BA hs 120o (st 12).indd

Transkrypt

BA hs 120o (st 12).indd
hs 120 o
Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, 390 1302 948, 390 1302 950
04-2011
GB
%$KVRVWLQGG
Tischkreissäge
Original-Anleitung
Circular Saw Bench
Translation from the original instruction manual
PL
Stołowa pilarka tarczowa
DK
Bordrundsav
CZ
Mobilní stolová pila
SK
Mobilná stolová píla
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Oversættelse fra den originale brugervejledning
3ʼnHNODG]RULJLQiOQtKRQiYRGX
3UHNODGRULJLQiOXÔYRG
Art.-Nr. 390 1302 006
D
%$KVRVWLQGG
hs 120 o
D
%$KVRVWLQGG
Tischkreissäge
GB
Circular Saw Bench
PL
Stołowa pilarka tarczowa
DK
Bordrundsav
CZ
Mobilní stolová pila
SK
Mobilná stolová píla
4–47
48–87
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
s UNSACHGEMʔER"EHANDLUNG
s .ICHTBEACHTUNGDER"EDIENUNGSANWEISUNG
s 2EPARATUREN DURCH $RITTE NICHT AUTORISIERTE &ACH
kräfte,
s %INBAU UND !USTAUSCH VON NICHT ORIGINALEN %RSATZ
teilen,
s NICHTBESTIMMUNGSGEMʔER6ERWENDUNG
s !USFÊLLENDERELEKTRISCHEN!NLAGEBEI.ICHTBEACHTUNG
DERELEKTRISCHEN6ORSCHRIFTENUND6$%"ESTIMMUNGEN
$).6$%
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
GESAMTEN4EXTDER"EDIENUNGSANWEISUNGDURCH
$IESE "EDIENUNGSANWEISUNG SOLL ES )HNEN ERLEICHTERN
Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
$IE "EDIENUNGSANWEISUNG ENTHÊLT WICHTIGE (INWEISE
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
2EPARATURKOSTENSPAREN!USFALLZEITENVERRINGERNUNDDIE
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
:USÊTZLICH ZU DEN 3ICHERHEITSBESTIMMUNGEN DIESER "E
dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
"ETRIEBDER-ASCHINEGELTENDEN6ORSCHRIFTEN)HRES,ANDES
beachten.
"EWAHREN 3IE DIE "EDIENUNGSANWEISUNG IN EINER 0LAS
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
-ASCHINEAUF3IEMUSSVONJEDER"EDIENUNGSPERSONVOR
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
.EBEN DEN IN DIESER "EDIENUNGSANWEISUNG ENTHALTENEN
3ICHERHEITSHINWEISENUNDDENBESONDEREN6ORSCHRIFTEN)H
RES,ANDESSINDDIEFàRDEN"ETRIEBVON(OLZBEARBEITUNGS
MASCHINENALLGEMEINANERKANNTENTECHNISCHEN2EGELNZU
beachten.
Allgemeine Hinweise
s ÃBERPRàFEN 3IE NACH DEM !USPACKEN ALLE 4EILE AUF
EVENTUELLE 4RANSPORTSCHÊDEN "EI "EANSTANDUNGEN
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
2EKLAMATIONENWERDENNICHTANERKANNT
s ÃBERPRàFEN3IEDIE3ENDUNGAUF6OLLSTÊNDIGKEIT
s -ACHEN3IESICHVORDEM%INSATZANHANDDER"EDIE
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
4
%$KVRVWLQGG
Manufacturer:
Producent:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
:RRGVWHU*PE+
*Q]EXUJHU6WUD‰H
',FKHQKDXVHQ
Dear customer,
Szanowny Kliencie!
we wish you a pleasant and successful working experience with your new Scheppach machine.
Ŧ\F]\P\ ZLHOH UDGRŋFL L VXNFHVyZ ] QRZ\P VSU]ĕWHP
ÀUP\6FKHSSDFK
Advice:
Wskazówki
According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
s IMPROPERHANDLING
s NONCOMPLIANCEWITHTHEINSTRUCTIONSFORUSE
s REPAIRSBYTHIRDPARTYNONAUTHORIZEDSKILLEDWORKERS
s INSTALLATION AND REPLACEMENT OF NONORIGINAL SPARE
parts,
s IMPROPERUSE
s FAILURES OF THE ELECTRICAL SYSTEM DUE TO THE NON
compliance with the electrical specifications and the
6$%$).6$%REGULATIONS
3URGXFHQW QD PRF\ RERZLć]XMćFHJR SUDZD QLH SRQRVL
RGSRZLHG]LDOQRŋFL]DV]NRG\Z\U]ćG]RQHZXU]ćG]HQLX
OXESU]H]XU]ćG]HQLHZZ\QLNX
‡ 1LHZãDŋFLZHJRREFKRG]HQLDVLĕ]XU]ćG]HQLHP
‡ 1LHSU]HVWU]HJDQLDLQVWUXNFMLREVãXJL
‡ 1DSUDZ\SU]H]QLHDXWRU\]RZDQ\VHUZLV
‡ =DEXGRZ\ OXE NRU]\VWDQLD ] QLHRU\JLQDOQ\FK F]ĕŋFL
]DPLHQQ\FK
‡ 1LH]JRGQ\P]SU]H]QDF]HQLHPXŧ\FLHPVSU]ĕWX
‡ $ZDULLLQVWDODFMLHOHNWU\F]QHMZSU]\SDGNXQLH]JRGQRŋFL
] QRUPDPL HOHNWU\F]Q\PL L Z\PRJDPL 9'( ',19'(
We recommend
Zalecenia
3U]HG PRQWDŧHP VSU]ĕWX RUD] MHJR XUXFKRPLHQLHP
]DOHFDVLĕSU]HF]\WDQLHFDãHMLQVWUXNFMLREVãXJL
,QVWUXNFMD REVãXJL XPRŧOLZLD OHSV]H SR]QDQLH VSU]ĕWX
MHJRZV]\VWNLFKPRŧOLZRŋFLLIXQNFMLDSU]HGHZV]\VWNLP
XãDWZLDFRG]LHQQćSUDFĕ]HVSU]ĕWHP
,QVWUXNFMDREVãXJL]DZLHUDZDŧQHZVND]yZNLGRW\F]ćFH
EH]SLHF]QHJR NRU]\VWDQLH ]H VSU]ĕWX SURIHVMRQDOQHM L
HNRQRPLF]QHM SUDF\ XQLNQLĕFLD ]DJURŧHQLD REQLŧHQLD
NRV]WyZ QDSUDZ\ VNUyFHQLD F]DVX SU]HVWRMX RUD]
]ZLĕNV]HQLD QLH]DZRGQRŋFL L ŧ\ZRWQRŋFL VSU]ĕWX
3RGVWDZć EH]SLHF]QHM SUDF\ MHVW VWRVRZDQLH VLĕ GR
ZV]HONLFKSU]HSLVyZLVWDQGDUGyZ%+3RERZLć]XMćF\FK
ZNUDMXXŧ\WNRZQLND
,QVWUXNFMĕ REVãXJL QDOHŧ\ SU]HFKRZ\ZDþ Z SODVWLNRZHM
WRUELHSU]\XU]ćG]HQLXFKURQLþSU]HGEUXGHPLZLOJRFLć
.DŧGD RVRED SUDFXMćFD ]H VSU]ĕWHP PXVL ]DSR]QDþ
VLĕ ] LQVWUXNFMć REVãXJL L GRNãDGQLH SU]HVWU]HJDþ ]DVDG
Xŧ\WNRZDQLDRUD]EH]SLHF]HĸVWZD]DZDUW\FKZQLQLHMV]HM
LQVWUXNFML 8U]ćG]HQLH PRJć REVãXJLZDþ W\ONR WH RVRE\
NWyUH ]RVWDã\ SRLQIRUPRZDQH R VSRVRELH NRU]\VWDQLD ]
XU]ćG]HQLDRUD]R]ZLć]DQ\P]W\PQLHEH]SLHF]HĸVWZHP
1DOHŧ\ UyZQLHŧ SU]HVWU]HJDþ GROQHM JUDQLF\ ZLHNRZHM
Xŧ\WNRZQLNyZ
2SUyF] QLQLHMV]HM LQVWUXNFML REVãXJL RUD] SU]HSLVyZ
EH]SLHF]HĸVWZDLVWDQGDUGyZ%+3QDOHŧ\SU]HVWU]HJDþ
ZV]HONLFK SU]HSLVyZ L VWDQGDUGyZ WHFKQLF]Q\FK
GRW\F]ćF\FKHNVSORDWDFMLPDV]\QGRREUyENLGUHZQD
that you read through the entire operating instructions
before putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save repair
costs, reduce downtime and increase the reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe
your country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be
observed.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
General notes
s !FTERUNPACKINGCHECKALLPARTSFORANYTRANSPORTDAMage. Inform the supplier immediately of any faults.
s ,ATERCOMPLAINTSCANNOTBECONSIDERED
s -AKESURETHEDELIVERYISCOMPLETE
s "EFOREPUTTINGINTOOPERATIONFAMILIARIZEYOURSELFWITH
the machine by carefully reading these instructions.
s 5SEONLY ORIGINAL 3CHEPPACH ACCESSORIES WEARING OR
replacement parts. You can find replacement parts at
your Scheppach dealer.
Uwagi ogólne
‡ 3RZ\SDNRZDQLXVSU]ĕWXVSUDZGťF]\SRV]F]HJyOQH
F]ĕŋFL QLH XOHJã\ ]QLV]F]HQLX SRGF]DV WUDQVSRUWX
2 UHNODPDFML QDOHŧ\ RG UD]X SRZLDGRPLþ GRVWDZFĕ
3yťQLHMV]HUHNODPDFMHQLHEĕGćX]QDZDQH
‡ 6SUDZGťF]\SU]HV\ãNDMHVWNRPSOHWQD
‡ 3U]HG Xŧ\FLHP ]DSR]QDM VLĕ GRNãDGQLH ] LQVWUXNFMć
REVãXJLVSU]ĕWX
5
%$KVRVWLQGG
s 6ERWENDEN3IEBEI:UBEHÚRSOWIE6ERSCHLEI”UND%R
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Scheppach-Fachhändler.
s 'EBEN 3IE BEI "ESTELLUNGEN UNSERE !RTIKELNUMMERN
SOWIE4YPUND"AUJAHRDES'ERÊTESAN
hs 120 o
Lieferumfang
Tischkreissäge hs 120 o
Längsanschlag mit 2 Winkelschienen
Sägeblattschutz mit Schraube und
Flügelmutter
Spaltkeil
Schiebestock
Tischverlängerung
2 Tischverlängerungsstützen
2 Tischverbreiterungsstützen
2ADUND,ASCHENEINHEITEN
Sägeblatt ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Sägeblattschlüssel
Schiebegriff
Absaugschlauch und
"EFESTIGUNGSKLEMME
"EIPACKBEUTEL
"EDIENUNGSANWEISUNG
Technische Daten
Baumaße L x B x H
Tischgröße
1110 x 600 x 1050 mm
800 x 550 mm
Tischgröße mit
Verbreiterung
950 x 800 mm
800 mm
315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Tischhöhe
ø Sägeblatt
Höhenverstellung
90°/45°
0–83/0–49 mm
Schwenkbereich
90°–45°
Schnittgeschwindigkeit m/sec
46
580 mm
49 kg
Längsanschlag
Gewicht
Antrieb
Motor V/Hz
Aufnahmeleistung P1
Betriebsart
Drehzahl
Motorschutz
6(Z
2200 W
S 6/40 %
2800 1/min
ja
UnterspannungsAuslösung
Stecker
6(Z
3000 W
S 6/15 %
2760 1/min
ja
ja
ja
Schuko
CEE 16 A
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte
Messbedingungen
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Imissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abGLEITETWERDENOBZUSÊTZLICHE6ORSICHTSMA”NAHMENNOTwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen
am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen
können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw.,
6
%$KVRVWLQGG
s 7HENORDERINGINCLUDEOURITEMNUMBERANDTHETYPE
and year of construction of the machine.
‡ 3U]\ Z\PLDQLH F]ĕŋFL OXE SRGãćF]DQLX QRZ\FK
DNFHVRULyZ VWRVXM W\ONR RU\JLQDOQH F]ĕŋFL NWyUH Vć
GRVWĕSQHXSU]HGVWDZLFLHOLKDQGORZ\FKLG\VWU\EXWRUyZ
ÀUP\6FKHSSDFK
‡ 6NãDGDMćF]DPyZLHQLHSRGDMQXPHUSURGXNWXW\SRUD]
URNSURGXNFMLVSU]ĕWX
hs 120 o
hs 120 o
Zakres dostawy
Delivery status
6WRãRZDSLODUNDWDUF]RZDKVR
2JUDQLF]QLNZ]GãXŧQ\]V]\QćPL
NćWRZ\PL
2VãRQDSLã\WDUF]RZHMZUD]]HŋUXEć
RUD]QDNUĕWNćPRW\ONRZć
.OLQUR]G]LHODMćF\
'UćŧHNSRS\FKDMćF\
3U]HGãXŧHQLHEODWX
3RGSRU\PRFXMćFHSU]HGãXŧHQLH
3RGSRU\PRFXMćFHSRV]HU]HQLH
'\VNLLHOHPHQW\ãXENRZH
3LãDWDUF]RZD¡[[=
.OXF]GRŋUXE\WDUF]\
8FKZ\WGRSU]HVXZDQLD
3U]HZyG]DV\VDMćF\RUD]]DF]HSGR
SU]HZRGX
=HVWDZDNFHVRULyZ
,QVWUXNFMDREVãXJL
#IRCULAR3AW"ENCHHSO
Longitudinal stop with 2 angle bars
Saw blade cover with screw and wing
nut
Splitting wedge
Shift rod
"ENCHEXTENSION
"ENCHEXTENSIONSUPPORTS
2 Wheel and plate units
Saw blade ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Saw blade key
Push stick
Extraction hose and fastening clamp
Accessories kit
Manual
Technical data
Dimensions L x W x H
Size of bench
Size of extended bench
Height of bench with
base frame
ø Saw blade
Height adjustment
90°/45°
Displacement
Cutting speed m/sec
Longitudinal stop
Weight
1110 x 600 x 1050 mm
800 x 550 mm
950 x 800 mm
800 mm
Performance input P1
Operation mode
Number of revolutions
Motor protection
Undervoltage cutback
Connector
:\PLDU\'ã[6]
[:\V
[[PP
:\PLDU\VWRãX
[PP
315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Wymiary blatu z
SU]HGãXŧHQLDPL
[PP
0–83/0–49 mm
:\VRNRŋþVWRãX
90°–45°
46
580 mm
49 kg
¡3LãDWDUF]RZD
PP
[[=
Drive
Motor V/Hz
Dane techniczne
6(Z
2200 W
S 3/20 %
2800 1/min
yes
yes
Schuko
6(Z
3000 W
S 6/15 %
2760 1/min
yes
yes
CEE 16 A
3U]HVXQLĕFLH
pionowe 90°/45°
Noise characteristic values
Measurement conditions
The values stated are emission values and are therefore
not necessarily safe operating values. Although there is
a correlation between emission and immission levels,
you cannot reliably deduce from this whether additional
safety measures are required or not. Factors which can
influence the immission level currently at the workstation
comprise the duration of the effects, the characteristics
of the work room, other sources of noise etc., for example, the number of machines and adjacent operations.
ƒ²ƒ
=DVLĕJREURWX
3UĕGNRŋþFLĕFLD
m/sec
Prowadnica
Z]GãXŧQD
PP
NJ
Waga
1DSĕG
9+]
:
6
PLQ
WDN
9+]
:
6
PLQ
WDN
Zabezpieczenie
przed spadkiem
QDSLĕFLD
WDN
WDN
*QLD]GRZHMŋFLD
6FKXNR
JQLD]GRZW\NRZH
]HVW\NLHP
RFKURQQ\P
&(($
Silnik V/Hz
Moc pobierana P1
Tryb pracy
Liczba obrotów
Subject to technical changes!
²²PP
2VãRQDVLOQLND
:SURZDG]DQLH]PLDQWHFKQLF]Q\FK]DVWU]HŧRQH
3DUDPHWU\JãRŋQRŋFL
Zasady pomiaru
3RGDZDQH ZDUWRŋFL Vć ZDUWRŋFLDPL HPLV\MQ\PL L QLH
PXV]ćMHGQRF]HŋQLHSU]HGVWDZLDþEH]SLHF]Q\FKZDUWRŋFL
SUDF\
0LPRLŧLVWQLHMH]ZLć]HNPLĕG]\SR]LRPHPHPLV\MQ\PL
LPLV\MQ\P WR QLH PRŧQD MHGQR]QDF]QLH VWZLHUG]Lþ F]\
7
%$KVRVWLQGG
Z " DIE !NZAHL DER -ASCHINEN UND BENACHBARTEN 6ORgängen. Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von
Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den
Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von GeFÊHRDUNGUND2ISIKOVORZUNEHMEN
Schalleistungspegel in dB
"EARBEITUNG,WAD"!
Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte in dB
"EARBEITUNG,pAeqD"!
Für die genannten Emissionswerte gilt ein MessunsicherHEITSZUSCHLAG+D"
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der StaubeMISSION+ONZENTRATIONSPARAMETERVOR(OLZBEARBEITUNGSmaschinen“ des Fachausschlusses Holz gemessenen
Staubemissionswerte liegen unter 2 mg/m3. Damit kann
beim Anschluss der Maschine an eine ordnungsgemäße
betriebliche Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftgeschwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Einhaltung
DES IN DER "UNDESREPUBLIK $EUTSCHLAND GELTENDEN 42+
Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden.
Gehör- bzw. Ohrenschützer
benutzen.
Schutzmaske und -brille
verwenden.
Augenschützer benutzen.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: D
DAllgemeine Sicherheitshinweise
s 'EBEN 3IE DIE 3ICHERHEITSHINWEISE AN ALLE 0ERSONEN
weiter, die an der Maschine arbeiten.
s -ASCHINE NUR IN TECHNISCH EINWANDFREIEM :USTAND
sowie bestimmungsgemäße, sicherheits- und gefahRENBEWUSSTUNTER"EACHTUNGDER"EDIENUNGSANWEISUNG
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
BEEINTRÊCHTIGEN KÚNNEN UMGEHEND BESEITIGEN LASSEN
s %S DàRFEN NUR 7ERKZEUGE EINGESETZT WERDEN DIE DER
Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen.
s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHIne beachten.
s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHIne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
s $IE4ISCHKREISSÊGEDARFNICHTZUM"RENNHOLZSÊGENVER-
8
%$KVRVWLQGG
The permissible values per workstation can also vary from
country to country. This information should nevertheless
enable the user to make a better estimation of dangers
and risks.
Sound level in dB
Operation LWAD"!
Sound level at the workplace in dB
Operation LpAeqD"!
!MEASUREMENTUNCERTAINTYALLOWANCE+D"APPLIES
to the mentioned emission values.
Information on dust emission
The dust emission values measured in accordance with
the „principles for testing dust emission“ of the committee of experts of wood are below 2 mg/m3. This means
THAT THE 42+ LIMIT FOR WOOD DUST WHICH IS VALID IN THE
&EDERAL 2EPUBLIC OF 'ERMANY WILL BE PERMANENTLY KEPT
to if the machine is connected to a properly working dust
extractor with at least 20 m/s air speed.
5SEHEARINGOREARPROTECTION
5SEPROTECTIVEMASKAND
goggles.
GRGDWNRZH ŋURGNL RFKURQQH Vć NRQLHF]QH F]\ WHŧ QLH
'R F]\QQLNyZ NWyUH PRJć PLHþ ZSã\Z QD LVWQLHMćFć
LPLVMĕ Z PLHMVFX SUDF\ PRŧQD WHŧ ]DOLF]\þ GãXJRŋþ
RGG]LDã\ZDQLD ZãDŋFLZRŋFL SRPLHV]F]HQLD SUDF\ LQQH
ťUyGãD KDãDVX LWS MDN QD SU]\NãDG OLF]ED PDV]\Q F]\
VćVLHGQLH SURFHV\ 'RSXV]F]DOQH ZDUWRŋFL SUDF\ UyŧQLć
VLĕZ]DOHŧQRŋFLRGNUDMyZ3RZ\ŧV]HLQIRUPDFMHSRZLQQ\
XãDWZLþXŧ\WNRZQLNRZLOHSV]ćRFHQĕU\]\NDL]DJURŧHQLD
Poziom mocy akustycznej w dB
3RGGDQHREUyEFH/:$ G%$
:DUWRŋFLHPLV\MQHG%QDVWDQRZLVNXSUDF\
3RGGDQHREUyEFH/S$HT G%$
'ODRNUHŋORQ\FKZDUWRŋFLHPLV\MQ\FKVWRVXMHVLĕSRSUDZNĕ
ŋURGRZLVNRZćXZ]JOĕGQLDMćFćKDãDVWãDZ\QRV]ćFć. G%
,QIRUPDFMHGRW\F]ćFHHPLVMLS\ãX
=JRGQLH ] SU]HSLVDPL UHJXOXMćF\PL LORŋþ HPLVML S\ãX
SDUDPHWU\ MHJR VWĕŧHQLD SRGF]DV SUDF\ ] PDV]\QDPL
REUDELDMćF\PL GUHZQR SR]LRP HPLVML S\ãyZ GU]HZQ\FK
PXVLZ\QRVLþSRQLŧHMPJP3RGãćF]HQLHVSU]ĕWXGR
VSUDZQLH G]LDãDMćFHJR ÀOWUD SUDFXMćFHJR ] SUĕGNRŋFLć
VWUXPLHQLD SRZLHWU]D FR QDMPQLHM PV ]DSHZQLD
SU]HVWU]HJDQLH RERZLć]XMćF\FK QD WHUHQLH 5HSXEOLNL
)HGHUDOQHM 1LHPLHF QRUP GRW\F]ćF\FK OLPLWX S\ãX
GU]HZQHJR
6WRVRZDþRFKURQĕVãXFKX:]JOĕGQLH
RFKUDQLDF]HQDXV]\
5SEEYEPROTECTION
6WRVRZDþ PDVNL RFKURQQH L RNXODU\
RFKURQQH
8ŧ\ZDþRFKUDQLDF]\QDRF]\
In these operating instructions we have marked the
D places that have to do with your safety with this sign.
DSafety notes
s 0LEASEPASSONSAFETYNOTESANDINSTRUCTIONSTOALLTHOSE
who work on the machine.
s 4HEMACHINEMUSTONLYBEUSEDINTECHNICALLYPERFECT
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only
by safety-conscious persons who are fully aware of the
risks involved in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine, should therefore be rectified immediately.
s /NLYTOOLSWHICHCORRESPONDTOTHE%UROPEANNORM%.
847-1, may be used.
s /BSERVE ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS ATTACHED
to the machine.
s 3EETOITTHATSAFETYINSTRUCTIONSANDWARNINGSATTACHED
to the machine are always complete and perfectly leg-
1LQLHMV]D LQVWUXNFMD REVãXJL ]DZLHUD SR]\FMH NWyUH
GRW\F]ć3DĸVWZEH]SLHF]HĸVWZDLVćRQHR]QDF]RQH
znakiem: D
D2JyOQHŋURGNLRVWURŧQRŋFL
‡ 3U]HNDŧ QLQLHMV]ć LQVWUXNFMĕ REVãXJL ZV]\VWNLP
RVRERPNWyUHSUDFXMć]XU]ćG]HQLHP
‡ 0DV]\Q\Xŧ\ZDMW\ONRZWHG\NLHG\MHVWZGREU\PVWDQLH
WHFKQLF]Q\PMDNUyZQLHŧGRVWRVXMVLĕGRZVND]yZHN
XPLHV]F]RQ\FKZLQVWUXNFMLREVãXJLGRW\F]ćF\FK]DVDG
EH]SLHF]QHJRXŧ\WNRZDQLD:V]\VWNLHXV]NRG]HQLD
NWyUHPRJćZSã\QćþQDVWDQEH]SLHF]HĸVWZDQDOHŧ\
EH]]ZãRF]QLHXVXQćþ
‡ 8ŧ\ZDMW\ONRQDU]ĕG]LNWyUHVć]JRGQH]HXURSHMVND
QRUPć(1
‡ 3U]HVWU]HJDM ZV]\VWNLFK ZVND]yZHN GRW\F]ćF\FK
]DVDGEH]SLHF]HĸVWZDLZVND]yZHNRVWU]HJDZF]\FK
QDPDV]\QLH
‡ 3U]HFKRZXM ZV]\VWNLH LQIRUPDFMH GRW\F]ćFH ]DVDG
9
%$KVRVWLQGG
wendet werden.
s 6ORSICHT BEIM !RBEITEN 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER
und Hände durch das rotierende Schneidewerk.
s !CHTEN3IEDARAUFDASSDIE-ASCHINESTANDSICHERAUF
festem Grund steht.
s .ETZANSCHLUSSLEITUNGENàBERPRàFEN+EINEFEHLERHAFTEN
Leitungen verwenden.
s (ALTEN 3IE +INDER VON DER AN DAS .ETZ ANGESCHLOSsenen Maschine fern.
s $IE "EDIENUNGPERSON MUSS MINDESTENS *AHRE ALT
SEIN!USZUBILDENDEMàSSENMINDESTENS*AHREALT
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine
arbeiten.
s !NDER-ASCHINETÊTIGE0ERSONENDàRFENNICHTABGElenkt werden.
s 7ENNEINEZWEITE0ERSONANDER4ISCHKREISSÊGEARBEItet, um abgeschnittene Werkstücke abzunehmen, muss
die Maschine mit einer Tischverlängerung ausgerüstet
sein. Die zweite Person darf an keinem anderen Platz
stehen, als am Abnahmeende der Tischverlängerung.
s $EN"EDIENPLATZDER-ASCHINEVON3PÊNENUND(OLZabfällen freihalten.
s %NGANLIEGENDE+LEIDUNGTRAGEN3CHMUCK2INGEUND
Armbanduhren ablegen.
s $IE-OTORDREHRICHTUNGBEACHTENnSIEHE%LEKTRISCHER
Anschluss.
s $IE3ICHERHEITSEINRICHTUNGENANDER-ASCHINEDàRFEN
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
s 5MRàST%INSTELL-ESSUND2EINIGUNGSARBEITENNUR
bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker
ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten.
s :UM"EHEBENVON3TÚRUNGENDIE-ASCHINEABSCHALTEN
Netzstecker ziehen.
s "EI ALLEN !RBEITSGÊNGEN MUSS DIE -ASCHINE AN EINE
!BSAUGANLAGE ANGESCHLOSSEN WERDEN "EACHTEN 3IE
DAZUDIE"ESTIMMUNGSGEMʔE6ERWENDUNG
s "EIM !RBEITEN AN DER -ASCHINE MàSSEN SÊMTLICHE
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert
sein.
s .URGUTGESCHÊRFTERISSFREIEUNDNICHTVERFORMTE3Êgeblätter einbauen.
s +REISSÊGEBLÊTTERAUS(OCHLEISTUNGSSCHNELLSTAHLDàRFEN
nicht eingebaut werden.
s 3ICHERHEITSEINRICHTUNGENANDER-ASCHINEDàRFENNICHT
demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
s $ER3PALTKEILISTEINEWICHTIGE3CHUTZEINRICHTUNGDIE
das Werkstück führt und das Schließen der Schnittfuge
HINTERDEM3ÊGEBLATTUNDDAS2àCKSCHLAGENDES7ERKstückes verhindert. Achten Sie auf die Spaltkeildicke
siehe eingeschlagene Zahlen am Spaltkeil. Der Spaltkeil darf nicht dünner sein als der Sägeblattkörper und
nicht dicker als dessen Schnittfugenbreite.
s $IE!BDECKHAUBEBEIJEDEM!RBEITSGANGAUFDAS7ERKstück absenken.
s $IE!BDECKHAUBEMUSSBEIJEDEM!RBEITSGANGWAAGrecht über dem Sägeblatt stehen.
s "EIM ,ÊNGSSCHNEIDEN VON SCHMALEN 7ERKSTàCKEN n
weniger als 120 mm – unbedingt Schiebestock verwenden. Der Schiebestock muss benutzt werden um
zu verhindern, dass mit den Händen in der Nähe des
10
%$KVRVWLQGG
ible.
s #AUTIONWHENWORKING4HEREISADANGERTOlNGERSAND
hands from the rotating cutting tool.
s -AKE SURE THAT THE MACHINE STANDS STABLE ON lRM
ground.
s #HECK ALL POWER SUPPLY LINES $O NOT USE DEFECTIVE
lines.
s +EEPCHILDRENAWAYFROMTHEMACHINEWHENITISCONnected to the power supply.
s /PERATING PERSONAL MUST BE AT LEAST YEARS OF AGE
Trainees must be at least 16 years of age, but may only
operate the machine under adult supervision .
s 0ERSONS WORKING ON THE MACHINE MAY NOT BE DIVERTED
from their work.
s 4HEMACHINEMUSTBEEQUIPPEDWITHATABLELENGTHEXtension if a second person is working at the circular
sawbench removing cut workpieces. The second person
may not stand anywhere else but at the take-off table
end.
s 4HE WORKING SPACE ON THE MACHINE MUST BE FREE OF
chips and wood scrap.
s 7EARONLYCLOSElTTINGCLOTHES2EMOVERINGSBRACELETS
and other jewelry.
s 0AYATTENTIONTOTHEROTATIONALDIRECTIONOFTHEMOTORn
see Electrical Connection.
s 4HESAFETYMECHANISMSONTHEMACHINEMAYNOTBEREmoved or rendered unusable.
s #LEANING CHANGING CALIBRATING AND SETTING OF THE
machine may only be carried out when the motor is
switched off. Pull the power supply plug and wait for
the rotating tool to completely stop.
s 3WITCH THE MACHINE OFF AND PULL POWER SUPPLY PLUG
when rectifying any malfunctions.
s 4HE MACHINE MUST BE ATTACHED TO A 3CHEPPACH DUST
extractor during all work cycles. Please observe the
proper use of this.
s 7HENWORKINGONTHEMACHINEALLSAFETYMECHANISMS
and covers must be mounted.
s 5SE ONLY SHARPENED NICKFREE AND NONDEFORMED SAW
blades.
s #IRCULAR SAW BLADES MADE FROM SUPERSPEED STEEL MAY
not be used.
s 4HESPLITTINGWEDGEISANIMPORTANTSAFETYFEATURE4HE
workpiece is fed through the splitting wedge, which
prevents the cut from closing behind the saw blade and
also prevents the workpiece from kicking back.
s ,OWERTHECOVERONTOTHEWORKPIECEDURINGEVERYWORKing operation. It must stand horizontal above the saw
blade.
s !LWAYS USE A PUSHSTICK FOR LONGITUDINAL CUTS
OF NARROW WORKPIECES LESS THAN MM 4HE
push-stick must be used to prevent you from having to work with your hands near the sawblade.
