Broszura

Transkrypt

Broszura
Globe Trade Centre
Spis treści
Table of Contents
6
Działalność Grupy GTC
GTC Group
nieruchomości
10 Portfolio
Properties portfolio
projekty biurowe
12 Nowe
New office developments
14
16
18
Nowe projekty handlowe
New retail developments
Zespół zarządzający
Management Team
Historia GTC
GTC’s history
20 Nagrody
Awards
odpowiedzialność biznesu
26 Społeczna
Corporate Social Responsibility
inicjatywa
32 Zielona
Green initiative
36
Biura i Centra Handlowe
Office and Shopping Centre Development
36 Polska Poland
48 Rumunia Romania
54 Chorwacja Croatia
58 Węgry Hungary
81
Dane kontaktowe
Contact
62 Serbia Serbia
68 Bułgaria Bulgaria
72 Słowacja Slovakia
76 Czechy Czech Republic
Globe
Trade
Centre
Jesteśmy jedną z wiodących firm na rynku
nieruchomości komercyjnych
w Europie Środkowej i Południowo-Wschodniej
We are one of the leading companies on
the commercial properties market in Central
4
and South-East Europe
Od ponad 20 lat realizujemy i zarządzamy
projektami komercyjnymi
Globe Trade Centre
We have been in the business of developing
and managing commercial projects
Zrealizowaliśmy 63 nieruchomości biurowych
for over 20 years
i handlowych o łącznej powierzchni
ok. 1.100.000 m kw.
We have developed 63 office and retail properties
with the total area of approx 1.100.000 sq m
Zrealizowaliśmy 9 projektów mieszkaniowych
o łącznej powierzchni ok. 400.000 m kw.
We have developed 9 residential projects with
the total area of approx 400,000 sq m
Nabywcami naszych aktywów są najwięksi międzynarodowi inwestorzy
instytucjonalni tacy jak: Unibail-Rodamco, Invesco Group, Allianz i Heitman
We sell our assets to the largest, multinational institutional investors including:
Unibail-Rodamco, Invesco Group, Allianz and Heitman
W swoim portfelu mamy 34 budynków komercyjnych o całkowitej powierzchni 646.000 m kw.
Aktywnie zarządzamy naszymi nieruchomościami w ramach własnego zespołu profesjonalistów
We actively manage our properties under the scrutiny of our very own team of seasoned
professionals
Zdobyliśmy zaufanie i lojalność wielu wiodących międzynarodowych marek. Naszymi
najemcami są m.in.: HP, Microsoft, IBM, Exxon Mobil, KPMG, EY, Deloitte, Inditex, H&M, LPP,
Carrefour i wiele innych firm
We have earned the trust and loyalty of numerous leading multinationals. Our tenants list features: HP, Microsoft, IBM, Exxon Mobil, KPMG, EY, Deloitte, Inditex, H&M,
LPP, Carrefour and many more
Wśród naszych akcjonariuszy są najwięksi polscy i międzynarodowi inwestorzy
instytucjonalni
Our shareholders include largest domestic and international institutional
investors
Naszym wiodącym akcjonariuszem jest fundusz firmy Lone Star
Our main shareholder is Lone Star fund
5
www.gtc.com.pl
Our portfolio boasts 34 commercial properties with the total area of 646,000 sq m
Działalność Grupy GTC
GTC Group
Our Group is at the forefront of the real estate sector in Central, Eastern and Southern Europe. GTC S.A.’s shares are listed
on the Warsaw Stock Exchange and featured in the WIG30
Jesteśmy jedną z wiodących firm sektora nieruchomości
Działalność Grupy GTC
w Europie Środkowej, Wschodniej i Południowej. Akcje GTC S.A.
6
są notowane na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie,
w indeksie WIG30. Walory spółki wchodzą także w skład międzynarodowych indeksów: Dow Jones STOXX Eastern Europe 300 Index, GPR 250, skupiającego akcje 250 największych i najbardziej
płynnych spółek sektora nieruchomości na świecie oraz FTSE
EPRA/NAREIT Emerging Index.
Aktywnie zarządzamy rosnącym portfelem nieruchomości komercyjnych. Rozwijamy go poprzez realizację wybranych projektów
Globe Trade Centre
deweloperskich oraz zakup nieruchomości, jednocześnie zachowując zasady ograniczania ryzyka oraz optymalizacji wyników dzięki
strukturze regionalnej Grupy.
Koncentrujemy swoje działania na polskim rynku ze względu na cechującą go stabilność makroekonomiczną, trwały wzrost PKB oraz
nieustający popyt ze strony inwestorów i najemców.
index. The shares are also featured in the following international indices: Dow Jones STOXX Eastern Europe 300 Index, GPR
250, comprising the shares of 250 largest and most liquid real
estate companies in the world, as well as the FTSE EPRA/NAREIT Emerging Index.
We pursue an active management approach within the growing
portfolio of commercial properties. We aim to achieve our goal
by development of carefully selected projects and acquisition
of properties, while maintaining the rules of risk limitation and
optimization of performance as a result of the Group’s regional
structure.
Our primary focus is on the Polish market as it is characterized by macroeconomic stability, sustained GDP growth and
constant interest of investors and tenants.
Targeting a long-term growth of our Group, we also invest in
other countries of Eastern and Southern Europe, including Serbia, Hungary, Romania, Bulgaria and Croatia. These countries,
with relatively underdeveloped local real estate markets, are
Zakładając długoterminowy wzrost naszej Grupy inwestujemy
characterized by long-term growth potential. Any investment
również w pozostałych krajach Europy Wschodniej i Południowej,
we make goes through stringent scrutiny in terms of the bene-
w tym w Serbii, na Węgrzech, w Rumunii, Bułgarii i Chorwacji. Kraje
fits and risks it entails.
te, dzięki stosunkowo słabo rozwiniętym lokalnym rynkom nieru-
Our ultimate purpose is to increase shareholder value. We aim
chomości charakteryzuje długoterminowy potencjał wzrostu. Każ-
to achieve this goal through implementation of development
da inwestycja, którą realizujemy jest dokładnie analizowana pod
projects, purchase of properties, active management of our
względem korzyści i ryzyka, jakie za sobą pociąga.
assets and commercial projects and improving the return on
importance of staying abreast with the changes taking place on
tegia zakłada osiągnięcie tego poprzez realizację projektów dewe-
the markets.
loperskich, zakup nieruchomości, aktywne zarządzanie naszymi
We are going to achieve those goals by executing the following
nieruchomościami i projektami komercyjnymi oraz polepszanie
elements of our business strategy:
wyników przez nieruchomości znajdujące się w naszym portfelu.
Zdajemy sobie również sprawę z wagi, jaką niesie ciągłe dostosowywanie się do zmian zachodzących na rynkach.
Powyższe cele biznesowe zamierzamy osiągnąć realizując następujące elementy strategii biznesowej:
7
www.gtc.com.pl
Naszym głównym celem jest wzrost wartości firmy. Nasza stra-
GTC Group
the properties in our portfolio. We are also fully aware of the
Sprzedaż aktywów
Sprzedajemy aktywa, których wartość rynkowa osiągnęła oczekiwany poziom oraz te aktywa, które nie wchodzą w zakres naszej
działalności podstawowej, w tym projektów mieszkaniowych oraz
gruntów, które nie są przeznaczone do natychmiastowej zabudowy
Sale of assets
komercyjnej. Środki uwolnione dzięki ich sprzedaży mogą zostać
Our strategy assumes selling assets, whose market value has
przeznaczone na nowe inwestycje oraz na zmniejszenie zadłużenia.
reached the expected level, and those assets which do not
fall within the scope of our core business, including residential
Rozwój
Działalność Grupy GTC
Grupa rozwija się dwutorowo: poprzez realizację projektów inwe-
Globe Trade Centre
8
stycyjnych, takich jak np. Galeria Północna i Galeria Wilanów w
projects and land not intended for immediate commercial
development. Funds released through the sale may be used
for new investments and debt reduction.
Warszawie czy Fortyone w Belgradzie, jak również poprzez zakup
nieruchomości, które zapewniają natychmiastowe generowanie
Growth
przychodów. Realizację projektów komercyjnych rozpoczynamy w
The Group follows two development paths: through execu-
przypadku odnotowania potwierdzonego popytu ze strony najem-
tion of investment projects, including Galeria Północna and
ców, wyrażonego podpisanymi umowami najmu. Wybór lokalizacji
Galeria Wilanów in Warsaw or Fortyone in Belgrade, as well
pod nowe inwestycje oraz atrakcyjnych celów inwestycyjnych po-
as through purchase of properties which supply an immediate
przedzony jest wnikliwymi badaniami, zarówno rynkowymi obej-
revenue stream. Commercial projects are developed as soon
mującymi analizę konkurencji, nasycenia oraz istniejących najem-
as we see confirmed demand from tenants, evident through
ców, jak również analizami finansowymi mającymi na celu ocenę
signed leases. The sites for new developments and attractive
możliwości osiągnięcia założonych celów biznesowych.
investment targets are found through a thorough examination,
both of the competition, saturation and existing tenants on the
market, as well as financial analysis designed to assess the
feasibility of achieving the business goals we set.
Swoje działania koncentrujemy głównie na Polsce, która jest najsilniejszą gospodarką w regionie. Polska jest od wielu lat najbardziej
przewidywalnym rynkiem w Europie Środkowo-Wschodniej, który
często jest pierwszym wyborem międzynarodowych korporacji
przy poszukiwaniu lokalizacji central i biur zarządzających w regionach Europy Wschodniej i Południowej. Pomimo tego, jesteśmy
również dobrze przygotowani do wykorzystywania potencjału, jaki
dostrzegamy w takich lokalizacjach jak Budapeszt, Belgrad, Bukareszt i Praga.
Poland, as the strongest economy in the region, is the focus of
our business. It has for many years been the most predictable
market in Central and Eastern Europe, and is often the first
choice for multinationals looking for head offices and management offices in the region of Eastern and Southern Europe.
However, we are also well positioned to exploit the potential
Efektywność
that we see in such locations as Budapest, Belgrade, Bucharest
Wierzymy, że sprawne działania z zakresu zarządzania aktywami
and Prague.
ności, w tym zwiększenie i utrzymanie poziomu wynajmu na najwyższym możliwym poziomie w danej sytuacji rynkowej. Utrzymujemy dobre relacje i współpracę z najemcami w celu poprawy
ich wyników. Za pomocą energooszczędnych technologii i działań
minimalizujących koszty naprawy oraz konserwacji nieruchomości
dążymy do utrzymania niskiej i efektywnej bazy kosztów. Optymalizujemy nakłady finansowe i koszty finansowania w obszarach
wykazujących taki potencjał przy zachowaniu najwyższych standardów nieruchomości, a także wspieramy i motywujemy pracowników do realizacji celów firmy.
Efficiency
We believe that efficient asset management translates into an
increase in occupancy rates, and consequently, in our revenues.
This includes a wide range of activities, including increasing and
maintaining the occupancy rate at the highest possible levels
in a given market situation. Our relations and cooperation with
tenants are exemplary and we strive to improve their results.
Using energy-efficient technologies and measures to minimize
repair costs, and through periodical maintenance of buildings,
we implement the strategy of maintaining low costs and an
effective cost base. Our capital expenditure and financing costs
go through a careful optimization process. We also maintain
the highest standards of our properties as well as support and
motivate employees to achieve the objectives of the company.
