Broszura
Transkrypt
Broszura
Globe Trade Centre Spis treści Table of Contents 6 Działalność Grupy GTC GTC Group nieruchomości 10 Portfolio Properties portfolio projekty biurowe 12 Nowe New office developments 14 16 18 Nowe projekty handlowe New retail developments Zespół zarządzający Management Team Historia GTC GTC’s history 20 Nagrody Awards odpowiedzialność biznesu 26 Społeczna Corporate Social Responsibility inicjatywa 32 Zielona Green initiative 36 Biura i Centra Handlowe Office and Shopping Centre Development 36 Polska Poland 48 Rumunia Romania 54 Chorwacja Croatia 58 Węgry Hungary 81 Dane kontaktowe Contact 62 Serbia Serbia 68 Bułgaria Bulgaria 72 Słowacja Slovakia 76 Czechy Czech Republic Globe Trade Centre Jesteśmy jedną z wiodących firm na rynku nieruchomości komercyjnych w Europie Środkowej i Południowo-Wschodniej We are one of the leading companies on the commercial properties market in Central 4 and South-East Europe Od ponad 20 lat realizujemy i zarządzamy projektami komercyjnymi Globe Trade Centre We have been in the business of developing and managing commercial projects Zrealizowaliśmy 63 nieruchomości biurowych for over 20 years i handlowych o łącznej powierzchni ok. 1.100.000 m kw. We have developed 63 office and retail properties with the total area of approx 1.100.000 sq m Zrealizowaliśmy 9 projektów mieszkaniowych o łącznej powierzchni ok. 400.000 m kw. We have developed 9 residential projects with the total area of approx 400,000 sq m Nabywcami naszych aktywów są najwięksi międzynarodowi inwestorzy instytucjonalni tacy jak: Unibail-Rodamco, Invesco Group, Allianz i Heitman We sell our assets to the largest, multinational institutional investors including: Unibail-Rodamco, Invesco Group, Allianz and Heitman W swoim portfelu mamy 34 budynków komercyjnych o całkowitej powierzchni 646.000 m kw. Aktywnie zarządzamy naszymi nieruchomościami w ramach własnego zespołu profesjonalistów We actively manage our properties under the scrutiny of our very own team of seasoned professionals Zdobyliśmy zaufanie i lojalność wielu wiodących międzynarodowych marek. Naszymi najemcami są m.in.: HP, Microsoft, IBM, Exxon Mobil, KPMG, EY, Deloitte, Inditex, H&M, LPP, Carrefour i wiele innych firm We have earned the trust and loyalty of numerous leading multinationals. Our tenants list features: HP, Microsoft, IBM, Exxon Mobil, KPMG, EY, Deloitte, Inditex, H&M, LPP, Carrefour and many more Wśród naszych akcjonariuszy są najwięksi polscy i międzynarodowi inwestorzy instytucjonalni Our shareholders include largest domestic and international institutional investors Naszym wiodącym akcjonariuszem jest fundusz firmy Lone Star Our main shareholder is Lone Star fund 5 www.gtc.com.pl Our portfolio boasts 34 commercial properties with the total area of 646,000 sq m Działalność Grupy GTC GTC Group Our Group is at the forefront of the real estate sector in Central, Eastern and Southern Europe. GTC S.A.’s shares are listed on the Warsaw Stock Exchange and featured in the WIG30 Jesteśmy jedną z wiodących firm sektora nieruchomości Działalność Grupy GTC w Europie Środkowej, Wschodniej i Południowej. Akcje GTC S.A. 6 są notowane na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie, w indeksie WIG30. Walory spółki wchodzą także w skład międzynarodowych indeksów: Dow Jones STOXX Eastern Europe 300 Index, GPR 250, skupiającego akcje 250 największych i najbardziej płynnych spółek sektora nieruchomości na świecie oraz FTSE EPRA/NAREIT Emerging Index. Aktywnie zarządzamy rosnącym portfelem nieruchomości komercyjnych. Rozwijamy go poprzez realizację wybranych projektów Globe Trade Centre deweloperskich oraz zakup nieruchomości, jednocześnie zachowując zasady ograniczania ryzyka oraz optymalizacji wyników dzięki strukturze regionalnej Grupy. Koncentrujemy swoje działania na polskim rynku ze względu na cechującą go stabilność makroekonomiczną, trwały wzrost PKB oraz nieustający popyt ze strony inwestorów i najemców. index. The shares are also featured in the following international indices: Dow Jones STOXX Eastern Europe 300 Index, GPR 250, comprising the shares of 250 largest and most liquid real estate companies in the world, as well as the FTSE EPRA/NAREIT Emerging Index. We pursue an active management approach within the growing portfolio of commercial properties. We aim to achieve our goal by development of carefully selected projects and acquisition of properties, while maintaining the rules of risk limitation and optimization of performance as a result of the Group’s regional structure. Our primary focus is on the Polish market as it is characterized by macroeconomic stability, sustained GDP growth and constant interest of investors and tenants. Targeting a long-term growth of our Group, we also invest in other countries of Eastern and Southern Europe, including Serbia, Hungary, Romania, Bulgaria and Croatia. These countries, with relatively underdeveloped local real estate markets, are Zakładając długoterminowy wzrost naszej Grupy inwestujemy characterized by long-term growth potential. Any investment również w pozostałych krajach Europy Wschodniej i Południowej, we make goes through stringent scrutiny in terms of the bene- w tym w Serbii, na Węgrzech, w Rumunii, Bułgarii i Chorwacji. Kraje fits and risks it entails. te, dzięki stosunkowo słabo rozwiniętym lokalnym rynkom nieru- Our ultimate purpose is to increase shareholder value. We aim chomości charakteryzuje długoterminowy potencjał wzrostu. Każ- to achieve this goal through implementation of development da inwestycja, którą realizujemy jest dokładnie analizowana pod projects, purchase of properties, active management of our względem korzyści i ryzyka, jakie za sobą pociąga. assets and commercial projects and improving the return on importance of staying abreast with the changes taking place on tegia zakłada osiągnięcie tego poprzez realizację projektów dewe- the markets. loperskich, zakup nieruchomości, aktywne zarządzanie naszymi We are going to achieve those goals by executing the following nieruchomościami i projektami komercyjnymi oraz polepszanie elements of our business strategy: wyników przez nieruchomości znajdujące się w naszym portfelu. Zdajemy sobie również sprawę z wagi, jaką niesie ciągłe dostosowywanie się do zmian zachodzących na rynkach. Powyższe cele biznesowe zamierzamy osiągnąć realizując następujące elementy strategii biznesowej: 7 www.gtc.com.pl Naszym głównym celem jest wzrost wartości firmy. Nasza stra- GTC Group the properties in our portfolio. We are also fully aware of the Sprzedaż aktywów Sprzedajemy aktywa, których wartość rynkowa osiągnęła oczekiwany poziom oraz te aktywa, które nie wchodzą w zakres naszej działalności podstawowej, w tym projektów mieszkaniowych oraz gruntów, które nie są przeznaczone do natychmiastowej zabudowy Sale of assets komercyjnej. Środki uwolnione dzięki ich sprzedaży mogą zostać Our strategy assumes selling assets, whose market value has przeznaczone na nowe inwestycje oraz na zmniejszenie zadłużenia. reached the expected level, and those assets which do not fall within the scope of our core business, including residential Rozwój Działalność Grupy GTC Grupa rozwija się dwutorowo: poprzez realizację projektów inwe- Globe Trade Centre 8 stycyjnych, takich jak np. Galeria Północna i Galeria Wilanów w projects and land not intended for immediate commercial development. Funds released through the sale may be used for new investments and debt reduction. Warszawie czy Fortyone w Belgradzie, jak również poprzez zakup nieruchomości, które zapewniają natychmiastowe generowanie Growth przychodów. Realizację projektów komercyjnych rozpoczynamy w The Group follows two development paths: through execu- przypadku odnotowania potwierdzonego popytu ze strony najem- tion of investment projects, including Galeria Północna and ców, wyrażonego podpisanymi umowami najmu. Wybór lokalizacji Galeria Wilanów in Warsaw or Fortyone in Belgrade, as well pod nowe inwestycje oraz atrakcyjnych celów inwestycyjnych po- as through purchase of properties which supply an immediate przedzony jest wnikliwymi badaniami, zarówno rynkowymi obej- revenue stream. Commercial projects are developed as soon mującymi analizę konkurencji, nasycenia oraz istniejących najem- as we see confirmed demand from tenants, evident through ców, jak również analizami finansowymi mającymi na celu ocenę signed leases. The sites for new developments and attractive możliwości osiągnięcia założonych celów biznesowych. investment targets are found through a thorough examination, both of the competition, saturation and existing tenants on the market, as well as financial analysis designed to assess the feasibility of achieving the business goals we set. Swoje działania koncentrujemy głównie na Polsce, która jest najsilniejszą gospodarką w regionie. Polska jest od wielu lat najbardziej przewidywalnym rynkiem w Europie Środkowo-Wschodniej, który często jest pierwszym wyborem międzynarodowych korporacji przy poszukiwaniu lokalizacji central i biur zarządzających w regionach Europy Wschodniej i Południowej. Pomimo tego, jesteśmy również dobrze przygotowani do wykorzystywania potencjału, jaki dostrzegamy w takich lokalizacjach jak Budapeszt, Belgrad, Bukareszt i Praga. Poland, as the strongest economy in the region, is the focus of our business. It has for many years been the most predictable market in Central and Eastern Europe, and is often the first choice for multinationals looking for head offices and management offices in the region of Eastern and Southern Europe. However, we are also well positioned to exploit the potential Efektywność that we see in such locations as Budapest, Belgrade, Bucharest Wierzymy, że sprawne działania z zakresu zarządzania aktywami and Prague. ności, w tym zwiększenie i utrzymanie poziomu wynajmu na najwyższym możliwym poziomie w danej sytuacji rynkowej. Utrzymujemy dobre relacje i współpracę z najemcami w celu poprawy ich wyników. Za pomocą energooszczędnych technologii i działań minimalizujących koszty naprawy oraz konserwacji nieruchomości dążymy do utrzymania niskiej i efektywnej bazy kosztów. Optymalizujemy nakłady finansowe i koszty finansowania w obszarach wykazujących taki potencjał przy zachowaniu najwyższych standardów nieruchomości, a także wspieramy i motywujemy pracowników do realizacji celów firmy. Efficiency We believe that efficient asset management translates into an increase in occupancy rates, and consequently, in our revenues. This includes a wide range of activities, including increasing and maintaining the occupancy rate at the highest possible levels in a given market situation. Our relations and cooperation with tenants are exemplary and we strive to improve their results. Using energy-efficient technologies and measures to minimize repair costs, and through periodical maintenance of buildings, we implement the strategy of maintaining low costs and an effective cost base. Our capital expenditure and financing costs go through a careful optimization process. We also maintain the highest standards of our properties as well as support and motivate employees to achieve the objectives of the company. 