Stop the machine to repair a failure or remove pieces
of wood which have become jammed. Disconnect the
mains plug.
s 3WITCH THE MACHINE OFF AND PULL POWER SUPPLY PLUG
when rectifying any malfunctions.
s 4HETABLEINSERTMUSTBERENEWEDWHENTHESAWSLOTIS
worn down. Pull power supply plug.
s "EFORE THE MACHINE IS PUT INTO OPERATION IT MUST BE
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
EH]SLHF]HĸVWZD RUD] LVWQLHMćF\FK ]DJURŧHĸ SU]\
PDV]\QLHZVWDQLHQDGDMćF\PVLĕGRRGF]\WX
:VWRãRZHMSLODUFHWDUF]RZHMQLHVWRVXMSLã\GRGUHZQD
RSDãRZHJR
=DFKRZDMRVWURŧQRŋþSRGF]DVSUDF\LVWQLHMHU\]\NR
REUDŧHĸSDOFyZLGãRQLSU]HFLQDUNć
=ZUyþ XZDJĕ F]\ PDV]\QD VWRL VWDELOQLH QD
SRGãRŧX
6SUDZGť SU]HZRG\ SRãćF]Hĸ VLHFLRZ\FK 1LH VWRVXM
XV]NRG]RQ\FKSU]HZRGyZ
7U]\PDMG]LHFL]GDODRGSRGãćF]RQHJRXU]ćG]HQLD
8ŧ\WNRZQLN PDV]\Q\ SRZLQLHQ PLHþ VNRĸF]RQH FR
QDMPQLHMODW:SU]\SDGNXXF]QLyZSUDNW\NDQWyZ
GROQD JUDQLFD ZLHNX Z\QRVL ODW 3UDFD PRŧH E\þ
Z\NRQ\ZDQDW\ONRSRGQDG]RUHPGRURVãHJR
-HŋOL SU]\ VWRãRZHM SLODUFH WDUF]RZHM SUDFXMH GUXJD
RVRED NWyUD RGELHUD PDWHULDã REUDELDQ\ PDV]\QD
PXVL E\þ Z\SRVDŧRQD Z SU]HGãXŧHQLH EODWX 'UXJD
RVREDQLHPRŧHSU]HE\ZDþZLQQ\PPLHMVFXMDNW\ONR
NRĸFRZ\PPLHMVFXRGELRUXSU]HGãXŧRQHJREODWX
0LHMVFHSUDF\]DFKRZDMZROQHRGZLyUyZLRGSDGyZ
GUHZQD
:VND]DQH XEUDQLD SU]\OHJDMćFH =GHMPLM ZV]HONLH
R]GRE\SLHUŋFLRQNLEUDQVROHWNL
3U]HVWU]HJDM NLHUXQNX REURWyZ VLOQLND ² SDWU]
SRGãćF]HQLDHOHNWU\F]QH
.RQVHUZDFMĕ UHJXODFMH SRPLDU\ L F]\V]F]HQLH
Z\NRQXM W\ONR SU]\ Z\ãćF]RQ\P VLOQLNX :\FLćJQLM
ZW\F]Nĕ VLHFLRZć L RGF]HNM Dŧ PDV]\QD SU]HVWDQLH
SUDFRZDþ
3U]\ XVXZDQLX XVWHUHN Z\ãćF] PDV]\Qĕ :\FLćJQLM
ZW\F]NĕVLHFLRZć
3RGF]DV ZV]\VWNLFK F\NOL URERF]\FK XU]ćG]HQLH
PXVL E\þ SRGãćF]RQH GR XU]ćG]HQLD ]DV\VDMćFHJR
3U]HVWU]HJDM SU]\ W\P ]DVDG ]DZDUW\FK Z LQVWUXNFML
REVãXJL
3U]\ SUDF\ PDV]\Q\ PXV]ć E\þ ]DPRQWRZDQH
ZV]\VWNLHXU]ćG]HQLDRFKURQQHLRVãRQ\
6WRVXMW\ONRRVWUHQLHUG]HZQHLQLH]QLHNV]WDãFRQHSLã\
WDUF]RZH
1LH VWRVXM EU]HV]F]RWyZ SLã\ WDUF]RZHM Z\NRQDQ\FK
]H VWDOL V]\ENR WQćFHM R SRGZ\ŧV]RQHM Z\GDMQRŋFL
VNUDZDQLD
8U]ćG]HQLD ]DEH]SLHF]DMćFH QLH PRJć E\þ
GHPRQWRZDQHLQLH]GDWQHGRXŧ\FLD
.OLQUR]G]LHODMćF\MHVWZDŧQ\PHOHPHQWHPRFKURQQ\P
NWyU\ SURZDG]L PDWHULDã REUDELDQ\ L ]DSRELHJD
]DNOLQRZDQLX VLĕ WDUF]\ SLãRZHM Z REUDELDQ\P
PDWHULDOHLFR]DW\PLG]LHJZDãWRZQHPXRGVNRNRZL
=ZUyþXZDJĕQDV]HURNRŋþNOLQDUR]G]LHODMćFHJR.OLQ
UR]G]LHODMćF\QLHPRŧHE\þFLHĸV]\QLŧWDUF]DSLã\LQLH
PRŧHE\þJUXEV]\QLŧV]HURNRŋþU]D]\
2SXV]F]DMRVãRQĕSU]\NU\ZDMćFćSU]\NDŧG\PF\NOX
SUDF\QDPDWHULDãREUDELDQ\
2VãRQĕSU]\NU\ZDMćFćSU]\NDŧG\PF\NOXSUDF\QDOHŧ\
XVWDZLþSR]LRPRQDGSLãćWDUF]RZć
3RGF]DV SRGãXŧQ\FK FLĕþ ZćVNLFK PDWHULDãyZ
REUDELDQ\FK ² PQLHMV]\FK QLŧ PP ² Xŧ\ZDM
NRQLHF]QLH GUćŧND SU]HVXZDMćFHJR 'UćŧHN
SU]HVXZDMćF\VWRVXMHVLĕDE\XQLNQćþQLHEH]SLHF]Q\FK
V\WXDFMLJG\GãRQLH]QDMGXMćVLĕZEOLVNLHMRGOHJãRŋFL
11
%$KVRVWLQGG
Sägeblatts gearbeitet wird.
s :UM "EHEBEN VON 3TÚRUNGEN ODER ZUM %NTFERNEN
eingeklemmter Holzstücke die Maschine stillsetzen.
Netzstecker ziehen!
s "EI AUSGESCHLAGENEM 3ÊGESPALT DIE 4ISCHEINLAGE ERneuern. Netzstecker ziehen!
s $AS5MRàSTENSOWIE%INSTELL-ESSUND2EINIGUNGSarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen.
Netzstecker ziehen!
s 6OR )NBETRIEBNAHME MUSS DIE -ASCHINE AN EINE !Bsauganlage mit einer flexiblen, schwer entflammbaren
Absaugleitung angeschlossen werden. Die Absauganlage muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge
selbsttätig einschalten.
s "EIM6ERLASSENDES!RBEITSPLATZESDEN-OTORAUSSCHALten. Netzstecker ziehen!
s !UCHBEIGERINGFàGIGEM3TANDORTWECHSEL-ASCHINEVON
JEDEREXTERNEN%NERGIEZUFUHRTRENNEN6OR7IEDERINBEtriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an
das Stromnetz anschließen.
s )NSTALLATIONEN2EPARATURENUND7ARTUNGSARBEITENAN
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden.
s 3ÊMTLICHE3CHUTZUND3ICHERHEITSEINRICHTUNGENMàSSENNACHABGESCHLOSSENEN2EPARATURUND7ARTUNGSarbeiten sofort wieder montiert werden.
Zubehör
Nur bei Ihrem Fachhändler kaufen.
DBestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie.
s Die Tischkreissäge ist definiert als halbstationäre Maschine gemäß EN 1870-1.
s :UM4RANSPORTDIE-ASCHINEMITBEIDEN(ÊNDENVORNE
am Tisch kräftig anfassen und anheben.
s $IE-ASCHINEHATEINEN!RBEITSPLATZDERSICHVORDER
Maschine, links vom Sägeblatt befindet.
s $ER !RBEITS UND 5MGEBUNGSBEREICH DER -ASCHINE
MUSSFREIVONSTÚRENDEN&REMDKÚRPERNSEINUM5Nfällen vorzubeugen.
s 'RUNDSÊTZLICH MàSSEN DIE ZU BEARBEITENDEN 7ERKstücke frei von Fremdkörpern wie Nageln oder Schrauben sein.
s 6OR )NBETRIEBNAHME MUSS DIE -ASCHINE AN EINE !Bsauganlage mit einer flexiben, schwer entflammbaren
Absaugleitung angeschlossen werden. Die Absaugung
muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge
selbsttätig einschalten. Die Strömungsgeschwindigkeit
am Absaugstutzen muss 20 m/s betragen.
Die Einschaltautomatik ist im Sonderzubehör erhältlich.
Typ AL V 2: Art. Nr. 7910 4010 – 230 V/50 Hz
Typ AL V 10: Art. Nr. 7910 4020 – 400 V/50 Hz
"EIM %INSCHALTEN DER !RBEITSMASCHINE LÊUFT DIE !Bsauganlage nach 2-3 Sekunden Anlaufverzögerung
AUTOMATISCHAN%INEÃBERLASTUNGDER(AUSSICHERUNG
12
%$KVRVWLQGG
connected to a dust extractor with a flexible, non-flammable suction hose. The suction should switch on automatically when the machine is switched on.
s 7HENLEAVINGTHEWORKPLACESWITCHTHEMOTOROFF0ULL
the power supply plug.
s #UT OFF THE EXTERNAL POWER SUPPLY OF THE MACHINE OR
plant even if only minor changes of place are envisaged. Properly reconnect the machine to the supply
mains before recommissioning.
s #ONNECTION AND REPAIR WORK ON THE ELECTRICAL INSTALLAtion may be carried out by a qualified electrician only.
s !LLPROTECTIONANDSAFETYDEVICESMUSTBEREPLACEDAFter completing repair and maintenance procedures.
Accessories
Only purchase accessories from your authorised specialised dealer.
RGSLã\WDUF]RZHM
‡ 3RGF]DV XVXZDQLD XVWHUHN OXE XVXZDQLD
]DNOLQRZDQ\FKNDZDãNyZGUHZQDZ\ãćF]XU]ćG]HQLH
:\FLćJQLMZW\F]NĕVLHFLRZć
‡ :SU]\SDGNXZ\ELW\FKU\VSLãRZ\FKZ\PLHĸZNãDGNĕ
VWRãX:\FLćJQLMZW\F]NĕVLHFLRZć
‡ .RQVHUZDFMH UHJXORZDQLH SRPLDU\ L F]\V]F]HQLH
Z\NRQXM W\ONR SU]\ Z\ãćF]RQ\P VLOQLNX :\FLćJQLM
ZW\F]NĕVLHFLRZć
‡ 3U]HGXUXFKRPLHQLHPSRGãćF]PDV]\QĕGRXU]ćG]HQLD
]DV\VDMćFHJR ]D SRPRFć HODVW\F]QHJR WUXGQHJR
GR ]DSDOHQLD SU]HZRGX ]DV\VDMćFHJR 8U]ćG]HQLH
]DV\VDMćFH SRZLQQR VLĕ ZãćF]\þ DXWRPDW\F]QLH SR
XUXFKRPLHQLXPDV]\Q\
‡ : PRPHQFLH RSXV]F]DQLD PLHMVFD SUDF\ Z\ãćF]
PDV]\Qĕ:\FLćJQLMZW\F]NĕVLHFLRZć
‡ : SU]\SDGNX QLHZLHONLFK ]PLDQ ORNDOL]DFML PDV]\Q\
RGãćF] ]HZQĕWU]QH ]DVLODQLH 3U]HG SRQRZQ\P
XUXFKRPLHQLHP SRGãćF] PDV]\Qĕ SUDZLGãRZR GR
JQLD]GDVLHFLRZHJR
‡ ,QVWDODFMH QDSUDZ\ L SUDFH NRQVHUZDF\MQH Z
LQVWDODFMDFKHOHNWU\F]Q\FKSRZLQQ\E\þZ\NRQ\ZDQH
W\ONRSU]H]RVRE\GRWHJRXSRZDŧQLRQHLSRVLDGDMćFH
RGSRZLHGQLHNZDOLÀNDFMH
‡ :V]\VWNLHXU]ćG]HQLDRFKURQQHL]DEH]SLHF]DMćFHSR
QDSUDZDFKOXESUDFDFKNRQVHUZDF\MQ\FKPXV]ćE\þ
QDW\FKPLDVW]DPRQWRZDQH
Akcesoria
.XSXM W\ONR Z DXWRU\]RZDQ\FK VHUZLVDFK L X QDV]\FK
G\VWU\EXWRUyZ
DUse only as authorized
The machine corresponds to the valid EC guideline.
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
s 4HEMACHINEHASBEENBUILTINACCORDANCEWITHSTATE
of-the-art standards and the recognized safety rules.
Nevertheless, its use may constitute a risk to life and
limb of the user or of third parties, or cause damage
to the machine and to other material property.
s 4HECIRCULARSAWBENCHISCONSTRUCTEDEXCLUSIVELYFOR
the sawing of wood. The required saw blade should be
inserted according to the cut type and the wood type
SOLIDWOODCHIPBOARDORPLYWOOD
s 4HEMACHINEMUSTONLYBEUSEDINTECHNICALLYPERFECT
condition in accordance with its designated use and
the instructions set out in the operating manual, and
only by safety-conscious persons who are fully aware
of the risks involved in operating the machine. Any
functional disorders, especially those affecting the
safety of the machine, should terefore be rectified immediately.
s 7HEN USED IN ENCLOSED ROOMS THE MACHINE MUST
BECONNECTEDTOAVACUUMEXHAUSTUNIT5SETHEVACuum exhaust unit or ha 2600 to remove matchwood
or saw dust. The vacuum support flow rate must be 20
m/s. Subatmospheric pressure 1200 Pa.
s 4HEAUTOMATICSWITCHINGUNITISAVAILABLEASASPECIAL
accessory. The vacuum exhaust unit automatically
switches on after a 2-3 second delay after the machine
D8ŧ\WNRZDQLH]JRGQLH]SU]HSLVDPL
0DV]\QD MHVW ]JRGQD ] RERZLć]XMćFć G\UHNW\Zć
GRW\F]ćFćPDV]\Q'\UHNW\ZD0DV]\QRZD
‡ 6WRãRZDSLODUNDWDUF]RZD]JRGQLH]QRUPćWHFKQLF]Qć
(1 MHVW GHÀQLRZDQD MDNR PDV]\QD
SyãVWDFMRQDUQD
‡ 0DV]\Qĕ SU]HQRVLP\ FKZ\WDMćF RELHPD UĕNDPL ]D
SU]HGQLćF]ĕŋþVWRãXDQDVWĕSQLHMćSRGQRVLP\
‡ 0DV]\QDSRVLDGDMHGQRPLHMVFHSUDF\NWyUH]QDMGXMH
VLĕSU]HGPDV]\QćQDOHZRRGSLã\WDUF]RZHM
‡ 0LHMVFH SUDF\ RUD] QDMEOLŧV]H RWRF]HQLH PDV]\Q\
SRZLQQ\ E\þ ZROQH RG SU]HV]NDG]DMćF\FK
SU]HGPLRWyZDE\QLHGRSURZDG]LþGRZ\SDGNyZ
‡ .DZDãNL GUHZQD SU]H]QDF]RQH GR REUyENL SRZLQQ\
E\þSR]EDZLRQHFLDãREF\FKWDNLFKMDNJZRťG]LHF]\
ŋUXE\
‡ 3U]HGXUXFKRPLHQLHPPDV]\QĕQDOHŧ\SRGãćF]\þGR
XU]ćG]HQLD ]DV\VDMćFHJR ]D SRPRFć HODVW\F]QHJR
WUXGQRSDOQHJR SU]HZRGX ]DV\VDMćFHJR 3U]\
ZãćF]HQLXVWRãRZHMSLODUNLWDUF]RZHMZćŧ]DV\VDMćF\
PXVLVLĕVDPRF]\QQLHZãćF]\þ3UĕGNRŋþSU]HSã\ZX
VWUXPLHQLD GR NUyþFD VVćFHJR PXVL Z\QRVLþ P
VHN
3U]HãćF]QLNDXWRPDW\F]Q\]QDMGXMHVLĕZGRGDWNRZ\FK
DNFHVRULDFK
7<3$/91UDUW\NXãX9+]
7<3$/91UDUW\NXãX²9+]
3U]\ XUXFKRPLHQLX PDV]\Q\ XU]ćG]HQLH ]DV\VDMćFH
13
%$KVRVWLQGG
wird dadurch verhindert.
s .ACHDEM!USSCHALTENDER!RBEITSMASCHINELÊUFTDIE
Absauganlage noch 3-4 Sekunden nach und schaltet
DANNAUTOMATISCHAB$ER2ESTSTAUBWIRDDABEIWIEIN
der Gefahrstoffverordnung gefordert, abgesaugt. Dies
spart Strom und reduziert den Lärm. Die Absauganlage lauft nur während die Arbeitsmaschine betrieben
wird.
s &àR !RBEITEN IM GEWERBLICHEN "EREICH MUSS ZUM
Absaugen eine Absauganlage eingesetzt werden.
s !BSAUGANLAGEODER%NTSTAUBERBEILAUFENDER!RBEITSmaschine nicht abschalten oder entfernen.
s $IETischkreissäge ISTAUSSCHLIE”LICHZUM"EARBEITEN
von Holz und holzähnlichen Werkstoffen konstruiert.
Es dürfen nur Original Werkzeuge und Zubehör eingeSETZTWERDEN*ENACH3CHNITTUND(OLZART-ASSIVHOLZ
3PERRHOLZ ODER 3PANPLATTEN DAS ERFORDERLICHE 3ÊGEBLATT NACH .ORM %. EINSETZEN "EACHTEN 3IE
das Werkzeug-Sonderzubehör.
s $IE-ASCHINENURINTECHNISCHEINWANDFREIEM:USTAND
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenBEWUSST UNTER "EACHTUNG DER "EDIENUNGSANWEISUNG
benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
BEEINTRÊCHTIGEN KÚNNEN UMGEHEND BESEITIGEN LASSEN
s $IE 3ICHERHEITS !RBEITS UND 7ARTUNGSVORSCHRIFTEN
des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
s $IE ZUTREFFENDEN 5NFALLVERHàTUNGSVORSCHRIFTEN UND
die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechNISCHEN2EGELNMàSSENBEACHTETWERDEN
s $IEMaschine darf nur von Personen genutzt, gewartet
oder repariert werden, die damit vertraut und über die
'EFAHREN UNTERRICHTET SIND %IGENMÊCHTIGE 6ERÊNDErungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
s $IEMaschine darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
s *EDERDARàBERHINAUSGEHENDE'EBRAUCHGILTALSNICHT
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schaden
HAFTETDER(ERSTELLERNICHTDAS2ISIKODAFàRTRAGTALLEIN
DER"ENUTZER
DRestrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
s 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER UND (ÊNDEN DURCH DAS
rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung des
Werkstückes.
s 6ERLETZUNGEN DURCH DAS WEGSCHLEUDERNDE 7ERKSTàCK
bei unsachgemäßer Haltung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
s 'EFÊHRDUNGDER'ESUNDHEITDURCH,ÊRM"EIM!RBEITEN
WIRD DER ZULÊSSIGE ,ÊRMPEGEL àBERSCHNITTEN 5NBE-
14
%$KVRVWLQGG
tool is turned on. This avoids overloading the circuit
fuse. After turning off the machine tool, the vacuum
exhaust unit remains on for an additional 3-4 seconds
ANDISTHENAUTOMATICALLYSWITCHEDOFF2EMAININGDUST
is thereby removed by vacuum exhaust, as required
by German regulations governing hazardous materials.
This results in savings in electricity consumption and
reduces noise levels, as the vacuum exhaust unit is on
only during machine tool operation.
s &ORWORKINCOMMERCIALSPACESTHEdust remover woova
7 must be used. Do not remove or shut off vacuum
exhaust systems or dust removers while machine tools
are operating.
s !NYOTHERUSEEXCEEDSAUTHORIZATION4HEMANUFACTURER
is not responsible for any damages resulting from unauthorized use; risk is the sole responsibility of the
operator.
s 4HESAFETYWORKANDMAINTENANCEINSTRUCTIONSOFTHE
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
s 2ELEVANT ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS AND OTHER
generally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
s 4HETable Circular Saw may only be used, maintained,
and operated by persons familiar with and instructed
in its operation and procedures. Arbitrary alterations
to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages.
s 4HETable Circular Saw may only be used with original
accessories and saw blades from the manufacturer.
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
ZãćF]D VLĕ DXWRPDW\F]QLH SR VHN ]ZãRNL 1LH
GRSURZDG]D WR GR SU]HFLćŧHQLH EH]SLHF]QLNyZ
GRPRZ\FK
3R Z\ãćF]HQLX PDV]\Q\ SUDFXMćFHM XU]ćG]HQLH
]DV\VDMćFH SUDFXMH MHV]F]H VHN D QDVWĕSQLH
DXWRPDW\F]QLH VLĕ Z\ãćF]D 5HV]WNL NXU]X ]RVWDQć
RGHVVDQH ]JRGQLH ] Z\PRJDPL UR]SRU]ćG]HQLD
R VXEVWDQFMDFK QLHEH]SLHF]Q\FK 7R RV]F]ĕG]D
HQHUJLĕ L UHGXNXMH KDãDV :ćŧ ]DV\VDMćF\ SUDFXMH
W\ONRSRGF]DVSUDF\PDV]\Q\
3UDFRZQLNRPSR]RVWDMćF\PQDWHUHQLHSU]HP\VãRZ\P
PXVL E\þ ]DPRQWRZDQH XU]ćG]HQLH ]DV\VDMćFH GR
RGV\VDQLD
8U]ćG]HQLD ]DV\VDMćFHJR QLH PRŧQD ZãćF]Dþ DQL
RGãćF]DþSRGF]DVSUDF\PDV]\Q\
3LODUND VWRãRZD MHVW SU]H]QDF]RQD Z\ãćF]QLH GR
REUyENL GUHZQD L PDWHULDãyZ GUHZQLDQ\FK 7\ONR
RU\JLQDOQHQDU]ĕG]LDLDNFHVRULDPRJćE\þVWRVRZDQH
: ]DOHŧQRŋFL RG FLĕFLD L URG]DMX GUHZQD JUXEH
GUHZQRVNOHMNDSã\WDZLyURZDVWRVXMRGSRZLHGQLH
SLã\ WDUF]RZH ]JRGQH ] QRUPć (1 8ZDŧDM QD
ZãDŋFLZHQDU]ĕG]LDLDNFHVRULDGRGDWNRZH
0DV]\QĕQDOHŧ\Xŧ\ZDþW\ONRZWHG\JG\MHVWZGREU\P
VWDQLH WHFKQLF]Q\P ]JRGQLH ] MHM SU]H]QDF]HQLHP
L ]H ŋZLDGRPRŋFLć EH]SLHF]HĸVWZD L ]DJURŧHQLD
:V]HONLHXV]NRG]HQLDNWyUHPRJćZSã\QćþQDVWDQ
EH]SLHF]HĸVWZDQDOHŧ\EH]]ZãRF]QLHXVXQćþ
3U]\SLV\SURGXFHQWDGRW\F]ćFHEH]SLHF]HĸVWZDSUDF\
LNRQVHUZDFMLRUD]SRGDQHLQIRUPDFMHWHFKQLF]QHQD
WHPDWZ\PLDUyZPXV]ćE\þSU]HVWU]HJDQH
3U]HSLV\ GRW\F]ćFH ]DSRELHJDQLD Z\SDGNRP RUD]
LQQH SRZV]HFKQLH X]QDQH ]DVDG\ EH]SLHF]HĸVWZD
PXV]ćE\þSU]HVWU]HJDQH
0DV]\QDPRŧHE\þXŧ\ZDQDREVãXJLZDQDLQDSUDZLDQD
W\ONR SU]H] RVRE\ NWyUH ]DSR]QDã\ VLĕ ] G]LDãDQLHP
PDV]\Q\ L Vć SRLQIRUPRZDQH R ]DJURŧHQLDFK =D
V]NRG\ SRZVWDãH Z Z\QLNX VDPRZROQ\FK ]PLDQ Z
PDV]\QLHSURGXFHQWQLHSRQRVLRGSRZLHG]LDOQRŋFL
'R PDV]\Q\ PRJć E\þ W\ONR Xŧ\ZDQH RU\JLQDOQH
QDU]ĕG]LDLDNFHVRULDSURGXFHQWD
:V]HONLHLQQHZ\NRU]\VWDQLHVSU]ĕWXMHVWX]QDZDQH
]DQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP=DV]NRG\SRZVWDãH
ZZ\QLNXLQQHJR]DVWRVRZDQLDVSU]ĕWXSURGXFHQWQLH
SRQRVL RGSRZLHG]LDOQRŋFL &DãNRZLWH U\]\NR SRQRVL
RVREDREVãXJXMćFDVSU]ĕW
DRemaining hazards
D0RŧOLZHU\]\NR
The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist.
s 4HE ROTATING SAW BLADE CAN CAUSE INJURIES TO lNGERS
and hands if the work piece is incorrectly fed.
s 4HROWNWORKPIECESCANLEADTOINJURYIFTHEWORKPIECE
is not properly secured or fed, such as working without
a limit stop.
s .OISE CAN BE A HEALTH HAZARD 4HE PERMITTED NOISE
LEVELISEXCEEDEDWHENWORKING"ESURETOWEARPERsonal protective gear such as ear protection.
s $
EFECTIVESAWBLADESCANCAUSEINJURIES2EGULARLYINspect the structural integrity of saw blades.
0DV]\QD ]RVWDãD ]EXGRZDQD ]JRGQLH ]H VWDQGDUGDPL
WHFKQLF]Q\PL L RJyOQLH SU]\MĕW\PL ]DVDGDPL
EH]SLHF]HĸVWZD 0LPR WR SRGF]DV SUDF\ ] PDV]\Qć
PRŧHZ\VWćSLþU\]\NRNWyUHJRQLHGDVLĕZ\NOXF]\þ
‡ 1LHEH]SLHF]HĸVWZRREUDŧHĸSDOFyZLGãRQLSU]H]SLãĕ
WDUF]RZćSRGF]DVQLHZãDŋFLZHJRREFKRG]HQLDVLĕ]
REUDELDQ\PPDWHULDãHP
‡ 8UD]\VSRZRGRZDQHZ\ŋOL]JQLĕFLHPVLĕREUDELDQHJR
PDWHULDãXSRGF]DVQLHZãDŋFLZHJRMHJRWU]\PDQLDOXE
SURZDG]HQLD
‡ =DJURŧHQLD ]GURZLD SRSU]H] KDãDV 3RGF]DV SUDF\
SU]HNUDF]DQHVćGR]ZRORQHQRUP\SR]LRPXKDãDVX
1DOHŧ\]DNãDGDþŋURGNLRFKURQQHFKURQLćFHVãXFK
15
%$KVRVWLQGG
dingt persönliche Schutzausrüstung wie Gehörschutz
tragen.
s 6ERLETZUNGENDURCHDEFEKTES3ÊGEBLATT$AS3ÊGEBLATT
REGELMʔIGUNDVORJEDEM%INSATZAUF5NVERSEHRTHEIT
überprüfen.
s 'EFÊHRDUNGDURCH3TROMDIE6ERWENDUNGNICHTORDnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
s "EIM%INSATZVON3ONDERZUBEHÚRMUSSDIEDEM3ONDERZUBEHÚRBEIGEFàGTE"EDIENUNGSANWEISUNGBEACHTET
und sorgfältig gelesen werden.
s $ESWEITEREN KÚNNEN TROTZ ALLER GETROFFENEN 6ORKEHRUNGENNICHTOFFENSICHTLICHE2ESTRISIKENBESTEHEN
s 2ESTRISIKEN KÚNNEN MINIMIERT WERDEN WENN DIE 3ICHERHEITSHINWEISEUNDDIE"ESTIMMUNGSGEMʔE6ERWENDUNGSOWIEDIE"EDIENUNGSANWEISUNGINSGESAMT
beachtet werden.
Montage
Hinweis!
Beim Auspacken darauf achten, dass in den Innenteilen der
Verpackung Kleinteile der Maschine vorhanden sind.
Fig. 1
,EGEN3IEDIE4ISCHPLATTEAUFEINE7ERKBANK6ERPACKUNGSPOLSTERAUNTERDEM-OTORENTFERNEN
Fig. 1
1
a
Fig. 1.1
-ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFU”MIT3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND-UTTERN-AN
die Tischplatte.
Fig. 1.1
Fig. 2
1
2
6
Fig. 2
-ONTIEREN3IEDEN3CHALTERMIT3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND-UTTERN-AN
die Tischplatte.
16
%$KVRVWLQGG
s 4HEUSEOFINCORRECTORDAMAGEDMAINSCABLESCANLEAD
to injuries caused by electricity.
s 4HE OPERATING INSTRUCTIONS SUPPLIED WITH THE SPECIAL
accessories must be observed and carefully read when
Scheppach special accessories are used.
s %VEN WHEN ALL SAFETY MEASURES ARE TAKEN SOME REmaining hazards which are not yet evident may still
be present.
s 2EMAININGHAZARDSCANBEMINIMIZEDBYFOLLOWINGTHE
INSTRUCTIONSINh3AFETY0RECAUTIONShh0ROPER5SEhAND
in the entire operating manual.
‡ 2EUDŧHQLD
VSRZRGRZDQH
ZDGOLZ\PL
SLãDPL
WDUF]RZ\PL 3Lã\ WDUF]RZH SRZLQQ\ E\þ UHJXODUQLH
VSUDZG]DQH SU]HG NDŧG\P Xŧ\FLHP SRG NćWHP LFK
QLH]DZRGQRŋFL
‡ =DJURŧHQLHSRUDŧHQLHPSUćGHP]ZLć]DQH]Xŧ\FLHP
QLHZãDŋFLZ\FKSU]HZRGyZHOHNWU\F]Q\FK
‡ 3U]\ SRGãćF]DQLX GRGDWNRZ\FK DNFHVRULyZ QDOHŧ\
GRNãDGQLHSU]HVWU]HJDþ]DSLVyZLQVWUXNFMLREVãXJL
‡ 3RPLPRSRGMĕW\FKŋURGNyZRVWURŧQRŋFLPRŧHZ\VWćSLþ
SHZQHU\]\NR
‡ :SU]\SDGNXSU]HVWU]HJDQLD]DVDGEH]SLHF]HĸVWZD
ZVND]yZHNQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVãXJLRUD]ZãDŋFLZHJR
VWRVRZDQLDU\]\NRPRŧQD]PLQLPDOL]RZDþ
Assembly
0RQWDŧ
Important:
When unpacking, take care to locate all the small parts of
the machine supplied inside the carton box.
Fig. 1
0LACE THE TABLE TOP ONTO A WORK BENCH AFTER HAVING
removed the packing pad a underneath the motor.
8ZDJD3RGF]DVUR]SDNRZ\ZDQLD]ZUyþXZDJĕF]\
ZZHZQĕWU]Q\FKF]ĕŋFLDFKRSDNRZDQLDQLH]QDMGXMć
VLĕPDãHF]ĕŋFLPDV]\Q\
5\V
3Rãyŧ EODW VWRãX QD VWyã ZDUV]WDWRZ\ IROLĕ
]DEH]SLHF]DMćFćVSRGVLOQLNDQDOHŧ\XVXQćþ
Fig. 1.1
&ASTENTHEBASELEGONTOTHETABLETOPUSINGHEXAgon bolts M6 x 16, 2 washers 6 and 2 nuts M6. Tighten
the bolts slightly by hand.
5\V
=DPRQWXM QRJĕ VWRMDND GR EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN
0
Fig. 2
&ASTEN THE SWITCH TO THE TABLE TOP USING HEXAGON
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6.
5\V
=DPRQWXM SU]HãćF]QLN GR EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN
17
%$KVRVWLQGG
Fig. 3
Fig. 3
-ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFU”ANDIE4ISCHPLATTEMIT
3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND
Muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
3
Fig. 4
Fig. 4
-ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFU”ANDIE4ISCHPLATTEMIT
3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND
Muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
4
Fig. 5
Fig. 5
-ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFU”UNDDEN3CHLAUCHHALTER
B AN DIE 4ISCHPLATTE MIT 3ECHSKANTSCHRAUBEN - X
"EILAGSCHEIBENUND-UTTERN-$IE3CHRAUben von Hand leicht festziehen.
5
b
18
%$KVRVWLQGG
Fig. 3
&ASTENTHEBASELEGTOTHETABLETOPUSINGHEXAGON
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the
bolts slightly by hand.
5\V
=DPRQWXM QRJĕ VWRMDND GR EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN
0'RNUĕþŋUXE\OHNNRUĕF]QLH
Fig. 4
&ASTENTHEBASELEGTOTHETABLETOPUSINGHEXAGON
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the
bolts slightly by hand.
5\V
=DPRQWXM QRJĕ VWRMDND GR EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN
0'RNUĕþŋUXE\OHNNRUĕF]QLH
Fig. 5
&ASTENTHEBASELEGANDTHEHOSEHOLDERTOTHETABLE
top using 2 hexagon bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2
nuts M6. Tighten the bolts slightly by hand.