9
www.gtc.com.pl
nasze przychody. Działania te obejmują szeroki wachlarz aktyw-
GTC Group
przekładają się na wzrost poziomu wynajmu, a co za tym idzie, na
Portfolio nieruchomości
Properties portfolio
GTC Group was founded in 1994. Ever since we have been
Grupa GTC powstała w 1994 r. Od tego czasu działamy na
rynku nieruchomości w Polsce, Rumunii, Serbii, Chorwacji,
Bułgarii, a także na Węgrzech, w Czechach i na Słowacji.
• wybudowaliśmy 61 nieruchomości komercyjnych oferujących ok. 1.100.000. m kw. powierzchni do wynajmu,
wybudowaliśmy 9 projektów mieszkaniowych oferujących ok. 400.000 m kw. powierzchni,
•
sprzedaliśmy
Portfolio nieruchomości
których
Globe Trade Centre
10
28
nieruchomości
łączna
powierzchnia
komercyjne,
to
ponad
470.000 m kw.,
•
sprzedaliśmy łącznie ok. 380.000 m kw. powierzchni w 9 projektach mieszkaniowych,
•
bia, Croatia, Bulgaria, Hungary, the Czech Republic and Slovakia.
Since our Group was founded we have:
Od momentu powstania naszej Grupy:
•
active on the real estate markets in Poland, Romania, Ser-
nabyliśmy dwie nieruchomości komercyjne oferujące ok. 46 000 m kw. powierzchni wynajmu.
•
developed 61 commercial properties, offering approx
1,100,000 sq m of lease area,
•
developed nine residential projects offering approx
400,000 sq m of floor space,
•
sold 28 commercial properties with a total area of
over 470,000 sq m,
•
sold approx 380,000 sq m of space in our nine residential projects.
•
purchased two commercial properties offering approx. 46 000 sq m of lease area.
Obecnie jesteśmy właścicielem i zarządzamy 34 nieruchomościami komercyjnymi, budynkami biurowych i centrami
handlowymi, o łącznej powierzchni najmu netto wynoszącej 646.000 m kw.
Nasza struktura regionalna, z siedziba główną w Warsza-
Bułgarii, na Węgrzech, Słowacji i w Czechach, pozwala nam
na zarządzanie portfelem nieruchomości komercyjnych
w całym regionie. Podczas gdy biuro w Warszawie pełni
Currently we own and manage 34 commercial properties,
funkcje zarządcze, to każdy z oddziałów regionalnych peł-
including completed office and retail properties with a to-
ni funkcje techniczne, leasingu i rachunkowości, które są
tal net leasable area of 646,000 sq m.
wspomagane przez zespół doświadczonych menedżerów,
jak i renomowanych agentów nieruchomości i firm serwi-
With our head office in Warsaw and regional offices in
sowych.
Romania, Serbia, Croatia, Bulgaria, Hungary, Slovakia and
Properties portfolio
wie oraz biurami regionalnymi w Rumunii, Serbii, Chorwacji,
11
portfolio of commercial real estate properties across the
region. While the head office administer all the managerial functions, each of the regional offices has technical,
leasing and accounting functions which are supported by
a team of experienced managers as well as reputable real
estate agents and maintenance companies.
www.gtc.com.pl
the Czech Republic, we are well structured to manage the
Nowe projekty biurowe
New office developments
Tworzymy
nowoczesne
powierzchnie
biurowe
spełniające
We develop modern office space that continues to surpass
wymagania najemców zarówno firm lokalnych, jak i najbardziej
the requirements of our tenants, both local companies and the
wymagających firm międzynarodowych. Około 60% całej
most demanding multinationals. About 60% of the entire GTC’s
powierzchni komercyjnej, która należy do GTC, to wysokiej klasy
commercial space is high-class offices.
biura.
Nowe projekty biurowe
Our buildings and office parks are developed in major urban
Globe Trade Centre
12
Nasze budynki i parki biurowe powstają w największych ośrodkach
centers with potential for business, attracting investors, with
miejskich dysponujących potencjałem do prowadzenia biznesu,
extensive academic background as well as providing the highest
przyciągających inwestorów, posiadających bogate zaplecze
quality cadre. They guarantee good access and complete
akademickie oraz zapewniających najwyższej jakości kadry.
infrastructure: close proximity to major road links, airports,
Gwarantują one dobrą dostępność komunikacyjną oraz pełną
hotels, conference and retail facilities.
infrastrukturę: bliskość najważniejszych szlaków drogowych,
portów lotniczych, obiektów hotelowych i konferencyjnych,
We tailor the office space we offer to match the individual
a także handlowych.
needs of particular tenants. We provide suitable conditions to
companies from the financial services, consulting, legal, FMCG
Oferowane przez nas powierzchnie biurowe dopasowane są do
and IT industries. Our tenants’ list also features laboratories
indywidualnych potrzeb poszczególnych najemców. Odpowiednie
and research facilities. We have long-term contracts with public
warunki znajdują w nich firmy z sektora usług finansowych,
institutions. Our tenants are free to choose the solutions they
doradczych, prawnych, FMCG oraz branży IT. Naszymi
see adequate to meet their purpose. We are happy to share
najemcami są także firmy laboratoryjne i badawcze. Posiadamy
our know-how we have gained over the years, and optimize the
długoterminowe umowy z instytucjami publicznymi. Nigdy nie
options we propose to tenants at the design stage. Long-term
narzucamy gotowych scenariuszy najemcom. Chętnie dzielimy
cooperation with leading architects and construction companies
się know-how wypracowanym przez lata, a proponowane
lets us combine the needs and tastes of the tenants with
najemcom rozwiązania są optymalizowane już na etapie
architecture of highest quality.
projektowania. Wieloletnia współpraca z czołowymi architektami
i firmami budowlanymi umożliwia nam pogodzenie potrzeb i
Our office developments make a huge impact on the local
gustów najemców z dobrą architekturą oraz najwyższą jakością
environment and shape the places they are built in. The
wykonania.
investments trigger development of road infrastructure, green
areas, landscape architecture and public spaces. Our offices
Nasze inwestycje biurowe mają ogromny wpływ na lokalne
mean a proven brand, the quality of which is seen in numbers
otoczenie i miejsce, w których powstają. Wraz z nimi realizowana
- several hundred companies employing tens of thousands of
jest infrastruktura drogowa, tereny zielone, elementy małej
people currently operate in office buildings developed by GTC.
architektury oraz przestrzenie publiczne. Nasze biura to
sprawdzona marka, której jakość potwierdzają liczby - w
stworzonych przez GTC biurowcach działa obecnie kilkaset firm
zatrudniających kilkadziesiąt tysięcy osób.
Nasza Grupa widzi potencjał wzrostu na rynku nieruchomości
komercyjnych poza Polską i realizuje tam swoje cele w oparciu
o ideę zielonej inicjatywy. Przykładem jest Serbia, gdzie
Our Group sees growth potential in commercial properties
budujemy pierwszy w kraju kompleks biurowy zaprojektowany
outside Poland, and in order to reach its goals it pursues its
i realizowany według najwyższych, proekologicznych wymagań
strategy through the idea of a green initiative. A good example
certyfikacyjnych.
is Serbia, where we are building the country’s first office
complex designed and executed to the highest environmental
Korzystając z sukcesu rynkowego GTC w stolicy Serbii i
certification requirements.
Drawing on GTC’s market success in the capital of Serbia, and
październiku 2014 r. budowę kompleksu biurowego FortyOne
taking into account the business performance of our properties
w Belgradzie. Usytuowany jest w dzielnicy Nowy Belgrad,
and the demand for new projects of the Group, in October 2014
na skrzyżowaniu bulwarów Milutina Milankovica i Umetnosti.
we set out to build the FortyOne office complex in Belgrade.
Potwierdzeniem jakości naszych projektów jest fakt, że jeszcze
The project found its home in the heart of New Belgrade, at the
przed rozpoczęciem budowy mieliśmy podpisanych 60% umów
intersection of Milutin Milankovitch and Umetnosti Boulevards.
wstępnych na wynajem pierwszego budynku kompleksu w
The confidence of our tenants in our projects is further
FortyOne.
confirmed by the fact that even before the cornerstone was
laid we had signed the preliminary agreements for over 60% of
Kompleks biurowy klasy A zaoferuje ponad 27.000 m kw.,
the space in the first building of the complex.
które zostaną oddane do użytku w trzech etapach. Pierwszy
budynek oferujący ok. 10.000 m kw. został przekazany do
The class A office park will boast over 27,000 sq m, which
użytku w trzecim kwartale 2015 r. Kompleks jest certyfikowany
will be commenced in three phases. The first building with
w systemie LEED. Sam fakt zaprojektowania i zbudowania
approximately 10,000 sq m has already been put into service
pierwszego w Serbii biurowca zgodnie ze standardami
in the third quarter of 2015. The complex is LEED certified.
złotego certyfikatu ekologicznego LEED jest dla nas ogromną
We are truly motivated and it makes us extremely proud that
motywacją i dumą. Projekt i wykonanie zapewni najwyższy
we were able to design and build the first office building in
standard biurowy połączony z niskim poborem energii
Serbia in accordance with the standards of ecological LEED
i zoptymalizowanymi kosztami operacyjnymi. Istotnym faktem
Gold certification. The design and execution will provide the
jest to, że będzie to również pierwszy od pięciu lat wybudowany
highest standard of office space combined with a low power
w Belgradzie kompleks o powierzchni większej niż 5.000 m
consumption and optimized operating costs. An important fact
kw. Do dyspozycji najemców zostanie oddanych blisko 500
is one that the development will also be the first office complex
naziemnych i podziemnych miejsc parkingowych, a dla ich
with the area of over 5,000 sq m built in Belgrade over the
wygody w każdym z budynków znajdzie się także przestrzeń
past five years. Tenants will have nearly 500 above ground and
handlowa.
underground parking spaces at their disposal and each of the
buildings will also encompass retail premises.
13
www.gtc.com.pl
oraz popyt na kolejne projekty Grupy, rozpoczęliśmy w
N e w o ff i c e d e v e l o p m e n t s
biorąc pod uwagę wyniki biznesowe naszych nieruchomości
Nowe projekty handlowe
New retail developments
Nowe projekty handlowe
Dzięki dobrym projektom i stabilności naszej firmy cieszymy
Globe Trade Centre
14
się niezrównaną renomą na rynku deweloperów centrów
We owe our unparalleled reputation as a developer of retail
handlowo-rozrywkowych. Naszą pierwszą inwestycją w tym
and entertainment centers to excellent projects and stability of
sektorze rynku była Galeria Mokotów w Warszawie dysponująca
our company. Our maiden investment in this sector was Galeria
powierzchnią 62.100 m kw. W 2005 r. otworzyliśmy Galerię
Mokotów in Warsaw boasting an area of 62,100 sq m. 2005
Kazimierz w Krakowie, a w 2009 r. oddaliśmy do użytku Galerię
saw the opening of Galeria Kazimierz in Kraków and in 2009
Jurajską w Częstochowie. Obecnie skupiamy się na realizacji
we opened Galeria Jurajska in Częstochowa. Currently, our
dwóch dużych centrów handlowych w Warszawie: Galerii
main focus is on two large shopping malls in Warsaw: Galeria
Wilanów i Galerii Północnej.
Wilanów and Galeria Północna.
W czerwcu rozpoczęliśmy budowę Galerii Północnej na
In June we commenced the construction of Galeria Północna
warszawskiej Białołęce. Jej otwarcie planowane jest na II kwartał
in Warsaw’s Białołęka. Its opening is planned on 2Q 2017.
