EEE/XPA/pl 1 POROZUMIENIE W SPRAWIE UDZIAŕU
Transkrypt
EEE/XPA/pl 1 POROZUMIENIE W SPRAWIE UDZIAŕU
404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) 1 von 23 POROZUMIENIE W SPRAWIE UDZIAàU REPUBLIKI CZESKIEJ, REPUBLIKI ESTOēSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, REPUBLIKI WĉGIERSKIEJ, REPUBLIKI àOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, REPUBLIKI MALTY, RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, REPUBLIKI SàOWENII I REPUBLIKI SàOWACKIEJ W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM EEE/XPA/pl 1 2 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, KRÓLESTWO BELGII, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA GRECKA, KRÓLESTWO HISZPANII, REPUBLIKA FRANCUSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA WàOSKA, WIELKIE KSIĉSTWO LUKSEMBURGA, KRÓLESTWO NIDERLANDÓW, REPUBLIKA AUSTRII, EEE/XPA/pl 2 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) REPUBLIKA PORTUGALSKA, REPUBLIKA FINLANDII, KRÓLESTWO SZWECJI, ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓàNOCNEJ zwane dalej „PaĔstwami Czáonkowskimi WE” REPUBLIKA ISLANDII, KSIĉSTWO LIECHTENSTEINU, KRÓLESTWO NORWEGII, zwane dalej „PaĔstwami EFTA” áącznie zwane dalej „Obecnymi Umawiającymi siĊ Stronami” EEE/XPA/pl 3 3 von 23 4 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) oraz REPUBLIKA CZESKA, REPUBLIKA ESTOēSKA, REPUBLIKA CYPRYJSKA, REPUBLIKA àOTEWSKA, REPUBLIKA LITEWSKA, REPUBLIKA WĉGIERSKA, REPUBLIKA MALTY, RZECZPOSPOLITA POLSKA, REPUBLIKA SàOWENII, REPUBLIKA SàOWACKA EEE/XPA/pl 4 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) 5 von 23 ZWAĩYWSZY, ĩE w dniu 16 kwietnia 2003 roku w Atenach podpisano Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki EstoĔskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki àotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki WĊgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Sáowenii i Republiki Sáowackiej do Unii Europejskiej (zwany dalej „Traktatem o Przystąpieniu”); ZWAĩYWSZY, ĩE zgodnie z postanowieniami artykuáu 128 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym podpisanego w Porto w dniu 2 maja 1992 roku kaĪde paĔstwo europejskie przyjmowane do Wspólnoty zobowiązane jest záoĪyü wniosek o przystąpienie do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwanego dalej „Porozumieniem EOG”); ZWAĩYWSZY, ĩE Republika Czeska, Republika EstoĔska, Republika Cypryjska, Republika àotewska, Republika Litewska, Republika WĊgierska, Republika Malty, Rzeczpospolita Polska, Republika Sáowenii i Republika Sáowacka záoĪyáy wniosek o przystąpienie do Porozumienia EOG; ZWAĩYWSZY, ĩE warunki wspomnianego przystąpienia bĊdą przedmiotem Porozumienia miĊdzy Obecnymi Umawiającymi siĊ Stronami a paĔstwami wnioskującymi; POSTANOWIàY zawrzeü nastĊpujące Porozumienie: EEE/XPA/pl 5 6 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) ARTYKUà 1 1. Republika Czeska, Republika EstoĔska, Republika Cypryjska, Republika àotewska, Republika Litewska, Republika WĊgierska, Republika Malty, Rzeczpospolita Polska, Republika Sáowenii i Republika Sáowacka niniejszym przystĊpują do Porozumienia EOG i są dalej zwane „Nowymi Umawiającymi siĊ Stronami”. 2. Poczynając od dnia wejĞcia w Īycie niniejszego Porozumienia, postanowienia Porozumienia EOG, ze zmianami wprowadzonymi na mocy decyzji Wspólnego Komitetu EOG podjĊtych przed dniem 1 listopada 2002 roku, są wiąĪące dla Nowych Umawiających siĊ Stron na tych samych warunkach, na jakich są wiąĪące dla Obecnych Umawiających siĊ Stron oraz na warunkach okreĞlonych w niniejszym Porozumieniu. 