5\V
=DPRQWXM QRJĕ VWRMDND L XFKZ\W GR ZĕŧD E GR
EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FK ŋUXE 0 [ SRGNãDGHN L QDNUĕWHN 0 'RNUĕþ ŋUXE\ OHNNR
UĕF]QLH
19
%$KVRVWLQGG
Fig. 6
Fig. 6 / 6.1
-ONTIEREN 3IE ,ÊNGSSTREBEN UND 1UERSTREBEN
AN DIE 'ESTELLFà”E UND MIT 3ECHSkantschrauben M 6 x 16, 12 Scheiben 6, 12 Sechskantmuttern M 6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
9
10
Fig. 6.1
9
10
Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3
-ONTIEREN3IEDIE4ISCHVERLÊNGERUNGSPLATTEMITZWEI
3TREBENAN4ISCHPLATTEUND1UERSTREBEMIT3ECHSkantschrauben M6 x 16, 6 Scheiben 6, und 6 Sechskantmuttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
$IE4ISCHPLATTEKANNAUCHSEITLICHALS4ISCHVERBREITERUNGMITDENVERLÊNGERTEN3TREBENMONTIERTWERDEN
Fig. 7
11
8
20
%$KVRVWLQGG
Fig. 6 / 6.1
&ASTENLONGITUDINALBRACESANDCROSSBRACES
ONTOTHEBASELEGSANDUSINGHEXAGONBOLTS
M6 x 16, 12 washers 6, and 12 nuts M6. Tighten the
bolts slightly by hand.
5\V
=DPRQWXMNV]WDãWRZQLNLZ]GãXŧQHLNV]WDãWRZQLNL
SRSU]HF]QHGRQRJLVWRMDNDL]DSRPRFć
V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN
V]HŋFLRNćWQ\FK0'RNUĕþŋUXE\OHNNRUĕF]QLH
Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3
&ASTENTHETABLEEXTENSIONPLATEWITHBRACESAND
cross brace to the table top using 6 hexagon bolts M6 x
16, 6 washers 6, and 6 nuts M6.
4IGHTENTHEBOLTSSLIGHTLYBYHAND4HETABLELENGTHEXTENSIONCANALSOBEUSEDASTABLEWIDTHEXTENSIONBY
lTTINGITTOTHESIDEWITHTHEEXTENDEDBRACES
5\V
=DPRQWXM SU]HGãXŧHQLH EODWX ] GZRPD SRGSRUDPL
GREODWXVWRãXLGUćŧNDSRSU]HF]QHJR]DSRPRFć
V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN
V]HŋFLRNćWQ\FK 0 'RNUĕþ ŋUXE\ OHNNR UĕF]QLH %ODW
VWRãX PRŧH E\þ UyZQLHŧ ERF]QLH PRQWRZDQ\ MDNR
UR]V]HU]HQLHVWRãX]DSRPRFćZ\GãXŧRQ\FKGUćŧNyZ
21
%$KVRVWLQGG
Fig. 7.1
Fig. 7.2
11
Fig. 7.3
11
Fig. 8
14
13
Fig. 8
-ONTIEREN 3IE DEN !BSAUGSTUTZEN AN DEN UNTEREN
3ÊGEBLATTSCHUTZ MIT 3ECHSKANTSCHRAUBEN - X
10.
22
%$KVRVWLQGG
Fig. 8
&ASTEN THE SUCTION PIECE TO THE LOWER SAW BLADE
GUARDUSINGHEXAGONBOLTS-X
5\V
=DPRQWXM NUyFLHF VVćF\ GR GROQHM RVãRQ\ SLã\
WDUF]RZHM]DSRPRFćV]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[
23
%$KVRVWLQGG
Fig. 9
Fig. 9
-ONTIEREN 3IE DIE &AHRVORRICHTUNG AN DIE HINTEREN
'ESTELLFà”EUNDMIT3ECHSKANTSCHRAUBEN-X
16 , 4 Scheiben 6, und 4 Muttern M 6.
Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
16
4
5
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10
Die Maschine auf die Füße stellen, alle Schrauben von
4ISCH&à”EUND3TREBENAU”ERDER&AHRVORRICHTUNGFEST
anziehen.
Fig. 11
Die Fahrvorrichtung in der Stellung fest anziehen, dass
DIE2ÊDERLEICHTDEN"ODENBERàHREN
Fig. 12 / 12.1
Montieren Sie den Spaltkeil zum Sägeblatt so, wie in der
!BBBESCHRIEBEN$IE3CHRAUBELEICHTLÚSENNICHTGANZ
HERAUSDREHENNACHDER%INSTELLUNGWIEDERFESTANZIEHEN
$IE 3ÊGEBLATTEINLAGE &IG MUSS DABEI ENTFERNT
werden.
24
%$KVRVWLQGG
Fig. 9
&ASTENTHEWHEELASSEMBLYTOTHEREARBASELEGS
ANDUSINGHEXAGONBOLTS-XWASHERSAND
4 nuts M6.
Tighten the bolts slightly by hand.
5\V
=DPRQWXM Zy]HN GR GROQ\FK QyJ VWRMDND L ]D
SRPRFćV]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNL
QDNUĕWHN0'RNUĕþŋUXE\OHNNRUĕF]QLH
Fig. 10
Place the machine on its feet and firmly tighten all bolts
OFTABLELEGSANDBRACESEXCEPTTHOSEOFTHEWHEELASSEMBLY
5\V
0DV]\Qĕ SRVWDZ QD VWRS\ ZV]\VWNLH ŋUXE\ Z VWROH
VWRSDFKLGUćŧNDFK]Z\MćWNLHPZy]NDPRFQRGRNUĕþ
Fig. 11
Firmly tighten the wheel assembly in the position where
the wheels slightly touch the ground.
5\V
:y]HNZWHMSR]\FMLPRFQRGRNUĕþWDNDE\NyãNDOHNNR
SRUXV]Dã\VLĕSR]LHPL
Fig. 12 / 12.1
Fasten the riving knife in line with the saw blade as described in the illustration. Slightly release the bolt withOUT REMOVING IT 2ETIGHTEN IT lRMLY AFTER RESETTING &OR
doing this, it is necessary to remove the saw blade insert
&IG
5\V
=DPRQWXM NOLQ UR]G]LHODMćF\ GR SLã\ WDUF]RZHM WDN MDN
MHVW SRND]DQH QD U\VXQNX ŊUXEĕ OHNNR SROX]XM DOH
FDãNRZLFLH QLH RGNUĕFDM SR XVWDZLHQLX ]QRZX PRFQR
GRNUĕþ 3U]HNãDGND WDUF]\ SLã\ U\V PXVL E\þ Z
W\PF]DVLHXVXQLĕWD
25
%$KVRVWLQGG
Fig. 12.1
ca. 3–8 mm
Fig. 13
Nach der Einstellung des Spaltkeils die Sägeblatteinlage
MIT&LACHKOPFSCHRAUBEN-XWIEDERBEFESTIgen.
Fig. 13
19
Fig. 14
$IE!BDECKHAUBEMIT2UNDKOPFSCHRAUBE-X
3CHEIBE UND &LàGELMUTTER - AN DEN 3PALTKEIL montieren.
Fig. 14
20
18
Fig. 15
20
21
Fig. 15
$EN!BSAUGSCHLAUCHMITDER!BSAUGHAUBEUND
dem Absaugstutzen verbinden.
26
%$KVRVWLQGG
Fig. 13
After setting the riving knife, refasten the saw blade inSERTWITHCOUNTERSUNKBOLTS-X
5\V
3R QDVWDZLHQLX NOLQD UR]G]LHODMćFHJR SRQRZQLH
SU]\PRFXMSU]HNãDGNĕSLã\WDUF]RZHM]DSRPRFćŋUXE
RSãDVNLFKJãRZLFDFK0[
Fig. 14
&ASTENTHECOVERTOTHERIVINGKNIFEWITHROUNDhead bolt M6 x 25, washer 6, and wing nut M6.
5\V
=DPRQWXM]HZQĕWU]QćRVãRQĕSU]\NU\ZDMćFćGRNOLQD
UR]G]LHODMćFHJR]DSRPRFćŋUXE]ãEHPNXOLVW\P0
[SRGNãDGNLLQDNUĕWNL0
Fig. 15
#ONNECTTHESUCTIONHOSETOTHESUCTIONHOOD
and the suction nozzle.
5\V
:ćŧ ]DV\VDMćF\ SRãćF] ] SRNU\Zć L NUyþFHP
VVćF\P
27
%$KVRVWLQGG
Fig. 16
Fig. 16 / 16.1
Die Hakenschraube mit 2 Scheiben 6, 2 Muttern M6 an
der rechten Fußseite befestigen. Daran sind Sägeblattschlüssel und der Schiebestock aufgehängt.
$IE ZWEI 4RANSPORTGRIFFE WERDEN AN DER 6ORDERSEITE
der Säge, an den Füßen links und rechts mit 4 Sechskantschrauben M 6 x 16, 4 Scheiben 6, 4 Muttern M 6,
montiert.
Fig. 16.1
28
%$KVRVWLQGG
Fig. 16 / 16.1
Fasten the hooked bolt to the right-hand leg side using 2
washers 6 and 2 nuts M6. The hook serves for storing the
saw blade key and the push stick.
The 2 transport handles are attached at the left and right
leg at the front of the saw using 4 hexagon bolts M6 x 16,
4 washers 6, and 4 nuts M6.
5\V
8FKZ\W ZLHV]DNRZ\ SU]\PRFXM GR SUDZHM VWURQ\ VWRS\
]D SRPRFć SRGNãDGHN L QDNUĕWHN 0 6ãXŧ\ RQ
GR ]DZLHV]DQLD NOXF]D GR ŋUXE\ WDUF]\ RUD] GUćŧND
SRS\FKDMćFHJR 'ZD XFKZ\W\ GR SU]HQRV]HQLD
SU]\PRFXMGRSU]RGXSLã\WDUF]RZHMGRVWySOHZHMLSUDZHM
]DSRPRFćV]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHN
LQDNUĕWHN0
29
%$KVRVWLQGG
Montage des Längsanschlags, Fig.17 / 17.1/17.2
1 -ONTIEREN3IEDIE&àHRUNGSSCHIENE!MIT3ECHS
KANTSCHRAUBEN-XMIT-UTTERN-"ANDIE
6ORDERSEITEDES4ISCHES
2 -ONTIEREN 3IE +LEMMHEBEL # MIT 3CHLOSS
schrauben M 6 x 25 an Tisch und Führungsschiene.
3 3ETZEN3IEDAS3CHWENKTEIL$INDIE&àHRUNGSSCHIEne, stellen die Skala auf 0° und ziehen den KlemmGRIFF%FESTAN!CHTUNG"EIM,ÊNGSSCHNEIDENDAS
Schwenkteil immer auf 0 stellen.
4 3CHIEBEN3IEDIE!NSCHLAGSCHIENE'JENACH"EDARF
MIT HOHER &IG ODER NIEDRIGER &IG !NLAGEmÊCHE IN DIE &àHRUNGSSCHRAUBEN & UND ZIEHEN
diese fest an.
5 Stellen Sie die Anschlagschiene auf das gewünschte
-A”EINUNDZIEHENDIEBEIDEN+LEMMHEBEL#AN
Fig. 17
B
A
B
Fig. 17.1
C
C
Fig. 17.2
G
A
D
E
30
%$KVRVWLQGG
Assembly of the longitudinal fence, Fig. 17 / 17.1 / 17.2
1 -OUNTTHEGUIDERAIL!WITHTWOHEXAGONBOLTS-X
WITHNUTS-"TOTHEFRONTSIDEOFTHETABLE
2 -OUNTTHETWOCLAMPINGLEVERS#TOTHETABLEANDTHE
guide rail using two lock bolts M6 x 25.
3 0LACETHESWINGINGPART$INTOTHEGUIDERAILSETTHE
SCALETO ANDlRMLYTIGHTENTHECLAMPINGHANDLE%
Attention: For longitudinal cutting, the swinging part
must always be set to 0.
4 $EPENDINGONTHETYPEOFJOBPUSHTHEGUIDERAIL'
INTOTHEGUIDEBOLTS&WITHTHEHIGH&IGORLOW
SURFACE&IGANDTIGHTENTHEMlRMLY
5 Set the fence rail to the desired dimension and tighten
BOTHCLAMPINGLEVERS#
0RQWDŧRJUDQLF]QLNDZ]GãXŧQHJRU\V
3URV]ĕ ]DPRQWRZDþ V]\Qĕ SURZDG]ćFć $ SU]\
SRPRF\ ŋUXE ] ãEHP V]HŋFLRNćWQ\P 0 [ ]
QDNUĕWNDPL0%QDSU]HGQLHMVWURQLHVWRãX
3U]\ SRPRF\ ZNUĕWX PRFXMćFHJR ]DPHN 0 [ SURV]ĕ ]DPRQWRZDþ ]DFLVNL & GR VWRãX RUD] GR
V]\Q\SURZDG]ćFHM
3URV]ĕ ZãRŧ\þ F]ĕŋþ REURWRZć ' Z V]\Qĕ
SURZDG]ćFćXVWDZLþSRG]LDãNĕQDƒLPRFQR]DFLVQćþ
XFKZ\W]DFLVNRZ\(
8ZDJD3RGF]DVFLĕFLDZ]GãXŧQHJR]DZV]HXVWDZLDþ
F]ĕŋþREURWRZćQD
:]DOHŧQRŋFLRGSRWU]HESURV]ĕSU]HVXQćþRGERMQLFĕ
*ZŋUXEDFKSURZDG]ćF\FK)QDZ\VRNćU\V
OXE QLVNć U\V SRZLHU]FKQLĕ L ]DFLVQćþ MH
PRFQR
3URV]ĕ XVWDZLþ RGERMQLFĕ QD Z\EUDQ\ UR]PLDU L
]DFLVQćþRED]DFLVNL&
31
%$KVRVWLQGG
Fig. 18.1
G
F
Fig. 18.2
-ONTAGEDES1UERANSCHLAGS&IG
1 Montieren Sie die Führungsschiene mit 2 Sechskantschrauben M 6 x 20 und 2 Sechskantmuttern M6
an die linke Seite des Tisches.
2 3ETZEN3IEDAS3CHWENKTEIL$INDIE&àHRUNGSSCHIEne. Das Schwenkteil muss sich leicht verschieben
lassen.
3 3CHIEBEN3IEDIE!NSCHLAGSCHIENE'JENACH"EDARF
MIT HOHER ODER NIEDRIGER !NLAGEmÊCHE IN DIE
&àHRUNGSSCHRAUBEN&UNDZIEHENDIESEFESTAN
4 3TELLEN3IEDIE!NSCHLAGSCHIENE'AUFDIEGEWàNSCHte Gradzahl von + 60° bis – 60° ein und ziehen den
+LEMMGRIFF%AN
G
F
Fig. 18.3
G
D
E
Sägeblattwechsel, Fig. 19
Achtung! Netzstecker ziehen!
,ÚSEN3IEDIE&LàGELSCHRAUBEVONDER!BSAUGHAUBE
und entfernen diese.
Fig. 19
20
32
%$KVRVWLQGG
Assembly of the cross-cutting gauge, Fig. 18.1 /18.2 / 18.3
1 Mount the guide rail with two hexagon bolts M6 x 20
and two nuts M6 to the left side of the table.
2 0LACE THE SWINGING PART $ INTO THE GUIDE RAIL 4HE
swinging part must slide easily.
3 $EPENDINGONTHETYPEOFJOBPUSHTHEGUIDERAIL'
INTOTHEGUIDEBOLTS&WITHTHEHIGHORLOWSURFACE
ANDTIGHTENTHEMlRMLY
4 3ETTHEFENCERAIL'TOTHEDESIREDDEGREEBETWEEN
AND ANDTIGHTENTHECLAMPINGHANDLE%
Changing the sawblade, Fig. 19
Attention: Pull the power supply plug!
2ELEASETHEWINGSCREWOFTHESUCTIONHOODANDREmove the hood.
0RQWDŧRJUDQLF]QLNDSRSU]HF]QHJRU\V
3URV]ĕ]DPRQWRZDþV]\QĕSURZDG]ćFćSU]\SRPRF\
ŋUXE ] ãEHP V]HŋFLRNćWQ\P 0 [ L QDNUĕWHN
V]HŋFLRNćWQ\FK0QDOHZHMVWURQLHVWRãX
3URV]ĕZãRŧ\þF]ĕŋþREURWRZć'ZV]\QĕSURZDG]ćFć
&]ĕŋþREURWRZDPXVLGDþVLĕOHNNRSU]HVXZDþ
:]DOHŧQRŋFLRGSRWU]HESURV]ĕSU]HVXQćþRGERMQLFĕ
* Z ŋUXEDFK SURZDG]ćF\FK ) QD Z\VRNć OXE
QLVNćSRZLHU]FKQLĕL]DFLVQćþMHPRFQR
3URV]ĕXVWDZLþRGERMQLFĕ*QDZ\EUDQćLORŋþVWRSQL
RGƒGR²ƒL]DFLVQćþXFKZ\W]DFLVNRZ\(
:\PLDQDRVWU]\SLã\5\V
8ZDJD:\FLćJQLMZW\F]NĕVLHFLRZć
3ROX]XMQDNUĕWNĕPRW\ONRZćRGSRNU\Z\]DV\VDMćFHM
LXVXĸMć
33
%$KVRVWLQGG
Fig. 20
Fig. 20
Lösen Sie die 4 Kreuzschlitzchrauben von der Tischeinlage
(19) und entfernen diese.
19
Fig. 21
Fig. 21
Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und lösen die
Schraube mit dem Sägeblattschlüssel.
Achtung! Linksgewinde
Fig. 22
32
31
Fig. 22
%NTFERNEN 3IE DEN 3ÊGEBLATTmANSCH UND DAS 3ÊGEBLATT
Nun wechseln Sie das Sägeblatt.
"EIM -ONTIEREN DES 3ÊGEBLATTmANSCHES AUF DIE !USSPArung achten.
Nach dem Sägeblattwechsel prüfen Sie die SpaltkeileinSTELLUNGUNDMONTIERENWIEDER4ISCHEINLAGEUND!BSAUGHAUBE
Aufstellen
"EREITEN3IEDEN!RBEITSPLATZVORANDEMDIE-ASCHINE
stehen soll. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres
und störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die MaschiNEISTZUM!RBEITENINGESCHLOSSENEN2ÊUMENKONZIPIERT
UND MUSS AUF EBENEM STANDFESTEN 5NTERGRUND STANDSIcher aufgestellt werden.
Transport
$URCH !NHEBEN AN DER 6ORDERSEITE DER -ASCHINE KANN
diese leicht im Werkstattbereich entsprechend den Platzanforderungen versetzt werden.
34
%$KVRVWLQGG
Fig. 20
Release the 4 Phillips screws of the table insert (19) and
remove the insert.
5\V
3ROX]XMZNUĕW]URZNLHPNU]\ŧRZ\PRGZNãDGNLVWRãX
LQDVWĕSQLHXVXĸJR
Fig. 21
Move the saw blade to the very top and release the bolt with
the saw blade key.
Attention: Left-handed thread.
5\V
8VWDZ WDUF]ĕ SLã\ GR JyU\ L ]D SRPRFć NOXF]D SROX]XM
ŋUXEĕ
8ZDJD*ZLQWOHZRVNUĕWQ\
Fig. 22
2EMOVE THE SAW BLADE mANGE AND THE SAW BLADE
4HENCHANGETHESAWBLADE
When mounting the saw blade mind the recess.
After changing the saw blade, check the setting of the
RIVINGKNIFEANDRElTTHETABLEINSERTANDTHESUCTION
HOOD
5\V
8VXĸNRãQLHU]GRSLã\WDUF]RZHMLSLãĕWDUF]RZć
7HUD]Z\PLHĸSLãĕWDUF]RZć
3U]\ PRQWDŧX NRãQLHU]D GR SLã\ WDUF]RZHM XZDŧDM QD
Z\ŧãRELHQLH
3R ]PLDQLH SLã\ WDUF]RZHM VSUDZGť XVWDZLHQLH NOLQD
UR]G]LHODMćFHJR D QDVWĕSQLH ]DPRQWXM ZNãDGNĕ VWRãX
LSRNU\Zĕ]DV\VDMćFć
Set-up:
Instalacja
Prepare the workplace where the machine is to be placed.
Insure sufficient room to allow safe work without malfunctions. The machine is designed to operate in closed
rooms and must be placed stabily on firm level ground.
Stability is insured by attachment to the ground with 4
SCREWS&IG
3U]\JRWXM PLHMVFH SUDF\ JG]LH EĕG]LH VWDãD PDV]\QD
=RUJDQL]XM Z\VWDUF]DMćFR GXŧR PLHMVFD DE\ XPRŧOLZLþ
EH]SLHF]Qć L EH]DZDU\MQć SUDFĕ 0DV]\QD MHVW
]DSURMHNWRZDQDGRSUDFZ]DPNQLĕW\FKSRPLHV]F]HQLDFK
LPXVLE\þSRVWDZLRQDQDSãDVNLHMLVWDELOQHMSRZLHU]FKQL
0DV]\Qĕ PRŧQD SU]HVXQćþ SRGQRV]ćF Mć ]D SU]HGQLć
VWURQć 1DVWĕSQLH PRŧQD XVWDZLþ Mć Z LQQH PLHMVFH Z
ZDUV]WDFLH
Transport:
The machine may only be transported with suitable lifting
DEVICESCRANEORFORKLIFT4HECONNECTIONPOINTFORTHE
ROPE CRANE IS ON THE UPPER BAND WHEEL CABINET Never
lift from the saw bench. If the machine is to be moved frequently within the work area, use of the wheel assembly
special accessory is recommended.
35
%$KVRVWLQGG
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Wichtig: Die Inbetriebnahme der Maschne darf nur mit
komplett montierten Schutz- und Sicherheitseinrichtungen erfolgen.
6OR)NBETRIEBNAHMEDIE-ASCHINEANEINE!BSAUGANLAGE
anschließen.
Die Absaughaube muss bei jedem Arbeitsgang auf das
Werkstück abgesenkt werden. Für verdeckte Schnitte die
Absaughaube abnehmen. Nach diesem Arbeitsgang die
Absaughaube sofort wieder montieren.
Die Maschine muss so eingestellt werden, dass die Spitze
des höchsten Sägezahnes gerade ein wenig höher ist als
das Werkstück.
6OR DEM %INSCHALTEN DER -ASCHINE MàSSEN ALLE 3CHUTZ
und Sicherheitseinrichtungen vorschriftsmäßig angebracht sein.
Das Sägeblatt muss sich frei bewegen können.
+ONTROLLIEREN 3IE (OLZ AUF &REMDKÚRPER .ÊGEL 3CHRAUBEN USW DAS ZUVOR SCHON BEARBEITET WURDE %NTFERNEN
Sie alle Fremdkörper.
"EVOR 3IE DEN (AUPTSCHALTER EINSCHALTEN VERGEWISSERN
Sie sich, dass das Sägeblatt richtig montiert ist und die
beweglichen Teile leichtgängig sind.
Warnung: Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, lassen
Sie die Maschine von einem Fachmann einrichten. Es ist
ZUGEFÊHRLICHAUF6ERMUTUNGENHINZUARBEITEN
Schrägverstellung des Sägeblatts
s .ACH,ÚSENDERBEIDEN+LEMMSCHRAUBENISTDAS3ÊGEBLATTSTUFENLOSVON BIS SIEHE3KALAVERSTELLbar.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsgang die 90°- und die 45°-Stellung! Probeschnitt vornehmen!
!NDEN3TELLSCHRAUBENBEI"EDARFNACHJUSTIEREN
Höhenverstellung des Sägeblatts
Das Sägeblatt ist stufenlos von 0bis 83 mm Schnitthöhe
verstellbar.
Für sicheres und sauberes Arbeiten geringen Sägeblattüberstand zum Werkstück wählen.
Längsschnitte
&àR 0ARALLELSCHNITTE DEN ,ÊNGSANSCHLAG EINSETZEN "EI
Schnittarbeiten über 120 mm das Anschlaglineal mit
DERHOHEN!NSCHLAGSEITEUNDBEI3CHNITTBREITENUNTER
MMMITDERNIEDRIGEN!NSCHLAGSEITEVERWENDEN
Das Werkstück mit dem beiliegenenden Schiebestock
führen.
Querschnitte
&àR 1UER UND 7INKELSCHNITTE DEN 3CHIEBESCHLITTEN EINsetzen.
36
%$KVRVWLQGG
Putting into Operation
Uruchomienie
Observe the safety instructions!
Important: The machine must only be brought into service with completely installed safety and protection devicES"EFORESTARTINGTOUSEITCONNECTTHEMACHINETOAN
extraction system.
For every operation, the extraction cover has to be lowEREDDOWNTOTHEWORKPIECE2EMOVETHEEXTRACTIONCOVER
for shrouded cuts. After such an operation, the extraction
cover has to be reinstalled immediately.
3U]HVWU]HJDM]DVDGEH]SLHF]QHJRXŧ\WNRZDQLD
:DŧQH 3UDFĕ ] PDV]\Qć PRŧQD UR]SRF]ćþ GRSLHUR
ZWHG\JG\]RVWDQLHZ\SRVDŧRQDZNRPSOHWQHHOHPHQW\
RFKURQQHL]DEH]SLHF]DMćFH
3U]HG UR]SRF]ĕFLHP SUDF\ SRGãćF] XU]ćG]HQLH
]DV\VDMćFH
3RNU\ZD]DV\VDMćFDPXVLE\þRSXV]F]RQDSU]\NDŧG\P
F\NOX URERF]\P 'R FLĕþ NU\W\FK ]GHMPLM SRNU\Zĕ
]DV\VDMćFć 3R ]DNRĸF]HQLX FLĕþ NU\W\FK ]DPRQWXM
QDW\FKPLDVWSRNU\Zĕ]DV\VDMćFć
The settings of the machine have to ensure that the top
of the highest saw tooth is positioned just a little higher
than the work piece.
"EFORE SWITCHING ON THE MACHINE ALL SAFETY AND PROTECtion devices have to be installed according to the instructions.
The saw blade must move freely.
Always check timber, which has been processed before,
FOR FOREIGN OBJECTS NAILS SCREWS ETC 2EMOVE ALL FOReign matter.
"EFORE TURNING ON THE POWER SUPPLY MAKE SURE THAT THE
saw blade is installed correctly and that the moving components can move freely.
Warning: If in doubt, have the machine set by a qualified
person. It is too dangerous to work on assumptions.
Saw Blade – Diagonal Adjustment
The saw blade may be swiveled from 90° to 45° after the
wing nut has been loosened.
Check the 90° and the 45° position before the first and
each subsequent startup.
Make a test cut! 2EADJUSTTHEANGLEADJUSTMENTONTHEADjusting bolts 1 & 2.
Saw Blade Height Adjustment
The saw blade is adjustable from 0 to 80 mm cutting
height after the wing nut has been loosened. For safe and
clean working, choose a minimal saw blade projection for
the workpiece.
Length Cuts
Insert the length stop for parallel cuts.
5SETHESTOPRULERWITHTHEHIGHSTOPSIDEFORCUTSABOVE
120 mm and the stop ruler with the low stop side for cut
widths under 120 mm.
Lead the workpiece with the push stick.
1 high hub
2 Iow hub
Diagonal Cuts
For diagonal and angle cuts, insert the cross-cutting
guide.
0DV]\QDPXVLE\þXVWDZLRQDZWDNLVSRVyEDE\F]XEHN
QDMZ\ŧV]HJR ]ćEND WDUF]\ SLãRZHM E\ã QLHFR Z\ŧHM QLŧ
PDWHULDãREUDELDQ\
3U]HG ZãćF]HQLHP PDV]\Q\ ZV]\VWNLH XU]ćG]HQLD
RFKURQQH L EH]SLHF]HĸVWZD PXV]ć E\þ SRGãćF]RQH
]JRGQLH]SU]HSLVDPL
3LãDWDUF]RZDPXVLSRUXV]DþVLĕVZRERGQLH
6SUDZG]DM REHFQRŋþ FLDã REF\FK JZRťG]LH ŋUXE\ QD
GUHZQLH ] NWyU\P FKFHV] SUDFRZDþ : SU]\SDGNX LFK
REHFQRŋFLXVXĸMH
=DQLP ZãćF]\V] JãyZQ\ ZãćF]QLN XSHZQLM VLĕ MHV]F]H
UD]ŧHSLãDWDUF]RZD]RVWDãD]DPRQWRZDQDSUDZLGãRZR
DSRV]F]HJyOQHF]ĕŋFLUXFKRPHVćVSUDZQH
2VWU]HŧHQLH -HŋOL PDV] MDNLHNROZLHN ZćWSOLZRŋFL ]OHþ
RVRELHXSRZDŧQLRQHMMHMNRQWUROĕ3RGMĕFLHSUDF\ZWDNLHM
V\WXDFMLMHVW]E\WQLHEH]SLHF]QH
8VWDZLHQLHNćWDWDUF]\SLãRZHM
‡ 3RSROX]RZDQLXREXŋUXE]DFLVNRZ\FKSLãĕWDUF]RZć
UHJXOXMH VLĕ EH]VWRSQLRZR RG ƒ ƒ SDWU]
VNDOD
3U]HGUR]SRF]ĕFLHPNDŧGHMSUDF\VSUDZGťXVWDZLHQLH
ƒƒ:\NRQDMFLĕFLHSUyEQH
-HŋOL ]DLVWQLHMH WDND NRQLHF]QRŋþ Z\UHJXOXM UD] MHV]F]H
XVWDZLHQLHŋUXE
8VWDZLHQLHZ\VRNRŋFLWDUF]\
7DUF]D MHVW UHJXORZDQD EH]VWRSQLRZR RG GR PP
Z\VRNRŋFLFLĕFLD
'OD EH]SLHF]HĸVWZD L F]\VWRŋFL SUDF\ Z\ELHUDM
]DZV]HPLQLPDOQ\SR]LRPZ\VRNRŋFLSLã\WDUF]RZHM
GRREUyENLGUHZQD
'ãXJRŋþFLĕFLD
'RMHGQRF]HVQ\FKFLĕþVWRVXMSURZDGQLFĕZ]GãXŧQć3U]\
FLĕFLDFKZLĕNV]\FKQLŧPPVWRVXMOLQLMNĕQDVWDZQć]
ZLĕNV]ćSU]HG]LDãNć3U]\V]HURNRŋFLFLĕþSRQLŧHM
PPVWRVXMOLQLMNĕ]PQLHMV]ćSU]HG]LDãNć
3U]HNUyMFLĕFLD
'RFLĕþNćWRZ\FKRUD]ZSRSU]HNVWRVXMSURZDGQLFĕ
37
%$KVRVWLQGG
Arbeitshinweise
Fig. A
Arbeiten an Kreissägemaschinen
Schneiden breiter Werkstücke, Fig. A
"REITE DES ZU BEARBEITETEN 7ERKSTàCKES MEHR ALS mm
Werkzeug: Kreissägblatt für Längsschnitt
Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend der vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Auf sichere
Handauflage achten. Werden durch den Schnitt schmale
Werkstücke abgetrennt, so wird im Werkzeugbereich nur
mit der rechten Hand oder unter Zuhilfenahme eines
3CHIEBESTOCKESDER6ORSCHUBAUSGEFàHRT"ESTEHTDIE'Efahr, dass das Werkstück zwischen Kreissägeblatt, Spaltkeil und Anschlag klemmt, so ist der Anschlag bis auf
die Sägeblattmitte zurückzuziehen oder es ist ein kurzer
(ILFSANSCHLAG ZU VERWENDEN "EI DEN "ILDEM WURDE DIE
obere Absaughaube nur angedeutet, oder im Einzelfall
WEGGELASSENUM!RBEITSGANGODER6ORRICHTUNGDEUTLICHER
zu zeigen.
"EI ALLEN GEZEIGTEN !RBEITSGÊNGEN IST DIE OBERE !BSAUGhaube erforderlich.
Fig. B
3CHNEIDENSCHMALER7ERKSTàCKE&IG"
"REITEDESZUBEARBEITENDEN7ERKSTàCKESUNTERMM
Werkzeug: Kreissägeblatt für Längsschnitt
Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend der vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Werkstück mit
BEIDEN(ÊNDENVORSCHIEBENIM"EREICHDES3ÊGEBLATTES
den Schiebestock benutzen und das Werkstück bis hinTERDEN3PALTKEILDURCHSCHIEBEN"EIKURZEN7ERKSTàCKEN
VON3CHNITTBEGINNANDEN3CHIEBESTOCKZUM6ORSCHIEBEN
verwenden.
Fig. C
Schneiden von Kanten und Leisten, Fig. C
Werkzeug: Kreissägeblatt für Feinschnitt
Arbeitsgang: Den Längsanschlag mit niedriger Anlagefläche montieren oder Hilfsanschlag verwenden. Werkstück
mit Schiebestock vorschieben, bis sich das WerkstüCKENDEIM"EREICHDES3PALTKEILESBElNDET,ANGE7ERKstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorganges
durch eine Tischverlängerung sichern.