2017. Będzie to pierwsze w tej dzielnicy centrum handlowo-
It will be the first retail and entertainment center to be nestled in
rozrywkowe, położone w kluczowym dla Warszawy węźle
Warsaw’s key transportation hub: near the Maria Sklodowska-
komunikacyjnym: w pobliżu Mostu im. Marii Skłodowskiej-
Curie’s bridge (Most Północny), at the intersection of Światowida
Curie (Most Północny), u zbiegu ulic Światowida i Modlińskiej,
and Modlińska streets, one of the routes away from the capital
która stanowi jedną z tras wyjazdowych ze stolicy. Inwestycja
city. The project will offer its tenants about 64,000 sq m of
zaoferuje swoim najemcom ok. 64.000 m kw. GLA w 250
GLA in 250 retail and services outlets. Galeria Północna is going
sklepach i punktach usługowych. Jedną z unikalnych cech Galerii
to feature some unique solutions, including the roof partly
Północnej będzie zagospodarowanie części dachu zielenią.
covered with greenery. It will feature lawns, walking paths and a
Znajdą się na nim trawniki, alejki spacerowe i plac zabaw. Równie
playground. An equally unique design solution, proposed by the
wyjątkowym rozwiązaniem projektowym, zaproponowanym
renowned APA Wojciechowski and Moshe Tzur architects, will
przez architektów renomowanych pracowni APA Wojciechowski
be a glass roof, which combined with the extremely spacious
oraz Moshe Tzur, będzie przeszklony dach, który w połączeniu
interior will provide the mall with an amount of daylight
z
galerii
unsurpassed by today’s malls. Galeria Północna’s customers
nieporównywalną z obecnie istniejącymi centrami handlowymi
will have the comfort of 2,000 parking spaces. With this project
ilość światła dziennego. Klienci Galerii Północnej będą mogli
we aim for the LEED Gold eco certification.
niezwykle
przestronnym
wnętrzem
zapewni
skorzystać z 2.000 miejsc parkingowych. Celem, który
obraliśmy przy realizacji tego projektu, jest zdobycie złotego
certyfikatu ekologicznego LEED.
Nieco później planowane jest rozpoczęcie budowy Galerii
Wilanów, która będzie pierwszym dużym centrum handlowym
zaprojektowana przez architektów z renomowanych pracowni
Slightly later, we plan to commence the construction of Galeria
APA Wojciechowski oraz Moshe Tzur, i będzie wyposażona
Wilanów, which will be the first large-scale shopping center
w wiele innowacyjnych rozwiązań, często stosowanych w
in the densely populated southern part of Warsaw. It was
Polsce po raz pierwszy. Z myślą o okolicznych mieszkańcach i
designed by the architects of the renowned APA Wojciechowski
zapewnieniu komfortu naszym klientom zostaną wybudowane
and Moshe Tzur studios, and will feature a number of innovative
bezkolizyjne ciągi rowerowe wzdłuż ul. Przyczółkowej oraz
solutions, which will debut in Poland. With local residents in
przejazd umożliwiający mieszkańcom Wilanowa dojazd do
mind, and in order to provide comfort to our customers, we
Pałacu Wilanów. Wokół Galerii oraz na dachu zostaną wykonane
will build collision-free bike paths along Przyczółkowa street
ogrody umożliwiające relaks i odpoczynek klientom. Otwarta
and a driveway allowing Wilanów residents to have access
na zewnątrz, otoczona terenami wypoczynkowymi, placami
to the Wilanów Palace. The Mall, and its roof, will be sunk in
zabaw i zielenią inwestycja będzie przyjazna środowisku,
gardens providing its customers with a relaxing atmosphere
co potwierdził uzyskany ekologiczny precertyfikat LEED.
and an opportunity to unwind. Welcoming and surrounded by
Inwestycja zaoferuje najemcom ponad 61.000 m kw. GLA w ok.
recreation areas, playgrounds and greenery the investment
250 sklepach i punktach usługowych. Do dyspozycji klientów
will be environmentally friendly, as confirmed by the ecological
Galerii Wilanów zostanie oddanych 2.180 miejsc parkingowych
LEED precertification. The project will provide our tenants with
w garażu podziemnym oraz na dachu. Budowa Galerii Wilanów
over 61,000 sq m of GLA in about 250 retail and service outlets.
ma rozpocząć się na przełomie 2015/2016 i potrwa około
Customers of Galeria Wilanów will be able to enjoy 2,180
21 miesięcy.
parking spaces in the underground garage and on the roof. The
ground breaking for Galeria Wilanów is expected in 2015/2016
and the construction will last for about 21 months.
z najemcami, wśród nich znaleźli się: H&M, Carrefour, grupa
LPP, Rossmann, Superpharm, SMYK, EMPIK, CCC, Cinema City.
Both Malls have already signed their first contracts with tenants,
W Galerii Wilanów został zawarty list intencyjny z Cinema City.
including: H&M, Carrefour, LPP Group, Rossmann, Superpharm,
SMYK, EMPIK, CCC, Cinema City. Letter of intent have also been
W naszym portfolio znajdują się także ukończone centra
15
exchanged with Cinema City for Galeria Wilanów.
handlowo - rozrywkowe w innych krajach. Pierwszym z nich
było Avenue Mall Zagreb w Zagrzebiu, potem Galeria Harfa
Our portfolio also includes completed retail and entertainment
w Pradze. Dzisiaj działają również centra handlowe w średniej
centers in other countries. The first of these was Avenue
wielkości miastach w Rumunii, Bułgarii oraz Chorwacji.
Mall Zagreb in Zagreb, then Galerie Harfa in Prague. Today we
operate shopping malls in medium-sized Romanian, Bulgarian
and Croatian cities as well.
www.gtc.com.pl
W obu przypadkach Galerie podpisały już pierwsze umowy
New retail developments
w południowej, gęsto zaludnionej części Warszawy. Została
Zespół zarządzający
Management Team
Rada Nadzorcza Spółki GTC S.A.:
The Supervisory Board of GTC S.A.:
Alexander Hesse
Przewodniczący Rady Nadzorczej
The Chairman of GTC’s Supervisory Board
Philippe Couturier
Członek Rady Nadzorczej
Zespół zarządzający
Member of the Supervisory Board
16
Klaus Helmrich
Członek Rady Nadzorczej
Member of the Supervisory Board
Jan Düdden
Członek Rady Nadzorczej
Member of the Supervisory Board
Mariusz Grendowicz
Niezależny Członek Rady Nadzorczej
Globe Trade Centre
Independent Member of the Supervisory Board
Jarosław Karasiński
Członek Rady Nadzorczej
Member of the Supervisory Board
Marcin Murawski
Niezależny Członek Rady Nadzorczej
Independent Member of the Supervisory Board
Katharina Schade
Członek Rady Nadzorczej
Member of the Supervisory Board
Thomas Kurzmann
Chief Executive Officer
Zarząd Spółki
Grupą Globe Trade Centre S.A. zarządzają eksperci sektora nieruchomości, którzy potrafią umiejętnie połączyć wiedzę o lokalnych rynkach z międzynarodowym doświadczeniem. Są to osoby posiadające rozległą wiedzę nie tylko branżową, ale również z
zakresu instrumentów finansowych oraz prawnych, pozwalającą na optymalizację przychodów i kosztów, a także maksymali-
The Management Board of GTC S.A.
zację zysków z realizacji projektów inwestycyjnych Grupy. Każdy
z członków Zarządu jest związany z Grupą GTC od wielu lat, co
Globe Trade Centre S.A. Group is run by real estate profes-
zapewnia płynną kontynuację działalności firmy, znajomość lo-
sionals, whose expertise combines the understanding of local
kalnych standardów branży deweloperskiej, a także efektywną
markets with international experience. Our directors, who have
realizację strategii rozwoju Grupy.
broad knowledge of the industry, as well as financial and legal
and cost optimization and also to maximize return on Group’s
kańców i inwestorów, Zarząd dba o transparentne zasady
investments. Each GTC’s Management Board Member has been
współpracy z podmiotami gospodarczymi oraz o jak najniższy
with the Group for a long time, allowing for a smooth operation
wpływ na środowisko przez projekty firmy.
of the company, familiarity with local standards of the real estate industry and an effective execution of the Group’s development strategy.
While striving to achieve goals and value for our stakeholders, the Management Board makes a great effort to maintain
transparent rules of cooperation with business partners and
Management Team
instruments, are able to employ them to the task of revenue
Oprócz ukierunkowania na cele i korzyści dla najemców, miesz-
to minimize the footprint of the company’s projects on the
17
www.gtc.com.pl
environment.
Erez Boniel
Chief Financial Officer
1994
Historia GTC GTC’s history
1996
GTC begins operations
Construction of Mokotów Business Park
begins in the post-industrial district of Służewiec
1994
1996
Początek działalności GTC
Przemysłowy. The project sparked the creation of
one of the largest business districts in Poland
Rozpoczęcie realizacji Mokotów Business Park na terenach
Służewca Przemysłowego. Inwestycja zapoczątkowała powsta-
Beginning of expansion outside of Poland –
nie jednego z największych obszarów biznesowych w Polsce
1997
1997
Początek ekspansji na rynki poza Polską
Historia GTC
– Czechy, Rumunia, Węgry
1998
1998
Otwarcie Galerii Mokotów, pierwszego w Polsce
Królikarni project
2000
centrum handlowo-rozrywkowe trzeciej generacji,
2001
retail map of Warsaw
Ukończenie realizacji ostatniej fazy projektu
Apartamenty przy Królikarni
2001
Globe Trade Centre
Oddanie do użytku I fazy projektu Osiedle Konstancja
2003
Commencement of Phase I of the Osiedle Konstancja project
Oddanie do użytku budynku Globis w centrum Poznania.
2003
która została zrealizowana poza Warszawą
Delivery of the Globis building in the centre of Poznań. Globis was
Ukończenie realizacji II fazy Galerii Mokotów
2005
2006
Delivery of the final phase of the
Apartamentyprzy Królikarni project
Globis był pierwszą inwestycją biurową GTC w Polsce,
2004
Opening of Galeria Mokotów, the first 3rd generation
shopping mall in Poland, which has forever changed the
które na stałe zmieniło handlową mapę Warszawy
18
Start of construction of Osiedle Konstancja development
Commencement of Phase I of the Apartamenty przy
Rozpoczęcie budowy Osiedla Konstancja
Oddanie do użytku I fazy projektu Apartamenty przy Królikarni
2000
the Czech Republic, Romania, Hungary
GTC’s 1st office project in Poland executed outside of Warsaw
Delivery of Phase II of Galeria Mokotów
Debiut akcji GTC na Giełdzie Papierów Wartościowych
w Warszawie
2004
Listing of GTC on the Warsaw Stock Exchange
Otwarcie Galerii Kazimierz w Krakowie
Ukończenie realizacji II fazy Osiedla Konstancja
2005
Opening of Galeria Kazimierz in Kraków
Delivery of Phase II of the Osiedle Konstancja project
Sprzedaż Mokotów Business Park. Inwestycja była największym wówczas parkiem biurowym w Europie Środkowo
2006
-Wschodniej; składała się z dziewięciu budynków o łącznej
powierzchni najmu wynoszącej 107.000 m kw.
in Central & Eastern Europe, comprising nine buildings with a total
Sukces publicznej oferty akcji GTC. Spółka sprzedała 1,712 mln
rental area of 107,000 sq m.
