie Cypru zaáączony do Aktu Przystąpienia z dnia 16 kwietnia 2003 roku. AF/EEE/XPA/DC/pl 5 6 von 13 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) POZOSTAàE DEKLARACJE JEDNEJ LUB WIĉCEJ UMAWIAJĄCYCH SIĉ STRON POROZUMIENIA OGÓLNA WSPÓLNA DEKLARACJA PAēSTW EFTA PaĔstwa EFTA przyjmują do wiadomoĞci deklaracje mające znaczenie dla Porozumienia EOG, zaáączone do Aktu KoĔcowego Traktatu dotyczącego przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki EstoĔskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki àotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki WĊgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Sáowenii i Republiki Sáowackiej do Unii Europejskiej. PaĔstwa EFTA podkreĞlają, Īe deklaracje mające znaczenie dla Porozumienia EOG, zaáączone do Aktu KoĔcowego Traktatu, o którym mowa w poprzednim akapicie nie mogą byü interpretowane ani stosowane w sposób sprzeczny ze zobowiązaniami Umawiających siĊ Stron wynikającymi z niniejszego Porozumienia lub Porozumienia EOG. AF/EEE/XPA/DC/pl 6 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) 7 von 13 WSPÓLNA DEKLARACJA PAēSTW EFTA W SPRAWIE SWOBODNEGO PRZEPàYWU PRACOWNIKÓW PaĔstwa EFTA podkreĞlają mocne elementy zróĪnicowania i elastycznoĞci w uzgodnieniach dotyczących swobodnego przepáywu pracowników. PaĔstwa te doáoĪą staraĔ, aby zwiĊkszyü dostĊp do rynku pracy obywatelom Republiki Czeskiej, Estonii, àotwy, Litwy, WĊgier, Polski, Sáowenii i Sáowacji w oparciu o krajowe przepisy prawa, tak aby przyspieszyü zbliĪanie do dorobku UE. W konsekwencji, moĪliwoĞü znalezienia pracy na terenie PaĔstw EFTA przez obywateli Republiki Czeskiej, Estonii, àotwy, Litwy, WĊgier, Polski, Sáowenii i Sáowacji powinna siĊ znacznie zwiĊkszyü po przystąpieniu tych paĔstw. Ponadto PaĔstwa EFTA wykorzystają w jak najlepszy sposób proponowane uzgodnienia, tak aby przejĞü jak najszybciej do peánego zastosowania dorobku w dziedzinie swobodnego przepáywu pracowników. W przypadku Liechtensteinu zostanie to dokonane zgodnie z konkretnymi rozwiązaniami przewidzianymi w Dostosowaniach Sektorowych do Zaáącznika V (Swobodny przepáyw pracowników) i Zaáącznika VIII (Prawo przedsiĊbiorczoĞci) do Porozumienia EOG. AF/EEE/XPA/DC/pl 7 8 von 13 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) WSPÓLNA DEKLARACJA PAēSTW EFTA W SPRAWIE RYNKU WEWNĉTRZNEGO ENERGII ELEKTRYCZNEJ W odniesieniu do ustalenia przejĞciowego dla Estonii okreĞlonego w Punkcie 2 Rozdziaáu 8 Zaáącznika 6 do Aktu Przystąpienia z dnia 16 kwietnia 2003 roku oraz Deklaracji nr 8 w sprawie áupków olejowych, rynku wewnĊtrznego energii elektrycznej i dyrektywie 96/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 grudnia 1996 r. dotyczącej wspólnych zasad rynku wewnĊtrznego energii elektrycznej (Dyrektywa Energii Elektrycznej): Estonia, PaĔstwa EFTA przyjmują do wiadomoĞci, Īe w celu ograniczenia potencjalnego znieksztaácenia konkurencji na rynku wewnĊtrznym energii elektrycznej moĪe zaistnieü koniecznoĞü zastosowania mechanizmów ochronnych, takich jak klauzula wzajemnoĞci zawarta w dyrektywie 96/92/WE. AF/EEE/XPA/DC/pl 8 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) 