9 www.gtc.com.pl nasze przychody. Działania te obejmują szeroki wachlarz aktyw- GTC Group przekładają się na wzrost poziomu wynajmu, a co za tym idzie, na Portfolio nieruchomości Properties portfolio GTC Group was founded in 1994. Ever since we have been Grupa GTC powstała w 1994 r. Od tego czasu działamy na rynku nieruchomości w Polsce, Rumunii, Serbii, Chorwacji, Bułgarii, a także na Węgrzech, w Czechach i na Słowacji. • wybudowaliśmy 61 nieruchomości komercyjnych oferujących ok. 1.100.000. m kw. powierzchni do wynajmu, wybudowaliśmy 9 projektów mieszkaniowych oferujących ok. 400.000 m kw. powierzchni, • sprzedaliśmy Portfolio nieruchomości których Globe Trade Centre 10 28 nieruchomości łączna powierzchnia komercyjne, to ponad 470.000 m kw., • sprzedaliśmy łącznie ok. 380.000 m kw. powierzchni w 9 projektach mieszkaniowych, • bia, Croatia, Bulgaria, Hungary, the Czech Republic and Slovakia. Since our Group was founded we have: Od momentu powstania naszej Grupy: • active on the real estate markets in Poland, Romania, Ser- nabyliśmy dwie nieruchomości komercyjne oferujące ok. 46 000 m kw. powierzchni wynajmu. • developed 61 commercial properties, offering approx 1,100,000 sq m of lease area, • developed nine residential projects offering approx 400,000 sq m of floor space, • sold 28 commercial properties with a total area of over 470,000 sq m, • sold approx 380,000 sq m of space in our nine residential projects. • purchased two commercial properties offering approx. 46 000 sq m of lease area. Obecnie jesteśmy właścicielem i zarządzamy 34 nieruchomościami komercyjnymi, budynkami biurowych i centrami handlowymi, o łącznej powierzchni najmu netto wynoszącej 646.000 m kw. Nasza struktura regionalna, z siedziba główną w Warsza- Bułgarii, na Węgrzech, Słowacji i w Czechach, pozwala nam na zarządzanie portfelem nieruchomości komercyjnych w całym regionie. Podczas gdy biuro w Warszawie pełni Currently we own and manage 34 commercial properties, funkcje zarządcze, to każdy z oddziałów regionalnych peł- including completed office and retail properties with a to- ni funkcje techniczne, leasingu i rachunkowości, które są tal net leasable area of 646,000 sq m. wspomagane przez zespół doświadczonych menedżerów, jak i renomowanych agentów nieruchomości i firm serwi- With our head office in Warsaw and regional offices in sowych. Romania, Serbia, Croatia, Bulgaria, Hungary, Slovakia and Properties portfolio wie oraz biurami regionalnymi w Rumunii, Serbii, Chorwacji, 11 portfolio of commercial real estate properties across the region. While the head office administer all the managerial functions, each of the regional offices has technical, leasing and accounting functions which are supported by a team of experienced managers as well as reputable real estate agents and maintenance companies. www.gtc.com.pl the Czech Republic, we are well structured to manage the Nowe projekty biurowe New office developments Tworzymy nowoczesne powierzchnie biurowe spełniające We develop modern office space that continues to surpass wymagania najemców zarówno firm lokalnych, jak i najbardziej the requirements of our tenants, both local companies and the wymagających firm międzynarodowych. Około 60% całej most demanding multinationals. About 60% of the entire GTC’s powierzchni komercyjnej, która należy do GTC, to wysokiej klasy commercial space is high-class offices. biura. Nowe projekty biurowe Our buildings and office parks are developed in major urban Globe Trade Centre 12 Nasze budynki i parki biurowe powstają w największych ośrodkach centers with potential for business, attracting investors, with miejskich dysponujących potencjałem do prowadzenia biznesu, extensive academic background as well as providing the highest przyciągających inwestorów, posiadających bogate zaplecze quality cadre. They guarantee good access and complete akademickie oraz zapewniających najwyższej jakości kadry. infrastructure: close proximity to major road links, airports, Gwarantują one dobrą dostępność komunikacyjną oraz pełną hotels, conference and retail facilities. infrastrukturę: bliskość najważniejszych szlaków drogowych, portów lotniczych, obiektów hotelowych i konferencyjnych, We tailor the office space we offer to match the individual a także handlowych. needs of particular tenants. We provide suitable conditions to companies from the financial services, consulting, legal, FMCG Oferowane przez nas powierzchnie biurowe dopasowane są do and IT industries. Our tenants’ list also features laboratories indywidualnych potrzeb poszczególnych najemców. Odpowiednie and research facilities. We have long-term contracts with public warunki znajdują w nich firmy z sektora usług finansowych, institutions. Our tenants are free to choose the solutions they doradczych, prawnych, FMCG oraz branży IT. Naszymi see adequate to meet their purpose. We are happy to share najemcami są także firmy laboratoryjne i badawcze. Posiadamy our know-how we have gained over the years, and optimize the długoterminowe umowy z instytucjami publicznymi. Nigdy nie options we propose to tenants at the design stage. Long-term narzucamy gotowych scenariuszy najemcom. Chętnie dzielimy cooperation with leading architects and construction companies się know-how wypracowanym przez lata, a proponowane lets us combine the needs and tastes of the tenants with najemcom rozwiązania są optymalizowane już na etapie architecture of highest quality. projektowania. Wieloletnia współpraca z czołowymi architektami i firmami budowlanymi umożliwia nam pogodzenie potrzeb i Our office developments make a huge impact on the local gustów najemców z dobrą architekturą oraz najwyższą jakością environment and shape the places they are built in. The wykonania. investments trigger development of road infrastructure, green areas, landscape architecture and public spaces. Our offices Nasze inwestycje biurowe mają ogromny wpływ na lokalne mean a proven brand, the quality of which is seen in numbers otoczenie i miejsce, w których powstają. Wraz z nimi realizowana - several hundred companies employing tens of thousands of jest infrastruktura drogowa, tereny zielone, elementy małej people currently operate in office buildings developed by GTC. architektury oraz przestrzenie publiczne. Nasze biura to sprawdzona marka, której jakość potwierdzają liczby - w stworzonych przez GTC biurowcach działa obecnie kilkaset firm zatrudniających kilkadziesiąt tysięcy osób. Nasza Grupa widzi potencjał wzrostu na rynku nieruchomości komercyjnych poza Polską i realizuje tam swoje cele w oparciu o ideę zielonej inicjatywy. Przykładem jest Serbia, gdzie Our Group sees growth potential in commercial properties budujemy pierwszy w kraju kompleks biurowy zaprojektowany outside Poland, and in order to reach its goals it pursues its i realizowany według najwyższych, proekologicznych wymagań strategy through the idea of a green initiative. A good example certyfikacyjnych. is Serbia, where we are building the country’s first office complex designed and executed to the highest environmental Korzystając z sukcesu rynkowego GTC w stolicy Serbii i certification requirements. Drawing on GTC’s market success in the capital of Serbia, and październiku 2014 r. budowę kompleksu biurowego FortyOne taking into account the business performance of our properties w Belgradzie. Usytuowany jest w dzielnicy Nowy Belgrad, and the demand for new projects of the Group, in October 2014 na skrzyżowaniu bulwarów Milutina Milankovica i Umetnosti. we set out to build the FortyOne office complex in Belgrade. Potwierdzeniem jakości naszych projektów jest fakt, że jeszcze The project found its home in the heart of New Belgrade, at the przed rozpoczęciem budowy mieliśmy podpisanych 60% umów intersection of Milutin Milankovitch and Umetnosti Boulevards. wstępnych na wynajem pierwszego budynku kompleksu w The confidence of our tenants in our projects is further FortyOne. confirmed by the fact that even before the cornerstone was laid we had signed the preliminary agreements for over 60% of Kompleks biurowy klasy A zaoferuje ponad 27.000 m kw., the space in the first building of the complex. które zostaną oddane do użytku w trzech etapach. Pierwszy budynek oferujący ok. 10.000 m kw. został przekazany do The class A office park will boast over 27,000 sq m, which użytku w trzecim kwartale 2015 r. Kompleks jest certyfikowany will be commenced in three phases. The first building with w systemie LEED. Sam fakt zaprojektowania i zbudowania approximately 10,000 sq m has already been put into service pierwszego w Serbii biurowca zgodnie ze standardami in the third quarter of 2015. The complex is LEED certified. złotego certyfikatu ekologicznego LEED jest dla nas ogromną We are truly motivated and it makes us extremely proud that motywacją i dumą. Projekt i wykonanie zapewni najwyższy we were able to design and build the first office building in standard biurowy połączony z niskim poborem energii Serbia in accordance with the standards of ecological LEED i zoptymalizowanymi kosztami operacyjnymi. Istotnym faktem Gold certification. The design and execution will provide the jest to, że będzie to również pierwszy od pięciu lat wybudowany highest standard of office space combined with a low power w Belgradzie kompleks o powierzchni większej niż 5.000 m consumption and optimized operating costs. An important fact kw. Do dyspozycji najemców zostanie oddanych blisko 500 is one that the development will also be the first office complex naziemnych i podziemnych miejsc parkingowych, a dla ich with the area of over 5,000 sq m built in Belgrade over the wygody w każdym z budynków znajdzie się także przestrzeń past five years. Tenants will have nearly 500 above ground and handlowa. underground parking spaces at their disposal and each of the buildings will also encompass retail premises. 13 www.gtc.com.pl oraz popyt na kolejne projekty Grupy, rozpoczęliśmy w N e w o ff i c e d e v e l o p m e n t s biorąc pod uwagę wyniki biznesowe naszych nieruchomości Nowe projekty handlowe New retail developments Nowe projekty handlowe Dzięki dobrym projektom i stabilności naszej firmy cieszymy Globe Trade Centre 14 się niezrównaną renomą na rynku deweloperów centrów We owe our unparalleled reputation as a developer of retail handlowo-rozrywkowych. Naszą pierwszą inwestycją w tym and entertainment centers to excellent projects and stability of sektorze rynku była Galeria Mokotów w Warszawie dysponująca our company. Our maiden investment in this sector was Galeria powierzchnią 62.100 m kw. W 2005 r. otworzyliśmy Galerię Mokotów in Warsaw boasting an area of 62,100 sq m. 2005 Kazimierz w Krakowie, a w 2009 r. oddaliśmy do użytku Galerię saw the opening of Galeria Kazimierz in Kraków and in 2009 Jurajską w Częstochowie. Obecnie skupiamy się na realizacji we opened Galeria Jurajska in Częstochowa. Currently, our dwóch dużych centrów handlowych w Warszawie: Galerii main focus is on two large shopping malls in Warsaw: Galeria Wilanów i Galerii Północnej. Wilanów and Galeria Północna. W czerwcu rozpoczęliśmy budowę Galerii Północnej na In June we commenced the construction of Galeria Północna warszawskiej Białołęce. Jej otwarcie planowane jest na II kwartał in Warsaw’s Białołęka. Its opening is planned on 2Q 2017. 