3. Zaáączniki do niniejszego Porozumienia stanowią jego integralną czĊĞü. EEE/XPA/pl 6 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) ARTYKUà 2 1. ZMIANY W GàÓWNYM TEKĝCIE POROZUMIENIA EOG (a) Lista Umawiających siĊ Stron otrzymuje brzmienie: „WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOēSKA REPUBLIKA GRECKA, KRÓLESTWO HISZPANII, REPUBLIKA FRANCUSKA, EEE/XPA/pl 7 7 von 23 8 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) IRLANDIA, REPUBLIKA WàOSKA, REPUBLIKA CYPRYJSKA, REPUBLIKA àOTEWSKA, REPUBLIKA LITEWSKA, WIELKIE KSIĉSTWO LUKSEMBURGA, REPUBLIKA WĉGIERSKA, REPUBLIKA MALTY, KRÓLESTWO NIDERLANDÓW, REPUBLIKA AUSTRII, RZECZPOSPOLITA POLSKA, REPUBLIKA PORTUGALSKA, REPUBLIKA SàOWENII, EEE/XPA/pl 8 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) 9 von 23 REPUBLIKA SàOWACKA, REPUBLIKA FINLANDII, KRÓLESTWO SZWECJI, ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓàNOCNEJ ORAZ REPUBLIKA ISLANDII, KSIĉSTWO LIECHTENSTEINU, KRÓLESTWO NORWEGII,” (b) Artykuá 2 i. Litera b) otrzymuje brzmienie: „OkreĞlenie „PaĔstwa EFTA” oznacza RepublikĊ Islandii, KsiĊstwo Liechtensteinu i Królestwo Norwegii;”. ii. W literze c) skreĞla siĊ wyrazy „oraz Traktat ustanawiający Europejską WspólnotĊ WĊgla i Stali”. EEE/XPA/pl 9 10 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) iii. Dodaje siĊ nastĊpującą literĊ: „d) OkreĞlenie „Akt Przystąpienia z dnia 16 kwietnia 2003 roku” oznacza Akt dotyczący warunków Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki EstoĔskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki àotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki WĊgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Sáowenii i Republiki Sáowackiej oraz dostosowaĔ w traktatach stanowiących podstawĊ Unii Europejskiej, przyjĊty w Atenach w dniu 16 kwietnia 2003 roku” (c) Artykuá 109 W ustĊpie 1 skreĞla siĊ wyrazy „,Traktat ustanawiający Europejską WspólnotĊ WĊgla i Stali”. (d) Artykuá 117 Tekst artykuáu 117 otrzymuje brzmienie: „Postanowienia, którym podlegają Mechanizmy Finansowe zawarte są w Protokole 38 i Protokole 38a.” (e) Artykuá 121 SkreĞla siĊ literĊ c). EEE/XPA/pl 10 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) (f) 11 von 23 Artykuá 126 W ustĊpie 1 wprowadza siĊ nastĊpujące zmiany: i. SkreĞla siĊ wyrazy „oraz Traktat ustanawiający Europejską WspólnotĊ WĊgla i Stali”. ii. Wyrazy „te Traktaty” zastĊpuje siĊ wyrazami „ten Traktat”. iii. Wyrazy „Republiki Austrii, Republiki Finlandii, Republiki Islandii, KsiĊstwa Liechtensteinu, Królestwa Norwegii i Królestwa Szwecji” zastĊpuje siĊ wyrazami „Republiki Islandii, KsiĊstwa Liechtensteinu i Królestwa Norwegii”. (g) Artykuá 129 i. W ustĊpie 1 po punkcie 1 dodaje siĊ nastĊpujący punkt: „Po rozszerzeniu Europejskiego Obszaru Gospodarczego wersje niniejszego Porozumienia w jĊzykach czeskim, estoĔskim, litewskim, áotewskim, maltaĔskim, polskim, sáoweĔskim, sáowackim i wĊgierskim są na równi autentyczne.” EEE/XPA/pl 11 12 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) ii. W ustĊpie 1 nowy punkt 3 otrzymuje brzmienie: „Teksty aktów, o których mowa w Zaáącznikach opublikowane w Dzienniku UrzĊdowym Unii Europejskiej są na równi autentyczne w jĊzykach angielskim, czeskim, duĔskim, estoĔskim, fiĔskim, francuskim, greckim, hiszpaĔskim, islandzkim, litewskim, áotewskim, maltaĔskim, niemieckim, niderlandzkim, norweskim, polskim, portugalskim, sáowackim, sáoweĔskim, szwedzkim, wĊgierskim i wáoskim. Oraz są sporządzone jako autentyczne w jĊzykach islandzkim i norweskim i opublikowane w Dodatku EOG do Dziennika UrzĊdowego Unii Europejskiej.” 