nowych akcji, pozyskując 150 mln dolarów
2007
Sale of Mokotów Business Park, then the largest office park
Successful floatation of new shares offering. GTC
placed 1,712 million new shares, raising USD 150m
Rozpoczęcie realizacji Platinium Business Park w Warszawie
Otwarcie pierwszego centrum handlowego GTC poza granicami
Polski – Avenue Mall Zagreb w Zagrzebiu
Ukończenie realizacji III fazy Osiedla Konstancja
Sprzedaż America House w Bukareszcie. Transakcja została
przeprowadzona przy wycenie nieruchomości na poziomie 120
mln euro i stopie kapitalizacji 5,7%
Sprzedaż biurowca Lighthouse w Pradze przy wycenie nieruchomości na poziomie 76,5 mln euro
Emisja obligacji korporacyjnych niezabezpieczonych o łącznej
wartości nominalnej 800 mln złotych
2007
Beginning of construction of the Platinium Business Park in Warsaw
2
Opening of GTC’s 1st shopping center outside of Poland
– Avenue Mall Zagreb in Zagreb
2
Delivery of Phase III of the Osiedle Konstancja project
Sale of America House in Bucharest. The sale was made with the property
valuation at EUR 120m and the yield of 5.7%
Sale of Lighthouse office building in Prague with the property valuation at
EUR 76.5m
Unsecured bonds issue with the total face value of PLN 800m
2
2008
2008
Oddanie do użytku dwóch kolejnych biurowców w Warszawie –
Nothus i Platinium Business Park II
Oddanie do użytku dwóch biurowców w Krakowie – Newton i Edison
Nothus and Platinium Business Park II
Delivery of two office buildings in Cracow –
Ukończenie pierwszej inwestycji GTC we Wrocławiu – biurowca Globis Wrocław
Newton and Edison
Emisja obligacji korporacyjnych niezabezpieczonych o łącznej
Delivery of GTC’s first investment in Wrocław –
wartości nominalnej 350 mln złotych
2009
Delivery of two further office buildings in Warsaw –
the Globis Wroclaw office building
Unsecured bonds issue with the total face
Rozbudowa Platinium Business Park w Warszawie oraz
value of PLN 350m
ukończenie Centrum Biurowego Kazimierz w Krakowie
2009
Otwarcie trzeciego centrum handlowego GTC w Polsce
– Galerii Jurajskiej w Częstochowie
t
Development of Platinium Business Park in Warsaw and
completion of Centrum Biurowe Kazimierz in Kraków
Umocnienie pozycji GTC w sektorze nieruchomości komercyjnych
Opening of GTC’s third shopping mall in Poland - Galeria
poza Polską przez oddanie do użytku kompleksów biurowych
Jurajska in Częstochowa
w Budapeszcie i Bukareszcie
Strengthening of GTC’s position on the commercial real
Ukończenie realizacji IV fazy Osiedla Konstancja
estate market outside of Poland with delivery of office
Zakończenie budowy pierwszych faz projektów biurowych
Delivery of Phase IV of the Osiedle Konstancja project
buildings in Budapest and Bucharest
2010
w Łodzi i Katowicach – University Business Park oraz
2010
Centrum Biurowego Francuska
Otwarcie kolejnych centrów handlowych GTC
and in Katowice - University Business Park
– Galeria Harfa w Pradze oraz Galleria Stara Zagora w Bułgarii
and Francuska Office Centre
Sprzedaż biurowców Topaz i Nefryt w Warszawie przy wycenie
Opening of further GTC’s shopping malls – Galerie Harfa
budynków na poziomie 79 mln euro
in Prague and Galleria Stara Zagora in Bulgaria
Otwarcie drugiego centrum handlowego w Chorwacji
with assets value of EUR 79m
– Avenue Mall Osijek
s
2011
Sprzedaż pozostałych 50% udziałów w Galerii Mokotów – przy
wycenie 475 mln euro
Opening of another shopping mall
in Croatia – Avenue Mall Osijek
Otwarcie centrum handlowego Galleria Arad w Rumunii
Sale of remaining 50% stake in Galeria Mokotów
Ukończenie realizacji V fazy projektu Osiedle Konstancja
in Warsaw. The transaction valued the asset at EUR 475m
Zakończenie budowy IV budynku
Opening of Galleria Arad, a shopping mall in Romania
Platinium Business Park w Warszawie
Delivery of Phase V of the Osiedle Konstancja project
Delivery of Platinium Business Park IV in Warsaw
2012
Oddanie do użytku budynku Corius, wchodzącego w skład
2012
Aeropark Business Centre w Warszawie
2013
Otwarcie Galerii Burgas – drugiego centrum handlowego GTC
Business Centre in Warsaw
w Bułgarii
Opening of Galeria Burgas – GTC’s second
Oddanie do użytku Platinium Business Park V in Warsaw
shopping mall in Bulgaria
Uplasowanie 100 mln nowych akcji, dzięki czemu Grupa pozyskała
Delivery of Platinium Business Park V in Warsaw
100 mln euro
Issue of 100 million new shares raises EUR 100m
Sprzedaż nieruchomości Platinium Business Park obejmującej 5
Sale of Platinium Business Park project, comprising
budynków
all five buildings
Sprzedaż 50% udziałów w Galerii Kazimierz
w Krakowie za ok. 90 mln euro
2014
Delivery of the Corius building, at Aeropark
Emisja obligacji wartych 48 mln euro
2013
2014
Emisja akcji, dzięki której GTC pozyskuje 52 mln euro
Sale of 50% stake in Galeria Kazimierz in Kraków for EUR 90m
Issuance of bonds worth EUR 48m
Issuance of shares raising EUR 52m for GTC
Delivery of Pascal office building in Kraków
Oddanie do użytku budynku biurowego Pascal w Krakowie
2015
2015
Oddanie do użytku pierwszego budynku biurowego w kompleksie
Delivery of the first phase of FortyOne office complex
in Belgrade
FortyOne w Belgradzie
Start of construction of Galeria Północna in Warsaw
Rozpoczęcie realizacji Galerii Północnej w Warszawie
Fit-out works in building B of office project in Łódź
Prace wykończeniowe w budynku B projektu biurowego University
Purchase of office buildings Duna Towers in Hungary and
Business Park w Łodzi
Pixel in Poland
Nabycie budynków biurowych Duna Towers na Węgrzech oraz Pixel
w Polsce
GTC’s history
Sale of Topaz and Nefryt office buildings in Warsaw
19
www.gtc.com.pl
2011
Delivery of the first phases of office projects in Łódź
Nagrody
Awards
2004
Developer of the Year 2004 in Central & Eastern Europe in the CEE Real
Estate Quality Awards. Among the most important industry distinctions in
Europe, awarded by CEE Insight Forum to companies, projects and individuals who have made the greatest contribution to the development of the
real estate market in the region.
2005
2004
Nagroda dla Dewelopera Roku 2004 w Europie ŚrodkowoWschodniej w konkursie CEE Real Estate Quality Awards. Jest
Best Shopping Centre of 2005 for Galeria Kazimierz. Awards assigned
by industry magazine Construction & Investment Journal.
to jedno z najważniejszych wyróżnień branżowych w Europie.
2006
Nagroda przyznawana jest przez CEE Insight Forum firmom,
Bull & Bear statuette for GTC for the best investment in a listed com-
projektantom i osobom mającym największy wkład w rozwój
pany from the WIG20 index. Awards assigned by financial daily “Par-
rynku nieruchomości w regionie
kiet” to the most distinguished companies, institutions and individuals
on the Polish capital market.
2005
Nagroda dla Najlepszego Centrum Handlowego 2005 roku
2007
dla Galerii Kazimierz przyznawana przez branżowy magazyn
Forbes Diamond Award for the most valuable company in the
Construction & Investment Journal
category of Large companies. A prestigious ranking by one of the
2006
Statuetka Byki i Niedźwiedzie dla najlepszej inwestycji w spółkę
giełdową z indeksu WIG20. Nagrody te są przyznawane przez
Gazetę Giełdy „Parkiet” spółkom, instytucjom i osobom, które
Nagrody
wyróżniły się na rynku kapitałowym
Globe Trade Centre
20
world’s leading business magazines, awarding companies whose
value has increased the fastest since going public.
Award from the Newsweek magazine for the most valuable real
estate development company on the Polish market.
2007
Developer of the Year 2007 in CEE Real Estate Quality Awards.
Diament Forbesa dla najcenniejszej firmy w kategorii Duże
In addition, Eli Alroy, Chairman of the GTC’s Supervisory Board,
przedsiębiorstwa. Jest to prestiżowy ranking najbardziej
was awarded the title of CEE Real Estate Industry Professional
opiniotwórczych pism na świecie. Do rankingu trafiają przedsię-
of the Year.
biorstwa, których wartość zwiększyła się najszybciej od chwili
2008
rynkowego debiutu
Nagroda magazynu Newsweek dla najbardziej wartościowej
firmy deweloperskiej na polskim rynku
Nagroda dla Dewelopera Roku 2007 w ramach CEE Real Estate
Quality Awards. Dodatkowo, Eli Alroy, Przewodniczący Rady
Nadzorczej GTC, został wyróżniony tytułem CEE Real Estate
Industry Professional of the Year
Award for Best Developer in the New Europe and Best Office
Developer in the ranking by Euromoney.
Konstancja received a prestigious award for the best residential project in the CEE Real Estate Quality Awards.
Konstancja received a Crystal Apartments award in the category of Best luxury residential development in Mazovian
province.
2008
Nagroda dla Najlepszego Dewelopera Nowej Europy oraz Najlepszego Dewelopera Powierzchni Biurowych w rankingu Euromoney
Osiedle Konstancja zdobywa prestiżową nagrodę CEE Real Estate
Quality Awards dla najlepszego projektu mieszkaniowego
Nagroda Kryształowe Apartamenty w kategorii Najbardziej luksusowe inwestycje mieszkaniowe na Mazowszu dla Osiedla Konstancja
Wyróżnienie dla Firmy o Najlepszej Reputacji w rankingu Premium
Brand. Rankingi Premium Brand tworzone są w oparciu o badania
partnera biznesowego oraz zaangażowania społecznego
Distinction for Company with the Best Reputation in the Premium Brand ranking. The Premium Brand rankings are based
on consumer surveys, where reputation of brands and compa-
2009
nies is evaluated according to five criteria: references, media
Nagroda Construction & Investment Journal w kategorii Najlepszego
presence, the company as an employer and as a business
Centrum Handlowego 2009 roku dla Galerii Jurajskiej
partner, and social responsibility approach.
Nagroda dla Dewelopera Roku 2009 w Europie Południowo-Wschod-
2009
niej w ramach SEE Real Estate Quality Award. Nagrody te są przyznawane przez portal europaproperty.com. W konkursie są brane
pod uwagę firmy, projekty i osoby mające największy wkład w rozwój
rynku nieruchomości w regionie
Nagroda dla Dewelopera Roku 2009 oraz Najlepszego Dewelopera Powierzchni Biurowych Roku 2009 w konkursie CEE Real Estate Quality
Awards
Biurowiec City Gate w Bukareszcie uznany zarówno za Najlepszą Inwestycję Biurową roku (CEE Real Estate Office Development of the Year),
jak i najlepszy budynek powstały w tym rejonie Europy (CEE Real Estate
Building of the Year)
Eli Alroy, przewodniczący rady nadzorczej Grupy GTC wyróżniony prestiżową nagrodą CEEQA Lifetime Achievement Award za wkład w rozwój
branży deweloperskiej w Europie Środkowo-Wschodniej
Award from Construction & Investment Journal monthly for
Best Shopping Centre in 2009 for Galeria Jurajska.
