Instrukcja obsługi i konserwacji

Transkrypt

Instrukcja obsługi i konserwacji
Instrukcja obsługi i konserwacji
filtrów zgrubnych typy DVP 6 do DVP 160
filtrów ultradrobnych typy DFP 6 do DFP 160
filtrów z węglem aktywnym typy DAP 6 do DAP 160
Wydanie z dnia 2000/06/PR-08
Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy
przeczytać najpierw dokładnie niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji, zanim przystąpią
Państwo do pracy z filtrem sprężonego powietrza. Poniższa instrukcja zawiera ważne
wskazówki, konieczne dla zapewnienia bezpiecznej pracy bez zakłóceń. Dlatego też instrukcja
ta zawsze powinna być dołączona do filtra sprężonego powietrza.
Znaczenie symboli
Przeczytać instrukcję obsługi!
Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania
instrukcji obsługi oraz do poinstruowania wszystkich
użytkowników urządzenia na temat zasad jego
eksploatacji zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Uwaga!
Tym symbolem oznakowane są ważne opisy,
informacje o niebezpiecznych warunkach, zagrożeniach
lub wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Spis treści
1. Zakres dostawy …………………………………………………
2. Dane techniczne ………………………………………………..
3. Ilustracja filtra sprężonego powietrza ………………………
4. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ……………………
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ……………………..
6. Funkcjonowanie filtrów sprężonego powietrza ……………..
7. Warunki w miejscu ustawienia i instalacja …………………..
7.1 Instalacja i konserwacja ……………………………………
7.2 Cykle konserwacji …………………………………………..
8. Usuwanie nieprawidłowości …………………………………..
9. Wyposażenie …………………………………………………...
9.1 Elementy wymienne filtrów ………………………………..
10. Warunki gwarancji ……………………………………………..
11. Adres ……………………………………………………………
1. Zakres dostawy
• 1 filtr zgrubny, ultradrobny lub filtr z węglem aktywnym
• 1 instrukcja obsługi
2
3
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
8
8
Uwaga!
• Filtr z węglem aktywnym typ DAP może być stosowany tylko w zestawie z podłączonym
przed nim filtrem ultradrobnym typu DFP.
• Przed podjęciem wszelkich prac konserwacyjnych i napraw doprowadzić filtr sprężonego
powietrza do stanu beznaprężeniowego i bezciśnieniowego.
______________________
2 Schneider Druckluft
2. Dane techniczne
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze
Dopuszczalna temperatura robocza
Typ
Nr art.
DVP 6
DVP 10
DVP 15
DVP 30
DVP 45
DVP 60
DVP 80
DVP 160
D 640 700
D 640 701
D 640 702
D 640 703
D 640 704
D 640 705
D 640 706
D 640 707
Typ
Nr art.
DFP 6
DFP 10
DFP 15
DFP 30
DFP 45
DFP 60
DFP 80
DFP 160
D 640 710
D 640 711
D 640 712
D 640 713
D 640 714
D 640 715
D 640 716
D 640 717
Typ
Nr art.
DAP 6
DAP 10
DAP 15
DAP 30
DAP 45
DAP 60
DAP 80
DAP 160
D 640 720
D 640 721
D 640 722
D 640 723
D 640 724
D 640 725
D 640 726
D 640 727
Natężenie
przepływu
przy
nadciśnieniu 7 bar
l/min (*)
700
1300
1900
3000
5200
6500
8500
16000
Natężenie
przepływu
przy
nadciśnieniu 7 bar
l/min (*)
700
1300
1900
3000
5200
6500
8500
16000
Natężenie
przepływu
przy
nadciśnieniu 7 bar
l/min (*)
700
1300
1900
3000
5200
6500
8500
16000
16 bar
+ 1° C do + 60° C
Przyłącze
powietrza
wejście /
wyjście
Ciężar
kg
Wymiary
(wys. x Ø)
mm
Filtrowane
cząstki
R 3/8"wewn.
R 1/2"wewn.
