Instrukcja obsługi i konserwacji
Transkrypt
Instrukcja obsługi i konserwacji
Instrukcja obsługi i konserwacji filtrów zgrubnych typy DVP 6 do DVP 160 filtrów ultradrobnych typy DFP 6 do DFP 160 filtrów z węglem aktywnym typy DAP 6 do DAP 160 Wydanie z dnia 2000/06/PR-08 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy przeczytać najpierw dokładnie niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji, zanim przystąpią Państwo do pracy z filtrem sprężonego powietrza. Poniższa instrukcja zawiera ważne wskazówki, konieczne dla zapewnienia bezpiecznej pracy bez zakłóceń. Dlatego też instrukcja ta zawsze powinna być dołączona do filtra sprężonego powietrza. Znaczenie symboli Przeczytać instrukcję obsługi! Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania instrukcji obsługi oraz do poinstruowania wszystkich użytkowników urządzenia na temat zasad jego eksploatacji zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Uwaga! Tym symbolem oznakowane są ważne opisy, informacje o niebezpiecznych warunkach, zagrożeniach lub wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Spis treści 1. Zakres dostawy ………………………………………………… 2. Dane techniczne ……………………………………………….. 3. Ilustracja filtra sprężonego powietrza ……………………… 4. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem …………………… 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa …………………….. 6. Funkcjonowanie filtrów sprężonego powietrza …………….. 7. Warunki w miejscu ustawienia i instalacja ………………….. 7.1 Instalacja i konserwacja …………………………………… 7.2 Cykle konserwacji ………………………………………….. 8. Usuwanie nieprawidłowości ………………………………….. 9. Wyposażenie …………………………………………………... 9.1 Elementy wymienne filtrów ……………………………….. 10. Warunki gwarancji …………………………………………….. 11. Adres …………………………………………………………… 1. Zakres dostawy • 1 filtr zgrubny, ultradrobny lub filtr z węglem aktywnym • 1 instrukcja obsługi 2 3 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 8 8 Uwaga! • Filtr z węglem aktywnym typ DAP może być stosowany tylko w zestawie z podłączonym przed nim filtrem ultradrobnym typu DFP. • Przed podjęciem wszelkich prac konserwacyjnych i napraw doprowadzić filtr sprężonego powietrza do stanu beznaprężeniowego i bezciśnieniowego. ______________________ 2 Schneider Druckluft 2. Dane techniczne Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze Dopuszczalna temperatura robocza Typ Nr art. DVP 6 DVP 10 DVP 15 DVP 30 DVP 45 DVP 60 DVP 80 DVP 160 D 640 700 D 640 701 D 640 702 D 640 703 D 640 704 D 640 705 D 640 706 D 640 707 Typ Nr art. DFP 6 DFP 10 DFP 15 DFP 30 DFP 45 DFP 60 DFP 80 DFP 160 D 640 710 D 640 711 D 640 712 D 640 713 D 640 714 D 640 715 D 640 716 D 640 717 Typ Nr art. DAP 6 DAP 10 DAP 15 DAP 30 DAP 45 DAP 60 DAP 80 DAP 160 D 640 720 D 640 721 D 640 722 D 640 723 D 640 724 D 640 725 D 640 726 D 640 727 Natężenie przepływu przy nadciśnieniu 7 bar l/min (*) 700 1300 1900 3000 5200 6500 8500 16000 Natężenie przepływu przy nadciśnieniu 7 bar l/min (*) 700 1300 1900 3000 5200 6500 8500 16000 Natężenie przepływu przy nadciśnieniu 7 bar l/min (*) 700 1300 1900 3000 5200 6500 8500 16000 16 bar + 1° C do + 60° C Przyłącze powietrza wejście / wyjście Ciężar kg Wymiary (wys. x Ø) mm Filtrowane cząstki R 3/8"wewn. R 1/2"wewn. R 1/2"wewn. R 3/4"wewn. R 1"wewn. R 1 1/4"wewn. R 1 1/2"wewn. R 2"wewn. 0,6 1,1 1,2 2,0 2,4 5,0 6,0 10,0 200 x 70 240 x 105 295 x 105 300 x 125 420 x 125 435 x 150 535 x 150 630 x 210 15 µm 15 µm 15 µm 15 µm 15 µm 15 µm 15 µm 15 µm Przyłącze powietrza wejście / wyjście Ciężar kg Wymiary (wys. x Ø) mm Filtrowane cząstki Resztkowa pozostałość oleju R 3/8"wewn. R 1/2"wewn. R 1/2"wewn. R 3/4"wewn. R 1"wewn. R 1 1/4"wewn. R 1 1/2"wewn. R 2"wewn. 0,6 1,1 1,2 2,0 2,4 5,0 6,0 10,0 200 x 70 240 x 105 295 x 105 300 x 125 420 x 125 435 