Developer of the Year 2009 in South-East Europe as part of
SEE Real Estate Quality Awards. Major industry distinction
awarded by europaproperty.com. The competition is for
companies, projects and individuals making the greatest
contribution to the real estate market in the region.
Developer of the Year 2009 and Best Office Developer
2009 in the CEE Real Estate Quality Awards.
The City Gate office building in Bucharest was named
CEE Real Estate Office Development of the Year, as well
as CEE Real Estate Building of the Year.
Eli Alroy received the prestigious CEEQA Life-time
Achievement Award for his contribution to the growth
of the real estate development industry in Central &
Eastern Europe.
Awards
czyznach: referencji, atmosfery medialnej, firmy jako pracodawcy i
21
www.gtc.com.pl
konsumenckie, w których marki i firmy oceniane są na pięciu płasz-
2010
Developer of the Year 2010 in CEE Real Estate Quality Awards
Developer of the Year 2010 in South-East Europe SEE Real Estate
Quality Awards
Office Developer of the Decade from the industry magazine Eurobuild (Eurobuild CEE Awards). The awards are given by a panel of
2010
39 independent experts among real estate agents and consul-
Nagroda dla Dewelopera Roku 2010 CEE Real Estate Quality
tants, lawyers, bankers and engineers.
Awards
Shopping Centre Development 2010 award in the CEE ConstrucNagroda dla Dewelopera Roku 2010 w Europie Południowo
tion & Investment Journal Awards
-Wschodniej SEE Real Estate Quality Awards
Nagrody
Zelené Město in Prague won Best Residential Development
Nagroda dla Biurowego Dewelopera Dekady przyznawana
2010 in the CEE Construction & Investment Journal Awards.
przez branżowy magazyn Eurobuild (Eurobuild CEE Awards).
The project was honored in the Best of Realty competition. The
Wyróżnienia te przyznawane są przez jury składające się z 39
competition recognizes achievements by architects, developers,
niezależnych agentów i konsultan-
construction companies and real estate advisers in the Czech
tów do spraw nieruchomości,
22
prawników, finansistów
Globe Trade Centre
oraz inżynierów
Republic.
Nagroda Shopping Centre Development 2010 w konkursie CEE
GTC Hungary won the Developer of the Year 2010 award
Construction & Investment Journal Awards
from Construction & Investment Journal.
Projekt Zelené Mesto (Zielone Miasto) w Pradze zwycięża w
kategorii Best Residential Development 2010 w konkursie CEE
Construction & Investment Journal Awards. Projekt został nagro-
The CEE CIJ Personality of the Year Award was given to
dzony w organizowanym konkursie Best of Realty. W jego ramach
Robert Snow, CEO of GTC Hungary.
wyróżniane są dokonania architektów, deweloperów oraz firm
wykonawczych i doradczych w branży nieruchomości w Czechach
Best Developer in Central & Eastern Europe and Best Developer in Poland in the Euromoney magazine rankings.
GTC Hungary zdobywa nagrodę dla Dewelopera Roku 2010.
Wyróżnienie przyznawane jest przez Construction & Investment
GTC scored highly in the ranking of the 100 most valu-
Journal
able companies in Poland published by Newsweek.
Nagroda CEE CIJ Personality of the Year Award dla Roberta Snow,
Recognition for the best-managed company in the real
Dyrektora Generalnego GTC Węgry
estate sector in Central & Eastern Europe.
Najlepszego Dewelopera w Polsce w rankingu Euromoney
Wysoka pozycja GTC w rankingu Newsweeka, grupującym 100
najwartościowszych firm w Polsce
Wyróżnienie dla najlepiej zarządzanej firmy z sektora nieruchomości w Europie Środkowo-Wschodniej
2011
Wyróżnienie w kategorii Nieruchomości i infrastruktura w konkursie Mistrzowie Biznesu organizowanym
przez magazyn Businessman.pl
Award in the category of Real Estate & Infrastructure
in the Business Masters competition organized by
Awards
niej (Best Developer in Central & Eastern Europe), jak również
2011
Businessman.pl magazine.
23
University Business Park and Francuska Office
Centre were recognized in the competition for
Building of the Year 2010 in the category
of Public use buildings.
www.gtc.com.pl
Nagroda dla Najlepszego Dewelopera w Europie Środkowo-Wschod-
University Business Park i Centrum Biurowe Francuska wyróżnione w konkursie Budowa Roku 2010 w kategorii Obiekty
użyteczności publicznej. Konkurs Budowa Roku organizowany
jest przez Polski Związek Inżynierów i Techników Budownictwa.
Jego celem jest wyłonienie obiektów budowlanych wyróżniających się jakością zrealizowanych robót, organizacją i terminowością wykonania, a także zastosowanymi rozwiązaniami
technologicznymi oraz ich wpływem na gospodarkę regionu
Inwestycje GTC w Rumunii i Bułgarii nagrodzone w konkursie
CEE Green Buildings Awards. City Gate, Ana Tower i Galleria
Burgas otrzymały nagrodę w kategorii Certyfikacja LEED w
Nagrody
toku
24
GTC wyróżniona tytułem Office
Developer of the Year 2010 w
Europie Południowo-Wschodniej (SEE Real Estate Awards)
w konkursie zorganizowanym
Globe Trade Centre
przez europaproperty.com
Nagroda dla Dewelopera
Roku 2010 (CEE Real Estate
Quality Awards & SEE Real
Estate Quality Awards).
Była to czwarta tego typu
nagroda w historii spółki
The Building of the Year competition is organized by the Polish
Union of Civil Engineers and Technicians. The purpose of the competition is to honor construction projects that are distinguished
for the quality, organization and timeliness of the work, use of
technology, and influence on the economy of the region.
GTC investments in Romania and Bulgaria won the CEE Green
Building Awards. City Gate, Anna Tower and Galleria Burgas were
awarded in the category of LEED application in progress.
GTC was voted Office Developer of the Year 2010 in SEE Real
Estate Awards organized by europaproperty.com.
GTC has been named the Developer of the Year 2010 (CEE
Real Estate Quality Awards
& SEE Real Estate Quality
Awards). It was the fourth
such award in GTC’s history.
Galleria Stara Zagora was
granted second place in the
commercial buildings category in the annual Building
of the Year competition in
Bulgaria.
Galleria Stara Zagora zajmuje drugie miejsce w kategorii budynków
komercyjnych w konkursie Budynek Roku w Bułgarii
2012
Budynek biurowy Corius oraz Galleria Burgas otrzymują prestiżowy
certyfikat ekologiczny LEED Gold w kategorii Core and shell
Nagroda Best Overall Developer za działalność na rynkach rumuńskim i serbskim oraz nagroda Best Mixed Developer za działalność w
Polsce, przyznane w ramach 8 edycji badania Euromoney Real Estate Survey realizowanego przez
Budynek biurowy City Gate North Tower otrzymuje certyfikat ekologiczny LEED Gold w kategorii
LEED for Existing Buildings: Operations and
Maintenance
2014
Centrum handlowe Galeria Wilanów otrzymuje precertyfikat ekologiczny LEED Gold w
kategorii Building Design and Construction
Corius office building and Galleria Burgas received the
prestigious LEED Gold certification in the Core and Shell
category.Award for Best Overall Developer in Romania
and Serbia, and Best Mixed Developer in Poland, by international finance magazine Euromoney, in 8th annual
global Euromoney Real Estate Survey.
2013
City Gate North Tower office building received LEED
Gold certification in category LEED for Existing Buildings: Operations and Maintenance.
Budynek biurowy City Gate South Tower
otrzymuje certyfikat ekologiczny LEED
2014
Silver w kategorii LEED for Existing Buildin-
Shopping mall Galeria Wilanów received LEED
gs: Operations and Maintenance
Gold precertification in category Building Design
and Construction
City Gate South Tower office building received
LEED Silver certification in category LEED for
Existing Buildings: Operations and Maintenance.
Awards
2013
2012
25
www.gtc.com.pl
międzynarodowy magazyn Euromoney
Społeczna odpowiedzialność biznesu
Corporate Social Responsibility
Społeczna odpowiedzialność biznesu
Temat odpowiedzialności społecznej biznesu (CSR) jest dla nas
ważną częścią działalności. Przy każdej planowanej inwestycji:
We take Corporate Social Responsibility (CSR) seriously. Each
biurowej czy handlowej kierujemy się zasadami zrównoważonego
investment we plan, both office or retail, is guided by the
rozwoju. Bierzemy udział w wielu działaniach non profit jako
principles of sustainable development. We take active part in a
partner, organizator lub sponsor. Wspieramy takie inicjatywy
number of non-profit activities, either as a partner, organizer
jak pozyskiwanie dawców szpiku, akcje pomocowe dla domów
or sponsor. We support initiatives such as registration of new
dziecka czy aktywności poprawiające jakość życia mieszkańców
bone marrow donors, aid actions for orphanages and conduct
- np. poprzez rozwój lokalnej infrastruktury, także w obszarach
activities aimed at improving the quality of citizens’ life – e.g.
znacznie odbiegających od naszej podstawowej działalności.
through the development of local infrastructure, also in the
Przykładem tego jest zaprojektowanie Placu Miejskiego dla
areas that do not come close to our core business lines. One
mieszkańców Wilanowa, który stał się centrum spotkań lokalnej
example is the design of the Town Square for the residents
społeczności.
of Wilanów, so that it became the meeting point for the local
community.
Nie zapominamy, że sukces naszej Grupy to przede wszystkim
ludzie. W GTC opracowujemy i wdrażamy zasady - często
People are at the heart of success of our Group. At GTC we
nowatorskie - dobrych praktyk w zarządzaniu przedsiębiorstwem
constantly develop and implement best – and often innovative –
i poprawy jakości pracy.
practices in business management and improvements in quality
26
of work.
Globe Trade Centre
Troska o długofalowe dobro wszystkich interesariuszy, zarówno
w sensie społecznym, jak i środowiskowym, stała się jednym z
Concern for the long-term well-being of all our stakeholders,
integralnych elementów naszej strategii. Podejście to znajduje
both in terms of social and environmental aspects, has become
wyraz w wewnętrznych i zewnętrznych działaniach, które
one of the vital elements of our strategy. This approach is
realizujemy zgodnie ze wskazówkami Organizacji Współpracy
reflected in the internal and external activities that we execute
Gospodarczej i Rozwoju (OECD). Dotyczą one m.in. współpracy
in accordance with the guidelines set by the Organization for
z lokalnymi społecznościami, tworzenia nowych miejsc pracy,
Economic Cooperation and Development (OECD). They apply
poprawy infrastruktury miast i dzielnic.
to our co-operation with local communities, job creation,
improvement of the infrastructure of cities and neighborhoods.
Każda inwestycja, także biurowa czy handlowa to początek zmian
Any investment, either office of retail, is the beginning of changes
w jej otoczeniu. Pieczołowicie zaplanowane projekty GTC zawsze
in its environment. GTC’s meticulously planned projects always
przyczyniają się do poprawy m.in. jakości lokalnej komunikacji
contribute to improving the quality of local urban transport and
miejskiej oraz wpływają stymulująco na miejscową gospodarkę,
stimulate local economy, in particular small and medium-sized
w szczególności na małe i średnie firmy produkcyjne i
manufacturing and service companies. In this way, our Group
usługowe. W ten sposób nasza Grupa tworzy wartość dodaną
adds value for stakeholders, especially the local community.
dla interesariuszy, w szczególności dla lokalnej społeczności.