2017. Będzie to pierwsze w tej dzielnicy centrum handlowo- It will be the first retail and entertainment center to be nestled in rozrywkowe, położone w kluczowym dla Warszawy węźle Warsaw’s key transportation hub: near the Maria Sklodowska- komunikacyjnym: w pobliżu Mostu im. Marii Skłodowskiej- Curie’s bridge (Most Północny), at the intersection of Światowida Curie (Most Północny), u zbiegu ulic Światowida i Modlińskiej, and Modlińska streets, one of the routes away from the capital która stanowi jedną z tras wyjazdowych ze stolicy. Inwestycja city. The project will offer its tenants about 64,000 sq m of zaoferuje swoim najemcom ok. 64.000 m kw. GLA w 250 GLA in 250 retail and services outlets. Galeria Północna is going sklepach i punktach usługowych. Jedną z unikalnych cech Galerii to feature some unique solutions, including the roof partly Północnej będzie zagospodarowanie części dachu zielenią. covered with greenery. It will feature lawns, walking paths and a Znajdą się na nim trawniki, alejki spacerowe i plac zabaw. Równie playground. An equally unique design solution, proposed by the wyjątkowym rozwiązaniem projektowym, zaproponowanym renowned APA Wojciechowski and Moshe Tzur architects, will przez architektów renomowanych pracowni APA Wojciechowski be a glass roof, which combined with the extremely spacious oraz Moshe Tzur, będzie przeszklony dach, który w połączeniu interior will provide the mall with an amount of daylight z galerii unsurpassed by today’s malls. Galeria Północna’s customers nieporównywalną z obecnie istniejącymi centrami handlowymi will have the comfort of 2,000 parking spaces. With this project ilość światła dziennego. Klienci Galerii Północnej będą mogli we aim for the LEED Gold eco certification. niezwykle przestronnym wnętrzem zapewni skorzystać z 2.000 miejsc parkingowych. Celem, który obraliśmy przy realizacji tego projektu, jest zdobycie złotego certyfikatu ekologicznego LEED. Nieco później planowane jest rozpoczęcie budowy Galerii Wilanów, która będzie pierwszym dużym centrum handlowym zaprojektowana przez architektów z renomowanych pracowni Slightly later, we plan to commence the construction of Galeria APA Wojciechowski oraz Moshe Tzur, i będzie wyposażona Wilanów, which will be the first large-scale shopping center w wiele innowacyjnych rozwiązań, często stosowanych w in the densely populated southern part of Warsaw. It was Polsce po raz pierwszy. Z myślą o okolicznych mieszkańcach i designed by the architects of the renowned APA Wojciechowski zapewnieniu komfortu naszym klientom zostaną wybudowane and Moshe Tzur studios, and will feature a number of innovative bezkolizyjne ciągi rowerowe wzdłuż ul. Przyczółkowej oraz solutions, which will debut in Poland. With local residents in przejazd umożliwiający mieszkańcom Wilanowa dojazd do mind, and in order to provide comfort to our customers, we Pałacu Wilanów. Wokół Galerii oraz na dachu zostaną wykonane will build collision-free bike paths along Przyczółkowa street ogrody umożliwiające relaks i odpoczynek klientom. Otwarta and a driveway allowing Wilanów residents to have access na zewnątrz, otoczona terenami wypoczynkowymi, placami to the Wilanów Palace. The Mall, and its roof, will be sunk in zabaw i zielenią inwestycja będzie przyjazna środowisku, gardens providing its customers with a relaxing atmosphere co potwierdził uzyskany ekologiczny precertyfikat LEED. and an opportunity to unwind. Welcoming and surrounded by Inwestycja zaoferuje najemcom ponad 61.000 m kw. GLA w ok. recreation areas, playgrounds and greenery the investment 250 sklepach i punktach usługowych. Do dyspozycji klientów will be environmentally friendly, as confirmed by the ecological Galerii Wilanów zostanie oddanych 2.180 miejsc parkingowych LEED precertification. The project will provide our tenants with w garażu podziemnym oraz na dachu. Budowa Galerii Wilanów over 61,000 sq m of GLA in about 250 retail and service outlets. ma rozpocząć się na przełomie 2015/2016 i potrwa około Customers of Galeria Wilanów will be able to enjoy 2,180 21 miesięcy. parking spaces in the underground garage and on the roof. The ground breaking for Galeria Wilanów is expected in 2015/2016 and the construction will last for about 21 months. z najemcami, wśród nich znaleźli się: H&M, Carrefour, grupa LPP, Rossmann, Superpharm, SMYK, EMPIK, CCC, Cinema City. Both Malls have already signed their first contracts with tenants, W Galerii Wilanów został zawarty list intencyjny z Cinema City. including: H&M, Carrefour, LPP Group, Rossmann, Superpharm, SMYK, EMPIK, CCC, Cinema City. Letter of intent have also been W naszym portfolio znajdują się także ukończone centra 15 exchanged with Cinema City for Galeria Wilanów. handlowo - rozrywkowe w innych krajach. Pierwszym z nich było Avenue Mall Zagreb w Zagrzebiu, potem Galeria Harfa Our portfolio also includes completed retail and entertainment w Pradze. Dzisiaj działają również centra handlowe w średniej centers in other countries. The first of these was Avenue wielkości miastach w Rumunii, Bułgarii oraz Chorwacji. Mall Zagreb in Zagreb, then Galerie Harfa in Prague. Today we operate shopping malls in medium-sized Romanian, Bulgarian and Croatian cities as well. www.gtc.com.pl W obu przypadkach Galerie podpisały już pierwsze umowy New retail developments w południowej, gęsto zaludnionej części Warszawy. Została Zespół zarządzający Management Team Rada Nadzorcza Spółki GTC S.A.: The Supervisory Board of GTC S.A.: Alexander Hesse Przewodniczący Rady Nadzorczej The Chairman of GTC’s Supervisory Board Philippe Couturier Członek Rady Nadzorczej Zespół zarządzający Member of the Supervisory Board 16 Klaus Helmrich Członek Rady Nadzorczej Member of the Supervisory Board Jan Düdden Członek Rady Nadzorczej Member of the Supervisory Board Mariusz Grendowicz Niezależny Członek Rady Nadzorczej Globe Trade Centre Independent Member of the Supervisory Board Jarosław Karasiński Członek Rady Nadzorczej Member of the Supervisory Board Marcin Murawski Niezależny Członek Rady Nadzorczej Independent Member of the Supervisory Board Katharina Schade Członek Rady Nadzorczej Member of the Supervisory Board Thomas Kurzmann Chief Executive Officer Zarząd Spółki Grupą Globe Trade Centre S.A. zarządzają eksperci sektora nieruchomości, którzy potrafią umiejętnie połączyć wiedzę o lokalnych rynkach z międzynarodowym doświadczeniem. Są to osoby posiadające rozległą wiedzę nie tylko branżową, ale również z zakresu instrumentów finansowych oraz prawnych, pozwalającą na optymalizację przychodów i kosztów, a także maksymali- The Management Board of GTC S.A. zację zysków z realizacji projektów inwestycyjnych Grupy. Każdy z członków Zarządu jest związany z Grupą GTC od wielu lat, co Globe Trade Centre S.A. Group is run by real estate profes- zapewnia płynną kontynuację działalności firmy, znajomość lo- sionals, whose expertise combines the understanding of local kalnych standardów branży deweloperskiej, a także efektywną markets with international experience. Our directors, who have realizację strategii rozwoju Grupy. broad knowledge of the industry, as well as financial and legal and cost optimization and also to maximize return on Group’s kańców i inwestorów, Zarząd dba o transparentne zasady investments. Each GTC’s Management Board Member has been współpracy z podmiotami gospodarczymi oraz o jak najniższy with the Group for a long time, allowing for a smooth operation wpływ na środowisko przez projekty firmy. of the company, familiarity with local standards of the real estate industry and an effective execution of the Group’s development strategy. While striving to achieve goals and value for our stakeholders, the Management Board makes a great effort to maintain transparent rules of cooperation with business partners and Management Team instruments, are able to employ them to the task of revenue Oprócz ukierunkowania na cele i korzyści dla najemców, miesz- to minimize the footprint of the company’s projects on the 17 www.gtc.com.pl environment. Erez Boniel Chief Financial Officer 1994 Historia GTC GTC’s history 1996 GTC begins operations Construction of Mokotów Business Park begins in the post-industrial district of Służewiec 1994 1996 Początek działalności GTC Przemysłowy. The project sparked the creation of one of the largest business districts in Poland Rozpoczęcie realizacji Mokotów Business Park na terenach Służewca Przemysłowego. Inwestycja zapoczątkowała powsta- Beginning of expansion outside of Poland – nie jednego z największych obszarów biznesowych w Polsce 1997 1997 Początek ekspansji na rynki poza Polską Historia GTC – Czechy, Rumunia, Węgry 1998 1998 Otwarcie Galerii Mokotów, pierwszego w Polsce Królikarni project 2000 centrum handlowo-rozrywkowe trzeciej generacji, 2001 retail map of Warsaw Ukończenie realizacji ostatniej fazy projektu Apartamenty przy Królikarni 2001 Globe Trade Centre Oddanie do użytku I fazy projektu Osiedle Konstancja 2003 Commencement of Phase I of the Osiedle Konstancja project Oddanie do użytku budynku Globis w centrum Poznania. 2003 która została zrealizowana poza Warszawą Delivery of the Globis building in the centre of Poznań. Globis was Ukończenie realizacji II fazy Galerii Mokotów 2005 2006 Delivery of the final phase of the Apartamentyprzy Królikarni project Globis był pierwszą inwestycją biurową GTC w Polsce, 2004 Opening of Galeria Mokotów, the first 3rd generation shopping mall in Poland, which has forever changed the które na stałe zmieniło handlową mapę Warszawy 18 Start of construction of Osiedle Konstancja development Commencement of Phase I of the Apartamenty przy Rozpoczęcie budowy Osiedla Konstancja Oddanie do użytku I fazy projektu Apartamenty przy Królikarni 2000 the Czech Republic, Romania, Hungary GTC’s 1st office project in Poland executed outside of Warsaw Delivery of Phase II of Galeria Mokotów Debiut akcji GTC na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie 2004 Listing of GTC on the Warsaw Stock Exchange Otwarcie Galerii Kazimierz w Krakowie Ukończenie realizacji II fazy Osiedla Konstancja 2005 Opening of Galeria Kazimierz in Kraków Delivery of Phase II of the Osiedle Konstancja project Sprzedaż Mokotów Business Park. Inwestycja była największym wówczas parkiem biurowym w Europie Środkowo 2006 -Wschodniej; składała się z dziewięciu budynków o łącznej powierzchni najmu wynoszącej 107.000 m kw. in Central & Eastern Europe, comprising nine buildings with a total Sukces publicznej oferty akcji GTC. Spółka sprzedała 1,712 mln rental area of 107,000 sq m. nowych akcji, pozyskując 150 mln dolarów 2007 Sale of Mokotów Business Park, then the largest office park Successful floatation of new shares offering. GTC placed 1,712 million new shares, raising USD 150m Rozpoczęcie realizacji