x 150 535 x 150 630 x 210 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 mg/m³ 0,01 mg/m³ 0,01 mg/m³ 0,01 mg/m³ 0,01 mg/m³ 0,01 mg/m³ 0,01 mg/m³ 0,01 mg/m³ Przyłącze powietrza wejście / wyjście Ciężar kg Wymiary (wys. x Ø) mm Filtrowane cząstki Resztkowa pozostałość oleju R 3/8"wewn. R 1/2"wewn. R 1/2"wewn. R 3/4"wewn. R 1"wewn. R 1 1/4"wewn. R 1 1/2"wewn. R 2"wewn. 0,6 1,1 1,2 2,0 2,4 5,0 6,0 10,0 200 x 70 240 x 105 295 x 105 300 x 125 420 x 125 435 x 150 535 x 150 630 x 210 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,01 µm 0,008 mg/m³ 0,008 mg/m³ 0,008 mg/m³ 0,008 mg/m³ 0,008 mg/m³ 0,008 mg/m³ 0,008 mg/m³ 0,008 mg/m³ * Natężenie przepływu w odniesieniu do ciśnienia absolutnego 1 bar i 20° C. Początkowa różnica ciśnień w nowym stanie (w odniesieniu do przepustowości nominalnej) 0,2 bar. Współczynniki korekcji w przypadku innych wartości ciśnienia roboczego (p1), wartość natężenia przepływu pomnożyć przez współczynnik (f). _____________________ Schneider Druckluft 3 p1 bar (f) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 0,25 0,36 0,50 0,60 0,75 0,90 1,00 1,10 1,20 1,40 1,50 1,60 1,75 1,90 2,00 2,10 3. Ilustracja filtra sprężonego powietrza Poz. 1 2 3 4 5 6 Opis Strzałka oznaczająca wejście powietrza Strzałka oznaczająca wyjście powietrza Zawór odpowietrzający Zawór pływakowy Obudowa filtra Przyłącze dla manometru różnicy ciśnień (wyposażenie) Wejście powietrza Wyjście powietrza 4. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Filtry sprężonego powietrza typ DVP, DFP i DAP do ekonomicznego usuwania ze sprężonego powietrza zanieczyszczeń stałych, najdrobniejszych zawiesin cząsteczek wody i oleju oparów oleju, substancji zapachowych i smakowych. Filtr zgrubny DVP Do usuwania kondensatu i zanieczyszczeń stałych o wielkości cząsteczek do 15 µm* według ISO 8573.1 • Automatyczne odprowadzanie kondensatu przez mechaniczny zwór pływakowy. • Zastosowanie jako filtr zgrubny przed osuszaczem chłodniczym. Stosowany w celu uzyskania sprężonego powietrza niskiej jakości dla narzędzi pneumatycznych i urządzeń nadmuchowych. Filtr ultradrobny DFP Do usuwania kondensatu i zanieczyszczeń stałych o wielkości cząsteczek do 0,01 µm* według ISO 8573.1 • Automatyczne odprowadzanie kondensatu przez mechaniczny zawór pływakowy. • Resztkowa pozostałość oleju klasa 1:0,01 mg/m³* przy stężeniu na wejściu wynoszącym 5 mg/m³. • Stosowany w celu uzyskania sprężonego powietrza wysokiej jakości dla pneumatycznych układów sterujących i prac lakierniczych. ______________________ 4 Schneider Druckluft Filtr z węglem aktywnym DAP Do usuwania oparów oleju, substancji smakowych i zapachowych. Jakość sprężonego powietrza według ISO 8573.1 • Praca wyłącznie z zainstalowanym przed nim filtrem ultradrobnym. • Resztkowa pozostałość oleju klasa 1: < 0,008 mg/m³* przy stężeniu na wejściu wynoszącym 0,01 mg/m³. • Stosowany w celu uzyskania sprężonego powietrza najwyższej jakości dla techniki laboratoryjnej, przemysłu spożywczego oraz powietrza do oddychania. * w odniesieniu do ciśnienia absolutnego 1 bar i 20° C. 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W celu ochrony siebie oraz otoczenia przed niebezpieczeństwem wypadków należy zachować odpowiednie środki ostrożności oraz stosować się do następujących wskazówek: − Użytkownik ma obowiązek zapewnić prawidłową eksploatację urządzenia. − Nie dopuszczać dzieci i zwierząt domowych do obszaru eksploatacji urządzenia. − Nie wolno demontować urządzeń zabezpieczających ani dokonywać przy nich żadnych manipulacji. − Odnośnie wszystkich prac konserwacyjnych i napraw obowiązują następujące zasady: Przed rozpoczęciem prac odłączyć filtr sprężonego powietrza, a następnie doprowadzić filtr do stanu bezciśnieniowego, odpowietrzając go przez zawór odpowietrzający (poz. 3). − Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani specjaliści. − Olej zawieszony w kondensacie jest substancją szkodliwą dla środowiska wodnego. Usuwać kondensat zgodnie z obowiązującymi przepisami. − Stosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem oraz dla mediów innych, niż sprężone powietrze, jest zabronione. − Utylizację zużytego urządzenia oraz elementów filtrów należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi przepisami. 