Służewiec Przemysłowy in Warsaw. In under ten years from
Służewcu Przemysłowym w Warszawie. W ciągu niecałych
the opening of the first office building, the neighborhood
dziesięciu lat od otwarcia pierwszego biurowca nastąpił
experienced intensive development. Now, housing projects
intensywny rozwój okolicy, a inwestycje mieszkaniowe
in this, until recently, forgotten, industrial part of the capital,
w tej do niedawna zapomnianej, fabrycznej części stolicy,
record the highest rate of return on lease in Poland. In addition to
notują najwyższą stopę zwrotu z najmu w Polsce. Na terenie
the thousands of jobs within the office district, there are shops,
centrum biurowego, oprócz tysięcy miejsc pracy, są sklepy,
service points, kindergartens, post offices, bank branches and
punkty usługowe, przedszkola, poczta, oddziały banków
fitness clubs. The streets were widened, overpasses and car
oraz kluby fitness. Poszerzone zostały ulice, wybudowane
parks built, street furniture appeared. GTC proudly started this
estakady, parkingi, powstała mała architektura. Proces ten
process. Not only did we contribute to the creation of the largest
zapoczątkowało GTC. Przyczyniliśmy się nie tylko do powstania
pool of modern office space in Warsaw, but also developed
największego w Warszawie zagłębia nowoczesnych powierzchni
Galeria Mokotów - one of the most attractive shopping malls
biurowych, ale także stworzyliśmy Galerię Mokotów, jedną z
throughout Poland.
najatrakcyjniejszych w całej Polsce galerii handlowych.
Another Warsaw’s district eagerly awaiting investment is
Kolejna warszawska dzielnica, która czeka na inwestycje
Wilanów. This part of the city, popular with residents, is not only
to Wilanów. Ta popularna wśród mieszkańców część
deprived of a shopping mall with a cinema and entertainment
miasta pozbawiona jest nie tylko centrum handlowego z
function, it also suffers from lack of shops and developed green
zapleczem kinowo - rozrywkowym, brakuje również sklepów i
areas. We are currently working on commencing the investment
zagospodarowanych terenów zielonych. Aktualnie pracujemy
works on Galeria Wilanów. In cooperation with the residents and
nad rozpoczęciem prac inwestorskich Galerii Wilanów. Przy
the authorities, we make joint decisions on how to improve the
współpracy z mieszkańcami i władzami podejmujemy wspólnie
quality of life in the area through this project. We probe the
decyzje, jak dzięki temu projektowi podnieść jakość życia w
expectations of residents - we look at how they spend their
okolicy. Badamy oczekiwania mieszkańców - przyglądamy
time, where they shop, which way they travel by cars, which
się temu, jak spędzają czas, gdzie chodzą na zakupy, którędy
public transport lines they use. All this is done in order to best
przemieszczają się samochodami, z których linii komunikacji
match the planned investment with its users’ needs.
miejskiej korzystają. Wszystko to, aby jak najlepiej dopasować
planowaną inwestycję do potrzeb jej użytkowników.
27
www.gtc.com.pl
Najlepszy przykład tego procesu to inwestycja biurowa na
Corporate Social Responsibility
The best example of this process is our office investment in
Mając na celu jak najlepsze wpisanie się w lokalną społeczność
i otoczenie inwestycji, nie zapominamy o analizie kluczowych
parametrów, która wykonywana jest przed rozpoczęciem
Społeczna odpowiedzialność biznesu
każdego projektu. Wśród badanych czynników są m.in.:
Globe Trade Centre
28
•
bezpieczeństwo,
•
wpływ na natężenie ruchu drogowego,
•
natężenie hałasu,
•
zużycie energii,
•
wpływ inwestycji na specyficzne czynniki lokalne, jak np.
poziom wód gruntowych, itd.
Jako firma z ponad 20-letnim doświadczeniem wiemy, że
dbałość o środowisko i otoczenie naszych inwestycji to niezbędny
warunek powodzenia i popularności naszych budynków wśród
najemców. Wśród nich są organizacje traktujące ekologię
priorytetowo i wymagające od GTC zachowania najwyższych
światowych standardów. Dlatego nie tylko dbamy, by nasze
budynki miały pozytywny wpływ na ekosystem, lecz robimy
znacznie więcej niż to konieczne, aby udowodnić, że zielone
budownictwo to nie tylko hasło.
Wiemy, że dobrze zaplanowane i zaprojektowane inwestycje
budowlane nie tylko nie wykluczają dbania o środowisko, ale
wręcz mogą przyczyniać się do poprawy jego stanu dzięki
wykorzystaniu np. produkowanych lokalnie surowców czy
zrównoważonemu wykorzystaniu zasobów wykorzystywanych
w budowie.
Część tych korzyści nie jest jednak bezpośrednio widoczna dla
interesariuszy inwestycji, w szczególności dla przedstawicieli
społeczności lokalnych. Wszędzie tam, gdzie realizujemy nasze
projekty, staramy się aktywnie angażować w życie każdej z
nich. Dlatego angażujemy się w organizację lub bezpośrednio
tworzymy ważne projekty skierowane do społeczności
lokalnych, takie jak:
With a view to blend in flawlessly with the local community
and environment of the investments, we do not forget about
the analysis of key parameters, which is carried out before the
start of each project. The factors we study include, but are not
limited to,:
•
security and safety,
•
traffic levels,
•
noise levels,
•
energy consumption,
•
specific local conditions, such as groundwater table level, etc.
As a company with over twenty years of experience, we know
that care for the natural environment and surroundings of our
investments is a crucial condition for the success and popularity
of our buildings with tenants, which include organizations that
hold ecology in high regard and require GTC to adhere to the
best world standards. Therefore, we care not only for our
buildings to have a positive impact on the ecosystem, but we do
much more than necessary to prove that building green is not
just a slogan.
We are aware that well-planned and designed development
projects do not preclude care for the environment. They can
also contribute to its betterment through the use of locally
produced raw materials, or a sustainable use of resources
during the construction phase.
However, some of these benefits are not directly visible
to stakeholders of the investment, particularly to the
representatives of local communities. Wherever we realize our
projects, we seek to actively engage in the life of each and every
one of them. That is why we are engaged in the organization
of or directly create, important projects aimed at the local
communities, such as:
A sports event „Run Across the Bridge”
Białołęce, współorganizowany przez GTC oraz Urząd Dzielnicy
Białołęka. We wrześniu 2013 r. w imprezie wzięło udział ok. 300
osób. W kolejnej edycji w 2014 r. było ich już ok. 600.
Impreza sportowa „Bieg Niepodległości
Warszawa-Białołęka”, listopad 2013 r.
Kolejna
impreza
biegowa
na
warszawskiej
Białołęce,
sponsorowana przez GTC. W edycji w 2013 r. udział wzięło ok.
A run over a distance of 10 km in Warsaw’s Białołęka, coorganized by GTC and the Office of Białołęka District. In
September 2013 the event was attended by about 300 people.
Next edition, in 2014, was attended by about 600.
A sports event „Independence Run WarsawBiałołęka”, November 2013.
Yet another running event in Warsaw’s Białołęka, sponsored by
GTC. The 2013 edition was attended by about 100 runners.
100 biegaczy.
Periodical celebration of „Wilanów Days”
Cykliczne obchody „Dni Wilanowa”
GTC jest regularnym sponsorem i współorganizatorem
corocznego festynu i cyklu imprez towarzyszących świętu
dzielnicy urządzanych przez Urząd Dzielnicy Wilanów. „Dni
Wilanowa” to jedna z najbardziej znaczących imprez lokalnych w
południowej Warszawie, która przyciąga nie tylko mieszkańców
GTC is a regular sponsor and co-organizer of the annual festival,
and series of events accompanying the feast arranged by the
Office of Wilanów District. „Wilanów Days” is one of the most
significant local events in southern Warsaw, which attracts not
only the residents of Wilanów, but also participants from across
the capital.
Wilanowa, ale także uczestników z całej stolicy.
Food manufacturers’ fair “Targolla” in
Kiermasz producentów żywności „Targolla”
w warszawskim Wilanowie
W okresie wiosenno-letnim na Placu Miejskim, w sercu
Miasteczka Wilanów organizowany był cotygodniowy kiermasz
ekologicznej, rolniczej żywności. GTC współorganizowało
Wilanów
In the spring and summer on the Town Square, in the heart
of the Miasteczko Wilanów, a weekly fair was organized for
organic food. GTC co-organized the event and supervised the
logistics of the event.
wydarzenie oraz zajmowało się logistyką imprezy.
Care for greenery in Miasteczko Wilanów
Opieka nad zielenią w Miasteczku Wilanów
Latem 2013 i 2014 r. GTC organizowało na własny koszt
nawadnianie zieleni na Placu Miejskim w Miasteczku Wilanów
i przyległych zieleńcach. Działania uchroniły roślinność
Miasteczka Wilanów przed suszą miesięcy letnich.
In summers of 2013 and 2014 GTC arranged, at our own
expense, irrigation of the greenery on the Town Square in
Miasteczko Wilanów and adjacent greenery. The actions
spared the Miasteczko Wilanów’s vegetation the drought of the
summer months.
Corporate Social Responsibility
Bieg na dystansie 10 km zlokalizowany na warszawskiej
29
www.gtc.com.pl
Impreza sportowa „Bieg Przez Most”
Targi
zdrowej
żywności
i
produktów
Healthy food and organic products’ fair “Le
ekologicznych „Le Targ” w warszawskim
Targ” in Wilanów
Wilanowie
„Le Targ” was the weekly series of organic food fairs organized
„Le Targ” był weekendowym cyklem targów ekologicznej
in the spring and summer in Miasteczko Wilanów in 2013 and
żywności, organizowanym w okresie wiosenno-letnim w
2014 on the square belonging to GTC. The Group regularly
Miasteczku Wilanów w 2013 i 2014 r. na terenie skweru
provided financial and logistical support to the organizers.
należącego do GTC. Grupa regularnie udzielała wsparcia
finansowego i logistycznego organizatorom.
Support for the celebration of Children’s
Społeczna odpowiedzialność biznesu
Day in 2013 in Warsaw’s Wilanów
Globe Trade Centre
30
Wsparcie dla obchodów Dnia Dziecka 2013
A local event co-organized with Wilanów’s authorities. GTC
r. w warszawskim Wilanowie
had the pleasure of sponsoring the event and of providing
To lokalna impreza organizowana z władzami Wilanowa,
organizational support to the organizers – the Office of Wilanów
GTC miało przyjemność sponsorować wydarzenie, a także
District.
dostarczyć wsparcie organizacyjne Urzędowi Dzielnicy Wilanów.
Honorary blood donation in Czestochowa’s
Honorowe
krwiodawstwo
w
centrum
Galeria Jurajska shopping mall
handlowym Galeria Jurajska w Częstochowie
Action aimed at stocking as much life-saving blood as possible.
Akcja mająca na celu pozyskanie jak największych zapasów krwi
In 2014 alone GTC took part in five blood donation runs. GTC
dla ratowania życia. Tylko w 2014 r. GTC uczestniczyło w pięciu
provided the organizers with a space inside and outside the
edycjach akcji honorowego krwiodawstwa. GTC udostępniło
center and provided logistical support on site. In 2014, several
organizatorom akcji przestrzeń na zewnątrz i wewnątrz centrum
hundred residents of Czestochowa and the surrounding area
oraz zapewniło wsparcie logistyczne na miejscu. W 2014 r. krew
donated blood.
oddało łącznie kilkuset mieszkańców Częstochowy i okolic.