Hinweis: 6ORRICHTUNGEN DIE EINER 6ERBINDUNG MIT 4EILEN
der Maschine bedürfen, sind mit Schrauben zu befestigen, mit Schraubzwingen können an Maschinen nur beHELFSMʔIGE6ERBINDUNGENHERGESTELLTWERDEN
Fig. D
Querschneiden schmaler Werkstücke, Fig. D
Werkzeug: &EINZAHNIGES1UERSCHNITTBLATT
Arbeitsgang: Abweisleiste so einstellen, dass Werkstückabschnitte den aufsteigenden Teil des Sägeblattes nicht
BERàHREN KÚNNEN 7ERKSTàCKE NUR MITTELS 1UERANSCHLAG
ODER1UERSCHIEBERZUFàHREN
!BFALLSTàCKENICHTMITDEN(ÊNDENAUSDEM"EREICHDES
Werkstückes entfemen.
38
%$KVRVWLQGG
Operational Information
:VND]yZNLGRW\F]ćFHSUDF\]
Working on circular saws
Cutting wide workpieces, Fig. A
Width of the workpiece to be machined over 120 mm
Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts
Operating cycle: Adjust the ripping fence in accordance
with the width of the workpiece. Ensure that your hands
are resting in a safe place. The workpiece may only be
forward-fed in the tool area with the right hand or with
the aid of a push-stick if narrow workpieces are cut off in
the cutting process. Move the fence back to the middle of
the saw or use a short auxiliary fence if there is a danger
of the workpiece being jammed between the circular sawblade, the riving knife and the fence.
Only the upper suction hood has been indicated in the
figures on pages 26-28 or has been left out in the individual case in order to display the operating cycle or
device more clearly.
The upper suction hood is required for all of the operating
cycles.
VWRãRZćSLODUNćWDUF]RZć
3UDFD]SLODUNćVWRãRZć
&LĕFLHV]HURNLFKNDZDãNyZGUHZQDU\V$
6]HURNRŋþREUDELDQHJRNDZDãNDGUHZQDZLĕNV]DQLŧ
PP
1DU]ĕG]LH3LãDWDUF]RZDGRSU]HNURMXSRGãXŧQHJR
&\NO SUDF\ 3URZDGQLFĕ Z]GãXŧQć XVWDZ Z WDNL
VSRVyE DE\ RGSRZLDGDãD ]DPLHU]RQ\P V]HURNRŋFLRP
REUDELDQHJR NDZDãND GUHZQD 8ZDJD QD EH]SLHF]QH
SRGDZDQLH:Z\QLNXFLĕFLDZćVNLHNDZDãNLGUHZQDVć
WDN RGG]LHORQH DE\ Z ]DVLĕJX QDU]ĕG]LD PRŧQD E\ãR
Z\NRQDþSU]HVXZ]DSRPRFćSUDZHMUĕNLOXENRU]\VWDMćF]
GUćŧNDSRS\FKDMćFHJR3RZVWDMHQLHEH]SLHF]HĸVWZRŧH
PDãHNDZDãNLREUDELDQH]DNOHV]F]DMćVLĕPLĕG]\RVWU]HP
WDUF]\NOLQHPUR]G]LHODMćF\PLRGERMQLNLHP:WHMV\WXDFML
WU]HEDFRIQćþRGERMQLNDŧGRŋURGNDSLã\WDUF]RZHMDOER
]DVWRVRZDþNUyWNćSURZDGQLFĕSRPRFQLF]ć1D]GMĕFLDFK
SRND]DQD MHVW W\ONR SRNU\ZD ]DV\VDMćFD DE\ Z\UDťQLHM
SRND]DþF\NOSUDF\DOERXU]ćG]HQLH
3U]\ ZV]\VWNLFK F\NODFK SUDF\ Z\PDJDQD MHVW JyUQD
SRNU\ZD]DV\VDMćFD
Cutting narrow workpieces, Fig. B
Width of the workpiece to be machined less than 120
mm
Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts
Operating cycle: Adjust the fence in accordance with the
width of the workpiece. Feed the workpiece with both
HANDSUSETHEPUSHSTICKINTHEREGIONOFTHESAWBLADE
and push the workpiece until it is behind the riving knife.
5SETHEPUSHSTICKTOFEEDTHEWORKPIECERIGHTFROMTHE
beginning of the cutting process if short workpieces are
being used.
&LĕFLHZćVNLFKNDZDãNyZGUHZQDU\V%
6]HURNRŋþ REUDELDQHJR NDZDãND GUHZQD PQLHMV]D QLŧ
PP
1DU]ĕG]LH3LãDWDUF]RZDGRSU]HNURMXSRGãXŧQHJR
6SRVyE SUDF\ 3URZDGQLFĕ Z]GãXŧQć XVWDZLþ Z WDNL
VSRVyE DE\ RGSRZLDGDãD ]DPLHU]RQ\P V]HURNRŋFLRP
REUDELDQHJRNDZDãNDGUHZQD.DZDãHNGUHZQDSRGVXZDþ
RELHPD UĕNDPL Z ]DVLĕJX SLã\ WDUF]RZHM NRU]\VWDþ ]
GUćŧNDSRS\FKDMćFHJRDNDZDãHNGUHZQDSU]HVXQćþDŧ
]D NOLQ UR]G]LHODMćF\ : SU]\SDGNX NUyWNLFK NDZDãNyZ
GUHZQDMXŧRGVDPHJRSRF]ćWNXFLĕFLDVWRVRZDþGUćŧHN
SRS\FKDMćF\GRSU]HVXZDQLD
Cutting edges and strips, Fig. C
Tool: Circular sawblade for a fine cut
Operating cycle: Mount the fence with a low stop bar surface or use an auxiliary fence. Feed the workpiece with a
push-stick until the end of the workpiece is in the region
of the riving knife. Prevent long workpieces from toppling
over at the end of the cutting process by using a table
length extension.
Note: Devices which must be connected to parts of the
machine are to be secured with screws. Thumb screws
can only be used to make temporary connections at machines.
&LĕFLHNUDZĕG]LLOLVWHZHNU\V&
1DU]ĕG]LH3LãDWDUF]RZDGRREUyENLZ\NRĸF]HQLRZHM
6SRVyE SUDF\ 3URZDGQLFĕ Z]GãXŧQć ]DPRQWRZDþ ]D
SRPRFć GROQHM SRZLHU]FKQL VW\NRZHM DOER ]DVWRVRZDþ
SURZDGQLFĕ SRPRFQLF]ć .DZDãNL REUDELDQH SU]HVXZDþ
]DSRPRFćGUćŧNDSRS\FKDMćFHJRDŧ]QDMGćVLĕZ]DVLĕJX
NOLQDUR]G]LHODMćFHJR'ãXJLHNDZDãNL]DEH]SLHF]\þSU]HG
SU]HZUyFHQLHP Z NRĸFRZ\P HWDSLH FLĕFLD ]D SRPRFć
SU]HGãXŧHQLDEODWX
:VND]yZNL 8U]ćG]HQLD NWyUH XPRŧOLZLDMć SRãćF]HQLH
] F]ĕŋFLDPL PDV]\Q\ SU]\PRFRZDþ ]D SRPRFć ŋUXE
']LĕNLŋUXERZHM]ZURWQLF\VWRODUVNLHMZPDV]\QLHPRJć
E\þZ\NRQDQHSURZL]RU\F]QHSRGãćF]HQLD
Cross-cutting narrow workpieces, Fig. D
Tool: Fine-toothed crosscut blade
Operating cycle: Adjust the rejection rail so that workpiece
sections do not touch the ascending part of the sawblade.
Only feed the workpiece by means of a crossfeed stop or
a cross slide.
Do not remove wood chippings from the region of the
workpiece with your hands.
&LĕFLDSRSU]HF]QHZćVNLFKNDZDãNyZGUHZQDU\V'
1DU]ĕG]LH 3LãD WDUF]RZD ] GUREQ\PL ]ćENDPL
SU]H]QDF]RQDGRFLĕFLDSRSU]HF]QHJR
6SRVyESUDF\:\U]XWQLNU\VXVWDZLþWDNDE\RGFLQNL
REUDELDQHJR NDZDãND GUHZQD QLH GRW\NDã\ Z\VWDMćF\FK
F]ĕŋFLWDUF]\SLãRZHM2EUDELDQHNDZDãNLQDOHŧ\SRGDZDþ
W\ONR]DSRPRFćSRSU]HF]QHJRHOHPHQWXSRS\FKDMćFHJR
DOERSRSU]HF]QHMSU]HVXZNL
1LHXVXZDþUĕF]QLHRGSDGyZ]NDZDãNyZGUHZQD
39
%$KVRVWLQGG
Fig. E
Verdecktschneiden, Fälzen, Fig. E
Werkzeug: Kreisägeblatt für Feinschnitt
Arbeitsgang: "EIM &ÊLZEN AM !NSCHLAG DIE 3CHNITTFOLGE
so wählen, daß die ausgeschnittene Leiste auf der dem
Anschlag abgewandten Seite des Sägeblattes anfällt. Zum
6ERDECKTSCHNEIDENUND&ÊLZENOBERE!BSAUGHAUBEENTFEmen bzw. Absaughaube nach oben schwenken und den
Spaltkeil absenken. Auf gute Werkstückführung achten
HINTERES!NSCHLAGENDEGGFGEGEN!USWEICHENSICHEM
DElektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlosSEN $ER !NSCHLUSS ENTSPRICHT DEN EINSCHLÊGIGEN 6$%
UND$)."ESTIMMUNGEN
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
6ERLÊNGERUNGSLEITUNG MàSSEN DIESEN 6ORSCHRIFTEN ENTsprechen.
Wichtige Hinweise
$ER%LEKTROMOTOR6(ZISTFàR"ETRIEBSART3
6(Z3AUSGEFàHRT
"EIÃBERLASTUNGDES-OTORSSCHALTETDIESERSELBSTTÊTIGAB
.ACHEINER!BKàHLZEITZEITLICHUNTERSCHIEDLICHLʔTSICH
der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An ekletrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
5RSACHENSIND
s $RUCKSTELLENWENN!NSCHLUSSLEITUNGENDURCH&ENSTER
oder Türspalten geführt werden.
s +NICKSTELLEN DURCH UNSACHGEMʔE "EFESTIGUNG ODER
Führung der Anschlussleitung.
s 3CHNITTSTELLEN DURCH ÃBERFAHREN DER !NSCHLUSSLEItung.
s )SOLATIONSSCHÊDENDURCH(ERAUSREI”ENAUSDER7ANDsteckdose.
s 2ISSEDURCH!LTERUNGDER)SOLATION
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektronische Anschlussleitungen regelmäßig auf SchäDENàBERPRàFEN!CHTEN3IEDARAUFDASSBEIMÃBERPRàfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschläGIGEN 6$% UND $)."ESTIMMUNGEN ENTSPRECHEN 6ERwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
(2.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnungen auf der AnschlussLEITUNGIST6ORSCHRIFT
Wechselstrommotor
s $IE.ETZSPANNUNGMUSS6OLT(ZBETRAGEN
s 6ERLÊNGERUNGSLEITUNGENMàSSENBISM,ÊNGEEINEN
1UERSCHNITT VON MM2, über 25 m Länge minde-
40
%$KVRVWLQGG
Concealed cutting, rebating, Fig. E
Tool: Circular sawblade for fine cutting
Operating cycle: When performing rebating work at the
fence rail, select the cutting sequence which ensures
that the cut-off strip falls onto the side of the sawblade
TURNEDAWAYFROMTHEFENCERAIL2EMOVETHESUCTIONHOOD
or swing the suction hood up and lower the riving knife to
perform concealed cutting or rebating work. Ensure that
THE WORKPIECE IS GUIDED PROPERLY IF NECCESSARY PREVENT
THEREARFENCEENDFROMDEVIATING
DElectrical Connection
The electric motor is connected in a ready-to-operate
STATE 4HE CONNECTION CORRESPONDS TO THE RELEVANT 6$%
and DIN regulations.
The mains connection at the customer’s work place and
the extension cable used must correspond to these regulations.
Important information
4HE6(ZELECTRICMOTORISDESIGNEDFORTHE3
6(Z3OPERATINGMODE
The motor automatically switches off if it is overloaded.
The motor can be switched on again after a cooling-down
PERIODVARIESTIMEWISE
Faulty electrical connecting leads
Insulation damage often occurs at electrical connecting
leads.
Causes include:
s 0RESSUREMARKSCAUSEDWHENCONNECTINGLEADSARERUN
through windows or the cracks of doors.
s &OLDSCAUSEDBYTHEIMPROPERATTACHMENTOFRUNNING
of the connecting leads.
s #UTSRESULTING FROM THE CROSSING OF THE CONNECTING
lead.
s )NSULATIONDAMAGESCAUSEDBYTHERIPPINGOUTOFTHE
connecting lead from the wall socket.
s #RACKSDUETOTHEAGEINGOFTHEINSULATION
Faulty electrical connecting leads such as these may not
be used and are highly dangerous due to the insulation
damage.
Check electrical connecting leads regularly for damage.
Ensure that the connecting lead is not attached to the
mains supply when you are checking it.
Electrical connecting leads must correspond to the releVANT6$%AND$).REGULATIONS/NLYUSECONNECTINGLEADS
WITH THE CODE ( 2. 4HE TYPE DESIGNATION MUST BE
printed on the connecting lead by regulation.
Single-phase motor
s 4HESUPPLYVOLTAGEMUSTBEVOLTn(Z
s %XTENSION LEADS UP TO M IN LENGTH MUST HAVE A
&LĕFLDNU\WHODPLQRZDQLHIXJU\V(
1DU]ĕG]LH7DUF]DSLãRZDGRREUyENLZ\NRĸF]HQLRZHM
6SRVyE SUDF\ 3RGF]DV ODPLQRZDQLD SU]\ RGERMQLNX
QDOHŧ\ Z\ELHUDþ WDN NROHMQRŋþ FLĕþ DE\ Z\FLĕWH OLVWZ\
SRZVWDZDã\ SR RGZURWQHM VWURQLH WDUF]\ SLãRZHM 3U]\
FLĕFLDFK NU\W\FK L ODPLQRZDQLX QDOHŧ\ XVXQćþ JyUQć
SRNU\Zĕ]DV\VDMćFDHZHQWXDOQLHSU]HNUĕFDMćFSRNU\Zĕ
]DV\VDMćFć GR JyU\ RSXŋFLþ NOLQ UR]G]LHODMćF\ 8ZDŧDM
QDZãDŋFLZHSURZDG]HQLHREUDELDQHJRNDZDãNDGUHZQD
W\OQ\RGERMQLNFKURQLþSU]HGUR]FK\ODQLHPVLĕ
D(OHNWU\F]QHSRGãćF]HQLH
=DLQVWDORZDQ\VLOQLNHOHNWU\F]Q\MHVWJRWRZ\GRG]LDãDQLD
=ãćF]HMHVW]JRGQH]ZãDŋFLZ\PLUHJXODFMDPL9'(L',1
=DVLODQLH VLHFLRZH NOLHQWD RUD] ]DVWRVRZDQH SU]HZRG\
PXV]ćUyZQLHŧRGSRZLDGDþW\PQRUPRP
:DŧQHZVND]yZNL
6LOQLN HOHNWU\F]Q\ 9+] MHVW SU]\VWRVRZDQ\ GR
SUDF\ZWU\ELH69+]6
3RGF]DV SU]HFLćŧHQLD VLOQLN Z\ãćF]D VLĕ VDP
DXWRPDW\F]QLH 3R RFKãRG]HQLX UyŧQ\ F]DV VLOQLN
SRQRZQLHVLĕZãćF]D
Uszkodzenie przewodów elektrycznych
: SU]HZRGDFK HOHNWU\F]Q\FK Z\VWĕSXMć F]ĕVWR
XV]NRG]HQLDL]RODFML
3U]\F]\Q\VćQDVWĕSXMćFH
‡ 8V]NRG]HQLHQDVNXWHNSURZDG]HQLDSU]H]RNQROXE
V]SDUĕZGU]ZLDFK
‡ =DJLĕFLH Z Z\QLNX QLHSUDZLGãRZHJR PRQWDŧX OXE
QLHSUDZLGãRZHJRSURZDG]HQLDSU]HZRGX
‡ 3U]HMHFKDQLHSRSU]HZRG]LH
‡ 8V]NRG]HQLDL]RODFMLSU]H]JZDãWRZQHZ\V]DUSQLĕFLH
ZW\F]NL]JQLD]GDHOHNWU\F]QHJR
‡ 3ĕNQLĕFLDVWDUHML]RODFML
7DN XV]NRG]RQH SU]HZRG\ HOHNWU\F]QH QLH PRJć E\þ
VWRVRZDQH 8V]NRG]HQLD L]RODFML ]DJUDŧDMć OXG]NLHPX
ŧ\FLX
(OHNWU\F]QH SU]HZRG\ UHJXODUQLH VSUDZG]DM SRG NćWHP
W\FK XV]NRG]Hĸ 8SHZQLM VLĕ ŧH SRGF]DV VSUDZG]DQLD
SU]HZRGyZ HOHNWU\F]Q\FK QLH Vć RQH SRGãćF]RQH GR
SUćGX
3U]HZRG\ HOHNWU\F]QH PXV]ć E\þ ]JRGQH ] ZãDŋFLZ\PL
UHJXODFMDPL9'(L',16WRVXMNDEOHHOHNWU\F]QHW\ONR]
V\PEROHP+51
8PLHV]F]HQLHLQIRUPDFML]QD]ZćPRGHOXQDSU]HZRG]LH
HOHNWURQLF]Q\PMHVWRERZLć]NRZH
6LOQLNSUćGXSU]HPLHQQHJR
‡ 1DSLĕFLHVLHFLPXVLZ\QRVLþ9+]
‡ 3U]HZRG\SU]HGãXŧDF]\PXV]ćPLHþGãXJRŋþPL
SU]HNUyMPPSU]HGãXŧDF]HGãXŧV]HPXV]ćPLHþ
SU]HNUyMFRQDMPQLHMPP
41
%$KVRVWLQGG
stens 2,5mm2 aufweisen.
s $ER.ETZANSCHLUSSWIRDMIT!TRÊGEABGESICHERT
Drehstrommotor
s $IE.ETZSPANNUNGMUSS6(ZBETRAGEN
s .ETZANSCHLUSSUND6ERLÊNGERUNGSLEITUNGMàSSENADrig sein. 3P * N * SL
s 6ERLÊNGERUNGSLEITUNGEN MàSSEN EINEN -INDESTQUER
schnitt von 1,5 mm2 aufweisen.
s $ER .ETZANSCHLUSS WIRD MIT MAXIMAL ! ABGESIchert.
s "EI .ETZANSCHLUSS ODER 3TANDORTWECHSEL MUSS DIE
drehrichtung geprüft werden, gegebenenfalls muss die
Polarität mit einem CEE-Stecker getauscht werden.
Anschlüsse und Reparaturen an der Elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
"EI2àCKFRAGENBITTEFOLGENDE$ATENANGEBEN
s -OTORENHERSTELLER
s 3TROMARTDES-OTORS
s $ATENDES-ASCHINEN4YPENSCHILDES
"EI 2àCKSENDUNG DES -OTORS IMMER DIE KOMPLETTE !Ntriebseinheit mit Schalter einsenden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Wartung
Warnung: 6OR 7ARTUNGS UND %INSTELLARBEITEN -ASCHINE
ausschalten und Stecker ziehen.
Anleitung bei der Maschine aufbewahren.
Maschine sauber halten.
Beim Reinigen Schutzbrille tragen.
Vorsicht: Kunststoffteile des Tisches nicht mit aggressiven Mitteln reinigen. Ein mildes Spülmittel auf einem
feuchten Tuch wird empfohlen. An die Maschine darf
kein Wasser kommen.
s 3ÊGEBLATTREGELMʔIGàBERPRàFEN6ERWENDEN3IENUR
gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter. Nur Werkzeuge einsetzen die der Europäischen
Norm EN 847-1 entsprechen.
s !USGELAUFENE4ISCHEINLAGESOFORTAUSTAUSCHEN
s 4ISCHOBERmÊCHEIMMERHARZFREIHALTEN
s $EN)NNENBEREICHDER-ASCHINEWIE:AHNSEGMENTUND
2ITZELDER3CHWENKVORRICHTUNGVON(OLZUND3PÊNErückständen regelmäßig reinigen.
s %VENTUELLE 3ÊGEMEHLVERSTOPFUNGEN AM !USWURF ENTfernen.
42
%$KVRVWLQGG
cross-section of 1.5 mm2. Extension leads whose
length is over 25 m must have a cross-section of at
least 2.5 mm2.
s 4HEMAINSCONNECTIONISFUSEDWITHA!SLOWBLOW
fuse.
Three-phase motor
s 4HE MAINS VOLTAGE MUST COINCIDE WITH THE VOLTAGE
specified on the motor’s rating plate.
s 4HEMAINSCONNECTIONANDTHEEXTENSIONCABLEMUST
have 5 conductors: 3 phase conductors + 1 neutral
conductor + 1 earth conductor.
s 4HEEXTENSIONCABLEMUSTHAVEAMINIMUMCABLECROSS
section of 1.5 mm2.
s 4HECONNECTIONTOTHEMAINSMUSTBEPROTECTEDWITHA
16 A slow-acting fuse.
s 4HE ROTATING DIRECTION MUST BE CHECKED WHEN THE
machine is connected to the mains or re-sited. If
necessary, the polarity will have to be changed over
WALLSOCKET
Connections or repairs on the electrical equipment may only
be carried out by an electrician.
Please give the following information if you have any enquiries.
s -OTORMANUFACTURER
s +INDOFCURRENT
s -ACHINETYPELABELDATA
If your are sending back the motor, always send the complete drive unit with the switch.
Maintenance
Warning: Turn off the machine and disconnect from the
power supply before conducting maintenance work or settings.
Store the manual close to the machine.
Keep the machine clean.
Wear goggles when cleaning the machine.
Caution: Do not clean synthetic components of the bench
using aggressive cleaning agents. We recommend a mild
dish washing liquid. The machine must not get into contact with water.
s #HECK THE SAW BLADE REGULARLY 5SE ONLY WELLSHARPENEDCRACKFREEANDNOTDISTORTEDSAWS5SEONLYTOOLS
that comply with the European standard EN 847-1.
s %XCHANGEIMMEDIATELYTABLELININGTHATRUNOUT
s !LWAYSKEEPTABLESURFACENONRESINOUS
s #LEANREGULARLYTHEINNERSECTIONOFTHEMACHINELIKE
tooth segement and pinion of the oscillating device,
of wood and chip rests.
s 2EMOVE POSSIBLE SAWDUST BLOCKAGES AT THE DIScharge.
‡ =DVLODQLHVLHFLRZHPXVL]DSHZQLDþ$
Silnik indukcyjny trójfazowy:
‡ 1DSLĕFLHVLHFLPXVLZ\QRVLþ9+]
‡ =DVLODQLH VLHFLRZH L SU]HZRG\ SU]HGãXŧDF]D PXV]ć
E\þSLĕFLRSU]HZRGRZH316/
‡ 3U]HZRG\ SU]HGãXŧDF]\ PXV]ć PLHþ SU]HNUyM UyZQ\
SU]\QDMPQLHMPP
‡ =DVLODQLHVLHFLRZHPXVL]DSHZQLDþQDWĕŧHQLHPDNV
$
‡ 3U]\]DVLODQLXVLHFLRZ\PDOER]PLDQLHORNDOL]DFMLPXVL
]RVWDþVSUDZG]RQ\NLHUXQHNREURWXHZHQWXDOQLHPXVL
E\þ Z\PLHQLRQD ELHJXQRZRŋþ ]D SRPRFć ZW\F]NL
&((
3RGãćF]HQLDLQDSUDZDXU]ćG]HĸHOHNWU\F]Q\FKPRJć
E\þSU]HSURZDG]DQHMHG\QLHSU]H]RVRE\SRVLDGDMćFH
RGSRZLHGQLHNZDOLÀNDFMH
:SU]\SDGNX]DS\WDĸSURV]ĕSRGDþQDVWĕSXMćFHGDQH
‡ 3URGXFHQWDVLOQLND
‡ 5RG]DMSUćGXVLOQLND
‡ 'DQHPDV]\Q\LWDEOLF]NL]QDPLRQRZHM
:SU]\SDGNXRGHVãDQLDVLOQLNDQDOHŧ\Z\VãDþZUD]]QLP
ZV]\VWNLHMHGQRVWNLQDSĕGRZHZUD]]SU]HãćF]QLNLHP
3U]HVWU]HJDMZVND]yZHNEH]SLHF]HĸVWZD
2VWU]HŧHQLH
2VWU]HŧHQLH 3U]HG SUDFDPL NRQVHUZDF\MQ\PL L
UHJXODF\MQ\PL Z\ãćF] PDV]\Qĕ L Z\FLćJQLM ZW\F]Nĕ
VLHFLRZć
,QVWUXNFMĕSU]HFKRZXMSU]\PDV]\QLH
0DV]\QĕXWU]\PXMZF]\VW\PVWDQLH
3RGF]DVF]\V]F]HQLD]DãyŧRNXODU\RFKURQQH
8ZDJD 3ODVWLNRZ\FK F]ĕŋFL VWRãX QLH ZROQR F]\ŋFLþ
VLOQ\PLGHWHUJHQWDPL=DPRF]OHNNRŋFLHUNĕZãDJRGQ\P
GHWHUJHQFLH'RPDV]\Q\QLHPRŧHGRVWDþVLĕZRGD
‡ 5HJXODUQLH VSUDZG]DM WDUF]ĕ SLã\ 6WRVXM W\ONR RVWUH
QLHUG]HZQHLQLH]GHIRUPRZDQHSLã\WDUF]RZH8ŧ\ZDM
W\ONR QDU]ĕG]L VSHãQLDMćF\FK HXURSHMVNć QRUPĕ (1
‡ :\PLHĸRGUD]X]Xŧ\WHZNãDGNLVWRãX
‡ 1LH GRSXŋþ GR SRZVWDQLD ŧ\ZLF\ QD SRZLHU]FKQL
VWRãX
‡ 5HJXODUQLH F]\ŋþ ZHZQĕWU]QH F]ĕŋFL PDV]\Q\ WDNLH
MDN F]ĕŋþ ]ĕEQD ]ĕEQLN SU]\U]ćGX ] GUHZQLDQ\FK
ZLyUyZLUHV]WHN
‡ 8VXĸEORNXMćFHSUDFĕZLyU\GUHZQLDQH
43
%$KVRVWLQGG
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69,
D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete
-ASCHINE AUFGRUND IHRER +ONZIPIERUNG UND "AUART
SOWIE IN DER VON UNS IN 6ERKEHR GEBRACHTEN !USFàHRUNG
DEN EINSCHLÊGIGEN "ESTIMMUNGEN NACHSTEHENDER %'
2ICHTLINIENENTSPRICHT
"EI EINER NICHT MIT UNS ABGESTIMMTEN ­NDERUNG AN DER
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
"EZEICHNUNGDER-ASCHINE
Tischkreissäge
Maschinentyp:
hs
120 o,
Art.-Nr.
390 1302 920,
390 1302 948, 390 1302 950
390 1302 915,
%INSCHLÊGIGE%'2ICHTLINIEN
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN12100-1, EN12100-2, EN13857, EN349, EN13850,
EN847-1, EN1088, EN1870-1, EN60204-1, EN55014,
EN60555-2, EN60555-3
Angewandte nationale technische Spezifikationen und
Normen:
ISO 7960
'EMELDETE3TELLENACH!NHANG6))
TÜV Rheinland
3ICHERHEITUND5MWELTSCHUTZ'MB(
D–51105 Köln
Eingeschaltet zur
EG-Baumusterprüfung BM 60004615 0001
Ort, Datum:
Ichenhausen, 15.07.2009
5NTERSCHRIFT
i. V. Thomas Honigmann (Geschäftsführer)
44
%$KVRVWLQGG
EC Declaration of Conformity
'HNODUDFMD]JRGQRŋFL(8
We herewith declare, Woodster GmbH, Günzburger Str.
69, D-89335 Ichenhausen that the machine described
below due to its construction and design and in the version
delivered by us complies with the relevant provisions of
the following EC Directives.
This declaration becomes invalid if changes are made to
the machine without our consent.
:RRGVWHU*PE+*Q]EXUJHU6WU',FKHQKDXVHQQLQLHMV]\P
RŋZLDGF]D ŧH PDV]\QD RSLVDQD SRQLŧHM ]RVWDãD ]DSURMHNWRZDQD L
Z\NRQDQD]JRGQLHRRERZLć]XMćF\PLG\UHNW\ZDPL8(
: SU]\SDGNX ZSURZDG]HQLD ]PLDQ SU]H] QDV QLH]DDNFHSWRZDQ\FK
RŋZLDGF]HQLHWRWUDFLZDŧQRŋþ
1D]ZDXU]ćG]HQLD
6WRãRZDSLODUNDWDUF]RZD
Machine description:
Circular saw
7\SPDV]\Q\
KV R $UW1U Machine model:
hs
120 o,
Art.-Nr.
390 1302 920,
390 1302 948, 390 1302 950
2ERZLć]XMćFH'\UHNW\Z\8(
'\UHNW\ZD0DV]\QRZD(:*
'\UHNW\ZD1DSLĕþ1LVNLFK(:*
'\UHNW\Zĕ(0*(:*
390 1302 915,
2ELEVANT%#DIRECTIVES
EC machine directive 2006/42/EG,
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Applied harmonized European Standards:
EN12100-1, EN12100-2, EN13857, EN349, EN13850,
EN847-1, EN1088, EN1870-1, EN60204-1, EN55014,
EN60555-2, EN60555-3
Applied national technical standards and specifications,
especially:
ISO 7960
.OTIlEDBODYWITHINTHEMEANINGOF!NNEX6))
TÜV Rheinland
3ICHERHEITUND5MWELTSCHUTZ'MB(
D–51105 Köln
Engaged for
EG-Baumusterprüfung BM 60004615 0001
=DVWRVRZDQHQRUP\
(1 (1 (1 (1 (1 (1
(1(1(1(1(1(1
=DVWRVRZDQDNUDMRZDVSHF\ÀNDFMDWHFKQLF]QDLQRUPD
,62
1RW\ÀNRZDQR]JRGQLH]]DãćF]QLNLHP9,,
TÜV Rheinland
%H]SLHF]HĸVWZRL2FKURQDŊURGRZLVND*PE+
'.RORQLD
'RãćF]RQHGR
:(3UyE\SURWRW\SX%0
0LHMVFHGDWD
,FKHQKDXVHQ
3RGSLV
L97KRPDV+RQLJPDQQPDQDJLQJGLUHFWRU
Date
Ichenhausen, 15.07.2009
Signature:
on behalf of Thomas Honigmann (managing director)
45
%$KVRVWLQGG
Störungsabhilfe
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
1. Sägeblatt löst sich
nach Abschalten des
Motors
"EFESTIGUNGSMUTTERZULEICHTANGEZOGEN
"EFESTIGUNGSMUTTER2ECHTSGEWINDEANZIEHEN
2. Motor läuft nicht an
A!USFALL.ETZSICHERUNG
A.ETZSICHERUNGPRàFEN
B6ERLÊNGERUNGSLEITUNGDEFEKT
B6ERLÊNGERUNGSLEITUNGAUSTAUSCHEN
C!NSCHLàSSEAN-OTORODER3CHALTERNICHTIN
Ordnung
C6ON%LEKTROFACHKRAFTPRàFENLASSEN
D-OTORODER3CHALTERDEFEKT
D6ON%LEKTROKRAFTPRàFENLASSEN
3. Motor falsche
Drehrichtung
A+ONDENSATORDEFEKT
A6ON%LEKTROFACHKRAFTPRàFENLASSEN
B&ALSCHANSCHLUSS
B6ON%LEKTROFACHKRAFT0OLARITÊTDER
Wandsteckdose tauschen lassen
4. Motor bringt keine
Leistung, die
Sicherung spricht an
A1UERSCHNITTDER6ERLÊNGERUNGSLEITUNGNICHT
ausreichend
ASIEHE%LEKTRISCHER!NSCHLUSS
BÃBERLASTUNGDURCHSTUMPFES3ÊGEBLATT
B3ÊGEBLATTWECHSELN
"RANDmÊCHENANDER
Schnittfläche
ASTUMPFES3ÊGEBLATT
A3ÊGEBLATTSCHÊRFENAUSTAUSCHEN
BFALSCHES3ÊGEBLATT
B3ÊGEBLATTAUSTAUSCHEN
46
%$KVRVWLQGG
Troubleshooting table
Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.