2. DOSTOSOWANIA W PROTOKOàACH DO POROZUMIENIA EOG (a) Protokóá 36 Artykuá 2 ustĊp pierwszy otrzymuje brzmienie: „W skáad Wspólnego Komitetu Parlamentarnego EOG wchodzi dwudziestu czterech czáonków.” EEE/XPA/pl 12 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) (b) 13 von 23 Nowy Protokóá 38a: Dodaje siĊ nastĊpujący Protokóá 38a po Protokole 38: ‘PROTOKÓà 38a W SPRAWIE MECHANIZMU FINANSOWEGO EOG ARTYKUà 1 PaĔstwa EFTA przyczyniają siĊ do zmniejszania róĪnic gospodarczych i spoáecznych w obrĊbie Europejskiego Obszaru Gospodarczego poprzez finansowanie dotacji na potrzeby projektów inwestycyjnych i rozwoju w priorytetowych obszarach wymienionych w artykule 3. ARTYKUà 2 àączna kwota udziaáu finansowego, o którym mowa w artykule 1 wynosi 600 milionów euro wyasygnowana w rocznych transzach w wysokoĞci 120 milionów w okresie od 1 maja 2004 roku do 30 kwietnia 2009 roku wáącznie. EEE/XPA/pl 13 14 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) ARTYKUà 3 1. Dotacje dostĊpne są na potrzeby projektów w nastĊpujących priorytetowych obszarach: a) ochrona Ğrodowiska, w tym Ğrodowiska ludzi, miĊdzy innymi poprzez redukcjĊ zanieczyszczeĔ i promowanie odnawialnych Ĩródeá energii, b) promowanie zrównowaĪonego rozwoju poprzez lepsze wykorzystanie zasobów i zarządzanie, c) ochrona kulturowego dziedzictwa europejskiego, w tym transportu publicznego i odnowy miast, d) rozwój zasobów ludzkich poprzez m.in. promowanie wyksztaácenia i szkoleĔ, wzmacnianie samorządu terytorialnego i jego instytucji w zakresie jego moĪliwoĞci administracyjnych oraz sáuĪby publicznej, a takĪe wspierających go procesów demokratycznych, e) opieka zdrowotna i opieka nad dzieckiem. 2. O dotacje na badania akademickie moĪna siĊ ubiegaü jeĪeli badania te prowadzone są w jednym lub wiĊkszej iloĞci obszarów priorytetowych. EEE/XPA/pl 14 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) 15 von 23 ARTYKUà 4 1. Udziaá EFTA w formie dotacji nie przekracza 60% kosztów przedsiĊwziĊcia, za wyjątkiem przedsiĊwziĊü finansowanych z budĪetu centralnego, regionalnego lub samorządowego, gdzie udziaá ten nie moĪe przekraczaü 85% kosztów caákowitych. W Īadnym przypadku nie mogą zostaü przekroczone wspólnotowe puáapy wspóáfinansowania. 2. NaleĪy przestrzegaü obowiązujących zasad pomocy paĔstwa. 3. Komisja Europejska bada proponowane projekty pod kątem ich zgodnoĞci z celami Wspólnoty. 4. OdpowiedzialnoĞü PaĔstw EFTA za projekty ogranicza siĊ do dostarczenia Ğrodków finansowych stosownie do uzgodnionego planu. PaĔstwa te nie ponoszą odpowiedzialnoĞci wobec osób trzecich. EEE/XPA/pl 15 16 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) ARTYKUà 5 ĝrodki finansowe są udostĊpniane PaĔstwom-Beneficjentom (Republika Czeska, Estonia, Grecja, Hiszpania, Cypr, àotwa, Litwa, WĊgry, Malta, Polska, Portugalia, Sáowenia i Sáowacja) wedáug nastĊpującego klucza podziaáu: PaĔstwo-Beneficjent àączny udziaá procentowo Republika Czeska 8,09 % Estonia 1,68 % Grecja 5,71 % Hiszpania 7,64 % Cypr 0,21 % àotwa 3,29 % Litwa 4,50 % WĊgry 10,13 % Malta 0,32 % Polska 46,80 % Portugalia 5,22 % Sáowenia 1,02 % Sáowacja 5,39 % EEE/XPA/pl 16 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) 17 von 23 ARTYKUà 6 W celu dokonania realokacji nieprzyznanych Ğrodków na projekty o wysokim priorytecie z dowolnego PaĔstwa-Beneficjenta dokonany zostaje przegląd w listopadzie 2006 roku, a nastĊpnie w listopadzie 2008 roku. ARTYKUà 7 1. Udziaá finansowy w ramach niniejszego Protokoáu jest ĞciĞle skoordynowany z dwustronnym udziaáem Norwegii w ramach Norweskiego Mechanizmu Finansowego. 2. W szczególnoĞci PaĔstwa EFTA zapewniają identycznoĞü procedur stosowania obydwu mechanizmów finansowych wymienionych w poprzednim ustĊpie. 3. NaleĪy w sposób wáaĞciwy uwzglĊdniü wszelkie odpowiednie zmiany w polityce spójnoĞci Wspólnoty. ARTYKUà 8 1. PaĔstwa EFTA powoáują komitet, który bĊdzie zarządzaü Mechanizmem Finansowym EOG. EEE/XPA/pl 17 18 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) 2. Dalsze przepisy dotyczące wdraĪania Mechanizmu Finansowego EOG wydawane bĊdą przez paĔstwa EFTA w miarĊ potrzeb. 