Support for „The art of life” hospice in
Wsparcie hospicjum „Sztuką Życia” w
Częstochowa
Częstochowie
A charitable action in October 2014 organized in Częstochowa’s
Akcja charytatywna w październiku 2014 r. zorganizowana
Galeria Jurajska, involving sale of calendars – donations by
w Galerii Jurajskiej w Częstochowie, polegająca na sprzedaży
Czestochowa’s celebrities. Proceeds from the sale were given
kalendarzy-cegiełek ze znanymi osobistościami Częstochowy.
to „The art of life” hospice. GTC provided the organizers with a
Dochód z akcji został przekazany hospicjum „Sztuką Życia”.
space inside the shopping mall, logistical support and promotion
GTC udostępniło organizatorom przestrzeń wewnątrz centrum
of the event.
handlowego i zapewniło logistyczne wsparcie akcji oraz
promocję wydarzenia.
handlowym Galeria Jurajska w Częstochowie
Galeria Jurajska shopping mall
Akcja charytatywna która odbyła się w październiku 2014 r. Jej
A charitable action which took place in October 2014. As a
skutkiem było zarejestrowanie się 118 potencjalnych dawców
result, 118 potential donors registered with the bone marrow
w banku szpiku. Sukces ten nie byłby możliwy bez promocji
bank. This success would not have been possible without GTC’s
wydarzenia przez GTC i wsparcia logistycznego na miejscu.
promotion and logistics support for the event on site.
Bezpłatne badania serca i mammografia w
Free heart examination and mammography
Galerii Jurajskiej
in Galeria Jurajska
Cykle bezpłatnych badań zorganizowane latem 2014 r. w czasie
Series of free-of-charge examinations organized in the summer
których przebadano ponad 200 mieszkanek Częstochowy i
of 2014, resulting in over 200 residents of Czestochowa and
okolic.
the surrounding area undergoing examination in terms of
mammography and densitometry.
Boisko należące do GTC przy Galerii Jurajskiej
Galeria Jurajska udostępniała bezpłatnie w okresie maj-
GTC’s volleyball court at Galeria Jurajska
październik 2014 r. boisko siatkówki plażowej do użytku miasta i
Between May and October 2014 Galeria Jurajska made
mieszkańców Częstochowy. Boisko, oprócz otwartego dostępu
a volleyball court available for the use by the city and residents
zostało także udostępnione na treningi dla lokalnych klubów
of Czestochowa, free of charge. The court, in addition to open
sportowych. W sierpniu 2014 r. odbył się na tym terenie finał
access, was also made available for training purposes for local
Mistrzostw Śląska w siatkówce plażowej.
sports clubs. In August 2014 the court hosted finals of the
Silesia Beach Volleyball Cup.
Światowy Dzień Kota w Galerii Jurajskiej
Impreza cykliczna, organizowana od czterech lat przy
World Cat Day in Galeria Jurajska
współpracy z lokalnym schroniskiem dla zwierząt. Jej celem jest
Series of events, organized for four years in co-operation with
świadoma adopcja bezdomnych zwierząt oraz blok edukacyjny
the local animal shelter. Its aim was to raise awareness for
dla dzieci i dorosłych. Akcja ta jest bardzo pozytywnie oceniana
the conscious adoption of homeless animals and provide an
przez lokalną społeczność. W czasie jej trwania nie tylko można
education program for children and adults. This action was very
adoptować czworonożnego przyjaciela, ale zbierane są także
positively received by the local community. During the event it
paczki z żywnością dla zwierząt, jak również datki na rzecz
was possible not only to adopt a four-legged friend, but also
schroniska. GTC udostępnia teren, zapewnia obsługę logistyczną
food was collected for the animals, as well as donations to the
i promocję wydarzenia.
shelter. GTC provided the area, logistics support and promotion
of the event.
Corporate Social Responsibility
National Marrow Donor Day in Czestochowa’s
31
www.gtc.com.pl
Ogólnopolski Dzień Dawcy Szpiku w centrum
Zielona inicjatywa
Green Initiative
A quarter of a century of experience in the Polish real estate
market has taught us that it is impossible to build a residential
building, an office building or a shopping mall without respect
Ćwierć wieku doświadczenia na polskim rynku nieruchomości
nauczyło nas, że nie da się zbudować budynku mieszkalnego,
biurowca czy centrum handlowego bez poszanowania dla
środowiska. Ekologia jest obecnie ważniejsza niż kiedykolwiek:
zmienia
się
klimat,
gospodarka
poszukuje
sposobów
efektywniejszego wykorzystania energii, szybko rozwijają się
odnawialne źródła energii. Także konsumenci na własną rękę
poszukują sposobów zmniejszenia wpływu na środowisko –
coraz popularniejsze są samochody hybrydowe i elektryczne,
standardem stało się energooszczędne oświetlenie, a wydajność
i efektywność baterii bije historyczne rekordy. Te trendy znajdują
odzwierciedlenie w oczekiwaniach ze strony naszych partnerów
- najemców, udziałowców oraz instytucji finansowych. Dlatego
jednym z celów strategicznych GTC jest ciągłe dążenie do
Zielona inicjatywa
zwiększenia stopnia zrównoważenia działalności i jednoczesne
Globe Trade Centre
32
zmniejszanie wpływu Grupy na środowisko.
podążamy za obowiązującymi trendami, a z najlepszych
czynimy
standardy.
Zielona
inicjatywa
to
pytania o jakość i ekologię, które muszą zostać postawione
przed przystąpieniem do realizacji inwestycji. Zaczynamy
od
sprawdzenia
terenu
i
dostosowania
projektów
do
otoczenia. Projekty powstają w renomowanych pracowniach
architektonicznych zarówno w Polsce, jak i na świecie. Każda
inwestycja konsultowana jest z międzynarodowymi ekspertami
z dziedziny budownictwa ekologicznego. Rozwiązania, które
proponujemy w pełni uwzględniają krajowe i międzynarodowe
standardy z zakresu energooszczędności, wydajności i
wykorzystywana rozwiązań proekologicznych.
ever - climate is changing, the economy is exploring ways to
use energy more efficiently, renewable energy sources are
developing rapidly. Consumers are looking for ways to reduce
their carbon footprint on their own - hybrid and electric cars
are becoming increasingly popular, energy-efficient lighting
has become the standard, and the performance and efficiency
of batteries is hitting historical highs. We can see these trends
reflected in the expectations of our partners - tenants,
shareholders and financial institutions. Therefore, one of GTC’s
strategic goals is to constantly strive to increase the level of
business sustainability and at the same time reduce the Group’s
impact on the environment.
We fully endorse the idea of green building, follow current
trends, and make the best ideas our standards. Green initiative
means questions about the quality and ecology, which must
W pełni identyfikujemy się z ideą zielonego budownictwa,
pomysłów
for the environment. Ecology is more important now than
be asked prior to the investment. We examine the site and
adjust the design to the environment. The designs are created
in renowned architectural studios, both in Poland and around
the world. Every investment is consulted with international
green building experts. The solutions we envisage fully consider
national and international standards in the field of energy
efficiency, productivity and use of ecological solutions.
W
naszych
inwestycjach
wykorzystujemy
rozwiązania
energooszczędne, zwiększające wydajność i proekologiczne,
takie jak:
•
ograniczenie
zużycia
zasobów
naturalnych,
przede
wszystkim: wody i energii,
Our investments feature a whole array of energy-saving,
environmentally friendly solutions that boost efficiency, such as:
•
zmniejszenie ilości produkowanych odpadów,
•
recykling.
•
reduction in the consumption of natural resources, mainly
water and energy,
W naszych biurowcach stosujemy rozwiązania konstrukcyjne
•
reduction in the amount of waste produced,
i techniczne, które podnoszą komfort pracy bez negatywnego
•
recycling.
•
maksymalne wykorzystanie światła dziennego,
that increase comfort of work without compromising the
•
zapewnienie możliwie największej ilości świeżego powietrza,
environment, through:
•
zastosowanie nowoczesnych, indywidualnie sterowanych
•
systemów grzewczych i klimatyzacyjnych,
•
maximum use of daylight,
wykorzystanie
•
ensuring the greatest possible amount of fresh air,
•
use of modern, individually controlled heating and air
efektywnych
i
energooszczędnych
rozwiązań w zakresie izolacji termicznej,
•
mądre
zarządzanie
energią
używaną
do
produkcji
i transportu,
•
•
odpowiednie przestrzeganie najwyższych standardów
budowy w zakresie ochrony środowiska,
•
conditioning systems,
solutions,
•
szczególna ochrona terenów zielonych.
wise management of energy used for manufacturing and
transportation,
•
Od 2010 r. nasze inwestycje biurowe są realizowane zgodnie ze
standardami określonymi przez U.S. Green Building Council® -
use of effective and energy-efficient thermal insulation
adhering to the highest construction standards within
environment protection,
•
special protection of green areas.
dzięki temu spełniają wymogi prestiżowego certyfikatu LEED Since 2010, GTC’s office projects have been built in compliance
with standards defined by the US Green Building Council®,
enabling them to meet the requirements for prestigious LEED
(Leadership in Energy & Environmental Design) certificate.
33
www.gtc.com.pl
Our office buildings employ construction and technical solutions
Green Initiative
wpływu na środowisko naturalne, poprzez:
Leadershipin Energy & Environmental Design.
The certification process involves assessment of such factors as:
•
rational use of natural resources,
Przyznanie go poprzedzone jest szczegółowym procesem
•
building location,
certyfikacji, w skład którego wchodzi:
•
energy efficiency,
•
ocena racjonalnego wykorzystania zasobów naturalnych,
•
water conservation,
•
lokalizacja budynku,
•
limiting CO2 emissions,
•
efektywność energetyczna,
•
quality of the microclimate inside the building,
•
oszczędność wody,
•
selection of construction and finishing materials.
•
redukcja emisji CO2,
•
jakość mikroklimatu wewnątrz budynku,
Certification is awarded only to selected projects that meet the
•
dobór materiałów budowlanych i wykończeniowych.
highest standards set by the US Green Building Council.
Certyfikaty nadawane są wyłącznie wybranym inwestycjom
In 2012, our efforts were awarded. Corius building in Warsaw
spełniającym najwyższe standardy określone przez U.S. Green
received LEED Gold for Core and Shell category. It is the
Building Council.
second facility in Poland with LEED certificate for a category
Zielona inicjatywa
which covers all stages of development process, including
W 2012 r. nasze starania zostały wynagrodzone. Budynek Corius
choice of location, design and construction works, as well as
w Warszawie otrzymał certyfikat LEED Gold w kategorii Core
implementation of the planned solutions.
and Shell. Był to drugi obiekt w Polsce posiadający certyfikat
LEED w kategorii, w której oceniane są wszystkie fazy inwestycji:
Galleria Burgas also received a LEED Gold certificate. The
wybór lokalizacji, planowanie i projektowanie, prace budowlane,
shopping mall is the first one to have received this award in
a także realizacja założeń projektowych.