Platinium Business Park w Warszawie Otwarcie pierwszego centrum handlowego GTC poza granicami Polski – Avenue Mall Zagreb w Zagrzebiu Ukończenie realizacji III fazy Osiedla Konstancja Sprzedaż America House w Bukareszcie. Transakcja została przeprowadzona przy wycenie nieruchomości na poziomie 120 mln euro i stopie kapitalizacji 5,7% Sprzedaż biurowca Lighthouse w Pradze przy wycenie nieruchomości na poziomie 76,5 mln euro Emisja obligacji korporacyjnych niezabezpieczonych o łącznej wartości nominalnej 800 mln złotych 2007 Beginning of construction of the Platinium Business Park in Warsaw 2 Opening of GTC’s 1st shopping center outside of Poland – Avenue Mall Zagreb in Zagreb 2 Delivery of Phase III of the Osiedle Konstancja project Sale of America House in Bucharest. The sale was made with the property valuation at EUR 120m and the yield of 5.7% Sale of Lighthouse office building in Prague with the property valuation at EUR 76.5m Unsecured bonds issue with the total face value of PLN 800m 2 2008 2008 Oddanie do użytku dwóch kolejnych biurowców w Warszawie – Nothus i Platinium Business Park II Oddanie do użytku dwóch biurowców w Krakowie – Newton i Edison Nothus and Platinium Business Park II Delivery of two office buildings in Cracow – Ukończenie pierwszej inwestycji GTC we Wrocławiu – biurowca Globis Wrocław Newton and Edison Emisja obligacji korporacyjnych niezabezpieczonych o łącznej Delivery of GTC’s first investment in Wrocław – wartości nominalnej 350 mln złotych 2009 Delivery of two further office buildings in Warsaw – the Globis Wroclaw office building Unsecured bonds issue with the total face Rozbudowa Platinium Business Park w Warszawie oraz value of PLN 350m ukończenie Centrum Biurowego Kazimierz w Krakowie 2009 Otwarcie trzeciego centrum handlowego GTC w Polsce – Galerii Jurajskiej w Częstochowie t Development of Platinium Business Park in Warsaw and completion of Centrum Biurowe Kazimierz in Kraków Umocnienie pozycji GTC w sektorze nieruchomości komercyjnych Opening of GTC’s third shopping mall in Poland - Galeria poza Polską przez oddanie do użytku kompleksów biurowych Jurajska in Częstochowa w Budapeszcie i Bukareszcie Strengthening of GTC’s position on the commercial real Ukończenie realizacji IV fazy Osiedla Konstancja estate market outside of Poland with delivery of office Zakończenie budowy pierwszych faz projektów biurowych Delivery of Phase IV of the Osiedle Konstancja project buildings in Budapest and Bucharest 2010 w Łodzi i Katowicach – University Business Park oraz 2010 Centrum Biurowego Francuska Otwarcie kolejnych centrów handlowych GTC and in Katowice - University Business Park – Galeria Harfa w Pradze oraz Galleria Stara Zagora w Bułgarii and Francuska Office Centre Sprzedaż biurowców Topaz i Nefryt w Warszawie przy wycenie Opening of further GTC’s shopping malls – Galerie Harfa budynków na poziomie 79 mln euro in Prague and Galleria Stara Zagora in Bulgaria Otwarcie drugiego centrum handlowego w Chorwacji with assets value of EUR 79m – Avenue Mall Osijek s 2011 Sprzedaż pozostałych 50% udziałów w Galerii Mokotów – przy wycenie 475 mln euro Opening of another shopping mall in Croatia – Avenue Mall Osijek Otwarcie centrum handlowego Galleria Arad w Rumunii Sale of remaining 50% stake in Galeria Mokotów Ukończenie realizacji V fazy projektu Osiedle Konstancja in Warsaw. The transaction valued the asset at EUR 475m Zakończenie budowy IV budynku Opening of Galleria Arad, a shopping mall in Romania Platinium Business Park w Warszawie Delivery of Phase V of the Osiedle Konstancja project Delivery of Platinium Business Park IV in Warsaw 2012 Oddanie do użytku budynku Corius, wchodzącego w skład 2012 Aeropark Business Centre w Warszawie 2013 Otwarcie Galerii Burgas – drugiego centrum handlowego GTC Business Centre in Warsaw w Bułgarii Opening of Galeria Burgas – GTC’s second Oddanie do użytku Platinium Business Park V in Warsaw shopping mall in Bulgaria Uplasowanie 100 mln nowych akcji, dzięki czemu Grupa pozyskała Delivery of Platinium Business Park V in Warsaw 100 mln euro Issue of 100 million new shares raises EUR 100m Sprzedaż nieruchomości Platinium Business Park obejmującej 5 Sale of Platinium Business Park project, comprising budynków all five buildings Sprzedaż 50% udziałów w Galerii Kazimierz w Krakowie za ok. 90 mln euro 2014 Delivery of the Corius building, at Aeropark Emisja obligacji wartych 48 mln euro 2013 2014 Emisja akcji, dzięki której GTC pozyskuje 52 mln euro Sale of 50% stake in Galeria Kazimierz in Kraków for EUR 90m Issuance of bonds worth EUR 48m Issuance of shares raising EUR 52m for GTC Delivery of Pascal office building in Kraków Oddanie do użytku budynku biurowego Pascal w Krakowie 2015 2015 Oddanie do użytku pierwszego budynku biurowego w kompleksie Delivery of the first phase of FortyOne office complex in Belgrade FortyOne w Belgradzie Start of construction of Galeria Północna in Warsaw Rozpoczęcie realizacji Galerii Północnej w Warszawie Fit-out works in building B of office project in Łódź Prace wykończeniowe w budynku B projektu biurowego University Purchase of office buildings Duna Towers in Hungary and Business Park w Łodzi Pixel in Poland Nabycie budynków biurowych Duna Towers na Węgrzech oraz Pixel w Polsce GTC’s history Sale of Topaz and Nefryt office buildings in Warsaw 19 www.gtc.com.pl 2011 Delivery of the first phases of office projects in Łódź Nagrody Awards 2004 Developer of the Year 2004 in Central & Eastern Europe in the CEE Real Estate Quality Awards. Among the most important industry distinctions in Europe, awarded by CEE Insight Forum to companies, projects and individuals who have made the greatest contribution to the development of the real estate market in the region. 2005 2004 Nagroda dla Dewelopera Roku 2004 w Europie ŚrodkowoWschodniej w konkursie CEE Real Estate Quality Awards. Jest Best Shopping Centre of 2005 for Galeria Kazimierz. Awards assigned by industry magazine Construction & Investment Journal. to jedno z najważniejszych wyróżnień branżowych w Europie. 2006 Nagroda przyznawana jest przez CEE Insight Forum firmom, Bull & Bear statuette for GTC for the best investment in a listed com- projektantom i osobom mającym największy wkład w rozwój pany from the WIG20 index. Awards assigned by financial daily “Par- rynku nieruchomości w regionie kiet” to the most distinguished companies, institutions and individuals on the Polish capital market. 2005 Nagroda dla Najlepszego Centrum Handlowego 2005 roku 2007 dla Galerii Kazimierz przyznawana przez branżowy magazyn Forbes Diamond Award for the most valuable company in the Construction & Investment Journal category of Large companies. A prestigious ranking by one of the 2006 Statuetka Byki i Niedźwiedzie dla najlepszej inwestycji w spółkę giełdową z indeksu WIG20. Nagrody te są przyznawane przez Gazetę Giełdy „Parkiet” spółkom, instytucjom i osobom, które Nagrody wyróżniły się na rynku kapitałowym Globe Trade Centre 20 world’s leading business magazines, awarding companies whose value has increased the fastest since going public. Award from the Newsweek magazine for the most valuable real estate development company on the Polish market. 2007 Developer of the Year 2007 in CEE Real Estate Quality Awards. Diament Forbesa dla najcenniejszej firmy w kategorii Duże In addition, Eli Alroy, Chairman of the GTC’s Supervisory Board, przedsiębiorstwa. Jest to prestiżowy ranking najbardziej was awarded the title of CEE Real Estate Industry Professional opiniotwórczych pism na świecie. Do rankingu trafiają przedsię- of the Year. biorstwa, których wartość zwiększyła się najszybciej od chwili 2008 rynkowego debiutu Nagroda magazynu Newsweek dla najbardziej wartościowej firmy deweloperskiej na polskim rynku Nagroda dla Dewelopera Roku 2007 w ramach CEE Real Estate Quality Awards. Dodatkowo, Eli Alroy, Przewodniczący Rady Nadzorczej GTC, został wyróżniony tytułem CEE Real Estate Industry Professional of the Year Award for Best Developer in the New Europe and Best Office Developer in the ranking by Euromoney. Konstancja received a prestigious award for the best residential project in the CEE Real Estate Quality Awards. Konstancja received a Crystal Apartments award in the category of Best luxury residential development in Mazovian province. 2008 Nagroda dla Najlepszego Dewelopera Nowej Europy oraz Najlepszego Dewelopera Powierzchni Biurowych w rankingu Euromoney Osiedle Konstancja zdobywa prestiżową nagrodę CEE Real Estate Quality Awards dla najlepszego projektu mieszkaniowego Nagroda Kryształowe Apartamenty w kategorii Najbardziej luksusowe inwestycje mieszkaniowe na Mazowszu dla Osiedla Konstancja Wyróżnienie dla Firmy o Najlepszej Reputacji w rankingu Premium Brand. Rankingi Premium Brand tworzone są w oparciu o badania partnera biznesowego oraz zaangażowania społecznego Distinction for Company with the Best Reputation in the Premium Brand ranking. The Premium Brand rankings are based on consumer surveys, where reputation of brands and compa- 2009 nies is evaluated according to five criteria: references, media Nagroda Construction & Investment Journal w kategorii Najlepszego presence, the company as an employer and as a business Centrum Handlowego 2009 roku dla Galerii Jurajskiej partner, and social responsibility approach. Nagroda dla Dewelopera Roku 2009 w Europie Południowo-Wschod- 2009 niej w ramach SEE Real Estate Quality Award. Nagrody te są przyznawane przez portal europaproperty.com. W konkursie są brane pod uwagę firmy, projekty i osoby mające największy wkład w rozwój rynku nieruchomości w regionie Nagroda dla Dewelopera Roku 2009 oraz Najlepszego Dewelopera Powierzchni Biurowych Roku 2009 w konkursie CEE Real Estate Quality Awards Biurowiec City Gate w Bukareszcie uznany zarówno za Najlepszą Inwestycję Biurową roku (CEE Real Estate Office Development of the Year), jak i najlepszy budynek powstały w tym rejonie Europy (CEE Real Estate Building of the Year) Eli Alroy, przewodniczący rady nadzorczej Grupy GTC wyróżniony prestiżową nagrodą CEEQA Lifetime Achievement Award za wkład w rozwój branży deweloperskiej w Europie Środkowo-Wschodniej Award from Construction & Investment Journal monthly for Best Shopping Centre in 2009 for Galeria Jurajska. Developer of the Year 2009 in South-East Europe as part of SEE Real Estate Quality Awards. Major industry distinction awarded by europaproperty.com. The competition is for companies, projects and individuals making the greatest contribution to the real estate market in the region. Developer of the Year 2009 and Best Office Developer 2009 in the CEE Real Estate Quality Awards. The City Gate office building in Bucharest was named CEE Real Estate Office Development of the Year, as well as CEE Real Estate Building of the Year. Eli Alroy received the prestigious CEEQA Life-time Achievement Award for his contribution to the growth of the real estate development industry in Central & Eastern Europe. Awards czyznach: referencji, atmosfery medialnej, firmy jako pracodawcy i 21 www.gtc.com.pl konsumenckie, w których marki i firmy oceniane