Problem
Possible Cause
Help
Saw blade gets loose after Fastening nut tightened insufficiently
turning off the motor
Motor does not start
A&ASTENINGNUTTIGHTENEDINSUFlCIENTLY
B%XTENSIONCABLEDEFECT
C#ONNECTIONSONTHEMOTORORSWITCHDEFECT
Tighten fastening nut, M20 left-handed thread
A#HECKTHEMAINSFUSE
B3EEh%LECTRICAL#ONNECTIONvINTHEOPERATING
manual
C(AVEITCHECKEDBYANELECTRICIAN
No motor output turns off Overload by dull saw blade, thermoprotection is Insert a sharpened saw blade; motor can be
automatically
triggered
turned on again after the cooling period
"URNSONTHECUTTING
surface
A&ASTENINGNUTTIGHTENEDINSUFlCIENTLY
B7RONGSAWBLADE
CWITHLONGITUDINALCUTS C,ONGITUDINALSTOPNOTPARALLEL
DWITHCROSSCUTS
D3LIDECARRIAGENOTPARALLEL
A)NSERTASHARPENEDSAWBLADE
B)NSERTSAWBLADEWITHORTEETHFOR
longitudinal cuts
C%XCHANGETHELONGITUDINALSTOP
Align the slide carriage with the saw blade
5R]ZLć]\ZDQLHSUREOHPyZ
Problem
3LãDWDUF]RZDOX]XMHVLĕSRZãćF]HQLX
VLOQLND
6LOQLNQLHUR]SRF]\QDSUDF\
1LHZãDŋFLZ\NLHUXQHNSUDF\VLOQLND
6LOQLNQLHSRELHUDPRF\EH]SLHF]QLN
RGSRZLDGD
:\SDORQDSRZLHU]FKQLDQD
SRZLHU]FKQLFLĕWHM
(ZHQWXDOQDSU]\F]\QD
5R]ZLć]\ZDQLHSUREOHPX
1DNUĕWNDPRFXMćFD]DVãDER
SU]\PRFRZDQD
1DNUĕWNĕPRFXMćFćSUDZRVNUĕWQLH
GRNUĕþ
D
$ZDULDEH]SLHF]QLNyZ
E
8V]NRG]RQHSU]HZRG\SU]HGãXŧDF]D
F
3RãćF]HQLD]VLOQLNLHPOXE
SU]HãćF]QLNLHPVćXV]NRG]RQH
G
6LOQLNOXEZ\ãćF]QLNMHVWXV]NRG]RQ\
D:DGOLZ\NRQGHQVDWRU
D
6SUDZGťEH]SLHF]QLNL
E
:\PLHĸSU]HZRG\SU]HGãXŧDF]D
F
2GGDMGRQDSUDZ\GRVHUZLVX
G
2GGDMGRQDSUDZ\GRVHUZLVX
D
2GGDMGRQDSUDZ\GRVHUZLVX
E
E
=ãHSRGãćF]HQLH
2GGDMGRVHUZLVXFHOHP]PLDQ\
ELHJXQRZRŋFLJQLD]GDZW\NRZHJR
QDŋFLHQQHJR
D
D
QLHZ\VWDUF]DMćF\SU]HNUyMSU]HZRGyZ SDWU]SRãćF]HQLDHOHNWU\F]QH
SU]HGãXŧDF]D
E
E
Z\PLHĸSLãĕWDUF]RZć
SU]HFLćŧHQLHZ\ZRãDQHWĕSćSLãć
WDUF]RZć
D
D
WĕSDSLãDWDUF]RZD
QDRVWU]OXEZ\PLHĸQDQRZć
EQLHZãDŋFLZDSLãDWDUF]RZD
EZ\PLHĸSLãĕWDUF]RZć
47
%$KVRVWLQGG
Fabrikation
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ærede kunde,
vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved arbejdet med Deres nye Woodster maskine
BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge
gældende love om produktansvar ikke for skader påført
udstyret eller påført af udstyret som følge af:
s 5HENSIGTSMRESSIGBEHANDLING
s -ANGLENDEIAGTTAGELSEAFBETJENINGSVEJLEDNING
s 2EPARATIONUDF’RTAFIKKEAUTORISERETPERSONALE
s )NDS’TNINGAFOGUDSKIFTNINGMEDANDETEND7OODSTER
originale reservedele.
s 5TILSIGTETANVENDELSEAFUDSTYRET
s 5DFALD I ELEKTRISKE INSTALLATIONER VED MANGLENDE IAGT
TAGELSE AF DE DECO ELEKTRISKE FORSKRIFTER OG 6$%
BESTEMMELSERNE$).6$%
Vi anbefaler:
Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill
igangsætning.
Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for
Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil
De få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest
hensigtsmæssigt til gennemførelse af det arbejde. som
den er konstrueret til
"ETJENINGSVEJLEDNINGEN INDEHOLDER VIGTIGE HENVISNINGER
om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og økonomisk med denne maskine. og hvordan De kan undgå
farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe
tomgangstiden og øge maskinens palidelighed og holdbarhed.
5DOVER DE SIKKERHEDSFORSKRIFTER SOM lNDES I DENNE VEJ
ledning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som
gælder i Deres land for denne type maskiner.
Denne betjeningsvejledning skai altid befinde sig ved
maskinen. Den skal læses og overholdes af enhver, der
skai til at arbejde med denne maskine. Kun de personer,
der er blevet specielt uddannede til at arbejde med denne
maskine og som er blevet oplyst om de mulige farer. må
arbejde med maskinen. Den krævede mindstealder skai
overholdes.
5DOVERDESIKKERHEDSHENVISNINGERDERERANFRTIDENNE
betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som
skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment
anerkendte fagtekniske regler for drift af træbearbejdingsmaskine overholdes.
Generelle anvisninger
s +ONTROLLER ALLE ENKELTE DELE MED HENSYN TIL TRANSPORTSKADER 6ED EVENTUELLE REKLAMATIONER SKAI SPEDIT’REN
underrettes omgående.
s 3ENEREREKLAMATIONERKANIKKEANERKENDES
s +ONTROLLEROMFORSENDELSENERFULDSTNDIG
s '’R$EMF’RBRUGFORTROLIGMEDMASKINENSFUNKTIONVED
at læse håndbogen.
s "RUGSOMTILBEH’ROGSOMSLIDOGRESERVEDELEKUNORIGI
nale Woodster-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres
48
%$KVRVWLQGG
Výrobce:
:RRGVWHU*PE+
*Q]EXUJHU6WUDћH
',FKHQKDXVHQ
Výrobca:
:RRGVWHU*PE+
*Q]EXUJHU6WUDћH
',FKHQKDXVHQ
9içHQì]iND]QtNX
SʼnHMHPH 9iP SʼntMHPQRX REVOXKX D XçLWHN SʼnL SUiFL V
:RRGVWHUYìURENHP
9içHQì]iND]QtN
3UDMHPH9iPSUtMHPQ~REVOXKXD~çLWRN]SUiFHV:RRG
VWHUYìURENRP
8SR]RUQėQt
9ìUREFH SʼnHGHP XSR]RUļXMH çH QHQt ]RGSRYėGQì ]D
åNRG\Y]QLNOp]QHERYHVSRMHQtV
‡ QHVSUiYQìP]DFKi]HQtP
‡ QHGRGUçRYiQtPLQVWUXNFtXYHGHQìFKYWRPWRQiYRGX
‡ RSUDYDPL NWHUp SURYHGOD RVRED RGOLåQi RG YìUREFH
QHERDXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQtKRVWʼnHGLVND
‡ PRQWiçtQHRULJLQiOQtFKQiKUDGQtFKGtOś
‡ QHVSUiYQìPSRXçtYiQtP
‡ SRUXFKRXYHOHNWULFNpVtWL
9ìUREFDXSR]RUļXMHçHQHQHVLH]RGSRYHGQRVő]DåNRG\
NWRUpY]QLNQ~]DOHERYVSRMHQtV
‡ QHVSUiYQ\P]DREFKiG]DQtP
‡ QHGRGUçLDYDQtP LQåWUXNFLt NWRUp V~ XYHGHQp Y WRPWR
QiYRGH
‡ RSUDYDPL NWRUp Y\NRQDOD RVRED RGOLåQi RG YìUREFX
DOHERDXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQpKRVWUHGLVND
‡ PRQWiçRXQHRULJLQiOQ\FKGLHORY
‡ QHVSUiYQ\PSRXçtYDQtP
‡ SRUXFKRXYHOHNWULFNHMVLHWL
'RSRUXĀHQt
3ʼnHG VDPRWQRX PRQWiçt D SRXçLWtP VL SHĀOLYė SʼnHĀWėWH
WHQWRQiYRGNREVOX]H1iYRG9iPSRVORXçtNH]OHKĀHQt
SUiFHVYìURENHPDNSOQpPXY\XçLWtMHKRYODVWQRVWt1D
OH]QHWHYQėPLQVWUXNFHNEH]SHĀQpPX]DFKi]HQtHIHN
WLYQtPXY\XçLWtDSʼnHGFKi]HQtQHEH]SHĀt7tPYåtPWDNp
SURGORXçtWHçLYRWQRVWYìURENX9ìUREHNSRXçtYHMWHMHQRP
YVRXODGXVPtVWQtPLSʼnHGSLV\DSRGOHWHFKQLFNìFKSRVWX
Sś SUiFH V GʼnHYHP 1iYRG SHĀOLYė XFKRYHMWH D FKUDļWH
SʼnHGSRåNR]HQtP1iYRGE\PėOEìWYçG\YEOt]NRVWLVWUR
MHXFKRYHMWHMHMYSODVWLNRYpPREDOXDPėMWHMHMSRUXFH
9SʼntSDGėçHREVOXKXVWURMHVYėʼnXMHWHMLQpRVREėGEHMWH
QD WR DE\ VL SʼnHG ]SURYR]QėQtP SHĀOLYė SʼnHĀHWOD WHQWR
QiYRG9ìUREHNQHVPtREVOXKRYDWGėWL
2GSRU~ĀDQLD
3UHG VDPRWQRX PRQWiçRX D SRXçLWtP åWLHSDĀN\ VL G{
NODGQH SUHĀtWDMWH WHQWR QiYRG QD REVOXKX 3UtUXĀND 9iV
QDYHGLHDNRSUDFRYDőĴDKNRHIHNWtYQHDDNRSOQHY\XçLő
YODVWQRVWL YìURENX 1iMGHWH WX SRN\Q\ N EH]SHĀQHM RE
VOXKHDSUHYHQFLL]UDQHQtDåN{G9ìURERNSRXçtYDMWHYì
KUDGQHYV~ODGHVPLHVWQ\PLSUHGSLVPLDSRGĴDREHFQìFK
WHFKQLFNìFKSRVWXSRYSULSUiFLVGUHYRP1iYRGVWDURVWOL
YRXVFKRYDMWHDFKUiļWHSUHGSRåNRGHQtP1iYRGE\PDO
E\ő YçG\ Y EOt]NRVWL VWURMD XFKRYDMWH KR Y SODVWLNRYRP
REDOH D PDMWH KR SRUXNH 9 SUtSDGH çH REVOXKX VWURMD
FKFHWH ]YHULő LQHM RVREH GDMWH MHM SUHG ]DĀDWtP SUiFH
SUHĀtWDő WHQWR QiYRG 9ìURERN QHVPLH E\ő REVOXKRYDQì
GHőPL
2EHFQiXSR]RUQėQt
‡ 3RUR]EDOHQtYìURENX]NRQWUROXMWHYåHFKQ\VRXĀiVWLD
SʼntSDGQi SRåNR]HQt R]QDPWH SURGHMFL 3R]GėMåt VWtç
QRVWLQHPXVtEìWEUiQ\YSRWD]
‡ =NRQWUROXMWH]GDMHEDOHQt~SOQp
‡ 3ʼnHG ]SURYR]QėQtP YìURENX ĀWėWH QiYRG N REVOX]H D
VH]QDPWHVHVIXQNFHPLYìURENX
‡ 1iKUDGQtGtO\DGRSOļN\PXVtEìWDXWRUL]RYiQ\YìURE
FHP2EUDőWHVHQDVYpKRSURGHMFH
‡ 3ʼnLREMHGQiYNiFKXYHčWHYìUREQtĀtVORDW\SYìURENX
Všeobecné upozornenia
‡ 3R WRP DNR YìURERN Y\EDOtWH VNRQWUROXMWH ĀL EDOHQLH
REVDKRYDORYåHWN\V~ĀLDVWN\DĀLVWURMQLHMHSRåNRGH
Qì1DQHVNRUåLHVőDçQRVWLQHPXVtE\őEUDQìRKĴDG
‡ 3UHG ]DĀDWtP SUiFH VR åWLHSDĀNRX VL G{NODGQH SUH
ĀtWDMWH QiYRG QD REVOXKX D ]R]QiPWH VD V IXQNFLDPL
YìURENX
‡ 3RXçLWLH QiKUDGQìFK GLHORY DOHER GRSOQNRY PXVt E\ő
RGREUHQp YìUREFRP 6 SRçLDGDYNRX QD QiNXS GLHORY
VDREUiőWHQD9iåKRSUHGDMFX
‡ 3ULREMHGQiYDQtXYHčWHYìUREQpĀtVORDW\SYìURENX
9QiVOHGXMtFtPWH[WXMVRXSRN\Q\Y]WDKXMtFtVHNEH]SHĀ
QRVWLR]QDĀHQ\V\PEROHPY\NʼnLĀQtNX
49
%$KVRVWLQGG
Woodster forhandler.
s -EDDELVEDBESTILLING6’RTARTIKELNUMMERSAMTMASKIN
type og fabrikationsår.
hs 120 o
Leveringsomfang
"ORDRUNDSAVHSO
Længdeanslag med 2 vinkelskinne
Tværskæringsskabelon
Savbladsbeskyttelse med skruer og
fløjmøtrikker
Spaltekile
Skydestok
"ORDFORLNGER
"ORDFORLNGERBESKYTTELSE
2 Hjul-og Laskenheder
Savblad Ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Savbladsnøgle
Skydestok
5DSUGNINGSSLANGEOG
fastgørelsesklemme
Fyldningspose
"RUGSANVISNING
Tekniske Data
Byggemål L x B x H
Bordstørrelse
Borstørrelse med
udvidelse
Bordstørrelse med
understel
ø Savblad
Højdeindstilling
90°/45°
Drejningsområde
1110 x 600 x 1050 mm
800 x 550 mm
950 x 800 mm
800 mm
315 x 30 x 3,6/2 24 Z
0–83/0–49 mm
90°–45°
46
580 mm
49 kg
Gennemsnitshastighed
Længdeanslag
Vægt
Drift
Motor V/Hz
Optagelsesydelse P1
Driftsmåde
Omdrejningstal
Motorbeskyttelse
Underspændingsudløsning
Stikkontakt
6(Z
2200 W
S 6/40 %
2800 1/min
yes
6(Z
3000 W
S 6/15 %
2760 1/min
yes
yes
yes
Schuko
CEE 16 A
Ret til tekniske aendringer forbeholdes!
Støjparametre
Målebetingelser i henhold
De angivne værdier er emissionsværdier og skal således
ikke samtidig forestille at være sikre arbejdsværdier. Selv
om der er en sammenhæng mellem emissions- og imissionsniveauer, kan det på den baggrund ikke med sikkerhed afgøres, om yderligere forholdsregler er nødvendige
eller ej. Faktorer, som kan påvirke det aktuelle på arbejdspladsen fremherskende imissionsniveau, omfatter verigheden af påvirkningerne, arbejdsrummets egenart, andre
støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og processer i
nærheden. De tilladte arbejdspladsværdier kan ligeledes
variere fra land til land. Denne information skal dog gøre
brugeren i stand til at foretage en bedre vurdering af fare
og risiko.
Lydeffektniveau i dB
"EARBEJDNING,WAD"!
Lydtryksniveau på arbejdspladsen i dB
50
%$KVRVWLQGG
hs 120 o
hs 120 o
2EVDKEDOHQt
2EVDKEDOHQLD
0RELOQtVWRORYiSLOD+VR
3RGpOQi]DUiçNDVXKHOQtNHP
1iVWURMSʼntĀQtʼnH]DĀN\
.U\WQDSLOXVHåURXEHPDNʼntGODWRX
PDWLFt
äWtSDFtNOtQ
=YHGDFtSiND
1iVWURMNSURGORXçHQtSORåLQ\
[SRGSėU\NSURGOXçRYDFtPXVWROX
[NRODDNRYiQt
2VWʼntSLO\VSUśPėUHP[[
=
.OtĀNRVWʼnt
3iNDNHWODĀHQt
6DFtKDGLFHD]SHYļXMtFt]DP\NiQt
9DNVSʼntVOXåHQVWYtP
1iYRGNREVOX]H
7HFKQLFNpGDWD
5R]PėU\
9HOLNRVWVWROX
9HOLNRVW
]YėWåHQpKR
VWROX
9ìåNDVWROXVH
]iNODGQt
2VWʼntSLO\
1DVWDYHQtYìåN\
žž
3RVXQ
5\FKORVW
3RGpOQiEU]GD
9iKD
3RKRQ
0RWRU
9VWXS3
2SHUDĀQtUHçLP
2WiĀN\
2FKUDQDPRWRUX
3RMLVWNDPRWRUX
.RQHNWRU
[[PP
[PP
[PP
PP
[[=
²²PP
žž
PPV
PP
NJ
9+]
:
6
P
DQR
DQR
WʼntNROLN
9+]
:
6
P
DQR
DQR
8.]iVWUĀND
0RELOQiVWRORYiStOD+VR
3R]GİçQD]DUiçNDVXKROQtNRP
1iVWURMSULHĀQHMUH]DĀN\
.U\WQDStOXVRVNUXWNRXDNUtGODWRX
PDWLFRX
äWLHSDFtNOLQ
=GYtKDFLDSiND
1iVWURMQDSUHGİçHQLHSUDFRYQHM
SORåLQ\
[SRGSHU\NSUHGOçRYDFLHPXVWROX
[NROHViDNRYDQLH
2VWULHStO\VSULHPHURP[[
=
.Ĵ~ĀNRVWULX
6DFLDKDGLFDDVSHYļXM~FHSUYN\
9DNVSUtVOXåHQVWYRP
1iYRGQDREVOXKX
7HFKQLFNpGiWD
5R]PHU\
9HĴNRVőVWROD
9HĴNRVő
]YlĀåHQpKR
VWROD
9ìåNDVWRODVR
]iNODGļRX
2VWULHStO\
1DVWDYHQLH
YìåN\žž
3RVXQ
5ìFKORVő
3R]GİçQDEU]GD
9iKD
3RKRQ
0RWRU
9VWXS3
2SHUDĀQìUHçLP
2WiĀN\
2FKUDQDPRWRUD
3RLVWNDPRWRUD
.RQHNWRU
[[PP
[PP
[PP
PP
[[=
²²PP
žž
PPV
PP
NJ
9+]
:
6
P
iQR
iQR
WURMNROtN
9+]
:
6
P
iQR
iQR
8.]iVWUĀND
ÔGDMHSRGOpKDMt]PėQiP
ÔGDMHSRGOLHKDM~]PHQiP
+ODGLQDKOXNX
3RGPtQN\PėʼnHQt
8YHGHQpKRGQRW\MVRXHPLVQtKRGQRW\DSURWRVHQHPXVt
VKRGRYDWVSURYR]QtPL3ʼnHVWRçHH[LVWXMHY]iMHPQìY]WDK
PH]LHPLVQtPLDLPLVQtPLKRGQRWDPLQHPśçHWH]WRKRWR
VSROHKOLYėY\GHGXNRYDW]GDMVRXQXWQpGRGDWHĀQiEH]
SHĀQRVWQtRSDWʼnHQtQHERQH)DNWRU\NWHUpPśçRXRYOLYQLW
DNWXiOQt LPLVQt ~URYHļ SʼnL SʼntVWURMH ]DKUQXMt GREX WUYi
Qt GDQpKR HIHNWX FKDUDNWHULVWLN\ SUDFRYQtKR SURVWʼnHGt
GDOåt]GURMHKOXNXDWGQDSʼnSRĀHWSʼntVWURMśDVRXYLVHMtFt
SURYR]Qt ĀLQQRVWL 3ʼntSXVWQp KRGQRW\ KOXNX SʼntVWURMH VH
PRKRXOLåLWY]iYLVORVWLRGNUDMLQ\3ʼnHVWRW\WRLQIRUPDFH
VORXçtXçLYDWHOLNOHSåtPXRGKDGXQHEH]SHĀtDUL]LN
+ODGLQDKOXNXYG%
3ʼnLSUiFL/WA G%$
+ODGLQDKOXNXQDSUDFRYLåWLYG%
3ʼnLSUiFL/WA G%$
7ROHUDQFH. G%XRERX]PtQėQìFKKRGQRW
Informace k emisi prachu
+RGQRW\HPLVHSUDFKXPėʼnHQpGOHࡐSULQFLSśSURWHVWRYi
+ODGLQDKOXNX
3RGPLHQN\PHUDQLD
8YHGHQp KRGQRW\ V~ HPLVQìPL KRGQRWDPL D SUHWR VD
QHPXVLD ]KRGRYDő V SUHYiG]NRYìPL 1DSULHN WRPX çH
H[LVWXMH Y]iMRPQì Y]őDK PHG]L HPLVQìPL D LPLVQìPL
KRGQRWDPLQHP{çHWH]WRKWRVSRĴDKOLYRY\GHGXNRYDőĀL
V~ QXWQp GRGDWRĀQp EH]SHĀQRVWQp RSDWUHQLD DOHER QLH
)DNWRU\NWRUpP{çXRYSO\YQLőDNWXiOQXLPLVQ~~URYHļQD
SUtVWURML]DKŅļDM~GREXWUYDQLDGDQpKRHIHNWXFKDUDNWH
ULVWLNX SUDFRYQpKR SURVWUHGLD čDOåLH ]GURMH KOXNX DWč
QDSUSRĀHWSUtVWURMRYDV~YLVLDFHĀLQQRVWL3UtSXVWQpKRG
QRW\KOXNXSUtVWURMDVDP{çXOtåLőY]iYLVORVWLRGNUDMLQ\
1DSULHNWRPXWLHWRLQIRUPiFLHSRVO~çLDXçtYDWHĴRYLQDOHS
åLHRGKDGQXWLHQHEH]SHĀHQVWYDDUL]tN
+ODGLQDKOXNXYG%
3ULSUiFL/WA G%$
+ODGLQDKOXNXQDSUDFRYLVNXYG%
3ULSUiFL/WA G%$
7ROHUDQFLD. G%XRELGYRFK]PLHQHQìFKKRGQ{W
Informácie k emisií prachu
51
%$KVRVWLQGG
"EARBEJDNING,pAeqD"!
For de anførte emissionsværdier gælder der et måleusikKERHEDSTILLG+D"
Angivelser til støvemission
Støvemissionsværdierne målt i henhold til „Principper
FORKONTROLAFST’VEMISSIONKONCENTRATIONSPARAMETREFRA
træbearbejdningsmaskiner“ udarbejdet af den tyske træbranches fagudvalg ligger under 2 mg/m3. Dermed kan
man ved tilslutning af maskinen til en forskriftsmæssig
virksomhedsintern udsugning med en lufthastighed på
mindst 20 m/s gå ud fra en vedvarende sikker overholDELSE AF DEN 42+GRNSVRDI FOR TRST’V SOM GLDER I
Forbundsrepublikken Tyskland.
Høreværn bør benyttes.
"ESKYTTELSBRILLEOGMASKEB’R
andvendes
Øjenbeskyttelse bør benyttes.
I denne betjeningsbejledning har vi markeret alle de steder,
der vedrører Deres sikkerhed med dette symbol: D
D Sikkerhedshenvisninger
s Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle de personer, der arbejder med maskinen.
s Maskinen må kun benyttes i teknisk fejlfri tilstand
og overensstemmelse med sin bestemmelse samt sikkerheds- og risikobevidst under overholdelse af betjeningsvejledningen. Især skal fejl, som vil kunne nedsætte sikkerheden, omgående rettes!
s Der må kun anvendes værktøj, som er i overensstemmelse med europanormen EN 847-1.
s Overhold alle sikkerheds- og farehenvisninger på maskinen.
s Hold alle sikkerheds- og farehenvisninger på maskinen
fuldtalligt i læsbar stand.
s 6R FORSIGTIG VED ARBEJDET $ER ER FARE FOR lNGRE OG
hænder på grund af den roterende klinge.
s Sørg for, at maskinen står sikkert på fast undergrund.
s +ONTROLLER ELLEDNINGEN "RUG INGEN DEFEKTE LEDNINger.
s Sørg for at børn ikke kommer i nærheden af en tilsluttet maskine.
s Personen, der betjener maskinen, skal være fyldt
MINDSTÌR5NGEUNDERUDDANNELSESKALVREFYLDT
16 år, de må dog kun arbejde under tilsyn.
s Personer, der arbejder ved maskinen, må ikke forstyrres.
52
%$KVRVWLQGG
QtHPLVtSUDFKX´NRPLVtH[SHUWśQDGʼnHYRMVRXPHQåtQHç
PJPó7R]QDPHQiçH75.OLPLWSURGʼnHYQìSUDFKMH
SODWQìY6SRONRYp5HSXEOLFH1ėPHFNRDEXGH]DFKRYiQ
Y SʼntSDGH çH PHFKDQL]PXV EXGH SʼnLSRMHQ N YKRGQpPX
SUDFKRYpPXRGVDYDĀLVPLQLPiOQtU\FKORVWtY]GXFKX
PV
+RGQRW\HPLVLHSUDFKXPHUDQpSRGĴDࡐSULQFtSRYQDWHVWR
YDQLHHPLVLtSUDFKX´NRPLVLRXH[SHUWRYQDGUHYRV~PHQ
åLHDNRPJPó7R]QDPHQiçH75.OLPLWSUHGUHYQì
SUDFKMHSODWQìY6SRONRYp5HSXEOLNH1HPHFNRDEXGH
]DFKRYDQìYSUtSDGHçHPHFKDQL]PXVEXGHSULSRMHQìN
YKRGQpPXSUDFKRYpPXRGViYDĀXVPLQLPiOQRXUìFKORV
őRXY]GXFKXPV
9QiVOHGXMtFtPWH[WXMVRXSRN\Q\Y]WDKXMtFtVHNEH]SHĀ
QRVWLR]QDĀHQ\V\PEROHPY\NʼnLĀQtNXD
9QDVOHGXM~FRPWH[WHV~EH]SHĀQRVWQpSRN\Q\R]QDĀH
QpV\PERORPYìNULĀQtNDD
D2EHFQpEH]SHĀQRVWQtSRN\Q\
D2EHFQpEH]SHĀQRVWQpSRN\Q\
‡ 9\DRVRE\NWHUpEXGRX]Dʼnt]HQtSRXçtYDWPXVtSHĀOL
YėGRGUçRYDWYåHFKQ\EH]SHĀQRVWQtSRN\Q\VRXYLVHMt
FtVWtPWRYìURENHP
‡ =Dʼnt]HQt PśçH EìW SRXçLWR MHQRP MHVWOL MH WHFKQLFN\
SOQėIXQNĀQtDYVRXODGXVHVYìP~ĀHOHPDWtPWRQi
YRGHP6WURMVPtREVOXKRYDWMHQRPRVREDGREʼnH]QDOi
YåHFK SRN\Qś D PRçQìFK UL]LN SʼnL SUiFL V YìURENHP
-DNpNROLIXQNĀQt]iYDG\PXVtEìWKQHGRSUDYHQ\]H
MPpQDW\NWHUpRKURçXMtEH]SHĀQRVW
‡ 3ʼnL SUiFL V WtPWR YìURENHP PRKRX EìW SRXçLW\ MHQRP
QiʼnDGtNWHUiVSOļXMtHYURSVNRXQRUPX(1
‡ 'RGUçXMWH YåHFKQ\ SRN\Q\ Y QiYRGX L W\ XYHGHQp QD
VWURML
‡ 9åHFKQDEH]SHĀQRVWQtXSR]RUQėQtPXVtEìW]DFKRYi
QDY~SOQpDĀLWHOQpSRGREėSURSRWʼnHE\GDOåtKRSRXçL
Wt
‡ 3R]RU3ʼnLSUiFLKUR]tSRUDQėQtSUVWśDUXNRXQDSLOH
‡ 6WURMPXVtVWDELOQėVWiWQDSRGOD]H
‡ .RQWUROXMWHHOHNWULFNpSUYN\DNDEHO\1HSRXçtYHMWHSR
åNR]HQpVtőRYpNDEHO\
‡ 'ėWLVHQHVPtSʼnLEOtçLWNVSXåWėQpSLOH
‡ 3LOXVPtREVOXKRYDWMHQRPRVRE\VWDUåtOHW2VRE\
QDGOHWVPtREVOXKRYDWYìUREHNMHQRPSRGGR]RUHP
GRVSėOìFK
‡ 2EVOXKXMtFtRVREDQHVPtEìWSʼnLSUiFLUXåHQD
‡ 9SʼntSDGėçHGUXKiRVREDREVOXKXMtFt]Dʼnt]HQtRGNOt
‡ 9\DRVRE\NWRUpEXG~]DULDGHQLDSRXçtYDőPXVLDVWD
URVWOLYRGRGUçLDYDőYåHWN\EH]SHĀQRVWQpSRN\Q\V~YL
VLDFHVWìPWRYìURENRP
‡ =DULDGHQLHP{çHE\őSRXçLWpOHQDNMHWHFKQLFN\SOQH
IXQNĀQpDYV~ODGHVRVYRMtP~ĀHORPDWìPWRQiYRGRP
6WURMVPLHREVOXKRYDőOHQRVREDGREUH]QDOiYåHWNìFK
SRN\QRYDPRçQìFKUL]tNSULSUiFLVYìURENRP$NpNRĴ
YHNIXQNĀQpSRUXFK\PXVtE\őKQHčRSUDYHQpKODYQH
WLHNWRUpRKUR]XM~EH]SHĀQRVő
‡ 3ULSUiFLVWìPWRYìURENRPP{çXE\őSRXçLWpOHQQiUD
GLDNWRUpVSİļDM~HXUySVNXQRUPX(1
‡ 'RGUçXMWH YåHWN\ SRN\Q\ Y QiYRGH DM WLH XYHGHQp QD
VWURML
‡ 9åHWN\ EH]SHĀQRVWQp XSR]RUQHQLD PXVLD E\ő ]DFKR
YDQpY~SOQHMDĀLWDWHĴQHMSRGREHSUHSRWUHE\čDOåLHKR
SRXçLWLD
‡ 3R]RU3ULSUiFLKUR]tSRUDQHQLHSUVWRYDU~NQDStOH
‡ 6WURMPXVtVWDELOQHVWiőQDSRGODKH
‡ .RQWUROXMWHHOHNWULFNpSUYN\DNiEOH1HSRXçtYDMWHSR
åNRGHQpVLHőRYpNiEOH
‡ 'HWLVDQHVP~SULEOtçLőNVSXVWHQHMStOH
‡ 3tOXVPLHREVOXKRYDőOHQRVREDVWDUåLDDNRURNRY
2VRE\QDGURNRYP{çXREVOXKRYDőYìURERNOHQSRG
GR]RURPGRVSHOìFK
‡ 2EVOXKXM~FDRVREDQHVPLHE\őSULSUiFLUXåHQi
‡ 9 SUtSDGH çH GUXKi RVRED REVOXKXM~FD ]DULDGHQLH
53
%$KVRVWLQGG
s Hvis en anden person arbejder ved bordrundsaven for
at tage afskårne emner fra, skal maskinen være udstyret med en bordforlængelse. Den anden person må
ikke stå nogen andre steder end for enden af bordforlængelsen.
s Hold betjeningspladsen fri for spåner og træaffald.
s "RT’JDERSIDDERTTPÌKROPPEN,GSMYKKERRINGE
og armbåndsure af.
s Tag hensyn til motorens og værktøjets omdrejningsretNINGSEhELEKTRISKTILSLUTNINGv
s Sikkerhedsmekanismerne ved maskinen må ikke fjernes eller gøres ubrugelige.
s Omrustnings-, justerings-, måle- eller rensearbejde må
kun gennemføres ved slukket motor. El-stikket trækkes
UD6ENTINDTILALTROTERENDEVRKT’JSTÌRSTILLE
s Når maskinen skal sættes i stand, skal den slukkes.