3. Koszty zarządzania zostają pokryte áączną kwotą, o której mowa w artykule 2. ARTYKUà 9 Z koĔcem piĊcioletniego okresu, bez uszczerbku dla praw i obowiązków wynikających z Porozumienia, Umawiające siĊ Strony dokonają zgodnie z artykuáem 115 przeglądu wymogu zajĊcia siĊ róĪnicami ekonomicznymi i spoáecznymi w obrĊbie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. ARTYKUà 10 W przypadku, gdy którekolwiek z PaĔstw-Beneficjentów wymienionych w artykule 5 nie zostanie Umawiającą siĊ Stroną Porozumienia w dniu 1 maja 2004 roku lub w przypadku, gdy zajdą zmiany w czáonkostwie filaru EFTA Europejskiego Obszaru Gospodarczego, niniejszy Protokóá zostaje poddany niezbĊdnym dostosowaniom.”; EEE/XPA/pl 18 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) (c) 19 von 23 Nowy Protokóá 44 Dodaje siĊ nastĊpujący Protokóá 44: „PROTOKÓà 44 W SPRAWIE MECHANIZMÓW OCHRONNYCH ZAWARTYCH W AKCIE PRZYSTĄPIENIA Z DNIA 16 KWIETNIA 2003 ROKU. 1. Zastosowanie artykuáu 112 Porozumienia w sprawie Ogólnej Gospodarczej Klauzuli Ochronnej i mechanizmów ochronnych zawartych w okreĞlonych ustaleniach przejĞciowych w dziedzinie swobodnego przepáywu osób i transportu drogowego Artykuá 112 Porozumienia stosuje siĊ takĪe do sytuacji okreĞlonych lub wymienionych w postanowieniach artykuáu 37 Aktu Przystąpienia z dnia 16 kwietnia 2003 roku i mechanizmach ochronnych zawartych w ustaleniach przejĞciowych pod nagáówkami „Okres przejĞciowy” w Zaáączniku V (Swobodny przepáyw pracowników) i Zaáączniku VIII (Prawo przedsiĊbiorczoĞci), w punkcie 30 (Dyrektywa Parlamentu europejskiego i Rady 96/71/WE) Zaáącznika XVIII (BHP, prawo pracy i jednakowe traktowanie mĊĪczyzn i kobiet) oraz w punkcie 26c (Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3118/93) Zaáącznika XIII (Transport) z takimi samymi terminami, zakresem i skutkami jak okreĞlono w powyĪszych postanowieniach. EEE/XPA/pl 19 20 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) 2. Klauzula Ochronna Rynku WewnĊtrznego Ogólny tryb podejmowania decyzji okreĞlony w Porozumieniu ma zastosowanie równieĪ do decyzji podejmowanych przez KomisjĊ Wspólnot Europejskich w zastosowaniu postanowieĔ artykuáu 38 Aktu Przystąpienia z dnia 16 kwietnia 2003 roku.” ARTYKUà 3 1. Wszelkie zmiany w aktach przyjĊtych przez instytucje Wspólnoty wáączonych do Porozumienia EOG, wprowadzone na mocy Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki EstoĔskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki àotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki WĊgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Sáowenii i Republiki Sáowackiej oraz dostosowaĔ w traktatach stanowiących podstawĊ Unii Europejskiej (zwanego dalej „Aktem Przystąpienia z dnia 16 kwietnia 2003 roku”), zostają niniejszym wáączone do Porozumienia EOG jako jego integralna czĊĞü. 2. W tym celu w tych punktach Zaáączników i Protokoáów do Porozumienia EOG, które zawierają odniesienia do aktów przyjĊtych przez odpowiednie instytucje Wspólnoty dodaje siĊ nastĊpujące tiret: „- [nr CELEX]: Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki EstoĔskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki àotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki WĊgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Sáowenii i Republiki Sáowackiej oraz dostosowaĔ w traktatach stanowiących podstawĊ Unii Europejskiej, przyjĊty w dniu 16 kwietnia 2003 roku.” EEE/XPA/pl 20 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) 3. JeĪeli tiret, o którym mowa w ustĊpie 2 jest pierwszym tiret danego punktu, wówczas poprzedza siĊ go sáowami „ , ze zmianami wprowadzonymi przez:”. 4. Zaáącznik A do niniejszego Porozumienia zawiera wykaz punktów w Zaáącznikach i Protokoáach do Porozumienia EOG, do których naleĪy wprowadziü tekst, o którym mowa w ustĊpach 2 i 3. 