6. Funkcjonowanie W filtrze sprężonego powietrze sprężone powietrze przepływa przez tkaninę z mikrowłókien, pełniącą rolę separatora (na zasadzie zjawiska dyfuzji, zatrzymywania i bezwładności). Cząsteczki stałe są zatrzymywane przez tkaninę, olej i woda po „deemulgacji“ w osłonie piankowej przepływają w dół do komory zbiorczej kondensatu. Z komory zbiorczej kondensatu kondensat jest odprowadzany przez automatyczny zawór pływakowy z wnętrza filtra. Filtr z węglem aktywnym typ DAP, który może pracować wyłącznie w zestawie z zainstalowanym przed nim filtrem ultradrobnym, wiąże dodatkowo substancje zapachowe, smakowe i opary oleju. W takiej kombinacji filtrów powstaje czyste technicznie i pozbawione oleju sprężone powietrze (które jednak może zawierać parę wodną, jeżeli przed zestawem filtrów nie będzie podłączony osuszacz chłodniczy). 7. Warunki w miejscu ustawienia i instalacja _____________________ Schneider Druckluft 5 Elektr. Kugelhahn mit Absperrschaltung Feinstfilter Kältetrockner Aktivkohlefilter Handwerkerkompressor Vorfilter Kugelhahn Schraubenkompressor Kondensatsammelleitung Öl-Wasser-Separator Elektr. Kondensatablaßventil = Elektr. zawór kulowy z odcięciem = Filtr ultradrobny = Osuszacz chłodniczy = Filtr z węglem aktywnym = Sprężarka = Filtr zgrubny = Zawór kulowy = Sprężarka śrubowa = Kolektor kondensatu = Separator olej-woda = Zawór spustowy kondensatu UWAGA! Nie wolno używać filtrów do kompensowania ciężaru rurociągu! 7.1. Instalacja i konserwacja Ważne! Przy instalacji filtra sprężonego powietrza należy „przytrzymać“ złącza śrubowe na wejściu i wyjściu sprężonego powietrza. Do prac konserwacyjnych (np. wymiany elementów filtracyjnych) należy zainstalować zawór odcinający (zawór kulowy) przed i za filtrem sprężonego powietrza. Wymiana elementu Wymiana elementu filtracyjnego: Wyłącznie w stanie bezciśnieniowym. Zamknąć filtracyjnego filtra sprężonego powietrza zawór kulowy przed i za filtrem. Następnie tak długo przyciskać zawór odpowietrzający (poz. 3), dopóki nie przestanie z niego uchodzić sprężone powietrze (ok. 10 sekund). Jednoczesne naciśnięcie zaworu odpowietrzającego (poz. 3) i obrócenie (w kierunku przeciwnym ruchowi wskazówek zegara) powoduje odkręcenie dolnej części filtra sprężonego powietrza (należy uważać, aby nie uszkodzić pierścienia o-ring). Lekko obracając wyjąć zużyty wkład filtra. Włożyć nowy wkład i zablokować, lekko obracając. Przed ponownym skręceniem filtra sprężonego powietrza sprawdzić osadzenie pierścienia oring. ______________________ 6 Schneider Druckluft Zamontować obudowę filtra sprężonego powietrza z wciśniętym zaworem odpowietrzającym (poz. 3), obracając ją w prawą stronę. Otwieranie obudowy filtra Nakleić nową nalepkę kontroli filtra. Usunąć zużyty element filtracyjny. Zamykanie obudowy filtra 7.2. Cykle konserwacji Wymienne elementy filtracyjne należy wymieniać co najmniej 1 x w roku. Uwaga! W przypadku stosowania filtra z węglem aktywnym typu AP wymianie wymiennego elementu filtracyjnego z węglem aktywnym musi zawsze towarzyszyć wymiana wymiennego elementu filtracyjnego filtra ultradrobnego typu FP. 8. Usuwanie nieprawidłowości Duże straty ciśnienia - Wymienny element filtracyjny nie był długo wymieniany (dłużej, niż 1 rok) - Wymienić wymienny element filtracyjny; Uwaga! Najpierw doprowadzić filtr do stanu bezciśnieniowego. - Wymienny element filtracyjny jest zanieczyszczony - Wymienić wymienny element filtracyjny; Uwaga! Najpierw doprowadzić filtr do stanu bezciśnieniowego. 