Træk el-stikket ud.
s 6EDALLEARBEJDSGANGESKALMASKINENTILSLUTTESETUDsugningsanlæg. Overhold i den forbindelse den bestemmelsesmæssige anvendelse.
s Når maskinen startes op, skal alle beskyttelsesindretninger og afdækninger være monterede.
s "ENYTKUNVELSKRPEDEOGIKKEDEFORMEREDESAVBLADE
som er fri for ridser.
s Der må ikke bruges rundsavblade af højeffektiv hurtigstål.
s Spaltekilen er en vigtig beskyttelsesmekanisme. Gennem denne føres arbejdsstykket, lukning af savspalten
og tilbageslag af arbejdsstykket forhindres.
s Dækhætten skal sænkes ned på arbejdsstykket ved
hver arbejdsgang. Den skal stå vandret over savbladet.
s 6ED LNGDESNIT AF SMALLE EMNER n MINDRE END mm – skal fremføringspind absolut anvendes. Fremføringspinden skal anvendes for at forhindre, at hænderne ved arbejdet kommer i nærheden af savbladet.
s Når maskinen skal sættes i stand, skal den slukkes.
Træk el-stikket ud.
s 6ED UDSLÌET SAVSPALTE SKAL BORDINDLGGET UDSKIFTES
Træk el-stikket først.
s Før ibrugtagning skal maskinen tilsluttes et udsugningsanlæg med en fleksibel, svært antændelig udsugNINGSLEDNING5DSUGNINGSANLGGETSKALSTARTEAUTOMAtisk med indkobling af bordrundsaven.
s Når arbejdspladsen forlades, slukkes motoren. Træk
elstikket ud af stikkontakten.
s Afbryd maskinen fra enhver ekstern energiforsyning
selv ved mindre flytninger af maskinen. Tilslut maskinen korrekt til strømnettet før ny ibrugtagning!
s Installation, reperation og tilslutning må kun udføres
af aut. reperatører/installatører.
s Alle beskyttelses- og sikkerhedsindretninger skal omgående monteres efter afsluttet istandsættelses- og
vedligeholdelsesarbejde.
Tilbehør
Køb kun hos Deres fagmand.
54
%$KVRVWLQGG
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
]t]SUDFRYDQpGʼnHYRPXVtEìWSUDFRYQtSORåLQDVWURMH
SURGORXçHQD SRPRFt YKRGQpKR SʼntGDYQpKR ]Dʼnt]HQt
'UXKiRVREDQHVPtVWiWMLQGHQHçWDPNGHMH]SUDFR
YiYDQpGʼnHYRY\KD]RYiQR
3UDFRYQt DUHiO PXVt EìW XNOL]HQ RG RGʼnH]Nś D MLQpKR
GʼnHYQpKRRGSDGX
1RVWHMHQRPSʼnLOpKDYpREOHĀHQt2GORçWHåSHUN\
'iYHMWHSR]RUQDSRK\EXMtFtVHĀiVWLDPRWRU
%H]SHĀQRVWQtSUYN\YìURENXQHVPtEìWQLNG\RGHEUiQ\
]YìURENXDQLSRåNR]HQ\
ÔNRQ\ ~GUçE\ D ĀLåWėQt QDVWDYRYiQt SURYiGėMWH ]D
Y\SQXWpKRVWDYX]Dʼnt]HQt3RWpY\SRMWHVWURM]HVtWėD
Y\ĀNHMWHQHçVHPRWRU]DVWDYt
3ʼnL ]SR]RURYiQt VHEHPHQåt ]iYDG\ Y SUDFRYQtP SUR
VWʼnHGtQHERQDVWURMLY\SQėWHPRWRUDY\WiKQėWHMHM]H
VtWė3ʼnHGRSėWRYQìP]DSQXWtPXYHčWHVWURMGRSśYRG
QtDIXQNĀQtSRORK\D]DSRMWHMHMGRVtWė
6WURMPXVtEìWQDSRMHQQDVFKHSSDFKRGVDYDĀSUDFKX
SʼnLNDçGpPVSXåWėQt'RGUçXMWHSRN\Q\NREVOX]HRG
VDYDĀH
3ʼnLSUiFLQDVWURMLPXVtEìWQDQėMQDPRQWRYiQ\YåHFK
Q\RFKUDQQpSUYN\DNU\W\
3RXçtYHMWHMHQRPQDRVWʼnHQpQH]UH]DYėOpDQHSRåNR
]HQpSLO\
2VWʼntSLO]Y\VRNRU\FKORVWQtRFHOHQHVPtEìWSRXçLWR
äWtSDFt NOtQ MH GśOHçLWìP EH]SHĀQRVWQtP ]Dʼnt]HQtP
=SUDFRYiYDQpGʼnHYRMHSRGiYiQRSʼnHVNOtQFRMHMFKUi
Qt SʼnHG Y\PUåWėQtP ]SėW D X]DYʼnHQtP ʼnH]X ]D NRWRX
ĀHP
3URSRGpOQpʼnH]iQtWHQNìFKNXVśSRXçtYHMWHSRGiYDFt
W\ĀWHQĀtFKQHçPP7\ĀVORXçtQDWRDE\MVWH9\
QHPXVHOLWDNRYìNXVGʼnHYDSRVRXYDWSUVW\
3ʼnL SRWʼnHEė Y\WDçHQt ]DVHNOpKR NXVX GʼnHYD QHER MLQp
RSUDY\QHMGʼntYHY\SQėWHVWURMDY\SRMWHMHM]H]iVXYN\
2SRWʼnHEHQRX NRYRYRX Yì]WXç RNROt NRWRXĀH Y\PėļWH
9\SQėWHVWURMDY\SRMWHMHM]HVtWė
3ʼnHGWtPQHçVWURMXYHGHWHGRSURYR]XSʼnLSRMWHRGVD
YDĀY]GXFKXSRPRFtQHKRʼnODYpVDFtKDGLFH6iQtE\VH
PėORDXWRPDWLFN\VSXVWLWNG\çVWURM]DSQHWH
3ʼnLRGFKRGX]SUDFRYQtKRSURVWʼnHGtVWURMY\SQėWHDRG
SRMWH]HVtWė
2SUDY\ D ~GUçED HOHNWULFNìFK ]Dʼnt]HQt YìURENX PXVt
EìWSURYHGHQDNYDOLÀNRYDQRXRVRERX
3RRSUDYėQDPRQWXMWH]SiWN\YåHFKQ\RFKUDQQpSUYN\
3ʼntVOXåHQVWYt
3ʼntVOXåHQVWYtQDNXSXMWHMHQRPXDXWRUL]RYDQpKRSURGHM
FH
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
RGNODGiVSUDFRYDQpGUHYRPXVtE\őSUDFRYQiSORåLQD
VWURMDSUHGİçHQiSRPRFRXYKRGQpKRSUtGDYQpKR]DULD
GHQLD'UXKiRVREDQHVPLHVWiőLQGHQHçWDPNGHMH
VSUDFRYiYDQpGUHYRY\S~åőDQp
3UDFRYQìDUHiOPXVtE\őXSUDWDQìRGRGUH]NRYDLQpKR
GUHYQpKRRGSDGX
1RVWHLEDSULOLHKDYpREOHĀHQLH2GORçWHåSHUN\
'iYDMWHSR]RUQDSRK\EXM~FHVDĀDVWLDPRWRU
%H]SHĀQRVWQpSUYN\YìURENXQHVP~E\őQLNG\RGREUD
Qp]YìURENXDQLSRåNRGHQp
ÔNRQ\~GUçE\DĀLVWHQLDQDVWDYRYDQLDY\NRQiYDMWHOHQ
]DY\SQXWpKRVWDYX]DULDGHQLD9\SRMWHVWURM]RVLHWHD
Y\ĀNDMWHNìPVDPRWRU]DVWDYt
3ULVSR]RURYDQtDNHMNRĴYHNSRUXFK\ĀL]PHQ\YSUDFRY
QRPSURVWUHGtDOHERQDVWURMLY\SQLWHPRWRUDY\WLDKQLWH
KR]RVLHWH3UHGRSlWRYQìP]DSQXWtPXYHčWHVWURMGR
S{YRGQpKRDIXQNĀQpKRVWDYXD]DSRMWHKRGRVLHWH
6WURMPXVtE\őQDSRMHQìQDVFKHSSDFKRGViYDĀSUDFKX
SULNDçGRPVSXVWHQt'RGUçXMWHSRN\Q\QDREVOXKXRG
ViYDĀD
3UL SUiFL QD VWURML PXVLD E\ő QD ļRP QDPRQWRYDQp
YåHWN\RFKUDQQpSUYN\DNU\W\
3RXçtYDMWHLEDQDRVWUHQpQH]KUG]DYHQpDQHSRåNRGH
QpStO\
2VWULHStO]Y\VRNRUìFKORVWQHMRFHOHQHVP~E\őSRXçLWp
äWLHSDFtNOLQMHG{OHçLWìPEH]SHĀQRVWQìP]DULDGHQtP
6SUDFRYiYDQpGUHYRMHSRGiYDQpFH]NOLQĀRKRFKUi
QL SUHG Y\PUåWHQtP VSlő D UR]GHĴXMH UR]UH]DQp NXV\
GUHYD]DStORYìPNRW~ĀRP
1D SR]GİçQH UH]DQLH WHQNìFK NXVRY SRXçtYDMWH W\Ā
NWODĀHQtWHQåtFKQHçPP7\ĀVO~çLQDWRDE\VWH
9\QHPXVHOLWDNìNXVGUHYDSRV~YDőSUVWDPL
3ULSRWUHEHY\WLDKQXWLD]DVHNQXWpKRNXVXGUHYDDOHER
LQHMRSUDY\QDMVN{UY\SQLWHVWURMDY\SRMWHKR]R]iVXY
N\
2SRWUHERYDQ~ NRYRY~ YìVWXç RNROLD NRW~ĀD Y\PHļWH
9\SQLWHVWURMDY\SRMWHKR]RVLHWH
3UHG WìP QHç VWURM XYHGLHWH GR SUHYiG]N\ SULSRMWH
RGViYDĀ Y]GXFKX SRPRFRX QHKRUĴDYHM VDFHM KDGLFH
2GViYDQLH E\ VD PDOR DXWRPDWLFN\ VSXVWLő NHč VWURM
]DSQHWH
3UL RGFKRGH ] SUDFRYQpKR SURVWUHGLD VWURM Y\SQLWH D
RGSRMWH]RVLHWH
2SUDY\D~GUçEXHOHNWULFNìFK]DULDGHQtYìURENXPXVLD
E\őY\NRQDQpNYDOLÀNRYDQRXRVRERX
3RRSUDYHQDPRQWXMWHQDVSlőYåHWN\RFKUDQQpSUYN\
Príslušenstvo
3UtVOXåHQVWYRQDNXSXMWHLEDXDXWRUL]RYDQpKRSUHGDMFX
55
%$KVRVWLQGG
DBestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er i overensstemmelse med det gældende EU-maskindirektiv.
s bordrundsaven er defineret som en semistationær maskine i henhold til pr EN .
s For transport af maskinen tages der godt fat med begge
hænder foran og bag på bordet og løftes.
s Anvendes der ikke et „originalt understel“, skal maskinen sættes fast på et stabilt, bordlignende stel. Arbejdshøjden skal mindst være 800 mm.
s Maskinen har en arbejdsplads, der befinder sig foran
maskinen til venstre for savbladet.
s Maskinens arbejdsområde og omgivelser skal være fri
for forstyrrende fremmedlegemer for at forebygge ulykker.
s Principielt skal de emner, som skal bearbejdes, være
fri for fremmedlegemenr som søm og skruer.
s Før ibrugtagning skal maskinen tilsluttes et udsugningsanlæg med en fleksibel, svært antændelig udSUGNINGSLEDNING 5DSUGNINGSANLGGET SKAL STARTE
automatisk med indkobling af bordrundsaven. Strømningshastigheden ved udsugningsstudsen skal være
20 m/s.
s indkoblingsautomatik kan leveres som ekstra tilbehør.
4YPE !,6 !RT NR 6 (Z
4YPE!,6 !RTNR 6(Z
s 6EDINDKOBLINGAFARBEJDSMASKINENSTARTERUDSUGNINGSanlægget automatisk efter 2-3 sekunders startforsinkelse. Derved forhindres en overbelastning af sikringen.
Efter udkobling af maskinen kører udsugningsanlægget videre 3-4 sekunder og slukker så automatisk. Det
resterende støv udsuges derved som krævet i direktivet om farlige stoffer. Dette sparer strøm og reducerer
ST’JEN 5DSUGNINGSANLGGET K’RER KUN MENS MASKInen er i drift.
s For arbejder i erhvervsmæssig øjemed skal støvudskilLERRGANVENDESTILUDSUGNING5DSUGNINGSANLG
eller støvudskiller må ikke udkobles eller fjernes, mens
maskinen kører.
s bordrundsaven er udelukkende konstrueret til bearbejdning af træ og trælignende materialer. Der må kun
anvendes originalt værktøj og udstyr. Alt efter snit- og
TRTYPEMASSIVTTRKRYDSlNERSPÌNPLADESKALDET
påkrævede savklinge i henhold til EN 847-1 anvendes.
6ROPMRKSOMPÌDETSRLIGEVRKT’JSTILBEH’RISLUTningen af denne betjeningsvejledning.
s Maskinen må kun benyttes i teknisk fejlfri tilstand
og overensstemmelse med sin bestemmelse samt sikkerheds- og risikobevidst under overholdelse af betjeningsvejledningen. Især skal fejl, som vil kunne nedsætte sikkerheden, omgående rettes!
s De gældende sikkerhedsbestemmelser og de alment
anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
s maskinen må kun benyttes, vedligeholdes eller repareres af personer, der er fortrolige med maskinen og
som er informeret vedrørende de mulige farer. Egne
ændringer ved maskinen udelukker ethvert ansvar fra
fabrikantens side for derved forårsagede skader.
s bordrundsaven må kun benyttes med originalt tilbehør
56
%$KVRVWLQGG
6FKYiOHQì]SśVREREVOXK\
Schválený spôsob obsluhy
3ʼntVWURMRGSRYtGiSODWQìP(8VPėUQLFtP
‡ 9ìUREHN MH Y VKRGė V SODWQìPL SRçDGDYN\ (8 D EH]
SHĀQRVWQtPL SUDYLGO\ 3ʼnHVWR ]Dʼnt]HQt PśçH ]SśVRELW
SRUDQėQtKODYQėNRQĀHWLQDWRMDNREVOXKXMtFtRVRE\
WDNLWʼnHWtFKRVRE5RYQėçPśçHGRMtWNSRåNR]HQtVWUR
MHQHERMLQpKRPDMHWNX
‡ 6WRORYiSLODMHQDYUçHQDYìKUDGQėSUR]SUDFRYiQtGʼnH
YD3RXçtYHMWHDGHNYiWQtNRWRXĀQD]iNODGėW\SXʼnH]X
DW\SXGʼnHYDSHYQpGʼnHYRSʼnHNOLçNDGʼnHYRWʼntVND
‡ =Dʼnt]HQtPśçHEìWSRXçLWRMHQMHVWOLMHWHFKQLFN\~SOQp
IXQNĀQtDYVRXODGXVHVYìP~ĀHOHPWtPWRQiYRGHP
6WURMVPtREVOXKRYDWMHQRVREDGREʼnH]QDOiYåHFKSR
N\Qś D PRçQìFK UL]LN SʼnL SUiFL V YìURENHP -DNpNROL
IXQNĀQt SRUXFK\ PXVt EìW KQHG RSUDYHQ\ KODYQė W\
NWHUpRKUR]tEH]SHĀQRVW
‡ -HVWOL MH SʼntVWURM SRXçtYiQ Y X]DYʼnHQìFK SURVWRUiFK
PXVtEìWSʼntVWURMSʼnLSRMHQìNRGVDYDĀLSUDFKXNWHUìMH
Y\EDYHQì ]iVREQtNHP QD SUDFK 3RXçLMWH VFKHSSDFK
SUDFKRYì RGVDYDĀ KD SUR RGVWUDQėQt MHPQìFK
RGʼnH]NśDSUDFKX2GVDYDĀPXVtPtWPLQLPiOQtU\FK
ORVWPV3RGWODN3D
‡ $XWRPDWLFNp ]DStQiQt MH PRçQR ]DNRXSLW MDNR VDPR
VWDWQRXMHGQRWNX.YśOLRGViYDQtVHVWURM]DSQHDXWR
PDWLFN\]DVHNXQG\SR]DSQXWtSʼntVWURMH7RWR]D
EUiQt SʼnHWDçHQt SRMLVWHN 3R Y\SQXWt SʼntVWURMH ]śVWDQH
RGVDYDĀ]DSQXWìVHNXQG\DQiVOHGQėVHDXWRPD
WLFN\Y\SQH7tPWRMHSUDFKRGVWUDQėQ]SśVREHPMDNWR
SRçDGXMt1ėPHFNpSUDYLGODSURQHEH]SHĀQpPDWHULiO\
7RWRYHGHNHVQtçHQtVSRWʼnHE\HOHNWULFNpHQHUJLHDVQt
çHQt ~URYQė KOXNX Y]KOHGHP N WRPX çH RGVDYDĀ MH
]DSQXWìMHQRPEėKHPSURYR]XSʼntVWURMH
‡ 3ʼnL SUiFL SUR NRPHUĀQt ~ĀHO\ PXVtWH SRXçtW RGVDYDĀ
SUDFKX ࡐZRRYD ´ 2GVDYDĀ PXVt EìW YçG\ ]DSQXWì
MHVWOLSLODSUDFXMH
‡ -LQi QHç WDG\ SRSVDQi PDQLSXODFH D REVOXKD QHQt
VFKYiOHQiYìUREFHP9ìUREFHQHQtMHYWDNRYìFKSʼnt
SDGHFKRGSRYėGQìXçLYDWHOVWURMHQHVHUL]LNRåNRG
‡ %H]SHĀQRVWQt LQVWUXNFH SUDFRYQt SRVWXS\ D ]SśVRE
~GUçE\ MDNR MH SRSVDQì Y WRPWR QiYRGH PXVt EìW
YçG\GRGUçHQ5HVSHNWXMWHPRçQRVWLVWURMHY]KOHGHP
NXYHGHQìPSDUDPHWUśP
‡ ňLčWHVHREHFQtPLWHFKQLFNìPLSRVWXS\DSʼnHGFKi]HMWH
QHKRGiP
‡ VFKHSSDFK]Dʼnt]HQtPRKRXEìWSRXçtYDQpXGUçRYDQp
D SURYR]RYDQp MHQ RVREDPL NWHUp GDQì SʼntVWURM ]QDMt
D MVRX REH]QiPHQ\ V SURFHGXU\ ]DFKi]HQt V SʼntVWUR
MHP
‡ VFKHSSDFK ]Dʼnt]HQt VPt EìW SRXçLWR MHQ V RULJLQiOQtP
SʼntVOXåHQVWYtPDRULJLQiOQtPQiʼnDGtPRGYìUREFH
3UtVWURMRGSRYHGiSODWQìP(8VPHUQLFLDP
‡ 9ìURERN MH Y ]KRGH V SODWQìPL SRçLDGDYNDPL (8 D
EH]SHĀQRVWQìPL SUDYLGODPL 1DSULHN WRPX ]DULDGHQLH
P{çH VS{VRELő SRUDQHQLD KODYQH NRQĀDWtQ D WR DNR
REVOXKXM~FHMRVRE\WDNDMWUHWtFKRV{E5RYQDNRP{çH
G{MVőNSRåNRGHQLXVWURMDDOHERLQpKRPDMHWNX
‡ 6WRORYi StOD MH QDYUKQXWi YìKUDGQH SUH VSUDFRYDQLH
GUHYD3RXçtYDMWHDGHNYiWQ\StORYìNRW~ĀQD]iNODGH
W\SX UH]X D W\SX GUHYD SHYQp GUHYR SUHJOHMND GUH
YRWULHVND
‡ =DULDGHQLHP{çHE\őSRXçLWpOHQDNMHWHFKQLFN\~SOQH
IXQNĀQpDYV~ODGHVRVYRMtP~ĀHORPWìPWRQiYRGRP
6WURMVPLHREVOXKRYDőOHQRVREDGREUH]QDOiYåHWNìFK
SRN\QRYDPRçQìFKUL]tNSULSUiFLVYìURENRP$NpNRĴ
YHNIXQNĀQpSRUXFK\PXVLDE\őKQHčRSUDYHQpKODYQH
WLHNWRUpRKUR]LDEH]SHĀQRVő
‡ $N MH SUtVWURM SRXçtYDQì Y X]DYUHWìFK SULHVWRURFK
PXVt E\ő SUtVWURM SULSRMHQì N RGViYDĀX SUDFKX NWRUì
MHY\EDYHQì]iVREQtNRPQDSUDFK3RXçLWHVFKHSSDFK
SUDFKRYì RGViYDĀ KD QD RGVWUiQHQLH MHPQìFK
RGUH]NRY D SUDFKX 2GViYDĀ PXVt PDő PLQLPiOQX
UìFKORVőPV3RGWODN3D
‡ $XWRPDWLFNpVStQDQLHMHPRçQR]DN~SLőDNRVDPRVWDW
Q~ MHGQRWNX .Y{OL RGViYDQLX VD VWURM ]DSQH DXWRPD
WLFN\]DVHNXQG\SR]DSQXWtSUtVWURMD7RWR]DEUiQL
SUHőDçHQLXSRLVWLHN3RY\SQXWtSUtVWURMD]RVWDQHRGVi
YDĀ ]DSQXWì VHNXQG\ D QiVOHGQH VD DXWRPDWLFN\
Y\SQH=Y\åQìSUDFKMHWìPWRRGVWUiQHQìRGViYDĀRP
WDNDNRWRY\çDGXM~1HPHFNpSUDYLGOiSUHQHEH]SHĀ
QpPDWHULiO\7RWRYHGLHN]QtçHQLXVSRWUHE\HOHNWULFNHM
HQHUJLHD]QtçHQLX~URYQHKOXNXNHčçHRGViYDĀMH]D
SQXWìLEDSRĀDVSUHYiG]N\SUtVWURMD
‡ 3UL SUiFL SUH NRPHUĀQp ~ĀHO\ PXVtWH SRXçLő RGViYDĀ
SUDFKXࡐZRRYD´2GViYDĀPXVtE\őYçG\]DSQXWìDN
StODSUDFXMH
‡ ,Qi QHç WX SRStVDQi PDQLSXOiFLD D REVOXKD QLH MH
VFKYiOHQi YìUREFRP 9ìUREFD QLH MH Y WDNìFK SUtSD
GRFK]RGSRYHGQìXçtYDWHĴVWURMDQHVLHUL]LNRåN{G
‡ %H]SHĀQRVWQp LQåWUXNFLH SUDFRYQp SRVWXS\ D VS{
VRE~GUçE\DNRMHSRStVDQìYWRPWRQiYRGHPXVtE\ő
YçG\GRGUçDQì5HåSHNWXMWHPRçQRVWLVWURMDY]KĴDGRP
NXYHGHQìPSDUDPHWURP
‡ 5LDčWHVDREHFQìPLWHFKQLFNìPLSRVWXSPLDSUHGFKi
G]DMWHQHKRGiP
‡ VFKHSSDFK]DULDGHQLDP{çXE\őSRXçtYDQpXGUçRYDQp
DSUHYiG]NRYDQpOHQRVREDPLNWRUpGDQìSUtVWURMSR
]QDM~DV~RER]QiPHQpVSURFHG~UDPL]DREFKiG]DQLD
VSUtVWURMRP
‡ VFKHSSDFK]DULDGHQLDVP~E\őSRXçtYDQpOHQVRULJL
QiOQ\P SUtVOXåHQVWYRP D RULJLQiOQ\P QiUDGtP RG Yì
UREFX
57
%$KVRVWLQGG
og originalværktøj af fabrikanten.
s Enhver anvendelse, der går ud over dette, betragtes
ikke som værende i henhold til bestemmelserne. For
skader, der opstår som følge heraf, overtager fabrikanten intet ansvar; hele risikoen herfor overtages af
brugeren.
DRestrisici
s Maskinen er bygget efter den nyeste tekniske standard og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. På
trods heraf kan der ved arbejdet forekomme enkelte
restrisici.
s 2ISIKOFORKVSTELSEAFlNGREOGHNDERPGADENROterende savklinge ved uhensigtsmæssig håndtering af
arbejdsemnet.
s 2ISIKOFORATBLIVERAMTAFEMNERDERSLYNGESVKVED
ukorrekt fastspænding eller håndtering, hvis der f.eks.
arbejdes uden anlæg.
s 3UNDHEDSFAREPGAST’J6EDARBEJDETOVERSKRIDESDET
tilladte støjniveau. Personligt sikkerhedsudstyr som høreværn skal benyttes.
s 5LYKKERPGADEFEKTSAVKLINGE3AVKLINGENSKALREGELmæssigt efterses for defekter.
s 2ISIKOFORULYKKERPGASTR’MVEDBRUGAFUREGLEMENterede el-tilslutninger.
s 6EDANVENDELSEAFEKSTRATILBEH’RSKALBETJENINGSVEJledningen, som er vedlagt det ekstra tilbehør, overholdes og læses grundigt.
s Derudover kan der trods de trufne sikkerhedsforanstaltninger forekomme ikke åbenlyse restrisici.
s 2ESTRISICI KAN MINIMERES NÌR u3IKKERHEDSHENVISNINGERNEh OG u"ESTEMMELSESMSSIG ANVENDELSEh SAMT
brugsanvisningen følges.
Montering
Bemærk!
Vær ved udpakning opmærksom på, at der i emballagens inderste dele findes smådele til maskinen.
Fig. 1
Fig. 1
!NBRINGBORDPLADENPÌENARBEJDSBNK
&JERNEMBALLAGEPOLSTERETUNDERMOTOREN
1
a
58
%$KVRVWLQGG
D+UR]tFtQHEH]SHĀt
D+UR]LDFHQHEH]SHĀHQVWYR
7HQWRYìUREHNMHY\UREHQQHMQRYėMåtPLWHFKQRORJLHPLDYVRXODGXVSUDYLGO\EH]SHĀQRVWL1ėNWHUiUL]LND
SʼnLSUiFLVQtPDOHQDGiOHWUYDMt
‡ 7RĀtFtVHRVWʼntSLO\PśçH]SśVRELWYiçQi]UDQėQtUXNRX
DSUVWśMHVWOLMHGʼnHYRQHGEDOHRYOiGiQR
‡ 6WURMPśçHY\KD]RYDWNXV\GʼnHYDDW\PRKRX]SśVRELW
]UDQėQt9iPLNROHPVWRMtFtPRVREiP'ʼnHYRYVRXYHMWH
RSDWUQėGRVWDWHĀQėMHM]DMLVWėWHDYSUiFLGėOHMWHSʼnH
VWiYN\
‡ +OXN QHQt Sʼnt]QLYì SUR 9DåH ]GUDYt 3ʼnL SUiFL V WtPWR
VWURMHPGRFKi]tNSʼnHNURĀHQtSʼntSXVWQp]YXNRYpKODGL
Q\8åLSURWRYKRGQìP]SśVREHPFKUDļWH
‡ 3RåNR]HQp SLORYp NRWRXĀH PRKRX ]SśVRELW ]UDQėQt
3UDYLGHOQėNRQWUROXMWHMHMLFKVWDY
‡ 3RåNR]HQpHOHNWULFNpNDEHO\PśçRX]SśVRELW]UDQėQt
‡ -HVWOLSRXçtYiWHSʼntVOXåHQVWYtVFKHSSDFKSHĀOLYėĀWėWH
QiYRGNMHMLFKREVOX]H
‡ ,SʼnHVGRGUçHQtYåHFKXYHGHQìFKSʼnHWUYiYDMtFtFKUL]LN
EXčWHREH]ʼnHWQtQHQtY\ORXĀHQY]QLNQHSʼnHGYtGDQìFK
RNROQRVWt
‡ 0RçQRVWY]QLNXYìåHXYHGHQìFKQHEH]SHĀtVQtçtWHGR
GUçRYiQtPSRN\QśYWRPWRQiYRGX
Tento výrobok je vyrobený najnovšími technológiami
DYV~ODGHVSUDYLGODPLEH]SHĀQRVWL1LHNWRUpUL]LNi
SULSUiFLVQtPDOHQDčDOHMSUHWUYiYDM~
‡ 7RĀLDFH VD RVWULH StO\ P{çH VS{VRELő YiçQH ]UDQHQLD
U~NDSUVWRYDNMHGUHYRQHGEDORRYOiGDQp
‡ 6WURMP{çHY\KDG]RYDőNXV\GUHYDDWLHP{çXVS{VRELő
]UDQHQLD9iPLRNRORVWRMDFLPRVREiP'UHYRYV~YDMWH
RSDWUQHGRVWDWRĀQHKR]DLVWLWHDYSUiFLUREWHSUHVWiY
N\
‡ +OXNQLHMHSULD]QLYìSUH9DåH]GUDYLH3ULSUiFLVWìPWR
VWURMRP GRFKiG]D N SUHNURĀHQLX SUtSXVWQHM ]YXNRYHM
KODGLQ\8åLSUHWRYKRGQìPVS{VRERPFKUiļWH
‡ 3RåNRGHQp StORYp NRW~ĀH P{çX VS{VRELő ]UDQHQLD
3UDYLGHOQHNRQWUROXMWHLFKVWDY
‡ 3RåNRGHQpHOHNWULFNpNiEOHP{çXVS{VRELő]UDQHQLD
‡ $NSRXçtYDWHSUtVOXåHQVWYRW\SXVFKHSSDFKVWDURVWOL
YRĀtWDMWHQiYRGQDMHKRREVOXKX
‡ 1DSULHNWRPXçHGRGUçtWHYåHWN\XYHGHQpSUHWUYiYDM~
FHUL]LNiEXčWHRER]UHWQtQLHMHY\O~ĀHQiPRçQRVőçH
Y]QLNQHQHSUHGYtGDQiRNROQRVő
‡ 0RçQRVő Y]QLNX Y\ååLH XYHGHQìFK QHEH]SHĀHQVWLHY
]QtçLWHGRGUçLDYDQtPSRN\QRYYWRPWRQiYRGH
0RQWiç
0RQWiç
'śOHçLWp3ʼnLY\EDORYiQtGiYHMWHSR]RUQDPDOpĀiVWL
QH]WUDőWHMH
'{OHçLWp3ULY\EDĴRYDQtGiYDMWHSR]RUQDPDOpĀDVWL
QHVWUDőWHLFK
2EU
3RORçWHVWśOQDSUDFRYQtOiYNX
2EU
3RORçWHVW{OQDSUDFRYQtSORFKX
59
%$KVRVWLQGG
Fig. 1.1
-ONTERSTELFODENPÌBORDPLADENMEDSEKSKANTSKRUER
M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6.
Spænd skruerne let til manuelt.
Fig. 1.1
1
2
Fig. 2
Fig. 2
-ONTERAFBRYDERENMEDSEKSKANTSKRUER-X
mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6 til bordpladen.
6
Fig. 3
Fig. 3
-ONTERSTELFODENPÌBORDPLADENMEDSEKSKANTSKRUER
M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6.
Spænd skruerne let til manuelt
3
Fig. 4
Fig. 4
-ONTERSTELFODENTILBORDPLADENMEDSEKSKANTSKRUER
M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6.
