Track Racing

Transkrypt

Track Racing
PRESS
RELEASE
MIES, 17/01/14
Track Racing
Silencer Construction and Homologation Requirements
Following a consultation period with silencer manufacturers active in Track Racing, the FIM
announce the following new construction requirements for silencers in Track Racing (for all
500cc and 250cc single cylinder engines running on methanol).
• All silencers used must be homologated by the FIM.
• The FIM silencer homologation consists of several sound tests. Every sound test will be
made by using a conventional exhaust pipe and a modified exhaust pipe (see description in
Nr 1). Sound tests will be made with the FIM nominated official.
Konstrukcja tłumika i wymagania homologacyjne
Po konsultacjach z producentami aktywnymi w wyścigach torowych FIM ogłasza
następujące nowe wymagania dla tłumików w wyścigach torowych (dla wszystkich
jednocylindrowych silników o pojemności 500 i 250 ccm napędzanych metanolem)
- wszystkie tłumiki muszą mieć homologację FIM
- procedura homologacji obejmuje kilka testów głośności. Każdy test będzie użyty z
użyciem konwencjonalnej rury wydechowej i zmodyfikowanej rury wydechowej (jak
opisano w Nr 1) . Testy głośności będą wykonane w obecności nominowanego oficjela FIM.
1. Exhaust pipe
A single main exhaust pipe, maximum 50 mm external diameter is prescribed. An exhaust
pipe may include external or internal sound suppression systems to reduce the sound level.
Material is free.
(Requirements to fix the exhaust pipe remain the unchanged).
1. Rura wydechowa
Pojedyncza rura wydechowa o maksymalnej średnicy zewnętrznej 50 mm jest
dopuszczona. Rura wydechowa może zawierać zewnętrzny lub wewnętrzny system
tłumiący dla zredukowania poziomu dźwięku. Materiał dowolny.
(wymagania dotyczące mocowania rury bez zmian).
2. Silencer construction
The silencer must be made as one complete, sealed unit without any removable parts.
The silencer must be a mechanical type, using the position of permanently fixed pipes,
baffles or plates to reduce the sound to the maximum permitted sound level.
Insulating material, for the sole purpose of reducing the external temperature of the
silencer body, is permitted provided it is contained within a sealed chamber that has no
contact with exhaust gas or the outside atmosphere.
The end of the silencer exhaust pipe, when fitted on the motorcycle, must remain
horizontal and parallel to the central axis of the machine (max. tolerance: +/- 10°). The
maximum length is 20 mm (including a rounded collar); the maximum internal diameter of
the pipe exit is 45 mm (+ 2.0 mm tolerance). The end of the silencer must finish at a right
angle and contain a rounded collar (min. 5mm/max. 10 mm).
Fixing points to attach a heat shield must be included.
2. Konstrukcja tłumika
Tłumik musi być skonstruowany jako kompletna, zamknięta jednostka bez usuwalnych
części.
Tłumik musi być typu mechanicznego, używający pozycji zamontowanych na stałe rur,
płytek, przegród do zredukowania dźwięku do maksymalnego dopuszczalnego poziomu
głośności.
Materiał izolacyjny, jedynie w celu zmniejszenia zewnętrznej temperatury tłumika jest
dozwolony po warunkiem że jest umieszczony wewnątrz zamkniętej komory, która nie ma
kontaktu z gazami spalinowymi lub atmosfera zewnętrzną.
Koniec rury wylotowej tłumika zamontowanego na motocyklu, musi pozostawać poziomy i
równoległy do centralnej osi maszyny (maksymalna tolerancja ±10%). Maksymalna długość
to 20 mm (łącznie z zaokrąglonym kołnierzem); maksymalna wewnętrzna średnica wyjścia
rury jest 45 mm (tolerancja + 2 mm). Koniec tłumika musi być zakończony pod kątem
prostym i zawierać zawinięty kołnierz (min 5mm/max 10mm)
Punkty mocowania dla osłony termicznej są wymagane.
3. Silencer length and location
The position of the silencer is provided by the following limitations: the silencer/exhaust
system shall not exceed the leading edge of the rear wheel when viewed from the side and
leave space for the riders’ foot. The silencer exit is behind the rider and within the rear
tyre silhouette of the motorcycle when viewed from the side.
3. Długość i położenie tłumika
Miejsce montażu tłumika jest wyznaczone następującymi ograniczeniami: tłumik/system
wydechowy nie powinien wystawać poza zewnętrzną płaszczyznę tylnego koła kiedy
patrzymy z boku, ponadto powinno być zostawione miejsce na stopę zawodnika. Wylot
tłumika powinien być za zawodnikiem i wewnątrz bocznej części tylnej opony patrząc z
boku.
4. Maximum permitted sound level
A homologated silencer may not exceed the maximum permitted sound level of 112 dB/A +
3 dB/A (within the values for the precision of the method, i.e. all tolerance values
included). A Class 1/Type 1 sound meter is prescribed to make the sound tests.
Sound tests will be performed using the ‘2 meter max’ method (see Art.01.79), with an
adjusted maximum engine RPM for this application.
4. Maksymalny dozwolony poziom głośności
Homologowany tłumik nie może przekraczać maksymalnego dozwolonego poziomu
głośności 112dB/A + 3dB/A (zgodnie z wartościami dokładności metody, to jest z
uwzględnieniem wszystkich wartości tolerancji). Miernik głośności do testu głośności ma
być Klasy1/Typu1.
Test głośności musi być przeprowadzony z użyciem metody "2 metry max" (art 01.79) z
ustalonymi maksymalnymi obrotami silnika dla tego celu.
5. Engine RPM
All silencers presented for homologation will be tested with an engine RPM level of 11.000
rpm to test the sound limit produced by the combination of the exhaust and silencer.
5. Obroty silnika
Wszystkie tłumiki przedstawione do homologowania będą testowane przy obrotach silnika
11.000/minutę dla zbadania poziomu głośności wytwarzanego przez kombinację wydechu i
tłumika.
6. Period of validity
The new FIM homologated silencer will be required as from 01/01/2015. The period of
homologation is 5 years (as long as the silencer remains original).
Any new FIM homologated silencer shall be constructed according to these requirements
and be within the maximum permitted sound level. A homologation fee will be applied.
6. Okres ważności
Nowo homologowany przez FIM tłumik będzie wymagany od 01.01.2015. Okres
homologacji wynosi 5 lat (tak długo jak tłumik pozostaje oryginalny)
Każdy nowo homologowany przez FIM tłumik powinien być skonstruowany zgodnie z tymi
wymaganiami i zachowywać maksymalny dozwolony poziom głośności. Homologacja jest
płatna.
For further information please contact [email protected]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------About the FIM (www.fim-live.com)
The FIM (Fédération Internationale de Motocyclisme) founded in 1904, is the governing body for motorcycle sport and the
global advocate for motorcycling. The FIM is an independent association formed by 111 National Federations throughout the
world. It is recognised as the sole competent authority in motorcycle sport by the International Olympic Committee (IOC).
Among its 50 FIM World Championships the main events are MotoGP, Superbike, Endurance, Motocross, Supercross, Trial,
Enduro, Cross-Country Rallies and Speedway. Furthermore, the FIM is also active and involved in the following areas: public
affairs, road safety, touring and protection of the environment. The FIM was the first international sports federation to
impose an Environmental Code in 1994.
/ tłumaczenie: Andrzej Terlecki /

Podobne dokumenty