9 von 13 DEKLARACJA RZĄDU LIECHTENSTEINU Rząd Liechtensteinu przyjmuje, Īe wszystkie Ukáadające siĊ Strony respektują KsiĊstwo Liechteinstein jako istniejące od dawna, suwerenne i uznane paĔstwo, które przez caáy czas trwania I Wojny ĝwiatowej i II Wojny ĝwiatowej byáo paĔstwem neutralnym. AF/EEE/XPA/DC/pl 9 10 von 13 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) DEKLARACJA REPUBLIKI CZESKIEJ DOTYCZĄCA JEDNOSTRONNEJ DEKLARACJI KSIĉSTWA LIECHTENSTEINU Republika Czeska przyjmuje zawarcie porozumienia miĊdzy paĔstwami kandydującymi a czáonkami Europejskiego Obszaru Gospodarczego jako znaczący krok na drodze do pokonania minionego podziaáu Europy, a takĪe jej dalszego politycznego i gospodarczego rozwoju. Republika Czeska jest gotowa do wspóápracy w ramach Europejskiego Obszaru Gospodarczego z wszystkimi paĔstwami czáonkowskimi, w tym z KsiĊstwem Liechtensteinu. Od początku swego powstania Republika Czeska wykazywaáa jednoznaczne zainteresowanie nawiązaniem stosunków dyplomatycznych z KsiĊstwem Liechtensteinu. JuĪ w roku 1992 roku Republika Czeska zwróciáa siĊ do rządów wszystkich paĔstw, w tym KsiĊstwa Liechtensteinu, o uznanie jako nowy podmiot prawa miĊdzynarodowego ze skutkiem od 1 stycznia 1993 roku. O ile praktycznie wszystkie paĔstwa odpowiedziaáy pozytywnie, KsiĊstwo Liechtensteinu stanowi do tej pory wyjątek. Republika Czeska nie wiąĪe Īadnego skutku prawnego z deklaracjami, które nie są związane z przedmiotem i celem niniejszego Porozumienia. AF/EEE/XPA/DC/pl 10 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) 11 von 13 DEKLARACJA REPUBLIKI SàOWACKIEJ DOTYCZĄCA JEDNOSTRONNEJ DEKLARACJI KSIĉSTWA LIECHTENSTEINU Republika Sáowacka przyjmuje zawarcie porozumienia miĊdzy paĔstwami kandydującymi a czáonkami Europejskiego Obszaru Gospodarczego jako waĪny krok na drodze do dalszego rozwoju gospodarczego i politycznego w Europie. Od czasu swego powstania Republika Sáowacka uznaáa KsiĊstwo Liechtensteinu jako suwerenne i niezaleĪne paĔstwo i jest przygotowana do nawiązania z KsiĊstwem stosunków dyplomatycznych. Republika Sáowacka nie wiąĪe Īadnego skutku prawnego z deklaracjami, które nie są związane z przedmiotem i celem niniejszego Porozumienia. AF/EEE/XPA/DC/pl 11 12 von 13 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) DEKLARACJA CYPRU, ESTONII, àOTWY, MALTY I SàOWENII W SPRAWIE ARTYKUàU 5 PROTOKOàU 38A W SPRAWIE MECHANIZMU FINANSOWEGO EOG. Cypr, Estonia, àotwa, Malta i Sáowenia podkreĞlają, Īe klucz podziaáu stosowany w artykule 5 zostaá okreĞlony wyáącznie na potrzeby Mechanizmu Finansowego EOG. Rozumieją przez to, Īe ten klucz podziaáu nie przesądza o jakiejkolwiek przyszáej propozycji w odniesieniu do kluczy podziaáu w ramach wspólnotowych instrumentów spójnoĞci i strukturalnych. AF/EEE/XPA/DC/pl 12 404 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - S-Erklärung Polnisch (Normativer Teil) 13 von 13 DEKLARACJA KOMISJI EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE REGUà POCHODZENIA W ODNIESIENIU DO RYB I PRODUKTÓW RYBOàÓWSTWA Komisja Europejska zbada wykonalnoĞü harmonizacji reguá pochodzenia do dnia 1 maja 2004 roku. AF/EEE/XPA/DC/pl 13