R 1/2"wewn.
R 3/4"wewn.
R 1"wewn.
R 1 1/4"wewn.
R 1 1/2"wewn.
R 2"wewn.
0,6
1,1
1,2
2,0
2,4
5,0
6,0
10,0
200 x 70
240 x 105
295 x 105
300 x 125
420 x 125
435 x 150
535 x 150
630 x 210
15 µm
15 µm
15 µm
15 µm
15 µm
15 µm
15 µm
15 µm
Przyłącze
powietrza
wejście /
wyjście
Ciężar
kg
Wymiary
(wys. x Ø)
mm
Filtrowane
cząstki
Resztkowa
pozostałość
oleju
R 3/8"wewn.
R 1/2"wewn.
R 1/2"wewn.
R 3/4"wewn.
R 1"wewn.
R 1 1/4"wewn.
R 1 1/2"wewn.
R 2"wewn.
0,6
1,1
1,2
2,0
2,4
5,0
6,0
10,0
200 x 70
240 x 105
295 x 105
300 x 125
420 x 125
435 x 150
535 x 150
630 x 210
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 mg/m³
0,01 mg/m³
0,01 mg/m³
0,01 mg/m³
0,01 mg/m³
0,01 mg/m³
0,01 mg/m³
0,01 mg/m³
Przyłącze
powietrza
wejście /
wyjście
Ciężar
kg
Wymiary
(wys. x Ø)
mm
Filtrowane
cząstki
Resztkowa
pozostałość
oleju
R 3/8"wewn.
R 1/2"wewn.
R 1/2"wewn.
R 3/4"wewn.
R 1"wewn.
R 1 1/4"wewn.
R 1 1/2"wewn.
R 2"wewn.
0,6
1,1
1,2
2,0
2,4
5,0
6,0
10,0
200 x 70
240 x 105
295 x 105
300 x 125
420 x 125
435 x 150
535 x 150
630 x 210
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,01 µm
0,008 mg/m³
0,008 mg/m³
0,008 mg/m³
0,008 mg/m³
0,008 mg/m³
0,008 mg/m³
0,008 mg/m³
0,008 mg/m³
* Natężenie przepływu w odniesieniu do ciśnienia absolutnego 1 bar i 20° C.
Początkowa różnica ciśnień w nowym stanie (w odniesieniu do przepustowości nominalnej)
0,2 bar.
Współczynniki korekcji w przypadku innych wartości ciśnienia roboczego (p1), wartość
natężenia przepływu pomnożyć przez współczynnik (f).
_____________________
Schneider Druckluft 3
p1
bar
(f)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
0,25 0,36 0,50 0,60 0,75 0,90 1,00 1,10 1,20 1,40 1,50 1,60 1,75 1,90 2,00 2,10
3. Ilustracja
filtra sprężonego
powietrza
Poz.
1
2
3
4
5
6
Opis
Strzałka oznaczająca wejście powietrza
Strzałka oznaczająca wyjście powietrza
Zawór odpowietrzający
Zawór pływakowy
Obudowa filtra
Przyłącze dla manometru różnicy ciśnień (wyposażenie)
Wejście powietrza
Wyjście powietrza
4. Użytkowanie
zgodnie z
przeznaczeniem
Filtry sprężonego powietrza typ DVP, DFP i DAP do ekonomicznego
usuwania ze sprężonego powietrza zanieczyszczeń stałych,
najdrobniejszych zawiesin cząsteczek wody i oleju oparów oleju,
substancji zapachowych i smakowych.
Filtr zgrubny DVP
Do usuwania kondensatu i zanieczyszczeń stałych o wielkości
cząsteczek do 15 µm* według ISO 8573.1
• Automatyczne odprowadzanie kondensatu przez mechaniczny zwór
pływakowy.
• Zastosowanie jako filtr zgrubny przed osuszaczem chłodniczym.
Stosowany w celu uzyskania sprężonego powietrza niskiej jakości
dla narzędzi pneumatycznych i urządzeń nadmuchowych.