Spænd skruerne let til manuelt
4
60
%$KVRVWLQGG
2EU
.HVWROXSʼnLSHYQėWHQRKXSRPRFtGYRXåHVWLKUDQQìFK
åURXEś0[GYRXSRGORçHNDGYRXPDWLF0äURXE\
YROQėGRWiKQėWHUXNRX
2EU
.X VWROX SULSHYQLWH QRKX SRPRFRX GYRFK åHVőKUDQ
QìFKVNUXWLHN0[GYRFKSRGORçLHNDGYRFKPDWtF0
6NUXWN\YRĴQHGRWLDKQLWHUXNRX
2EU
.HVWROXSʼnLåURXEXMWHVStQDFtVNʼntļNXSRXçLMWHåURX
E\0[GYėSRGORçN\DGYėPDWLFH0
2EU
.X VWROX SULVNUXWNXMWH VStQDFLX VNULQNX SRXçLWH VNUXWN\0[GYHSRGORçN\DGYHPDWLFH0
2EU
.H VWROX SʼnLPRQWXMWH QRKX SRXçLMWH åURXE\ 0[
GYėSRGORçN\DGYėPDWLFH0'RWiKQėWHUXĀQė
2EU
.X VWROX SULPRQWXMWH QRKX SRXçLWH VNUXWN\ 0[
GYHSRGORçN\DGYHPDWLFH0'RWLDKQLWHUXĀQH
2EU
.H VWROX SʼnLPRQWXMWH QRKX SRXçLMWH åURXE\ 0[
GYėSRGORçN\DGYėPDWLFH0'RWiKQėWHUXĀQė
2EU
.X VWROX SULPRQWXMWH QRKX SRXçLWH VNUXWN\ 0[
GYHSRGORçN\DGYHPDWLFH0'RWLDKQLWHUXĀQH
61
%$KVRVWLQGG
Fig. 5
Fig. 5
-ONTERSTELFODENTILBORDPLADENMEDSEKSKANTSKRUER
M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6.
Spænd skruerne let til manuelt
5
b
Fig. 6
Fig. 6 / 6.1
-ONTERLNGDESTIVEREOGTVRSTIVEREPÌSTELF’DDERNEOGMEDSEKSKANTSKRUER-X
16, 12 skiver 6 og 12 sekskantmøtrikker M6.
Spænd skruerne let til manuelt
9
10
Fig. 6.1
9
10
62
%$KVRVWLQGG
2EU
.HVWROXSʼnLPRQWXMWHQRKXVGUçiNHPKDGLFHSRXçLMWH
åURXE\0[GYėSRGORçN\DGYėPDWLFH0'RWiK
QėWHUXĀQė
2EU
.XVWROXSULPRQWXMWHQRKXVGUçLDNRPKDGLFHSRXçLWH
VNUXWN\0[GYHSRGORçN\DGYHPDWLFH0'RWLDK
QLWHUXĀQH
2EU
'YėSRGpOQpSRGSėU\DGYėSʼntĀQtSRGSėU\QD
PRQWXMWHQDQRK\DSRPRFtåURXEś0[
SRGORçHNDPDWLF0'RWiKQėWHUXNRX
2EU
'YH SR]GİçQH SRGSHU\ D GYH SULHĀQH SRGSHU\ QDPRQWXMWH QD QRK\ D SRPRFRX VNUXWLHN
0[SRGORçLHNDPDWtF0'RWLDKQLWHUXNRX
63
%$KVRVWLQGG
Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3
-ONTERBORDFORLNGERENMEDTOSTIVEREPÌBORDpladen og tværstiveren med 6 sekskantskruer M6 x 16, 6
skiver 6 og 6 sekskantmøtrikker M6
Spænd skruerne let til manuelt
"ORDFORLNGERENKANOGSÌMONTERESISIDENVEDHJLP
AFDEFORLNGEDESTIVERE
Fig. 7
11
8
Fig. 7.1
Fig. 7.2
11
64
%$KVRVWLQGG
2EU
3ʼnLSRMWHSURGOXçRYDFtSORåLQXVSROXVGYėPDSʼntĀQtPL
SRGSėUDPLDSʼntĀQtSRGSėURX.HVWROXMHSʼnLSHYQėWH
åHVWL åURXE\ 0[ åHVWL SRGORçNDPL D åHVWL PDWLFHPL
0'RWiKQėWHSUVW\
2EU
3ULSRMWH SUHGOçRYDFLX SORåLQX VSROX V GYRPD SULHĀ
Q\PLSRGSHUDPLDSULHĀQRXSRGSHURX.XVWROXLFK
SULSHYQLWHåLHVWLPLVNUXWNDPL0[åLHVWLPLSRGORçNDPL
DåLHVWLPLPDWLFDPL0'RWLDKQLWHSUVWDPL
1DVWDYRYDFtSORåLQXO]HSRXçtWL]ERĀQtVWUDQ\SLO\WHG\
MDNRUR]åLʼnRYDFtSORFKX
1DVWDYRYDFLX SORåLQX P{çHWH SRXçLő DM ] ERĀQHM VWUDQ\
StO\WHGDDNRUR]åLURYDFLXSORFKX
65
%$KVRVWLQGG
Fig. 7.3
11
Fig. 8
Fig. 8
-ONTERUDSUGNINGSSTUDSENPÌDENNEDERSTEKLINGEBESKYTTELSESSKRMMEDSEKSKANTSKRUER-X
14
13
Fig. 9
Fig. 9
-ONTERK’RESTELLETPÌDEBAGESTESTELF’DDEROG
med 4 sekskantskruer M6 x 16, 4 skiver 6 og 4 møtrikker M6.
Spænd skruerne let til manuelt
16
4
5
Fig. 10
Fig. 10
Stil maskinen på fødderne, stram alle skruer på bordplaDESTELF’DDEROGSTIVEREBORTSETFRAK’RESTELLETGODTTIL
66
%$KVRVWLQGG
2EU
3UYHNRGViYiQtQDPRQWXMWHQDVSRGQtRFKUDQXNR
WRXĀHSRPRFtĀW\ʼnåURXEś0[
2EU
3UYRNRGViYDQLDQDPRQWXMWHQDVSRGQ~RFKUDQXNR
W~ĀDSRPRFRXåW\URFKVNUXWLHN0[
2EU
1D ]DGQt QRK\ D QDPRQWXMWH NROD 3RXçLMWH
ĀW\ʼnLåURXE\0[SRGORçN\DPDWLFH05XĀQėGR
WiKQėWH
2EU
1D ]DGQp QRK\ D QDPRQWXMWH NROHVi 3RXçL
WHåW\ULVNUXWN\0[SRGORçN\DPDWLFH05XĀQH
GRWLDKQLWH
2EU
.RQVWUXNFLSRVWDYWHQDQRK\DSHYQėGRWiKQėWHYåHFKQ\
åURXE\NURPėWėFKQDNROHFK
2EU
.RQåWUXNFLXSRVWDYWHQDQRK\DSHYQHGRWLDKQLWHYåHWN\
VNUXWN\RNUHPWìFKQDNROHViFK
67
%$KVRVWLQGG
Fig. 11
Spænd kørestellet stramt til i en sådan stilling, at hjulene
berører gulvet let.
Fig. 11
Fig. 12 /12.1
Monter spaltekniven således i forhold til savklingen, som
DETERBESKREVETPÌBILLEDET,’SNSKRUENLETUNDLADAT
SKRUEDENHELTUDOGSPNDDENSTRAMTTILIGENEFTERINDstilling af spaltekniven. I den forbindelse skal bordindlægGET&IGVREFJERNET
Fig. 12
Fig. 12.1
ca. 3–8 mm
Fig. 13
Fastgør efter indstilling af spaltekniven igen bordindlægGETMEDmADHOVEDEDESKRUER-X
Fig. 13
19
68
%$KVRVWLQGG
2EU
äURXE\QDNROHFKSHYQėGRWiKQėWHYSR]LFLNG\MHMHPQė
GRWìNDMt]HPė
2EU
6NUXWN\QDNROHViFKSHYQHGRWLDKQLWHYSR]tFLLNHG\VD
OHQMHPQHGRWìNDM~]HPH
2EU
äWtSDFtQśçQDVWDYWHGRURYQREėçQpSRORK\VSLORYìPNR
WRXĀHPMDNMH]REUD]HQRQDREUi]NX3RYROWHåURXEDE\
MVWHPRKOLSURYpVWQDVWDYHQtDSRWpMHMSHYQėSʼnLWiKQėWH
3URWHQWRNURNMHSRWʼnHEDDE\NRYRYiYì]WXçREU
RNROtNRWRXĀHE\ODRGPRQWRYiQD
2EU
äWLHSDFtQ{çQDVWDYWHGRURYQREHçQHMSRORK\VStORYìP
NRW~ĀRPDNRMH]REUD]HQpQDREUi]NX3RYRĴWHVNUXWNX
DE\VWHPRKOLNRW~ĀQDVWDYLőDSRWRPMXSHYQHSULWLDKQLWH
1D WHQWR NURN MH SRWUHEQp DE\ NRYRYi YìVWXç REU
RNROLDNRW~ĀDERODRGPRQWRYDQi
2EU
6RXĀiVWNX QDPRQWXMWH QD]SėW ]iSXVWQìPL åURXE\
0[
2EU
6~ĀLDVWNXQDPRQWXMWHQDVSlő]iSXVWQìPLVNUXWNDPL
0[
69
%$KVRVWLQGG
Fig. 14
-ONTERAFDKNINGSSKRMENMEDRUNDHOVEDETSKRUE
-XSKIVEOGSIKRINGSM’TRIKPÌSPALTEKNIVEN
Fig. 14
20
18
Fig. 15
20
Fig. 16
21
Fig. 15
-ONTER SLANGEHOLDEREN PÌ BORDPLADEN MED SEKSkantskruer M6 x 16, 2 skiver 6 og 2 sekskantmøtrikker
-OGFORBINDUDSUGNINGSSLANGENMEDUDSUGNINGSkappen og udsugningsstudsen.
Fig. 16 / 16.1
Fastgør hageskruen med 2 skiver 6 og 2 møtrikker M6 på
højre stelfod i forhold til ståpladsen. Her er nøglerne til
savklingen og skydestokken ophængt.
De to transportgreb monteres på forsiden af saven, på venstre og højre stelfod med 4 sekskantskruer M6 x 16, 4
skiver 6 og 4 møtrikker M6
Fig. 16.1
70
%$KVRVWLQGG
2EU
1DPRQWXMWHNU\WQDQśçåURXE\0[VRNURXK
ORXKODYLĀNRXDNʼntGODWRXPDWLFt0
2EU
1DPRQWXMWH NU\W QD Q{ç VNUXWNDPL 0[
VRNU~KORXKODYLĀNRXDNUtGODWRXPDWLFRX0
2EU
6DFtKDGLFLQDSRMWHQDSʼntNORSDQDVDFtRWYRU
2EU
6DFLXKDGLFXQDSRMWHQDSUtNORSDQDVDFtRWYRU
2EU
+iNRYì åURXE SʼnLåURXEXMWH QD SUYRX QRKX SRPRFt GYRX
SRGORçHNDPDWLF0+iNVORXçtNXVNODGQėQtNOtĀHDW\
ĀHN]DWODĀRYiQt
1D SUDYRX L OHYRX QRKX QDPRQWXMWH GUçiN\ 3RXçLMWH åHVWLKUDQQpåURXE\0[SRGORçN\DPDWLFH0
2EU
+iNRY~ VNUXWNX SULVNUXWNXMWH QD SUY~ QRKX SRPRFRX
GYRFK SRGORçLHN D PDWtF 0 +iN VO~çL QD XVNODGQHQLH
NĴ~ĀDDW\ĀHQDSRGiYDQLH
1D SUDY~ DM ĴDY~ QRKX QDPRQWXMWH GUçLDN\ 3RXçLWH åHVőKUDQQpVNUXWN\0[SRGORçN\DPDWLFH0
71
%$KVRVWLQGG
Montering af længdeanslag, Fig. 17/ 17.1/ 17.2
1 -ONTERF’RRINGSSKINNEN!MEDTOBOLTE-XOG
TOM’TRIKKER-"PÌFORSIDENAFBORDET
2 -ONTERDETOKIPGREB#MEDBOLTE-XPÌBORDET
og førringsskinnen.
3 3TSVINGDELEN$IF’RRINGSSKINNENINDSTILSKALAEN
PÌ OGSPNDGREBET%"%-‰2+VEDLNGDE
savning skal svingdelen altid indstilles på 0°.
4 !NSLAGSSKINNENKANMONTERESMEDH’J&IGELLER
LAV&IGANLGSmADE
5 indstil anslagsskinnen på de ønskede mål og spænd
BEGGEKIPGREB#
Fig. 17
B
A
B
Fig. 17.1
C
C
Fig. 17.2
G
A
D
E
72
%$KVRVWLQGG
2EU0RQWiçSRGpOQtKRGUçiNX
6SRQ\ QDPRQWXMWH QD YUFK VWROX 3RXçLMWH GYD YiOFRYp
åURXE\ 0[ YURXENRYDQp PDWLFH $ D åHVWLKUDQQp
PDWLFH
2EU0RQWiçSR]GİçQHKRGUçLDNX
6SRQ\ QDPRQWXMWH QD YUFK VWROD 3RXçLWH GYH YDOFRYp
VNUXWN\0[YU~ENRYDQpPDWLFH$DåHVőKUDQQpPD
WLFH
73
%$KVRVWLQGG
Fig. 18.1
G
F
Montering af længdeanslag, Fig. 18.1/ 18.2/ 18.3
1 Monter førringsskinnen med to bolte M6 x 20 og to
møtrikker M6 på venstre side af bordet.
2 3TSVINGDELEN$IF’RRINGSSKINNEN3VINGDELENSKAL
let kunne forskydes.
3 !NSLAGSSKINNENKANMONTERESMEDH’J&IGELLER
LAV&IGANLGSmADE
4 INDSTILANSLAGSSKINNEN'PÌDET’NSKEDEGRADTALFRA
TIL OGSPNDGREBET%
Fig. 18.2
G
F
Fig. 18.3
G
D
E
Fig. 19. Udskiftning af savklinge
/"34RKNETSTIKKETUD
3KRUVINGESKRUENAFUDSUGNINGSKAPPENOGTAGDENNE
af.
Fig. 19
20
74
%$KVRVWLQGG
2EU0RQWiç]iFK\WQpSRGSėU\
3URVWʼnHGQt WDOtʼn QDPRQWXMWH QD SRGpOQRX ]iFK\WNX VH
GYėPDSORFKìPLRNURXKOìPLåURXE\0[åURXE\$D
NʼntGODWìPLPDWLFHPL
=iFK\WQRX SRGSėUX VSRMWH VH VWʼnHGQtP WDOtʼnHP D VSRMWH
NʼntGODWìPLPDWLFHPL
9\VYėWOLYN\
9UFKQtSRYUFK
6SRGQtSRYUFK
=YHGQėWHVSRQXMHVWOLFKFHWHNRQVWUXNFL]DMLVWLWSURXYRO
QėQt]DWODĀWHGROś
2EU0RQWiç]iFK\WQpSRGSHU\
3URVWUHGQì WDQLHU QDPRQWXMWH QD SR]GİçQX ]iFK\WNX V
GYRPD SORFKìPL RNU~KO\PL VNUXWNDPL 0[ VNUXWNDPL
$DNUtGODWìPLPDWLFDPL
=iFK\WQ~SRGSHUXVSRMWHVRVWUHGQìPWDQLHURPDVSRMWH
NUtGODWìPLPDWLFDPL
9\VYHWOLYN\
9UFKQìSRYUFK
6SRGQìSRYUFK
=GYLKQLWHVSRQXDNFKFHWHNRQåWUXNFLX]DLVWLőQDXYRĴQH
QLH]DWODĀWHGROH
2EU9ìPėQDNRWRXĀHSLO\
9DURYiQt6WURMY\SQėWHDY\SRMWH]HOHNWULFNpVtWė
.ʼntGODWRXPDWLFLQDVDFtNRPRʼnHRGåURXEXMWHDRGH
MPHWHNRPRUX
2EU9ìPHQDNRW~ĀDStO\
9DURYDQLH6WURMY\SQLWHDY\SRMWH]HOHNWULFNHMVLHWH
.UtGODW~PDWLFXQDVDFHMNRPRUHRGVNUXWNXMWHDY\
EHUWHNRPRUX
75
%$KVRVWLQGG
Fig. 20
Fig. 20
Løsn de 4 krydskærvskruer på bordindlægget og tag det
af.
19
Fig. 21
Fig. 21
Før savklingen helt op og løsn skruen med nøglen til savklingen.
/"36ENSTREGEVIND
Fig. 22
32
Fig. 22
&JERNSAVKLINGEmANGENOGSAVKLINGEN5DSKIFTSAVKLINGEN
6R OPMRKSOM PÌ INDSNITTET NÌR mANGEN TIL SAVKLINGEN
monteres.
Kontrollér efter udskiftning af savklingen om spaltekniven
er indstillet korrekt og monter bordindlægget og udsugningskappen igen.
31
Opstilling
Gør arbejdsstedet, hvor maskinen skal stå, klar. Sørg for,
at der er tilstrækkelig med plads til at arbej-det kan foregå
sikkert og uden driftsforstyrrelser. Maskinen er konstrueret
til arbejde i lukkede rum og skal stilles sikkert på et jævnt
og stabilt underlag. For at sikre at maskinen står stabilt,
SKALDENSKRUESFASTIGULVETMEDBOLTE&IG
Transport
Maskinen må kun transporteres med dertil egnet løf-tegrej
KRAN ELLER TRUCK "RUG DEN ’VERSTE BÌNDHJULSKASSE SOM
anhugnings-punkt.
Løft aldrig i savbordet!
Opstart
Bemærk sikkerhedsanvisningerne!
6IGTIGT/PSTARTAFMASKINENB’RKUNUDF’RESMEDKOMPLET
monteret beskyttelses- og sikkerhedsindstillinger.
Før opstart tilsluttes maskinen et udsugningsanlæg.
5DSUGNINGSHTTEN B’R VED HVERT ARBEJDE VRE AmAGT PÌ
76
%$KVRVWLQGG
2EU
ÿW\ʼnLåURXE\QDNRYRYpPOHPXSʼnLNRWRXĀLRGHMPHWH
DSRWpLOHP
2EU
äW\ULVNUXWN\QDNRYRYRPOHPHSULNRW~ĀLY\EHUWHD
SRWRPDMVDPRWQìOHP
2EU
.RWRXĀY\VXļWHYHQDåURXEQDQėPRGåURXEXMWHSRPRFt
NOtĀH
3R]RU/HYRWRĀLYp]iYLW\
2EU
.RW~ĀY\VXļWHYRQDVNUXWNXQDļRPRGVNUXWNXMWHSRPR
FRXNĴ~ĀD
3R]RUijDYRWRĀLYp]iYLW\
2EU
2GPRQWXMWH REUXEX D NRWRXĀ 9\PėļWH SLORYì
NRWRXĀ ]NRQWUROXMWH QDVWDYHQt åWtSDFtKR QRçH ]DORçWH
REUXEXVWROXDVDFtNRPRUX
2EU
2GPRQWXMWH REUXEX D NRW~Ā 9\PHļWH StORYì
NRW~ĀVNRQWUROXMWHQDVWDYHQLHåWLHSDFLHKRQRçD]DORçWH
REUXEXVWRODDVDFLXNRPRUX
Nastavení
Nastavenie
3UDFRYQtDUHiOPXVtEìWGRVWDWHĀQėYHONìSUREH]SHĀQRX
SUiFLVSLORX6WURMPiSUDFRYDWYHYQLWʼnQtFKSURVWRUHFK
3RVWDYWHMHMVWDELOQėQDSHYQìSRYUFKSʼnLåURXEXMWHN]H
PLSRPRFtĀW\ʼnåURXEśREU
3UDFRYQìDUHiOPXVtE\őGRVWDWRĀQHYHĴNìSUHEH]SHĀQ~
SUiFXVStORX6WURMPiSUDFRYDőYRYQ~WRUQìFKSULHVWR
URFK3RVWDYWHKRVWDELOQHQDSHYQìSRYUFKSULVNUXWNXMWH
N]HPLSRPRFRXåW\URFKVNUXWLHNREU
3ʼnHSUDYD
3UHSUDYD
6WURMO]HSʼnHPtVWLWMHQRPSRPRFt]GYLçQìFK]Dʼnt]HQtMH
ʼniEQHER]YHGDFtYLGOLFH'UçiNQD]YHGiQtMHXPtVWQėQ
QDKRUQtREMtPFHNRPRU\1LNG\VWURMQH]YHGHMWH]NRWRX
ĀRYpSLO\3ʼnLSʼnHPtVWėQtYUiPFLSUDFRYQtSORFK\SRXçLMWH
NROD
6WURMMHPRçQpSUHPLHVWQLőOHQSRPRFRX]GYLçQìFK]DULD
GHQtçHULDYDOHER]GYtKDFLDYLGOLFD'UçLDNQD]GYtKDQLH
MHXPLHVWQHQìQDKRUQHMREMtPNHNRPRU\1LNG\VWURMQH
]GYtKDMWH]NRW~ĀRYHMStO\3ULSUHPLHVWHQtYUiPFLSUDFRY
QHMSORFK\SRXçLWHNROHVi
8YHGHQtGRSURYR]X
8YHGHQLHGRSUHYiG]N\
'RGUçXMWHEH]SHĀQRVWQtLQVWUXNFH
'śOHçLWp XSR]RUQėQt 6WURM O]H ]SURYR]QLW MHQRP NG\ç
MVRXQDQėPQDPRQWRYiQ\YåHFKQ\RFKUDQQpSUYN\3ʼnHG
VSXåWėQtPQDSRMWHVWURMQDRGViYDFtV\VWpP
3ʼnLNDçGpSUiFLVHVWURMHPPXVtEìWRGViYDFtRWYRUSUś
'RGUçXMWHEH]SHĀQRVWQpLQåWUXNFLH
'{OHçLWpXSR]RUQHQLH6WURMPRçQRVSXVWLőOHQNHčV~QD
ļRPQDPRQWRYDQpYåHWN\RFKUDQQpSUYN\3UHGVSXVWH
QtPQDSRMWHVWURMQDRGViYDFtV\VWpP
3ULNDçGHMSUiFLVRVWURMRPPXVtE\őRGViYDFtRWYRUSULH
77
%$KVRVWLQGG
arbejdsemnet. Til skjulte skæringer tages udsugningshætten af. Efter dette arbejde sættes udsugningshætten
straks på igen.
Maskinen bør indstilles således, at spidserne på de højeste savtænder netop ligger en smule højere end arbejdsemnet.
Før maskinen tændes, bør alle beskyttelses- og sikkerhedsindretninger være forskriftsmæssigt anbragt.
Savbladet bør kunne bevæge sig frit.
+ONTROLLÏR FREMMEDLEGEMER 3’M SKRUER OSV PÌ TR
der tidligere har været bearbejdet. Alle fremmedlegemer
fjernes.
Før hovedkontakten tændes, bør det sikres, at savbladet er
korrekt monteret og at de bevægelige dele er letglidende.
Advarsel: Lad en fagmand indrette maskinen ifald De er i
tvivl. Det er for farligt at arbejde ifølge formodninger.
Arbejdshenvisninger
Fig. A
Arbejder ved rundsave
Savning af brede emner, Fig. A
"REDDEAFDETEMNEDERSKALFORARBEJDESST’RREEND
MM
Værktøj: 2UNDSAVSKLINGETILLNGDESAVNING
Arbejdsgang: Længdeanslagget indstilles jævnfør den pågældende arbejdsbredde. Sørg for et sikkert underlag for
HÌNDEN 5DSKILLES SMALLE EMNER UNDER SAVNINGEN GENnemføres fremførslen kun med højre hånd eller ved hjælp
af en fremføringspind. Eksisterer der fare for at emnet
under fremførslen klemmer mellem rundsavsklinge, kløvekile og anslag, skal anslaget trækkes tilbage til savklingens midte, eller der skal anvendes et kortere anslag.
På figurerne er den øvre udsugningsstuds kun antydet, eller udeladt for at gøre arbejdsgangen eller indretningen
mere tydelig.
6EDALLEARBEJDSGANGEDERERFOREVISTERDEN’VREUDSUGningsstuds påkrævet.
Fig. B
Savning af smalle emner, Fig. B
"REDDE AF EMNET DER SKAL FORARBEJDES MINDRE END MM
Værktøj: 2UNDSAVSKLINGETILLNGDESAVNING
Arbejdsgang: Længdeanslaget indstilles jævnfør den ønskede emnebredde. Emnet skubbes frem med begge hænder, i området i nærheden af savklingen anvendes der en
fremføringspind hvormed emnet skubbes tilbage indtil det
ER BAG SPALTEKNIVEN 6ED KORTE EMNER ANVENDES FREMF’ringspinden også før savningens påbegyndelse.
Fig. C
Savning af kanter og lister, Fig. C
Værktøj: 2UNDSAVSKLINGETILlNSKRING
Arbejdsgang: Længdeanslaget monteres med lav anlægsflade eller der anvendes hjælpeanslag. Emnet skubbes
frem med fremføringspinden indtil emnets ende befinder
sig i spalteknivens område. Lange emner sikres mod at
tippe ned ved slutningen af savningen ved at anvende forlænger på bordet.
Henvisning: Anordninger der behøver forbindelse med maskinen skal fastgøres med skruer, med skruetvinger kan
der kun foranstaltes midlertidige forbindelser.
78
%$KVRVWLQGG
FKR]t SRNORS XYROQėQ 3UR SRWʼnHEX VSHFLiOQtKR ʼnH]X
PśçHWHSRNORSRGVWUDQLWDOHSRXNRQĀHQtRSėWYUiWLWQD
SśYRGQtPtVWR
FKRGQìSRNORSXYRĴQHQì3UHSRWUHEXåSHFLiOQHKRUH]X
P{çHWHSRNORSRGVWUiQLőDOHSRXNRQĀHQtRSlőYUiWLőQD
S{YRGQpPLHVWR
1HMY\ååt ]XE NRWRXĀH E\ PėO MHQRP PiOR Y\ĀQtYDW ]H
]SUDFRYiYDQpKRNXVXGʼnHYD
1DMY\ååt ]XE NRW~ĀD E\ PDO OHQ PiOR Y\ĀQLHYDő YRQ ]R
VSUDFRYiYDQpKRNXVXGUHYD
3ʼnHG]DSQXWtPYåHFKQ\RFKUDQQpSUYN\QDPRQWXMWH]SiW
N\D]NRQWUROXMWH]GDMHNRWRXĀQDPRQWRYiQVSUiYQė
3LORYìNRWRXĀVHPXVtYROQėSRK\ERYDW
=H]SUDFRYiYDQpKRGʼnHYDRGVWUDļWHFL]tSʼnHGPėW\KʼnH
EtN\åURXE\DWG
9DURYiQt3ʼnLSRFK\EQRVWHFKVHYçG\REUDőWHQDNYDOLÀ
NRYDQRXRVREX
3UHG]DSQXWtPYåHWN\RFKUDQQpSUYN\QDPRQWXMWHVSlőD
VNRQWUROXMWHĀLMHNRW~ĀQDPRQWRYDQìVSUiYQH
3tORYìNRW~ĀVDPXVtYRĴQHSRK\ERYDő
=R VSUDFRYiYDQpKR GUHYD RGVWUiļWH FXG]LH SUHGPHW\
NOLQFHVNUXWN\DWč
9DURYDQLH3ULSRFK\EQRVWLDFKVDYçG\REUiőWHQDNYDOL
ÀNRYDQ~RVREX
Informace k obsluze
,QIRUPiFLHNREVOXKH
3UiFHQDNRWRXĀRYpSLOH
3UiFDQDNRW~ĀRYHMStOH
=SUDFRYiQtåLURNìFKNXVśGʼnHYDREU$
-GHRNXV\GʼnHYDQDGPP
1iʼnDGt.RWRXĀRYiSLODSURSRGpOQpʼnH]\
3URYHGHQt3RVWUDQQìGUçiNQDVWDYWHSRGOHåtʼnN\GʼnHYD
5XFHPėMWHYEH]SHĀQpSROR]H'ʼnHYRO]HSRGiYDWMHQRP
VPėUHPGRSʼnHGXGRREODVWLNRWRXĀHVSUDYRXUXNRXQHER
]DSRPRFtSRGiYDFtW\ĀHMHVWOLʼnHçHWHWHQNpGHVN\
'UçiNQDVWDYWHVStåNHVWʼnHGXNRWRXĀHQHERSRXçLMWHSʼnt
GDYQìGUçiNMHVWOLKUR]tçHVHGʼnHYR]DVHNQHPH]LNR
WRXĀHPQRçHPDGUçiNHP
1D QėNWHUìFK SʼnHGHåOìFK REUi]FtFK E\OD KRUQt VDFt NR
PRUDY\QHFKiQDSURQi]RUQpXNi]iQtSUiFHVSLORX-L
QDNMLDOHSRWʼnHEXMHWHNNDçGpPXʼnH]iQt
6SUDFRYDQLHåLURNìFKNXVRYGUHYDREU$
,GHRNXV\GUHYDQDGPP
1iUDGLH.RW~ĀRYiStODQDSR]GİçQHUH]\
3RVWXS 3RVWUDQQì GUçLDN QDVWDYWH SRGĴD åtUN\ GUHYD
5XN\PDMWHYEH]SHĀQHMSRORKH'UHYRP{çHWHSRGiYDő
LED VPHURP GRSUHGX GR REODVWL NRW~ĀD V SUDYRX UXNRX
DOHERVSRPRFRXSRGiYDFHMW\ĀHDNUHçHWHWHQNpGRVN\
'UçLDNQDVWDYWHVN{UNXVWUHGXNRW~ĀDDOHERSRXçLWHSUt
GDYQìGUçLDNDNKUR]tçHVDGUHYR]DVHNQHPHG]LNRW~
ĀRPQRçRPDGUçLDNRP
1D QLHNWRUìFK SUHGFKiG]DM~FLFK REUi]NRFK EROD KRUQi
VDFLD NRPRUD Y\QHFKDQi NY{OL Qi]RUQHM XNiçNH SUiFH
VStORX,QDNMXDOHSRWUHEXMHWHSULNDçGRPStOHQt
ňH]iQtWHQNìFKNXVśGʼnHYDREU%
ätʼnNDGʼnHYDMHPHQåtQHçPP
1iVWURM.RWRXĀSURSRGpOQpʼnH]\
3URYHGHQt'UçiNSʼnL]SśVREWHåtʼnFHGʼnHYD'ʼnHYRYNOiGHM
WHREėPDUXNDPDWėVQėSʼnLNRWRXĀLSRXçLMWHSRGDYDĀD
SURWODĀWHGʼnHYRSʼnHVNRWRXĀ3ʼnLNUiWNìFKNXVHFKSRXçLMWH
SRGDYDĀRG]DĀiWNX
5H]DQLHWHQNìFKNXVRYGUHYDREU%
ätUNDGUHYDMHPHQåLDDNRPP
1iVWURM.RW~ĀQDSR]GİçQHUH]\
3RVWXS'UçLDNSULVS{VREWHåtUNHGUHYD'UHYRYNODGDMWH
RERPD UXNDPL WHVQH SUL NRW~ĀL SRXçLWH SRGiYDĀ D SUH
WODĀWH GUHYR FH] NRW~Ā 3UL NUiWN\FK NXVRFK SRXçLWH SR
GiYDĀRG]DĀLDWNX
ňH]iQtKUDQDSURXçNśREU&
1iVWURM.RWRXĀSURMHPQìʼnH]
3URYHGHQt1DGUçiNSʼnLGHMWHGDOåtQHERQDPRQWXMWHSʼnt
GDYQì GUçiN 6 SRGDYDĀHP YNOiGHMWH GʼnHYR NH NRWRXĀL
-HVWOL MH GʼnHYR SʼntOLå GORXKp SRXçLMWH SʼntGDYQp ]Dʼnt]HQt
SURQDGVWDYHQtSORåLQ\
3R]QiPND 3ʼntVOXåHQVWYt NWHUp Pi E\W VSRMHQR V SLORX
PXVtEìWSHYQėSʼnLåURXERYiQR.ʼntGODWiPDWLFHMHMHQRP
NGRĀDVQpPXSRXçLWt
5H]DQLHKUiQDSU~çNRYREU&
1iVWURM.RW~ĀQDMHPQìUH]
3RVWXS 1D GUçLDN SULGDMWH čDOåt DOHER QDPRQWXMWH SUt
GDYQì GUçLDN 6 SRGiYDĀRP YNODGDMWH GUHYR NX NRW~ĀX
$N MH GUHYR SUtOLå GOKp SRXçLWH SUtGDYQp ]DULDGHQLH SUH
QDGVWDYHQLHSORåLQ\
3R]QiPND3UtVOXåHQVWYRNWRUpPiE\WVSRMHQpVStORX
PXVtE\őSHYQHSULVNUXWNRYDQp.UtGODWiPDWLFDVO~çLOHQ
QDGRĀDVQpSRXçLWLH
79
%$KVRVWLQGG
Fig. D
Fig. E
Overskæring af smalle emner, Fig. D
Værktøj: Fintandet afkorterklinge
Arbejdsgang: Afstyrgerlisten indstilles således at afskårne
emner ikke kan berøre den opadgående del af savklingen.