są na pięciu płasz- 2010 Developer of the Year 2010 in CEE Real Estate Quality Awards Developer of the Year 2010 in South-East Europe SEE Real Estate Quality Awards Office Developer of the Decade from the industry magazine Eurobuild (Eurobuild CEE Awards). The awards are given by a panel of 2010 39 independent experts among real estate agents and consul- Nagroda dla Dewelopera Roku 2010 CEE Real Estate Quality tants, lawyers, bankers and engineers. Awards Shopping Centre Development 2010 award in the CEE ConstrucNagroda dla Dewelopera Roku 2010 w Europie Południowo tion & Investment Journal Awards -Wschodniej SEE Real Estate Quality Awards Nagrody Zelené Město in Prague won Best Residential Development Nagroda dla Biurowego Dewelopera Dekady przyznawana 2010 in the CEE Construction & Investment Journal Awards. przez branżowy magazyn Eurobuild (Eurobuild CEE Awards). The project was honored in the Best of Realty competition. The Wyróżnienia te przyznawane są przez jury składające się z 39 competition recognizes achievements by architects, developers, niezależnych agentów i konsultan- construction companies and real estate advisers in the Czech tów do spraw nieruchomości, 22 prawników, finansistów Globe Trade Centre oraz inżynierów Republic. Nagroda Shopping Centre Development 2010 w konkursie CEE GTC Hungary won the Developer of the Year 2010 award Construction & Investment Journal Awards from Construction & Investment Journal. Projekt Zelené Mesto (Zielone Miasto) w Pradze zwycięża w kategorii Best Residential Development 2010 w konkursie CEE Construction & Investment Journal Awards. Projekt został nagro- The CEE CIJ Personality of the Year Award was given to dzony w organizowanym konkursie Best of Realty. W jego ramach Robert Snow, CEO of GTC Hungary. wyróżniane są dokonania architektów, deweloperów oraz firm wykonawczych i doradczych w branży nieruchomości w Czechach Best Developer in Central & Eastern Europe and Best Developer in Poland in the Euromoney magazine rankings. GTC Hungary zdobywa nagrodę dla Dewelopera Roku 2010. Wyróżnienie przyznawane jest przez Construction & Investment GTC scored highly in the ranking of the 100 most valu- Journal able companies in Poland published by Newsweek. Nagroda CEE CIJ Personality of the Year Award dla Roberta Snow, Recognition for the best-managed company in the real Dyrektora Generalnego GTC Węgry estate sector in Central & Eastern Europe. Najlepszego Dewelopera w Polsce w rankingu Euromoney Wysoka pozycja GTC w rankingu Newsweeka, grupującym 100 najwartościowszych firm w Polsce Wyróżnienie dla najlepiej zarządzanej firmy z sektora nieruchomości w Europie Środkowo-Wschodniej 2011 Wyróżnienie w kategorii Nieruchomości i infrastruktura w konkursie Mistrzowie Biznesu organizowanym przez magazyn Businessman.pl Award in the category of Real Estate & Infrastructure in the Business Masters competition organized by Awards niej (Best Developer in Central & Eastern Europe), jak również 2011 Businessman.pl magazine. 23 University Business Park and Francuska Office Centre were recognized in the competition for Building of the Year 2010 in the category of Public use buildings. www.gtc.com.pl Nagroda dla Najlepszego Dewelopera w Europie Środkowo-Wschod- University Business Park i Centrum Biurowe Francuska wyróżnione w konkursie Budowa Roku 2010 w kategorii Obiekty użyteczności publicznej. Konkurs Budowa Roku organizowany jest przez Polski Związek Inżynierów i Techników Budownictwa. Jego celem jest wyłonienie obiektów budowlanych wyróżniających się jakością zrealizowanych robót, organizacją i terminowością wykonania, a także zastosowanymi rozwiązaniami technologicznymi oraz ich wpływem na gospodarkę regionu Inwestycje GTC w Rumunii i Bułgarii nagrodzone w konkursie CEE Green Buildings Awards. City Gate, Ana Tower i Galleria Burgas otrzymały nagrodę w kategorii Certyfikacja LEED w Nagrody toku 24 GTC wyróżniona tytułem Office Developer of the Year 2010 w Europie Południowo-Wschodniej (SEE Real Estate Awards) w konkursie zorganizowanym Globe Trade Centre przez europaproperty.com Nagroda dla Dewelopera Roku 2010 (CEE Real Estate Quality Awards & SEE Real Estate Quality Awards). Była to czwarta tego typu nagroda w historii spółki The Building of the Year competition is organized by the Polish Union of Civil Engineers and Technicians. The purpose of the competition is to honor construction projects that are distinguished for the quality, organization and timeliness of the work, use of technology, and influence on the economy of the region. GTC investments in Romania and Bulgaria won the CEE Green Building Awards. City Gate, Anna Tower and Galleria Burgas were awarded in the category of LEED application in progress. GTC was voted Office Developer of the Year 2010 in SEE Real Estate Awards organized by europaproperty.com. GTC has been named the Developer of the Year 2010 (CEE Real Estate Quality Awards & SEE Real Estate Quality Awards). It was the fourth such award in GTC’s history. Galleria Stara Zagora was granted second place in the commercial buildings category in the annual Building of the Year competition in Bulgaria. Galleria Stara Zagora zajmuje drugie miejsce w kategorii budynków komercyjnych w konkursie Budynek Roku w Bułgarii 2012 Budynek biurowy Corius oraz Galleria Burgas otrzymują prestiżowy certyfikat ekologiczny LEED Gold w kategorii Core and shell Nagroda Best Overall Developer za działalność na rynkach rumuńskim i serbskim oraz nagroda Best Mixed Developer za działalność w Polsce, przyznane w ramach 8 edycji badania Euromoney Real Estate Survey realizowanego przez Budynek biurowy City Gate North Tower otrzymuje certyfikat ekologiczny LEED Gold w kategorii LEED for Existing Buildings: Operations and Maintenance 2014 Centrum handlowe Galeria Wilanów otrzymuje precertyfikat ekologiczny LEED Gold w kategorii Building Design and Construction Corius office building and Galleria Burgas received the prestigious LEED Gold certification in the Core and Shell category.Award for Best Overall Developer in Romania and Serbia, and Best Mixed Developer in Poland, by international finance magazine Euromoney, in 8th annual global Euromoney Real Estate Survey. 2013 City Gate North Tower office building received LEED Gold certification in category LEED for Existing Buildings: Operations and Maintenance. Budynek biurowy City Gate South Tower otrzymuje certyfikat ekologiczny LEED 2014 Silver w kategorii LEED for Existing Buildin- Shopping mall Galeria Wilanów received LEED gs: Operations and Maintenance Gold precertification in category Building Design and Construction City Gate South Tower office building received LEED Silver certification in category LEED for Existing Buildings: Operations and Maintenance. Awards 2013 2012 25 www.gtc.com.pl międzynarodowy magazyn Euromoney Społeczna odpowiedzialność biznesu Corporate Social Responsibility Społeczna odpowiedzialność biznesu Temat odpowiedzialności społecznej biznesu (CSR) jest dla nas ważną częścią działalności. Przy każdej planowanej inwestycji: We take Corporate Social Responsibility (CSR) seriously. Each biurowej czy handlowej kierujemy się zasadami zrównoważonego investment we plan, both office or retail, is guided by the rozwoju. Bierzemy udział w wielu działaniach non profit jako principles of sustainable development. We take active part in a partner, organizator lub sponsor. Wspieramy takie inicjatywy number of non-profit activities, either as a partner, organizer jak pozyskiwanie dawców szpiku, akcje pomocowe dla domów or sponsor. We support initiatives such as registration of new dziecka czy aktywności poprawiające jakość życia mieszkańców bone marrow donors, aid actions for orphanages and conduct - np. poprzez rozwój lokalnej infrastruktury, także w obszarach activities aimed at improving the quality of citizens’ life – e.g. znacznie odbiegających od naszej podstawowej działalności. through the development of local infrastructure, also in the Przykładem tego jest zaprojektowanie Placu Miejskiego dla areas that do not come close to our core business lines. One mieszkańców Wilanowa, który stał się centrum spotkań lokalnej example is the design of the Town Square for the residents społeczności. of Wilanów, so that it became the meeting point for the local community. Nie zapominamy, że sukces naszej Grupy to przede wszystkim ludzie. W GTC opracowujemy i wdrażamy zasady - często People are at the heart of success of our Group. At GTC we nowatorskie - dobrych praktyk w zarządzaniu przedsiębiorstwem constantly develop and implement best – and often innovative – i poprawy jakości pracy. practices in business management and improvements in quality 26 of work. Globe Trade Centre Troska o długofalowe dobro wszystkich interesariuszy, zarówno w sensie społecznym, jak i środowiskowym, stała się jednym z Concern for the long-term well-being of all our stakeholders, integralnych elementów naszej strategii. Podejście to znajduje both in terms of social and environmental aspects, has become wyraz w wewnętrznych i zewnętrznych działaniach, które one of the vital elements of our strategy. This approach is realizujemy zgodnie ze wskazówkami Organizacji Współpracy reflected in the internal and external activities that we execute Gospodarczej i Rozwoju (OECD). Dotyczą one m.in. współpracy in accordance with the guidelines set by the Organization for z lokalnymi społecznościami, tworzenia nowych miejsc pracy, Economic Cooperation and Development (OECD). They apply poprawy infrastruktury miast i dzielnic. to our co-operation with local communities, job creation, improvement of the infrastructure of cities and neighborhoods. Każda inwestycja, także biurowa czy handlowa to początek zmian Any investment, either office of retail, is the beginning of changes w jej otoczeniu. Pieczołowicie zaplanowane projekty GTC zawsze in its environment. GTC’s meticulously planned projects always przyczyniają się do poprawy m.in. jakości lokalnej komunikacji contribute to improving the quality of local urban transport and miejskiej oraz wpływają stymulująco na miejscową gospodarkę, stimulate local economy, in particular small and medium-sized w szczególności na małe i średnie firmy produkcyjne i manufacturing and service companies. In this way, our Group usługowe. W ten sposób nasza Grupa tworzy wartość dodaną adds value for stakeholders, especially the local community. dla interesariuszy, w szczególności dla lokalnej społeczności. Służewiec Przemysłowy in Warsaw. In under ten years from Służewcu Przemysłowym w Warszawie. W ciągu niecałych the opening of the first office building, the neighborhood dziesięciu lat od otwarcia pierwszego biurowca nastąpił experienced intensive development. Now, housing projects intensywny rozwój okolicy, a inwestycje mieszkaniowe in this, until recently, forgotten, industrial part of the capital, w tej do niedawna zapomnianej, fabrycznej części stolicy, record the highest rate of return on lease in Poland. In addition to notują najwyższą stopę zwrotu z najmu w Polsce. Na terenie the thousands of jobs within the office