Bulgaria. Selected GTC projects have also received EU Green
Globe Trade Centre
34
Building certificates, awarded to investors, who undertake to
Certyfikat LEED Gold otrzymała również Galleria Burgas. Jest
raise standards of energy efficiency and use of energy from
to pierwsze centrum handlowe wyróżnione w ten sposób
renewable sources.
w Bułgarii. Wybrane projekty posiadają też certyfikat EU
Green Building, przyznawany inwestorom, którzy stawiają na
This certificate was given to office parks in Łódź and Katowice:
podniesienie standardów w kwestii energooszczędności oraz
University Business Park and Francuska Office Centre
korzystania ze źródeł odnawialnych.
respectively. Under the requirements for certification, the
buildings use at least 25% less energy than a typical office
W październiku 2011 r. wyróżnienie to otrzymały parki biurowe
building of a similar standard designed and built in accordance
w Łodzi i Katowicach: University Business Park oraz Centrum
with the requirements of Polish law. Additional pro-ecological
Biurowe Francuska. Zgodnie z warunkami certyfikacji zużywają
measures are also steadily being implemented across all of
one przynajmniej o jedną czwartą mniej energii niż typowy
GTC’s existing properties.
biurowiec podobnej klasy, zaprojektowany i wybudowany
zgodnie z przepisami polskiego prawa. Dodatkowe działania
proekologiczne są również systematycznie wdrażane we
wszystkich obiektach GTC powstałych do tej pory.
Nasze główne i najważniejsze cele to:
•
współpraca z renomowanymi architektami polskimi i
międzynarodowymi,
•
konsultacja projektów ze światowymi ekspertami w
dziedzinie zielonego budownictwa,
•
duży nacisk na redukcję zużycia zasobów naturalnych,
•
wspieranie inwestycji najnowszymi, proekologicznymi
rozwiązaniami,
•
świadome działanie na rzecz ochrony środowiska.
Ponadto w 2013 r. budynek biurowy City Gate North Tower
otrzymał certyfikat ekologiczny LEED Gold w kategorii LEED for
Existing Buildings: Operations and Maintenance, a rok później,
w 2014 r. centrum handlowe Galeria Wilanów otrzymało
precertyfikat ekologiczny LEED Gold w kategorii Building Design
and Construction.
Także budynek biurowy City Gate South Tower otrzymał
certyfikat ekologiczny LEED Silver w kategorii LEED for Existing
Buildings: Operations and Maintenance.
Nasze inwestycje komercyjne realizowane są zawsze w
miejscach łatwo dostępnych za pomocą komunikacji publicznej.
Dbamy także o rozwój ścieżek rowerowych. Odpowiednia,
dopasowana do potrzeb infrastruktura zachęca najemców i
klientów do korzystania z alternatywnych środków transportu.
W naszych inwestycjach są kryte miejsca postojowe dla
rowerów. Dodatkowo, ważnym elementem wielu naszych
parków biurowych są rozległe, efektywnie zaplanowane tereny
zielone. W naszych inwestycjach są centra spa, wellness i
siłownie - stanowią nie tylko wartość dodaną dla pracowników,
ale pozwalają spędzać aktywnie czas i oczywiście są miejscem
spotkań pracowników.
Our main and foremost objectives are:
•
seeking the greatest durability of development projects,
•
cooperation with renowned Polish and international
architects,
•
consultation of projects with global experts on green
construction,
•
strong emphasis on reducing consumption of natural
resources,
•
supporting the investments with the latest, ecological
solutions,
•
conscious action to protect the environment.
In addition, in 2013 City Gate North Tower office building
received LEED Gold certificate in the LEED for Existing Buildings:
Operations and Maintenance category, and a year later, in 2014,
Galeria Wilanów received LEED Gold pre-certificate for Building
Design and Construction category.
Green Initiative
dążenie do największej trwałości projektów inwestycyjnych,
Also, the City Gate South Tower office building was certified
LEED Silver in the category of LEED for Existing Buildings:
35
Operations and Maintenance.
Our commercial projects are always developed in locations
easily accessible via public transport. We also take a great care
in the development of bicycle paths. Adequate infrastructure,
tailor-made for the needs of tenants and customers, encourages
the use of alternative means of transport. Our investments
always have bicycle parking spaces under a roof. What is more,
an important part of many of our office parks are extensive,
effectively planned green areas. Our investments feature spas,
wellness centers and gyms – they do not only add value for
employees, but they make it possible to spend time actively and
are, of course, a meeting place for employees.
www.gtc.com.pl
•
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Polska
Biura i Centra Handlowe
Office and Shopping Centre Development
Globe Trade Centre
36
Polska
Poland
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
www.gtc.com.pl
37
Poland
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Polska
University Business Park 1
19,400 GLA
University Business Park 2
19,400 GLA
Łódź
Globis Poznan
13,300 GLA
Poznań
Globe Trade Centre
38
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
39
www.gtc.com.pl
Pixel
14 500 GLA
Poznań
Poland
Globis Wrocław
15,500 GLA
Wrocław
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Polska
Aeropark Business Centre
27,400 GLA
Aeropark Business Centre
33,900 GLA
Warsaw
Gold LEED
Globe Trade Centre
40
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
41
www.gtc.com.pl
Korona Office Complex
31,200 GLA
Kraków
Poland
Francuska Office Centre
22,500 GLA
Katowice
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Polska
Pascal
5,600 GLA
Kraków
Kazimierz Office Centre
15,400 GLA
Kraków
Globe Trade Centre
42
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
43
www.gtc.com.pl
Topaz
11,100 GLA
Warsaw
Poland
Nefryt
15,300 GLA
Allianz
11,000 GLA
Warsaw
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Polska
Mokotów Business Park
107,200 GLA
Warsaw
Platinium Business Park
55,900 GLA
Warsaw
Globe Trade Centre
44
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Poland
Galeria Jurajska
48,700 GLA
Częstochowa
www.gtc.com.pl
45
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Polska
Galeria Mokotów
62,100 GLA
Warsaw
Globe Trade Centre
46
Galeria Kazimierz
38,200 GLA
Kraków
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Poland
Galeria Północna
64,000 GLA
Warsaw
47
www.gtc.com.pl
Galeria Wilanów
61,000 GLA
Warsaw
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Rumunia
zrealizowane / completed
Globe Trade Centre
48
Rumunia
Romania
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Romania
Europe House
Premium Point
Premium Plaza
www.gtc.com.pl
49
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Rumunia
City Gate
47,700 GLA
Bucharest
Green Dream
23,700 GLA
Bucharest
Globe Trade Centre
50
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Romania
America House
27,500 GLA
Bucharest
www.gtc.com.pl
51
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Rumunia
Galleria Piatra Neamt
13,200 GLA
Piatra Neamt
Galleria Buzau
13,400 GLA
Buzau
Globe Trade Centre
52
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
53
www.gtc.com.pl
Galleria Suceava
10,800 GLA
Suceava
Romania
Galleria Arad
35,900 GLA
Arad
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Rumunia
Europe House
13,500 GLA
Bucharest
Globe Trade Centre
54
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Romania
Premium Plaza
8,600 GLA
Bucharest
55
www.gtc.com.pl
Premium Point
6,400 GLA
Bucharest
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Chorwacja
zrealizowane / completed
Globe Trade Centre
56
Chorwacja
Croatia
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
www.gtc.com.pl
57
Croatia
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Chorwacja
Avenue Mall Zagreb
29,000 GLA
Zagreb
Avenue Mall Osijek
28,500 GLA
Osijek
Globe Trade Centre
58
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Croatia
Avenue Center
7,000 GLA
Zagrzeb
www.gtc.com.pl
59
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Węgry
zrealizowane / completed
Globe Trade Centre
60
Węgry
Hungary
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
www.gtc.com.pl
61
Hungary
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Węgry
Center Point I&II
37,100 GLA
Budapest
Globe Trade Centre
62
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Hungary
Metro
16,700 GLA
Budapest
63
www.gtc.com.pl
Spiral I&II
32,000 GLA
Budapest
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Serbia
zrealizowane / completed
Globe Trade Centre
64
Serbia
Serbia
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
www.gtc.com.pl
65
Serbia
Serbia
Avenue 19
17,400 GLA
Belgrade
Globe Trade Centre
66
www.gtc.com.pl
67
Serbia
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Serbia
GTC House
13,400 GLA
Belgrade
GTC Square
22,100 GLA
Belgrade
Globe Trade Centre
68
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Serbia
FortyOne I
10,300 GLA
FortyOne II
16,600 GLA
Belgrade
69
www.gtc.com.pl
Ada Shopping Mall
30,700 GLA
Belgrade
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Bułgaria
zrealizowane / completed
Globe Trade Centre
70
Bułgaria
Bulgaria
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
www.gtc.com.pl
71
Bulgaria
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Bułgaria
Galleria Burgas
36,700 GLA
Burgas
Globe Trade Centre
72
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Bulgaria
Galleria Stara Zagora
24,600 GLA
Stara Zagora
www.gtc.com.pl
73
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Słowacja
zrealizowane / completed
Globe Trade Centre
74
Słowacja
Slovakia
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
www.gtc.com.pl
75
Slovakia
Słowacja
Jarosova
13,200 GLA
Bratislava
Globe Trade Centre
76
www.gtc.com.pl
77
Slovakia
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Czechy
zrealizowane / completed
Globe Trade Centre
78
Czechy
Czech Republic
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
www.gtc.com.pl
79
Czech Republic
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Czechy
Harfa office
21,300 GLA
Galeria Harfa
41,450 GLA
Prague
Globe Trade Centre
80
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Czech Republic
Prague Marina Office
13,200 GLA
Prague
www.gtc.com.pl
81
zrealizowane / completed
planowane/planned
sprzedane/sold
w budowie/under construction
Czechy
Lighthouse
27,000 GLA
Prague
Globe Trade Centre
82
budynki biurowe / office
centra handlowe / retail
Dane kontaktowe
Contact
Poland
Czech Republic
Slovakia
Globe Trade Centre S.A.
Terronská 49
GTC Slovakia
17 Stycznia 45A
Praha 6, 160 00
Jarošova 1
02-146 Warsaw
+420 602 282 852
831 03 Bratislava
+48 22 16 60 700
www.gtc.com.pl
+42 1 2 544 10 1 53
www.gtc.com.pl
www.gtc-ba.sk
Otakar Langer
Robert Snow
General Director
Managing Director Slovakia
Romania
Hungary
GTC Bulgaria
GTC Romania
GTC Hungary
5 Lachezar Stanchev Str., 7th floor
Str. Jean Texier 3
Váci Út 81
Sopharma Business Towers, building B
Sector 1 Bucharest
H-1 139 Budap est
1756 Sofia
+40 21 231 65 52
+36 1 412 36 80
www.gtc.bg
www.gtcromania.ro
www.gtc.hu
Bogdan Jigman
Robert Snow
83
Managing Director Romania
Managing Director Hungary
+359 2 962 75 34
Danny Bercovich
www.gtc.com.pl
Bulgaria
Contact
Piotr Kroenke
Managing Director Bulgaria
Croatia
Serbia
GTC Croatia
GTC Serbia
Avenija Dubrovnik 16
Bul. Zorana Djindj ic 64a
1 0000 Zagreb
11070 Belgrad
+385 1 66 59 400
+381 11 313 07 51
www.avenuemall.com.hr
www.gtcserbia.com
Arn Willems
Pedja Petronijevic
Managing Director Croatia
Managing Director Serbia
^

Podobne dokumenty

G l o b e T r a... u l . W o ł o s... 0 2 - 6 7 5 W a... + 4 8 2 2 6...

G l o b e   T r a... u l .   W o ł o s... 0 2 - 6 7 5   W a... + 4 8   2 2   6... Zarządzanie i  optymalizacja portfela zrównoważonych, przynoszących przychody nieruchomości biurowych i handlowych GTC planuje nadal aktywnie zarządzać swoim portfelem generujących przychody nieruc...

Bardziej szczegółowo