9. Wyposażenie Manometr różnicy ciśnień Manometr różnicy ciśnień do DVP / DFP 60 Nr art. B640 503 Manometr różnicy ciśnień od DVP / DFP 80 Nr art. B640 504 _____________________ Schneider Druckluft 7 c.d. 9. Wyposażenie Zestaw montażowy Przeznaczony do montażu na ścianie kompletnych filtrów DVP, DFP, DAP oraz ich kombinacji. W celu zapewnienia prawidłowej pracy filtrów sprężonego powietrza i dobrego dostępu podczas wymiany elementu filtracyjnego konieczne jest jego zamocowanie na ścianie przy pomocy zestawu montażowego. Złączka podwójna Przeznaczona do łączenia kilku kompletnych filtrów w zestaw. Typ filtra DVP / DFP / DAP 6 DVP / DFP / DAP 10 DVP / DFP / DAP 15 DVP / DFP / DAP 30 DVP / DFP / DAP 45 DVP / DFP / DAP 60 DVP / DFP / DAP 80 DVP / DFP / DAP 160 Przyłącze powietrza R 3/8" R 1/2" R 1/2" R 3/4 " R1" R 1 1/4" R 1 1/2" R 2" Zestaw montażowy B 640 399 B 640 400 B 640 400 B 640 401 B 640 402 B 640 403 B 640 404 B 640 405 Złączka podwójna E 030 054 (odkręcana) G 026 012 (odkręcana) G 026 012 (odkręcana) G 004 120 (odkręcana) G 004 121 (odkręcana) G 004 122 G 004 123 G 004 156 9.1 Wymienne elementy filtracyjne Typ Nr art. Element filtracyjny VP do DVP 6 VP do DVP 10 VP do DVP 15 VP do DVP 30 VP do DVP 45 VP do DVP 60 VP do DVP 80 VP do DVP 160 D 640 700 D 640 701 D 640 702 D 640 703 D 640 704 D 640 705 D 640 706 D 640 707 B 640 700 B 640 701 B 640 702 B 640 703 B 640 704 B 640 705 B 640 706 B 640 707 FP do DFP 6 FP do DFP 10 FP do DFP 15 FP do DFP 30 FP do DFP 45 FP do DFP 60 FP do DFP 80 FP do DFP 160 D 640 710 D 640 711 D 640 712 D 640 713 D 640 714 D 640 715 D 640 716 D 640 717 B 640 710 B 640 711 B 640 712 B 640 713 B 640 714 B 640 715 B 640 716 B 640 717 AP do DAP 6 AP do DAP 10 AP do DAP 15 AP do DAP 30 AP do DAP 45 AP do DAP 60 AP do DAP 80 AP do DAP 160 D 640 720 D 640 721 D 640 722 D 640 723 D 640 724 D 640 725 D 640 726 D 640 727 B 640 720 B 640 721 B 640 722 B 640 723 B 640 724 B 640 725 B 640 726 B 640 727 ______________________ 8 Schneider Druckluft 10. Warunki gwarancji Podstawą wszystkich roszczeń gwarancyjnych jest dowód zakupu. Szkody powstałe w wyniku nieprawidłowej obsługi urządzenia nie są objęte gwarancją. W przypadku pytań poprosimy Państwa o podanie danych znajdujących się na tabliczce znamionowej separatora cyklonowego bądź filtra sprężonego powietrza. Schneider Druckluft udziela na filtry sprężonego powietrza typu DVP, DFP i DAP gwarancji: - 24-miesięcznej. - 10-letniej na dostawę części zamiennych Gwarancja nie dotyczy: - części eksploatacyjnych (elementów filtracyjnych) - uszkodzeń spowodowanych przeciążeniem - uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem - uszkodzeń spowodowanych brakiem konserwacji - uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym ustawieniem. W przypadku wysuwania roszczeń gwarancyjnych urządzenie musi znajdować się w stanie oryginalnym. _____________________ Schneider Druckluft 9 Typ: Filtr sprężonego powietrza typ DVP, typ DFP, typ DAP Numer seryjny: Kontroler: 11. Adres Dla zapewnienia Państwu porad i wsparcia w sprawach serwisowych, do Państwa dyspozycji pozostają nasi partnerzy. W razie potrzeby bardzo prosimy o kontakt: Tooltechnic Systems (Polska) Sp. z o. o. Dział Schneider Tel.: (Dział Handlowy): (022) 711 41 61-64 Tel.: (Serwis): (022) 711 41 67 Fax: (022) 720 11 00-01 E-mail: [email protected] www.festool.pl www.schneider-druckluft.com Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych Rysunki mogą różnić się od oryginału. Stan z czerwca 2000 Nr art. G 880 368 ______________________ 10 Schneider Druckluft