district, there are shops, centrum biurowego, oprócz tysięcy miejsc pracy, są sklepy, service points, kindergartens, post offices, bank branches and punkty usługowe, przedszkola, poczta, oddziały banków fitness clubs. The streets were widened, overpasses and car oraz kluby fitness. Poszerzone zostały ulice, wybudowane parks built, street furniture appeared. GTC proudly started this estakady, parkingi, powstała mała architektura. Proces ten process. Not only did we contribute to the creation of the largest zapoczątkowało GTC. Przyczyniliśmy się nie tylko do powstania pool of modern office space in Warsaw, but also developed największego w Warszawie zagłębia nowoczesnych powierzchni Galeria Mokotów - one of the most attractive shopping malls biurowych, ale także stworzyliśmy Galerię Mokotów, jedną z throughout Poland. najatrakcyjniejszych w całej Polsce galerii handlowych. Another Warsaw’s district eagerly awaiting investment is Kolejna warszawska dzielnica, która czeka na inwestycje Wilanów. This part of the city, popular with residents, is not only to Wilanów. Ta popularna wśród mieszkańców część deprived of a shopping mall with a cinema and entertainment miasta pozbawiona jest nie tylko centrum handlowego z function, it also suffers from lack of shops and developed green zapleczem kinowo - rozrywkowym, brakuje również sklepów i areas. We are currently working on commencing the investment zagospodarowanych terenów zielonych. Aktualnie pracujemy works on Galeria Wilanów. In cooperation with the residents and nad rozpoczęciem prac inwestorskich Galerii Wilanów. Przy the authorities, we make joint decisions on how to improve the współpracy z mieszkańcami i władzami podejmujemy wspólnie quality of life in the area through this project. We probe the decyzje, jak dzięki temu projektowi podnieść jakość życia w expectations of residents - we look at how they spend their okolicy. Badamy oczekiwania mieszkańców - przyglądamy time, where they shop, which way they travel by cars, which się temu, jak spędzają czas, gdzie chodzą na zakupy, którędy public transport lines they use. All this is done in order to best przemieszczają się samochodami, z których linii komunikacji match the planned investment with its users’ needs. miejskiej korzystają. Wszystko to, aby jak najlepiej dopasować planowaną inwestycję do potrzeb jej użytkowników. 27 www.gtc.com.pl Najlepszy przykład tego procesu to inwestycja biurowa na Corporate Social Responsibility The best example of this process is our office investment in Mając na celu jak najlepsze wpisanie się w lokalną społeczność i otoczenie inwestycji, nie zapominamy o analizie kluczowych parametrów, która wykonywana jest przed rozpoczęciem Społeczna odpowiedzialność biznesu każdego projektu. Wśród badanych czynników są m.in.: Globe Trade Centre 28 • bezpieczeństwo, • wpływ na natężenie ruchu drogowego, • natężenie hałasu, • zużycie energii, • wpływ inwestycji na specyficzne czynniki lokalne, jak np. poziom wód gruntowych, itd. Jako firma z ponad 20-letnim doświadczeniem wiemy, że dbałość o środowisko i otoczenie naszych inwestycji to niezbędny warunek powodzenia i popularności naszych budynków wśród najemców. Wśród nich są organizacje traktujące ekologię priorytetowo i wymagające od GTC zachowania najwyższych światowych standardów. Dlatego nie tylko dbamy, by nasze budynki miały pozytywny wpływ na ekosystem, lecz robimy znacznie więcej niż to konieczne, aby udowodnić, że zielone budownictwo to nie tylko hasło. Wiemy, że dobrze zaplanowane i zaprojektowane inwestycje budowlane nie tylko nie wykluczają dbania o środowisko, ale wręcz mogą przyczyniać się do poprawy jego stanu dzięki wykorzystaniu np. produkowanych lokalnie surowców czy zrównoważonemu wykorzystaniu zasobów wykorzystywanych w budowie. Część tych korzyści nie jest jednak bezpośrednio widoczna dla interesariuszy inwestycji, w szczególności dla przedstawicieli społeczności lokalnych. Wszędzie tam, gdzie realizujemy nasze projekty, staramy się aktywnie angażować w życie każdej z nich. Dlatego angażujemy się w organizację lub bezpośrednio tworzymy ważne projekty skierowane do społeczności lokalnych, takie jak: With a view to blend in flawlessly with the local community and environment of the investments, we do not forget about the analysis of key parameters, which is carried out before the start of each project. The factors we study include, but are not limited to,: • security and safety, • traffic levels, • noise levels, • energy consumption, • specific local conditions, such as groundwater table level, etc. As a company with over twenty years of experience, we know that care for the natural environment and surroundings of our investments is a crucial condition for the success and popularity of our buildings with tenants, which include organizations that hold ecology in high regard and require GTC to adhere to the best world standards. Therefore, we care not only for our buildings to have a positive impact on the ecosystem, but we do much more than necessary to prove that building green is not just a slogan. We are aware that well-planned and designed development projects do not preclude care for the environment. They can also contribute to its betterment through the use of locally produced raw materials, or a sustainable use of resources during the construction phase. However, some of these benefits are not directly visible to stakeholders of the investment, particularly to the representatives of local communities. Wherever we realize our projects, we seek to actively engage in the life of each and every one of them. That is why we are engaged in the organization of or directly create, important projects aimed at the local communities, such as: A sports event „Run Across the Bridge” Białołęce, współorganizowany przez GTC oraz Urząd Dzielnicy Białołęka. We wrześniu 2013 r. w imprezie wzięło udział ok. 300 osób. W kolejnej edycji w 2014 r. było ich już ok. 600. Impreza sportowa „Bieg Niepodległości Warszawa-Białołęka”, listopad 2013 r. Kolejna impreza biegowa na warszawskiej Białołęce, sponsorowana przez GTC. W edycji w 2013 r. udział wzięło ok. A run over a distance of 10 km in Warsaw’s Białołęka, coorganized by GTC and the Office of Białołęka District. In September 2013 the event was attended by about 300 people. Next edition, in 2014, was attended by about 600. A sports event „Independence Run WarsawBiałołęka”, November 2013. Yet another running event in Warsaw’s Białołęka, sponsored by GTC. The 2013 edition was attended by about 100 runners. 100 biegaczy. Periodical celebration of „Wilanów Days” Cykliczne obchody „Dni Wilanowa” GTC jest regularnym sponsorem i współorganizatorem corocznego festynu i cyklu imprez towarzyszących świętu dzielnicy urządzanych przez Urząd Dzielnicy Wilanów. „Dni Wilanowa” to jedna z najbardziej znaczących imprez lokalnych w południowej Warszawie, która przyciąga nie tylko mieszkańców GTC is a regular sponsor and co-organizer of the annual festival, and series of events accompanying the feast arranged by the Office of Wilanów District. „Wilanów Days” is one of the most significant local events in southern Warsaw, which attracts not only the residents of Wilanów, but also participants from across the capital. Wilanowa, ale także uczestników z całej stolicy. Food manufacturers’ fair “Targolla” in Kiermasz producentów żywności „Targolla” w warszawskim Wilanowie W okresie wiosenno-letnim na Placu Miejskim, w sercu Miasteczka Wilanów organizowany był cotygodniowy kiermasz ekologicznej, rolniczej żywności. GTC współorganizowało Wilanów In the spring and summer on the Town Square, in the heart of the Miasteczko Wilanów, a weekly fair was organized for organic food. GTC co-organized the event and supervised the logistics of the event. wydarzenie oraz zajmowało się logistyką imprezy. Care for greenery in Miasteczko Wilanów Opieka nad zielenią w Miasteczku Wilanów Latem 2013 i 2014 r. GTC organizowało na własny koszt nawadnianie zieleni na Placu Miejskim w Miasteczku Wilanów i przyległych zieleńcach. Działania uchroniły roślinność Miasteczka Wilanów przed suszą miesięcy letnich. In summers of 2013 and 2014 GTC arranged, at our own expense, irrigation of the greenery on the Town Square in Miasteczko Wilanów and adjacent greenery. The actions spared the Miasteczko Wilanów’s vegetation the drought of the summer months. Corporate Social Responsibility Bieg na dystansie 10 km zlokalizowany na warszawskiej 29 www.gtc.com.pl Impreza sportowa „Bieg Przez Most” Targi zdrowej żywności i produktów Healthy food and organic products’ fair “Le ekologicznych „Le Targ” w warszawskim Targ” in Wilanów Wilanowie „Le Targ” was the weekly series of organic food fairs organized „Le Targ” był weekendowym cyklem targów ekologicznej in the spring and summer in Miasteczko Wilanów in 2013 and żywności, organizowanym w okresie wiosenno-letnim w 2014 on the square belonging to GTC. The Group regularly Miasteczku Wilanów w 2013 i 2014 r. na terenie skweru provided financial and logistical support to the organizers. należącego do GTC. Grupa regularnie udzielała wsparcia finansowego i logistycznego organizatorom. Support for the celebration of Children’s Społeczna odpowiedzialność biznesu Day in 2013 in Warsaw’s Wilanów Globe Trade Centre 30 Wsparcie dla obchodów Dnia Dziecka 2013 A local event co-organized with Wilanów’s authorities. GTC r. w warszawskim Wilanowie had the pleasure of sponsoring the event and of providing To lokalna impreza organizowana z władzami Wilanowa, organizational support to the organizers – the Office of Wilanów GTC miało przyjemność sponsorować wydarzenie, a także District. dostarczyć wsparcie organizacyjne Urzędowi Dzielnicy Wilanów. Honorary blood donation in Czestochowa’s Honorowe krwiodawstwo w centrum Galeria Jurajska shopping mall handlowym Galeria Jurajska w Częstochowie Action aimed at stocking as much life-saving blood as possible. Akcja mająca na celu pozyskanie jak największych zapasów krwi In 2014 alone GTC took part in five blood donation runs. GTC dla ratowania życia. Tylko w 2014 r. GTC uczestniczyło w pięciu provided the organizers with a space inside and outside the edycjach akcji honorowego krwiodawstwa. GTC udostępniło center and provided logistical support on site. In 2014, several organizatorom akcji przestrzeń na zewnątrz i wewnątrz centrum hundred residents of Czestochowa and the surrounding area oraz zapewniło wsparcie logistyczne na miejscu. W 2014 r. krew donated blood. oddało łącznie kilkuset mieszkańców Częstochowy i okolic. Support for „The art of life” hospice in Wsparcie hospicjum „Sztuką Życia” w Częstochowa Częstochowie A charitable action in October 2014 organized in Częstochowa’s Akcja charytatywna w październiku 2014 r. zorganizowana Galeria Jurajska, involving sale of calendars – donations by w Galerii Jurajskiej w Częstochowie, polegająca na sprzedaży Czestochowa’s celebrities. Proceeds from the sale were given kalendarzy-cegiełek ze znanymi osobistościami Częstochowy. to „The art of life” hospice. GTC provided the organizers with a Dochód z akcji został