Emner føres kun frem ved hjælp af tværanslag eller tværslæde.
Affaldsstykker fjernes ikke med hænderne i nærheden af
savklingen.
Skjult savning, fals, Fig. E
Værktøj: 2UNDSAVSKLINGETILlNSAVNING
Arbejdsgang:6EDFALSPÌANSLAGVLGESSNITF’LGENSÌLEDES
at den udskårne liste vender væk fra den side af klingen
HVORANSLAGETBElNDERSIG6EDSKJULTSAVNINGOGFALSFJERnes den øverste udsugningsstuds eller løftes væk og spalTEKNIVENSNKES0ASPÌENGODF’RINGAFEMNETBAGESTE
ANSLAGSENDESIKRESMODATKUNNEmYTTES
DElektrisk tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet klar til drift. TilslutNINGEN SVARER TIL DE GLDENDE 6$% OG $).BESTEMMELser.
Den kundemæssige tilslutning såvel som en eventuel forlængerledning skal også følge disse bestemmelser.
Vigtige henvisninger
%LEKTROMOTOREN6(ZERUDF’RTTILDRIFTSART3
6(Z3
6EDOVERBELASTNINGKOBLERDENNESELVSTNDIGTUD%FTEREN
VISAFK’LINGSTIDVARIERENDEKANMOTORENSTARTESIGEN
Beskadigelse af el-tilslutningsledningen
På de elektriske tilslutningsledninger sker der ofte isolationsbeskadigelser.
Årsager hertil er:
s Tryksteder når tilslutningsledningerne trækkes gennem
vinduer og døråbninger.
s Knæksteder på grund af ukorrekt fastgørelse eller føring af tilslutningsledningerne.
s Snitsteder på grund af overkørsel af tilslutningsledningen.
s Isolationsskader på grund af at stikket rives ud af vægkontakten.
s 2EVNERPÌGRUNDAFLDNINGAFISOLATIONEN
Sådanne beskadigede ledninger må ikke anvendes, og er
på grund af skaderne i isolationen livsfarlige.
Elektriske tilslutningsledninger skal regelmæssigt kontrolleres for skader. Pas på at tilslutningsledningen ikke er tilsluttet nettet under kontrollen.
Elektriske tilslutningsledninger skal være i overensstemMELSEMEDDEGLDENDE6$%OG$).BESTEMMELSER!Nvend kun ledninger der er kendetegnet med mærkningen
(2.0ÌTEGNELSENAFTYPEBETEGNELSENPÌTILSLUTNINGSledningen er forskriftsmæssig.
Vekselstrømsmotor
s .ETSPNDINGENSKALVREPÌ6(Z
80
%$KVRVWLQGG
3ʼntĀQtʼnHçWHQNìFKNXVśREU'
1iʼnDGt.RWRXĀVMHPQìPR]XEHQtPSURSʼntĀQìʼnH]
3URYHGHQt9ìVWXSQRXNROHMQLFLQDVWDYWHWDNDE\VHQH
GRWìNDOD Y\VWXSXMtFt ĀiVWL NRWRXĀH .XV\ GʼnHYD YNOiGHM
WH MHQRP SURVWʼnHGQLFWYtP SʼntĀQp EU]G\ QHER SʼntĀQpKR
NORX]iNX=SUDFRYQtSORFK\QHRGVWUDļXMWHSLOLQ\SRPRFt
UXNRX
3ULHĀQ\UHçWHQNìFKNXVRYREU'
1iUDGLH.RW~ĀVMHPQìPR]XEHQtPQDSULHĀQ\UH]
3RVWXS9ìVWXSQ~NRĴDMQLFXQDVWDYWHWDNDE\VDQHGRWì
NDODY\VWXSXM~FHMĀDVWLNRW~ĀD.XV\GUHYDYNODGDMWHLED
SURVWUHGQtFWYRP SULHĀQHM EU]G\ DOHER SULHĀQHKR NO]iNX
=SUDFRYQHMSORFK\QHRGVWUDļXMWHSLOLQ\UXNDPL
6NU\WìʼnH]YURXENRYiQtREU(
1iVWURM.RWRXĀSURMHPQìʼnH]
3URYHGHQtňH]SURYiGėMWHWDNçHRGʼnH]N\EXGRXRGSD
GDW QD RGYUiFHQp VWUDQė NRWRXĀH RG GUçiNX 2GVWUDļWH
QHER QDG]YHGQėWH VDFt NRPRUX D VQLçWH Qśç SUR OHSåt
SUDFRYQt YìNRQ 'ʼnHYR SHĀOLYė YHčWH ]DGQt GUçiN ]D
UiçNX]DMLVWėWHSʼnHGY\FKìOHQtP
6NU\WìUH]WYRUED]iUH]RYREU(
1iVWURM.RW~ĀQDMHPQìUH]
3RVWXS 5HçWH WDN DE\ RGUH]N\ RGSDGDOL QD RGYUiWHQHM
VWUDQHNRW~ĀDRGGUçLDNX2GVWUiļWHDOHER]GYLKQLWHVD
FLXNRPRUXD]QtçWHQ{çSUHOHSåtSUDFRYQìYìNRQ'UHYR
G{VOHGQHYHčWH]DGQìGUçLDN]DUiçNX]DLVWLWHSUHGY\
FKìOHQtP
D(OHNWULFNpSUYN\
D(OHNWULFNpSUYN\
6WURM MH GRGiYiQ V NRPSOHWQtP PRWRUHP D SʼntVOXåQìP
HOHNWULFNìPREYRGHP=iND]QtNQHPXVtSURYiGėWçiGQi
QDVWDYHQt DQL PRQWiç (OHNWULFNì D SURGOXçRYDQt NDEHO
PXVt VSOļRYDW SʼntVOXåQp WHFKQLFNp QRUP\ 2SUDY\ HOHN
WULFNìFK]Dʼnt]HQtVPtY\NRQDWMHQRPNYDOLÀNRYDQìRGERU
QtN
6WURMMHGRGiYDQìVNRPSOHWQìPPRWRURPDSUtVOXåQìP
HOHNWULFNìPREYRGRP=iND]QtNQHPXVtY\NRQDőçLDGQH
QDVWDYHQLD DQL PRQWiç (OHNWULFNì D SUHGOçRYDFt NiEHO
PXVtVSİļDőSUtVOXåQpWHFKQLFNpQRUP\2SUDY\HOHNWULF
NìFK]DULDGHQtP{çHY\NRQDőOHQNYDOLÀNRYDQìRGERUQtN
'śOHçLWpLQIRUPDFH
(OHNWULFNìPRWRU9+]MHYKRGQìNSUiFLYUHçLPX
69+]N63ʼnHWDçHQìPRWRUVHDX
WRPDWLFN\Y\SQH0RWRURSėW]DSQėWHSRWpFRY\FKODGQXO
,QWHUYDO\FKOD]HQtVHPRKRXĀDVHPPėQLW
3RåNR]HQiL]RODFHQDYHGHQtMHĀDVWiSʼntĀLQDY]QLNXSR
UDQėQt9\KQėWHVHSURWRY]QLNX
‡ RGʼnHQLQ D SUDVNOLQ QD L]RODFL SʼnL YHGHQt NDEHOX SʼnHV
GYHʼnHDRNQD
‡ VOXĀHNQDNDEHOHFK
‡ SRʼnH]iQtL]RODFHSʼnLSʼnHFKi]HQtSʼnHVNDEHO
‡ SRåNR]HQtSʼnLWDKiQt]DNDEHO
‡ SXNOLQ]GśYRGXSʼnLUR]HQpKRRSRWʼnHEHQtNDEHOX
7DNWRSRåNR]HQpNDEHO\MVRXQHEH]SHĀQpçLYRWXD]GUD
YtQHSRXçtYHMWHMH
'UiW\DVtőRYìNDEHOSUDYLGHOQėNRQWUROXMWHNYśOLSRåNR]H
Qt3ʼnHGNRQWURORXYìUREHNY\SQėWHDRGSRMWH]HVtWė3R
XçtYHMWHMHQRPWDNRYpVtőRYpYHGHQtNWHUpVSOļXMtPtVWQt
SRçDGDYN\
-HGQRIi]RYìPRWRU
‡ 9ìUREHNQDSiMHMWH]HVtWėVSDUDPHWU\9+]
'{OHçLWpLQIRUPiFLH
(OHNWULFNìPRWRU9+]MHYKRGQìQDSUiFXYUHçL
PH69+]Y63UHőDçHQìPRWRUVD
DXWRPDWLFN\Y\SQH0RWRURSlő]DSQLWHSRWRPĀRY\FKOD
GRO,QWHUYDO\FKODGHQLDVDP{çXĀDVRPPHQLő
3RåNRGHQiL]ROiFLDQDYHGHQtMHĀDVWRXSUtĀLQRXY]QLNX
SRUDQHQt9\YDUXMWHVDSUHWRY]QLNX
‡ RGUHQtQ D SUDVNOtQ QD L]ROiFLL NHč YHGLHWH NiEHO FH]
GYHUHDOHERRNQD
‡ VOXĀLHN
‡ UH]RYQDL]ROiFLLQDSUSULSUHFKiG]DQtFH]NiEHO
‡ SRåNRGHQtSULőDKDQt]DNiEHO
‡ SXNOtQ]G{YRGXSULURG]HQpKRRSRWUHEHQLD
7DNWRSRåNRGHQpNiEOHV~]GUDYLXDçLYRWXQHEH]SHĀQp
SUHWRLFKQHSRXçtYDMWH
'U{W\DVLHőRYìNiEHOSUDYLGHOQHNRQWUROXMWHĀLQLHV~SR
åNRGHQp3UHGNRQWURORXVDPR]UHMPHåWLHSDĀNXY\SQLWH
D RGSRMWH ]R VLHWH 3RXçLWp NiEOH PXVLD VSİļDő PLHVWQH
SRçLDGDYN\
-HGQRIi]RYìPRWRU
‡ 9ìURERN QDSiMDMWH ]R VLHWH V SDUDPHWUDPL 9
81
%$KVRVWLQGG
s Forlængerledninger skal ved længder på indtil 25 m
have et tværsnit på 1,5 mm2, ved længder på over 25
m skal de have et tværsnit på mindst 2,5 mm2.
s Nettilslutningen skal være sikret med 16 A træge sikringer.
Drejestrømsmotor.
s .ETSPNDINGENSKALVRE6OLT(Z
s .ETTILSLUTNINGENOGFORLNGERKABELSKALVRELEDET
&.*
s &ORLNGERKABLER SKAL HAVE ET TVRSNIT PÌ MINDST
1,5-mm2.
s .ETTILSLUTNINGENSIKRESMEDMAKSIMUM!SIKRING
s 6ED NETTILSLUTNING ELLER mYTNING AF OPSTILLINGSSTED SKAL
motorens omdrejningsretning kontrolleres. I givet fald
SKALPOLERNEBYTTESSTIKDÌSEN
Tilslutninger og reparationer på den elektriske udrustning
må kun udføres af elektriske fagfolk.
6EDFORESP’RGSLERBEDES$EANGIVEF’LGENDEDATA
s Motorfabrikant
s -OTORENSTILSLUTNINGSARTKRAFTFASET
s Data fra maskinens typeskilt
Hvis en motor sendes tilbage bedes De om altid at sende den
komplette drivenhed med afbryder.
Vedligeholdelse
Advarsel: Inden vedligeholdelses- eller installeringsarbejder slukkes maskinen og stikkes trækkes ud.
"RUGSANVISNINGOPBEVARESVEDMASKINEN
Maskinen bør holdes ren.
6EDRENG’RINGB’RDERANVENDESBESKYTTELSESBRILLER
"EMRK+UNSTSTOFDELEPÌBORDETB’RIKKERENG’RESMED
aggressive midler. Der anbefales et mildt opvaskemiddel
på en fugtig klud. Maskinen bør ikke komme i kontakt
med vand.
s +ONTROLLÏR SAVKLINGEN REGELMSSIGT "RUG KUN SKARPE
SAVKLINGER UDEN RIDSER OG DEFORMERINGER "RUG KUN
værktøj, der overholder den europæiske standard EN
847-1.
s 5DSKIFTSTRAKSBORDINDLGGETNÌRDETERBRUGTOP
s (OLDALTIDBORDOVERmADENFRIFORHARPIKS
s 2ENG’R REGELMSSIGT MASKINENS INDVENDIGE OMRÌDER
såsom tandsegmentet og drejeanordningens drevhjul,
for træ- og spånrester.
s &JERNEVENTUELLESAVSMULDSFORSTOPPELSERVEDUDKASTNINgen.
82
%$KVRVWLQGG
‡ 3URGOXçRYDFt NDEHO GHOåt P PXVt PtW Y SUśʼnH]X
PPò'HOåtNDEHOPLQPPò
‡ 3ʼntYRGHOHNWʼnLQ\MHFKUiQėQPD[$
+]
‡ 3UHGOçRYDFtNiEHOGOKåtDNRPPXVtPDőYSULHUH]H
PPò'OKåtNiEHOPLQPPò
‡ 3UtYRGHOHNWULQ\MHFKUiQHQìPD[$
7ʼntIi]RYìPRWRU
‡ 1DSiMHQtPXVtVSOļRYDWSRçDGDYN\QDPRWRURYpPåWtW
NX
‡ 9åHFKQ\NDEHO\PXVtEìWSėWLçtORYp
‡ 3URGOXçRYDFtNDEHOPXVtPtWYSUśʼnH]XPLQPPò
‡ 3ʼntYRGHOHNWʼnLQ\PXVtEìWFKUiQėQ$
‡ 3R]DSRMHQtVWURMH]NRQWUROXMWHVPėUURWDFH3ʼntSDGQė
]PėļWHSRODULWXY]iVWUĀFH
2SUDY\HOHNWULFNìFKSUYNśPśçHSURYpVWMHQRGERUQtN
7URMIi]RYìPRWRU
‡ 1DSiMDQLHPXVtVSİļDőSRçLDGDYN\QDPRWRURYRPåWtW
NX
‡ 9åHWN\NiEOHPXVLDE\őSlőçLORYp
‡ 3UHGOçRYDFtNiEHOPXVtPDőYSULHUH]HPLQPPò
‡ 3UtYRGHOHNWULQ\PXVtE\őFKUiQHQì$
‡ 3R]DSRMHQtVWURMDVNRQWUROXMWHVPHUURWiFLH3UtSDGQH
]PHļWHSRODULWXY]iVWUĀNH
2SUDY\HOHNWULFNìFKSUYNRYP{çHY\NRQDőOHQRGERUQtN
9SʼntSDGėGDOåtFKSRçDGDYNśDGRWD]śXYiGėMWHQiVOHGX
MtFtLQIRUPDFH
‡ 9ìUREFHPRWRUX
‡ 9VWXSQtSURXGPRWRUX
‡ 'DWD]YìUREQtKRåWtWNX
‡ 'DWD]HåWtWNXXY\StQiQtVWURMH
-HVWOLKRGOiWHPRWRUYUiWLWPXVtEìWGRGiQVFHORXSRKi
QėFtVRXVWDYRXDY\StQDĀHP
9SUtSDGHčDOåtFKSRçLDGDYLHNDRWi]RNXYiG]DMWHQDVOH
GXM~FHLQIRUPiFLH
‡ 9ìUREFDPRWRUX
‡ 9VWXSQìSU~GPRWRUX
‡ 'iWD]YìUREQpKRåWtWNX
‡ 'iWD]RåWtWNXSULY\StQDQtVWURMD
$N VD FK\VWiWH PRWRU YUiWLő PXVt E\ő GRGDQì V FHORX
SRKiļDFRXV~VWDYRXDY\StQDĀRP
ÔGUçED
ÔGUçED
9DURYiQt3ʼnHGHPY\SQėWHPRWRUDVWURMRGSRMWHRGHOHN
WULFNpVtWė
1iYRGNREVOX]HXFKRYiYHMWHYEOt]NRVWLVWURMH
=Dʼnt]HQtXGUçXMWHYĀLVWRWė
3ʼnLĀLåWėQtQRVWHRFKUDQQpEUìOH
3R]RU 6\QWHWLFNp ĀiVWL VWURMH QHĀLVWėWH DJUHVLYQtP SUR
VWʼnHGNHP'RSRUXĀXMHPHSRXçLWMHPQpVODEåtSURVWʼnHG
N\6WURMVHQHVPtGRVWDWGRNRQWDNWXVYRGRX
9DURYDQLH1DMSUYY\SQLWHPRWRUDVWURMRGSRMWHRGHOHN
WULFNpVLHWH
1iYRGQDREVOXKXXFKRYiYDMWHYEOt]NRVWLVWURMD
=DULDGHQLHXGUçXMWHYĀLVWRWH
3ULĀLVWHQtQRVWHRFKUDQQpRNXOLDUH
3R]RU6\QWHWLFNpĀDVWLVWURMDQHĀLVWLWHDJUHVtYQ\PSURV
WULHGNRP2GSRU~ĀDPHSRXçLőMHPQpVODEåLHSURVWULHGN\
6WURMVDQHVPLHGRVWDőGRNRQWDNWXVYRGRX
‡ 2VWʼntSLO\SUDYLGHOQėNRQWUROXMWH3RXçtYHMWHMHQRPQD
RVWʼnHQì NRWRXĀ EH] SXNOLQ D SRNʼnLYHQt 9åHFKQD SR
XçtYDQiQiʼnDGtPXVtVSOļRYDWSRçDGDYN\HYURSVNpKR
VWDQGDUGXY(1
‡ /HPRYiQtVWROXY\PėļWHMHVWOLMHRSRWʼnHEHQp
‡ 3RYUFK\RĀLVWėWHRGçLYLFH
‡ ,YQLWʼnQtSURVWRU\VWURMHRĀLVWėWHRGSLOLQDRGʼnH]Nś
‡ 8FSDQpRGViYiQtSLOLQ]SUśFKRGQėWH
‡ 2VWULHStO\SUDYLGHOQHNRQWUROXMWH3RXçtYDMWHOHQQDRV
WUHQìNRW~ĀEH]SXNOtQDSRNULYHQLD9åHWN\SRXçtYDQp
QiUDGLDPXVLDVSİļDőSRçLDGDYN\HXUySVNHKRåWDQGDU
GXY(1
‡ /HPRYDQLHVWRODY\PHļWHDNMHRSRWUHERYDQp
‡ 3RYUFK\RĀLVWLWHRGçLYLFH
‡ 9Q~WRUQpSULHVWRU\VWURMDRĀLVWLWHRGSLOtQDRGUH]NRY
‡ =DSFKDQpRGViYDQLHSLOtQVSULHFKRGQLWH
83
%$KVRVWLQGG
EU-konformitetserlæring
6IWoodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at
den nedenfor angitte maskinen i sin utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på markedet, er i samsvar med de gjeldende sikkerhets- og
HELSEKRAVENEIDE%5FORSKRIFTENESORNERNEVNTIDETF’LGENDE
Denne erklæringen mister sin gyldighet hvis det uten vårt samtykkeblir gjort
endringer på maskinen.
"ESKRIVELSEAVMASKINENE
Dekupørsav
Maskintype:
hs 120 o, Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, 390 1302 948, 390 1302 950
Gældende EF-direktiver
EU-maskinforskrift 2006/42/EG,
EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG,
EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN349, EN418, EN847-1, EN1088, EN1870-1,
EN60204-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3
Angewandte europäische Normentwürfe:
EN 847-1, EN 954-1
Angewandte nationale technische Spezifikationen und Normen:
ISO 7960
Gemeldete Stelle
TÜV Rheinland
Eingeschaltet zur:
EG-Baumusterprüfung BM 60004615 0001
Sted, dato:
Ichenhausen, 07.07.2009
5NDERSKRIFT
Thomas Honigmann (managing director)
84
%$KVRVWLQGG
3URKOiåHQtRVKRGė
Prehlásenie o zhode
9ìUREFH WtPWR SURKODåXMH çH YìUREHN VSOļXMH SRçDGDY
N\SʼntVOXåQìFKVPėUQLF(89SʼntSDGėQHDXWRUL]RYDQìFK
]PėQQDYìURENXWRWRSURKOiåHQt]WUiFtSODWQRVW
9ìUREFD WìPWR SUHKODVXMH çH YìURERN VSİļD SRçLDGDY
N\SUtVOXåQìFKVPHUQtF(89SUtSDGHQHDXWRUL]RYDQìFK
]PLHQQDYìURENXWRWRSUHKOiVHQLHVWUiFDSODWQRVő
3RSLVYìURENX
0RELOQtVWRORYiSLOD
3RSLVSURGXNWX
0RELOQiVWRORYpStOD
7\SYìURENX
+VR$UW1U
7\SYìURENX
+VR$UW1U
3ʼntVOXåQp(&VPėUQLFH
6WURMQtVPėUQLFH(&
6PėUQLFHRQt]NpPQDSėWt(&
6PėUQLFH(&(09(&
3ʼntVOXåQpQRUP\(&
6WURMQtVPėUQLFH(&
6PėUQLFHRQt]NpPQDSėWt(&
6PėUQLFH(&(09(&
+DUPRQL]RYDQpVWDQGDUG\(8
(1(1(1(1(1
(1(1(1(1(1
(1(1
+DUPRQL]RYDQpåWDQGDUG\(8
(1(1(1(1(1
(1(1(1(1(1
(1(1
0tVWRGDWXP
,FKHQKDXVHQ1ėPHFNR
0LHVWRGiWXP
,FKHQKDXVHQ1HPHFNR
3RGSLV
7KRPDV+RQLJPDQQPDQDJLQJGLUHFWRU
3RGSLV
7KRPDV+RQLJPDQQPDQDJLQJGLUHFWRU
85
%$KVRVWLQGG
Problemløsing
Problem
Mulig årsak
Løsning
Motoren starter ikke
A)NGENSTR’M
B"RYTERKONDENSATORDEFEKT
C3KJ’TELEDNINGDEFEKT
A+ONTROLLERNETTSIKRING
B&ÌFAGLRTELEKTRIKERTILÌKONTROLLERE
C4REKKUTNETTSIKRINGKONTROLLERSKIFTHVIS
nødvendig
Sagbånd sager ute av
senter
A&’RINGDÌRLIGINNSTILT
B&EILSAGBÌND
A3TILLINNSAGBÌNDF’RINGIHENHOLDTILBETJEN
anv.
B"RUKSAGBÌNDIHENHOLDTILBETJENANV
"RANNMERKERPÌTRENÌR
du arbeider
A3AGBÌNDETERSL’VT
B&EILSAGBÌND
A3KIFTUTSAGBÌNDET
BRUKSAGBÌNDIHENHOLDTILBETJENANV
Sagbånd sitter fast når
du arbeider
A3AGBÌNDETERSL’VT
B(ARPIKSPÌSAGBÌND
C&’RINGDÌRLIGINNSTILT
A3KIFTUTSAGBÌNDET
B2ENGJ’RSAGBÌNDET
C3TILLINNSAGBÌNDF’RINGIHENHOLDTILBETJEN
anv.
86
%$KVRVWLQGG
ňHåHQtSUREOpPś
9DURYiQt3ʼnHGSURYiGėQtPRSUDYVWURMYçG\Y\SQėWHDRGSRMWH]H]iVWUĀN\
3UREOpP
3LODVHSR]DSQXWtVWURMHXYROQt
0RçQiSʼntĀLQD
1HQtGRWDçHQåURXE
0RWRUVHQH]DSQH
D1HGRWDçHQìåURXE
E9DGDQDSURGOXçRYDFtPNDEHOX
F9DGDYPRWRUXQHERYVStQDĀL
0RWRUVHY\SQH
3ʼnHWėçHQt7XSìQśçQHERSʼnHKʼniWt
3RSiOHQLQ\QDʼnH]QpPSRYUFKX
D1HGRWDçHQìåURXE
E1HVSUiYQìNRWRXĀ
F3RGpOQiEU]GDQHQtSDUDOHOQt
G%RĀQtNORX]iNQHQtSDUDOHOQt
3RPRF
'RWiKQėWH0åURXEVOHYRWRĀLYìP
]iYLWHP
D=NRQWUROXMWHSRMLVWN\
E9L]VHNFL(OHNWULFNpSUYN\YWRPWR
QiYRGX
F'HMWHMHMRGERUQė]NRQWURORYDW
9ORçWHQRYìQśç3RY\FKODGQXWtPRWRUX
VWURMPśçHWH]DSQRXW
D9ORçWHQRYìNRWRXĀ
E9ORçWHNRWRXĀVDç]XE\SUR
SRGpOQtʼnH]iQt
F9\PėļWHSRGpOQRXEU]GX
G9\URYQHMWH
Riešenie problémov
9DURYDQLH3UHGRSUDYDPLVWURMYçG\Y\SQLWHDRGSRMWH]R]iVWUĀN\
3UREOpP
3tODVDSR]DSQXWtVWURMHXYRĴQt
0RçQiSUtĀLQD
1LHMHGRWLDKQXWiVNUXWND
0RWRUVDQH]DSQH
D1HGRWLDKQXWiVNUXWND
E3RUXFKDQDSUHGOçRYDFRPNiEOL
F3RUXFKDYPRWRUHDOHERYVStQDĀL
0RWRUVDY\SQH
3UHőDçHQLHPRWRUD7XSìQ{çDOHER
SUHKULDWLH
D1HGRWLDKQXWiVNUXWND
E1HVSUiYQ\NRW~Ā
3RSiOHQLQ\QDUH]QRPSRYUFKX
F3R]GİçQDEU]GDQLHMHSDUDOHOQi
G%RĀQìNO]iNQLHMHSDUDOHOQì
3RPRF
'RWLDKQLWH0VNUXWNXVĴDYRWRĀLYìP
]iYLWRP
D6NRQWUROXMWHSRLVWN\
E3R]ULVHNFLX(OHNWULFNpSUYN\YWRPWR
QiYRGH
F'DMWHKRRGERUQHVNRQWURORYDő
9ORçWHQRYìQ{ç3RY\FKODGQXWtPRWRUD
VWURMP{çHWH]DSQ~ő
D9ORçWHQRYìNRW~Ā
E9ORçWHNRW~ĀVDç]XEPLQD
SR]GİçQHUH]DQLH
F9\PHļWHSR]GİçQXEU]GX
G9\URYQDMWH
87
%$KVRVWLQGG
REDROT
BROWNBRAUN
)
BLUEBLAU
))
BLACKSCHWARZ
0%
BLUEBLAU
WHITEWEI”
BLACKSCHWARZ
KELLY
SWITCH3CHALTER
MAIN
(AUPT
PROTECOR
3CHUTZ
MOTOR-OTOR
6(Z!
,
BROWNBRAUN
REDROT
,
BLACKSCHWARZ
BLACKSCHWARZ
,
GREYGRAU
0
BLUEBLAU
BLUEBLAU
WHITEWEI”
PROTECOR
3CHUTZ
KELLY
SWITCH3CHALTER
MOTOR-OTOR
6(Z!
88
%$KVRVWLQGG
89
%$KVRVWLQGG
90
%$KVRVWLQGG
91
%$KVRVWLQGG
Garantie
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware
anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
-ÊNGEL7IRLEISTEN'ARANTIEFàRUNSERE-ASCHINENBEIRICHTIGER"EHANDLUNG
AUFDIE$AUERDERGESETZLICHEN'EWÊHRLEISTUNGSFRISTABÃBERGABEINDER7EISE
dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge
Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als
UNS'EWÊHRLEISTUNGSANSPRàCHEGEGENDIE6ORLIEFERANTENZUSTEHEN$IE+OSTEN
für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty
claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of
purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances
pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où
elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter
de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons d’erreur
de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nousmêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-àvis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles
pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont exclus.
Garanzia
6IZIEVIDENTIVANNOSEGNALATIENTROGIORNIDALLARICEZIONEDELLAMERCE
altrimenti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre
macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in
maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura
nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei
nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico
dell’acquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o
ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen
worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze
gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van
de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de
koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van
de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie
vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine.
6OORONDERDELENDIEWIJNIETZELFPRODUCERENGEVENWIJENKELDEGARANTIEDIE
wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage
van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen
van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Återförsärljare:
Myyjä:
Förhandler:
Forhandler:
Trgovec:
%$KVRVWLQGG
Takuu
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran
vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista.
Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä
tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse,
annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille.
5USIENOSIENASENNUSKUSTANNUKSETMAKSAAOSTAJA0URKUJAVÊHENNYSVAATImukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast
material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men
KUNDENSTÌRFÚRINSTALLATIONEN6ÌRGARANTITÊCKERENDASTORGINAL3CHEPPACH
delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador,
skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
6IDAREKANGARANTIKRAVENDASTSTÊLLASFÚRMASKINERSOMINTEHARREPARERATSAV
tredje part.
Garanti
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel
eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utsKIFTINGENMÌKUNDENSELVUTF’RE6IOVERTARKUNGARANTIFORORIGINALE3CHEPPACH
deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket
av ukyndig eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt
reparasjoner ikke er utført av tredje person.
Garanti
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker
udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omKOSTNINGERUDSKIFTNINGENAFDELENEFORETAGESAFKUNDEN6IYDERKUNGARANTIFOR
originale Scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele,
skader p.g.a. ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der
ikke er foretaget reparationer gennem tredjepart.
Garancija SLO
2ĀLWQHSRPDQMNOMLYRVWLMHSRWUHEQRQD]QDQLWLGQLSRSUHMHPXEODJDY
QDVSURWQHPSULPHUXL]JXELNXSHFYVHSUDYLFHGRJDUDQFLMH]DUDGLWDNåQLK
SRPDQMNOMLYRVWL=DQDåHQDSUDYHGDMHPRJDUDQFLMRRESUDYLOQLXSRUDEL]DĀDV
]DNRQVNRGRORĀHQHJDURNDJDUDQFLMHRGSUHGDMHLQVLFHUQDWDNåHQQDĀLQ
GDYVDNGHOQDSUDYHEUH]SODĀQRQDGRPHVWLPR]DNDWHUHJDELVHYWHPURNX
L]ND]DORGDMH]DUDGLVODEHJDPDWHULDODDOLVODEHL]GHODYHQHXSRUDEHQ=D
GHOHNLMLKVDPLQHL]GHOXMHPRMDPĀLPRVDPRWROLNRNROLNRU]DKWHYDJDUDQFLMD
GUXJLKSRGMHWLM6WURåNL]DYVWDYOMDQMHQRYLKGHORYQRVLNXSHF=DKWHYH]D
VSUHPLQMDQMHLQ]PDQMåDQMHWHURVWDOH]DKWHYH]DQDGRPHVWLORåNRGHVR
L]NOMXĀHQH
Záruka CZ
9LGLWHOQp]iYDG\MHQXWQRR]QiPLWGRGQśSRREGUçHQt]ERçtYRSDĀQpP
SʼntSDGė]WUiFtNXSXMtFtYHåNHUpQiURN\QDQiKUDGX]D]iYDG\WRKRWRGUXKX
=iUXNXXQDåLFKVWURMśSRVN\WXMHPHSʼnLVSUiYQpP]DFKi]HQtSR]iNRQQRX
GREX]iUXĀQtOKśW\RGSʼnHGiQtWtP]SśVREHPçHNDçGìGtOVWURMHNWHUìVHY
WpWRGREėVWDOQHSRXçLWHOQìPSURND]DWHOQėYGśVOHGNX]iYDGPDWHULiOXQHER
YìURE\EH]SODWQėY\PėQtPH=DGtO\NWHUpP\VDPLQHY\UiEtPHUXĀtPHMHQ
GRWpPtU\MDNQiPSʼnLQiOHçtQiURN\QD]iUXNXYśĀLVXEGRGDYDWHOśP1iNODG\
]DPRQWiçQRYìFKGtOśQHVHNXSXMtFt1iURN\QD]UXåHQtDVQtçHQtNXSQtFHQ\
DRVWDWQtQiURN\QDQiKUDGXåNRGMVRXY\ORXĀHQ\
Gerätetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Tip naprave:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Serijska ötevilka:

Podobne dokumenty

pc 11.indd - Nakupka.cz

pc 11.indd - Nakupka.cz The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observ...

Bardziej szczegółowo