5. W przypadku, gdy akty wáączone do Porozumienia EOG przed datą wejĞcia w Īycie niniejszego Porozumienia wymagają dostosowaĔ z powodu udziaáu Nowych Umawiających siĊ Stron, a niezbĊdne dostosowania nie zostaáy przewidziane w niniejszym Porozumieniu, dostosowania te bĊdą rozpatrywane w trybie przewidzianym w Porozumieniu EOG. ARTYKUà 4 1. Ustalenia, o których mowa w Zaáączniku B do niniejszego Porozumienia zostają niniejszym wáączone do Porozumienia EOG jako jego integralna czĊĞü. 2. Wszelkie ustalenia mające znaczenie dla Porozumienia EOG wymienione w Akcie Przystąpienia z dnia 16 kwietnia 2003 roku, które nie zostaáy uwzglĊdnione w Zaáączniku B do niniejszego Porozumienia bĊdą rozpatrywane w trybie przewidzianym w Porozumieniu EOG. EEE/XPA/pl 21 21 von 23 22 von 23 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) ARTYKUà 5 Strony niniejszego Porozumienia mogą przedkáadaü wszelkie sprawy dotyczące wykáadni lub stosowania Porozumienia Wspólnemu Komitetowi EOG. Wspólny Komitet EOG zbada sprawĊ w celu znalezienia moĪliwego do przyjĊcia rozwiązania, które pozwoli na utrzymanie prawidáowego funkcjonowania Porozumienia EOG. ARTYKUà 6 1. Obecne Umawiające siĊ Strony oraz Nowe Umawiające siĊ Strony zobowiązane są ratyfikowaü lub zatwierdziü niniejsze Porozumienie zgodnie ze swoimi procedurami. Dokumenty ratyfikacji lub zatwierdzenia naleĪy záoĪyü w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej. 2. Niniejsze Porozumienie wchodzi w Īycie w tym samym dniu, co Traktat o Przystąpieniu, pod warunkiem, Īe wszelkie dokumenty jej ratyfikacji lub zatwierdzenia zostaną záoĪone przed tą datą i pod warunkiem, Īe w tym samym dniu w Īycie wejdą nastĊpujące porozumienia powiązane i protokoáy: a) Umowa miĊdzy Królestwem Norwegii a Wspólnotą Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2004 – 2009, b) Protokóá Dodatkowy do Umowy miĊdzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w nastĊpstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki EstoĔskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki àotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki WĊgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Sáowenii i Republiki Sáowackiej do Unii Europejskiej, EEE/XPA/pl 22 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Polnisch (Normativer Teil) c) 23 von 23 Protokóá Dodatkowy do Umowy miĊdzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii w nastĊpstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki EstoĔskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki àotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki WĊgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Sáowenii i Republiki Sáowackiej do Unii Europejskiej, oraz d) Porozumienie w formie wymiany listów miĊdzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące niektórych produktów rolnych; 3. JeĪeli nie wszystkie Nowe Umawiające siĊ Strony záoĪą w terminie swoje dokumenty ratyfikacji lub zatwierdzenia Porozumienia, niniejsze Porozumienie wchodzi w Īycie w tych paĔstwach, które to uczynią. W takim przypadku Rada EOG podejmie niezwáocznie decyzjĊ o dostosowaniu niniejszego Porozumienia oraz – zaleĪnie od okolicznoĞci - Porozumienia EOG. ARTYKUà 7 Niniejsze Porozumienie, sporządzone w jednym oryginalnym egzemplarzu w jĊzykach angielskim, czeskim, duĔskim, estoĔskim, fiĔskim, francuskim, greckim, hiszpaĔskim, islandzkim, litewskim, áotewskim, maltaĔskim, niemieckim, niderlandzkim, norweskim, polskim, portugalskim, sáowackim, sáoweĔskim, szwedzkim, wĊgierskim i wáoskim, przy czym kaĪda z tych wersji jĊzykowych jest na równi autentyczna, zostaje záoĪona w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej, który przekaĪe uwierzytelniony odpis kaĪdemu z rządów stron niniejszego Porozumienia. EEE/XPA/pl 23