przekazany hospicjum „Sztuką Życia”. space inside the shopping mall, logistical support and promotion GTC udostępniło organizatorom przestrzeń wewnątrz centrum of the event. handlowego i zapewniło logistyczne wsparcie akcji oraz promocję wydarzenia. handlowym Galeria Jurajska w Częstochowie Galeria Jurajska shopping mall Akcja charytatywna która odbyła się w październiku 2014 r. Jej A charitable action which took place in October 2014. As a skutkiem było zarejestrowanie się 118 potencjalnych dawców result, 118 potential donors registered with the bone marrow w banku szpiku. Sukces ten nie byłby możliwy bez promocji bank. This success would not have been possible without GTC’s wydarzenia przez GTC i wsparcia logistycznego na miejscu. promotion and logistics support for the event on site. Bezpłatne badania serca i mammografia w Free heart examination and mammography Galerii Jurajskiej in Galeria Jurajska Cykle bezpłatnych badań zorganizowane latem 2014 r. w czasie Series of free-of-charge examinations organized in the summer których przebadano ponad 200 mieszkanek Częstochowy i of 2014, resulting in over 200 residents of Czestochowa and okolic. the surrounding area undergoing examination in terms of mammography and densitometry. Boisko należące do GTC przy Galerii Jurajskiej Galeria Jurajska udostępniała bezpłatnie w okresie maj- GTC’s volleyball court at Galeria Jurajska październik 2014 r. boisko siatkówki plażowej do użytku miasta i Between May and October 2014 Galeria Jurajska made mieszkańców Częstochowy. Boisko, oprócz otwartego dostępu a volleyball court available for the use by the city and residents zostało także udostępnione na treningi dla lokalnych klubów of Czestochowa, free of charge. The court, in addition to open sportowych. W sierpniu 2014 r. odbył się na tym terenie finał access, was also made available for training purposes for local Mistrzostw Śląska w siatkówce plażowej. sports clubs. In August 2014 the court hosted finals of the Silesia Beach Volleyball Cup. Światowy Dzień Kota w Galerii Jurajskiej Impreza cykliczna, organizowana od czterech lat przy World Cat Day in Galeria Jurajska współpracy z lokalnym schroniskiem dla zwierząt. Jej celem jest Series of events, organized for four years in co-operation with świadoma adopcja bezdomnych zwierząt oraz blok edukacyjny the local animal shelter. Its aim was to raise awareness for dla dzieci i dorosłych. Akcja ta jest bardzo pozytywnie oceniana the conscious adoption of homeless animals and provide an przez lokalną społeczność. W czasie jej trwania nie tylko można education program for children and adults. This action was very adoptować czworonożnego przyjaciela, ale zbierane są także positively received by the local community. During the event it paczki z żywnością dla zwierząt, jak również datki na rzecz was possible not only to adopt a four-legged friend, but also schroniska. GTC udostępnia teren, zapewnia obsługę logistyczną food was collected for the animals, as well as donations to the i promocję wydarzenia. shelter. GTC provided the area, logistics support and promotion of the event. Corporate Social Responsibility National Marrow Donor Day in Czestochowa’s 31 www.gtc.com.pl Ogólnopolski Dzień Dawcy Szpiku w centrum Zielona inicjatywa Green Initiative A quarter of a century of experience in the Polish real estate market has taught us that it is impossible to build a residential building, an office building or a shopping mall without respect Ćwierć wieku doświadczenia na polskim rynku nieruchomości nauczyło nas, że nie da się zbudować budynku mieszkalnego, biurowca czy centrum handlowego bez poszanowania dla środowiska. Ekologia jest obecnie ważniejsza niż kiedykolwiek: zmienia się klimat, gospodarka poszukuje sposobów efektywniejszego wykorzystania energii, szybko rozwijają się odnawialne źródła energii. Także konsumenci na własną rękę poszukują sposobów zmniejszenia wpływu na środowisko – coraz popularniejsze są samochody hybrydowe i elektryczne, standardem stało się energooszczędne oświetlenie, a wydajność i efektywność baterii bije historyczne rekordy. Te trendy znajdują odzwierciedlenie w oczekiwaniach ze strony naszych partnerów - najemców, udziałowców oraz instytucji finansowych. Dlatego jednym z celów strategicznych GTC jest ciągłe dążenie do Zielona inicjatywa zwiększenia stopnia zrównoważenia działalności i jednoczesne Globe Trade Centre 32 zmniejszanie wpływu Grupy na środowisko. podążamy za obowiązującymi trendami, a z najlepszych czynimy standardy. Zielona inicjatywa to pytania o jakość i ekologię, które muszą zostać postawione przed przystąpieniem do realizacji inwestycji. Zaczynamy od sprawdzenia terenu i dostosowania projektów do otoczenia. Projekty powstają w renomowanych pracowniach architektonicznych zarówno w Polsce, jak i na świecie. Każda inwestycja konsultowana jest z międzynarodowymi ekspertami z dziedziny budownictwa ekologicznego. Rozwiązania, które proponujemy w pełni uwzględniają krajowe i międzynarodowe standardy z zakresu energooszczędności, wydajności i wykorzystywana rozwiązań proekologicznych. ever - climate is changing, the economy is exploring ways to use energy more efficiently, renewable energy sources are developing rapidly. Consumers are looking for ways to reduce their carbon footprint on their own - hybrid and electric cars are becoming increasingly popular, energy-efficient lighting has become the standard, and the performance and efficiency of batteries is hitting historical highs. We can see these trends reflected in the expectations of our partners - tenants, shareholders and financial institutions. Therefore, one of GTC’s strategic goals is to constantly strive to increase the level of business sustainability and at the same time reduce the Group’s impact on the environment. We fully endorse the idea of green building, follow current trends, and make the best ideas our standards. Green initiative means questions about the quality and ecology, which must W pełni identyfikujemy się z ideą zielonego budownictwa, pomysłów for the environment. Ecology is more important now than be asked prior to the investment. We examine the site and adjust the design to the environment. The designs are created in renowned architectural studios, both in Poland and around the world. Every investment is consulted with international green building experts. The solutions we envisage fully consider national and international standards in the field of energy efficiency, productivity and use of ecological solutions. W naszych inwestycjach wykorzystujemy rozwiązania energooszczędne, zwiększające wydajność i proekologiczne, takie jak: • ograniczenie zużycia zasobów naturalnych, przede wszystkim: wody i energii, Our investments feature a whole array of energy-saving, environmentally friendly solutions that boost efficiency, such as: • zmniejszenie ilości produkowanych odpadów, • recykling. • reduction in the consumption of natural resources, mainly water and energy, W naszych biurowcach stosujemy rozwiązania konstrukcyjne • reduction in the amount of waste produced, i techniczne, które podnoszą komfort pracy bez negatywnego • recycling. • maksymalne wykorzystanie światła dziennego, that increase comfort of work without compromising the • zapewnienie możliwie największej ilości świeżego powietrza, environment, through: • zastosowanie nowoczesnych, indywidualnie sterowanych • systemów grzewczych i klimatyzacyjnych, • maximum use of daylight, wykorzystanie • ensuring the greatest possible amount of fresh air, • use of modern, individually controlled heating and air efektywnych i energooszczędnych rozwiązań w zakresie izolacji termicznej, • mądre zarządzanie energią używaną do produkcji i transportu, • • odpowiednie przestrzeganie najwyższych standardów budowy w zakresie ochrony środowiska, • conditioning systems, solutions, • szczególna ochrona terenów zielonych. wise management of energy used for manufacturing and transportation, • Od 2010 r. nasze inwestycje biurowe są realizowane zgodnie ze standardami określonymi przez U.S. Green Building Council® - use of effective and energy-efficient thermal insulation adhering to the highest construction standards within environment protection, • special protection of green areas. dzięki temu spełniają wymogi prestiżowego certyfikatu LEED Since 2010, GTC’s office projects have been built in compliance with standards defined by the US Green Building Council®, enabling them to meet the requirements for prestigious LEED (Leadership in Energy & Environmental Design) certificate. 33 www.gtc.com.pl Our office buildings employ construction and technical solutions Green Initiative wpływu na środowisko naturalne, poprzez: Leadershipin Energy & Environmental Design. The certification process involves assessment of such factors as: • rational use of natural resources, Przyznanie go poprzedzone jest szczegółowym procesem • building location, certyfikacji, w skład którego wchodzi: • energy efficiency, • ocena racjonalnego wykorzystania zasobów naturalnych, • water conservation, • lokalizacja budynku, • limiting CO2 emissions, • efektywność energetyczna, • quality of the microclimate inside the building, • oszczędność wody, • selection of construction and finishing materials. • redukcja emisji CO2, • jakość mikroklimatu wewnątrz budynku, Certification is awarded only to selected projects that meet the • dobór materiałów budowlanych i wykończeniowych. highest standards set by the US Green Building Council. Certyfikaty nadawane są wyłącznie wybranym inwestycjom In 2012, our efforts were awarded. Corius building in Warsaw spełniającym najwyższe standardy określone przez U.S. Green received LEED Gold for Core and Shell category. It is the Building Council. second facility in Poland with LEED certificate for a category Zielona inicjatywa which covers all stages of development process, including W 2012 r. nasze starania zostały wynagrodzone. Budynek Corius choice of location, design and construction works, as well as w Warszawie otrzymał certyfikat LEED Gold w kategorii Core implementation of the planned solutions. and Shell. Był to drugi obiekt w Polsce posiadający certyfikat LEED w kategorii, w której oceniane są wszystkie fazy inwestycji: Galleria Burgas also received a LEED Gold certificate. The wybór lokalizacji, planowanie i projektowanie, prace budowlane, shopping mall is the first one to have received this award in a także realizacja założeń projektowych. Bulgaria. Selected GTC projects have also received EU Green Globe Trade Centre 34 Building certificates, awarded to investors, who undertake to Certyfikat LEED Gold otrzymała również Galleria Burgas. Jest raise standards of energy efficiency and use of energy from to pierwsze centrum handlowe wyróżnione w ten sposób renewable sources. w Bułgarii. Wybrane projekty posiadają też certyfikat EU Green Building, przyznawany inwestorom, którzy stawiają na This certificate was given to office parks in Łódź and Katowice: podniesienie standardów w kwestii energooszczędności oraz University Business Park and Francuska Office Centre korzystania ze źródeł odnawialnych. respectively. Under the requirements for certification, the buildings use at least 25% less energy than a typical office W październiku 2011 r. wyróżnienie to otrzymały parki biurowe building of a similar standard designed and built in accordance w Łodzi i Katowicach: University Business Park oraz Centrum with the requirements of Polish law. Additional pro-ecological Biurowe Francuska. Zgodnie z warunkami certyfikacji zużywają measures are also steadily being implemented across all of one przynajmniej o jedną czwartą mniej energii niż typowy GTC’s existing properties. biurowiec podobnej klasy, zaprojektowany i wybudowany zgodnie z przepisami polskiego prawa. Dodatkowe działania proekologiczne są również systematycznie wdrażane we wszystkich obiektach GTC powstałych do tej pory. Nasze główne i najważniejsze cele to: • współpraca z renomowanymi architektami polskimi i międzynarodowymi, • konsultacja projektów ze światowymi ekspertami w dziedzinie zielonego budownictwa, • duży nacisk na redukcję zużycia zasobów naturalnych, • wspieranie inwestycji najnowszymi, proekologicznymi rozwiązaniami, • świadome działanie na rzecz ochrony środowiska. Ponadto w 2013 r. budynek biurowy City Gate North Tower otrzymał certyfikat ekologiczny LEED Gold w kategorii LEED for Existing Buildings: Operations and Maintenance, a rok później, w 2014 r. centrum handlowe Galeria Wilanów otrzymało precertyfikat ekologiczny LEED Gold w kategorii Building Design and Construction. Także budynek biurowy City Gate South Tower otrzymał certyfikat ekologiczny LEED Silver w kategorii LEED for Existing Buildings: Operations and Maintenance. Nasze inwestycje komercyjne realizowane są zawsze w miejscach łatwo dostępnych za pomocą komunikacji publicznej. Dbamy także o rozwój ścieżek rowerowych. Odpowiednia, dopasowana do potrzeb infrastruktura zachęca najemców i klientów do korzystania z alternatywnych środków transportu. W naszych inwestycjach są kryte miejsca postojowe dla rowerów. Dodatkowo, ważnym elementem wielu naszych parków biurowych są rozległe, efektywnie zaplanowane tereny zielone. W naszych inwestycjach są centra spa, wellness i siłownie - stanowią nie tylko wartość dodaną dla pracowników, ale pozwalają spędzać aktywnie czas i oczywiście są miejscem spotkań pracowników. Our main and foremost objectives are: • seeking the greatest durability of development projects, • cooperation with renowned Polish and international architects, • consultation of projects with global experts on green construction, • strong emphasis on reducing consumption of natural resources, • supporting the investments with the latest, ecological solutions, • conscious action to protect the environment. In addition, in 2013 City Gate North Tower office building received LEED Gold certificate in the LEED for Existing Buildings: Operations and Maintenance category, and a year later, in 2014, Galeria Wilanów received LEED Gold pre-certificate for Building Design and Construction category. Green Initiative dążenie do największej trwałości projektów inwestycyjnych, Also, the City Gate South Tower office building was certified LEED Silver in the category of LEED for Existing Buildings: 35 Operations and Maintenance. Our commercial projects are always developed in locations easily accessible via public transport. We also take a great care in the development of bicycle paths. Adequate infrastructure, tailor-made for the needs of tenants and customers, encourages the use of alternative means of transport. Our investments always have bicycle parking spaces under a roof. What is more, an important part of many of our office parks are extensive, effectively planned green areas. Our investments feature spas, wellness centers and gyms – they do not only add value for employees, but they make it possible to spend time actively and are, of course, a meeting place for employees. www.gtc.com.pl • zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Polska Biura i Centra Handlowe Office and Shopping Centre Development Globe Trade Centre 36 Polska Poland budynki biurowe / office centra handlowe / retail www.gtc.com.pl 37 Poland zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Polska University Business Park 1 19,400 GLA University Business Park 2 19,400 GLA Łódź Globis Poznan 13,300 GLA Poznań Globe Trade Centre 38 budynki biurowe / office centra handlowe / retail 39 www.gtc.com.pl Pixel 14 500 GLA Poznań Poland Globis Wrocław 15,500 GLA Wrocław zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Polska Aeropark Business Centre 27,400 GLA Aeropark Business Centre 33,900 GLA Warsaw Gold LEED Globe Trade Centre 40 budynki biurowe / office centra handlowe / retail 41 www.gtc.com.pl Korona Office Complex 31,200 GLA Kraków Poland Francuska Office Centre 22,500 GLA Katowice zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Polska Pascal 5,600 GLA Kraków Kazimierz Office Centre 15,400 GLA Kraków Globe Trade Centre 42 budynki biurowe / office centra handlowe / retail 43 www.gtc.com.pl Topaz 11,100 GLA Warsaw Poland Nefryt 15,300 GLA Allianz 11,000 GLA Warsaw zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Polska Mokotów Business Park 107,200 GLA Warsaw Platinium Business Park 55,900 GLA Warsaw Globe Trade Centre 44 budynki biurowe / office centra handlowe / retail Poland Galeria Jurajska 48,700 GLA Częstochowa www.gtc.com.pl 45 zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Polska Galeria Mokotów 62,100 GLA Warsaw Globe Trade Centre 46 Galeria Kazimierz 38,200 GLA Kraków budynki biurowe / office centra handlowe / retail Poland Galeria Północna 64,000 GLA Warsaw 47 www.gtc.com.pl Galeria Wilanów 61,000 GLA Warsaw planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Rumunia zrealizowane / completed Globe Trade Centre 48 Rumunia Romania budynki biurowe / office centra handlowe / retail Romania Europe House Premium Point Premium Plaza www.gtc.com.pl 49 zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Rumunia City Gate 47,700 GLA Bucharest Green Dream 23,700 GLA Bucharest Globe Trade Centre 50 budynki biurowe / office centra handlowe / retail Romania America House 27,500 GLA Bucharest www.gtc.com.pl 51 zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Rumunia Galleria Piatra Neamt 13,200 GLA Piatra Neamt Galleria Buzau 13,400 GLA Buzau Globe Trade Centre 52 budynki biurowe / office centra handlowe / retail 53 www.gtc.com.pl Galleria Suceava 10,800 GLA Suceava Romania Galleria Arad 35,900 GLA Arad zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Rumunia Europe House 13,500 GLA Bucharest Globe Trade Centre 54 budynki biurowe / office centra handlowe / retail Romania Premium Plaza 8,600 GLA Bucharest 55 www.gtc.com.pl Premium Point 6,400 GLA Bucharest planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Chorwacja zrealizowane / completed Globe Trade Centre 56 Chorwacja Croatia budynki biurowe / office centra handlowe / retail www.gtc.com.pl 57 Croatia zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Chorwacja Avenue Mall Zagreb 29,000 GLA Zagreb Avenue Mall Osijek 28,500 GLA Osijek Globe Trade Centre 58 budynki biurowe / office centra handlowe / retail Croatia Avenue Center 7,000 GLA Zagrzeb www.gtc.com.pl 59 planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Węgry zrealizowane / completed Globe Trade Centre 60 Węgry Hungary budynki biurowe / office centra handlowe / retail www.gtc.com.pl 61 Hungary zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Węgry Center Point I&II 37,100 GLA Budapest Globe Trade Centre 62 budynki biurowe / office centra handlowe / retail Hungary Metro 16,700 GLA Budapest 63 www.gtc.com.pl Spiral I&II 32,000 GLA Budapest planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Serbia zrealizowane / completed Globe Trade Centre 64 Serbia Serbia budynki biurowe / office centra handlowe / retail www.gtc.com.pl 65 Serbia Serbia Avenue 19 17,400 GLA Belgrade Globe Trade Centre 66 www.gtc.com.pl 67 Serbia zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Serbia GTC House 13,400 GLA Belgrade GTC Square 22,100 GLA Belgrade Globe Trade Centre 68 budynki biurowe / office centra handlowe / retail Serbia FortyOne I 10,300 GLA FortyOne II 16,600 GLA Belgrade 69 www.gtc.com.pl Ada Shopping Mall 30,700 GLA Belgrade planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Bułgaria zrealizowane / completed Globe Trade Centre 70 Bułgaria Bulgaria budynki biurowe / office centra handlowe / retail www.gtc.com.pl 71 Bulgaria zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Bułgaria Galleria Burgas 36,700 GLA Burgas Globe Trade Centre 72 budynki biurowe / office centra handlowe / retail Bulgaria Galleria Stara Zagora 24,600 GLA Stara Zagora www.gtc.com.pl 73 planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Słowacja zrealizowane / completed Globe Trade Centre 74 Słowacja Slovakia budynki biurowe / office centra handlowe / retail www.gtc.com.pl 75 Slovakia Słowacja Jarosova 13,200 GLA Bratislava Globe Trade Centre 76 www.gtc.com.pl 77 Slovakia planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Czechy zrealizowane / completed Globe Trade Centre 78 Czechy Czech Republic budynki biurowe / office centra handlowe / retail www.gtc.com.pl 79 Czech Republic zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Czechy Harfa office 21,300 GLA Galeria Harfa 41,450 GLA Prague Globe Trade Centre 80 budynki biurowe / office centra handlowe / retail Czech Republic Prague Marina Office 13,200 GLA Prague www.gtc.com.pl 81 zrealizowane / completed planowane/planned sprzedane/sold w budowie/under construction Czechy Lighthouse 27,000 GLA Prague Globe Trade Centre 82 budynki biurowe / office centra handlowe / retail Dane kontaktowe Contact Poland Czech Republic Slovakia Globe Trade Centre S.A. Terronská 49 GTC Slovakia 17 Stycznia 45A Praha 6, 160 00 Jarošova 1 02-146 Warsaw +420 602 282 852 831 03 Bratislava +48 22 16 60 700 www.gtc.com.pl +42 1 2 544 10 1 53 www.gtc.com.pl www.gtc-ba.sk Otakar Langer Robert Snow General Director Managing Director Slovakia Romania Hungary GTC Bulgaria GTC Romania GTC Hungary 5 Lachezar Stanchev Str., 7th floor Str. Jean Texier 3 Váci Út 81 Sopharma Business Towers, building B Sector 1 Bucharest H-1 139 Budap est 1756 Sofia +40 21 231 65 52 +36 1 412 36 80 www.gtc.bg www.gtcromania.ro www.gtc.hu Bogdan Jigman Robert Snow 83 Managing Director Romania Managing Director Hungary +359 2 962 75 34 Danny Bercovich www.gtc.com.pl Bulgaria Contact Piotr Kroenke Managing Director Bulgaria Croatia Serbia GTC Croatia GTC Serbia Avenija Dubrovnik 16 Bul. Zorana Djindj ic 64a 1 0000 Zagreb 11070 Belgrad +385 1 66 59 400 +381 11 313 07 51 www.avenuemall.com.hr www.gtcserbia.com Arn Willems Pedja Petronijevic Managing Director Croatia Managing Director Serbia ^
Podobne dokumenty
G l o b e T r a... u l . W o ł o s... 0 2 - 6 7 5 W a... + 4 8 2 2 6...
Zarządzanie i optymalizacja portfela zrównoważonych, przynoszących przychody nieruchomości biurowych i handlowych GTC planuje nadal aktywnie zarządzać swoim portfelem generujących przychody nieruc...
Bardziej szczegółowo