Filtr ultradrobny
DFP
Do usuwania kondensatu i zanieczyszczeń stałych o wielkości
cząsteczek do 0,01 µm* według ISO 8573.1
• Automatyczne odprowadzanie kondensatu przez mechaniczny zawór
pływakowy.
• Resztkowa pozostałość oleju klasa 1:0,01 mg/m³* przy stężeniu na
wejściu wynoszącym 5 mg/m³.
• Stosowany w celu uzyskania sprężonego powietrza wysokiej jakości
dla pneumatycznych układów sterujących i prac lakierniczych.
______________________
4 Schneider Druckluft
Filtr z węglem
aktywnym DAP
Do usuwania oparów oleju, substancji smakowych i zapachowych.
Jakość sprężonego powietrza według ISO 8573.1
• Praca wyłącznie z zainstalowanym przed nim filtrem ultradrobnym.
• Resztkowa pozostałość oleju klasa 1: < 0,008 mg/m³* przy stężeniu
na wejściu wynoszącym 0,01 mg/m³.
• Stosowany w celu uzyskania sprężonego powietrza najwyższej
jakości dla techniki laboratoryjnej, przemysłu spożywczego oraz
powietrza do oddychania.
* w odniesieniu do ciśnienia absolutnego 1 bar i 20° C.
5. Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
W celu ochrony siebie oraz otoczenia przed niebezpieczeństwem
wypadków należy zachować odpowiednie środki ostrożności oraz
stosować się do następujących wskazówek:
− Użytkownik ma obowiązek zapewnić prawidłową eksploatację
urządzenia.
− Nie dopuszczać dzieci i zwierząt domowych do obszaru eksploatacji
urządzenia.
− Nie wolno demontować urządzeń zabezpieczających ani dokonywać
przy nich żadnych manipulacji.
− Odnośnie wszystkich prac konserwacyjnych i napraw obowiązują
następujące zasady:
Przed rozpoczęciem prac odłączyć filtr sprężonego powietrza, a
następnie doprowadzić filtr do stanu bezciśnieniowego,
odpowietrzając go przez zawór odpowietrzający (poz. 3).
− Naprawy
mogą
przeprowadzać
wyłącznie
wykwalifikowani
specjaliści.
− Olej zawieszony w kondensacie jest substancją szkodliwą dla
środowiska wodnego. Usuwać kondensat zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
− Stosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem oraz dla mediów
innych, niż sprężone powietrze, jest zabronione.
− Utylizację zużytego urządzenia oraz elementów filtrów należy
przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi przepisami.
6. Funkcjonowanie
W filtrze sprężonego powietrze sprężone powietrze przepływa przez
tkaninę z mikrowłókien, pełniącą rolę separatora (na zasadzie zjawiska
dyfuzji, zatrzymywania i bezwładności). Cząsteczki stałe są
zatrzymywane przez tkaninę, olej i woda po „deemulgacji“ w osłonie
piankowej przepływają w dół do komory zbiorczej kondensatu. Z
komory zbiorczej kondensatu kondensat jest odprowadzany przez
automatyczny zawór pływakowy z wnętrza filtra. Filtr z węglem
aktywnym typ DAP, który może pracować wyłącznie w zestawie z
zainstalowanym przed nim filtrem ultradrobnym, wiąże dodatkowo
substancje zapachowe, smakowe i opary oleju. W takiej kombinacji
filtrów powstaje czyste technicznie i pozbawione oleju sprężone
powietrze (które jednak może zawierać parę wodną, jeżeli przed
zestawem filtrów nie będzie podłączony osuszacz chłodniczy).
7. Warunki w miejscu ustawienia i instalacja
_____________________
Schneider Druckluft 5
Elektr. Kugelhahn mit Absperrschaltung
Feinstfilter
Kältetrockner
Aktivkohlefilter
Handwerkerkompressor
Vorfilter
Kugelhahn
Schraubenkompressor
Kondensatsammelleitung
Öl-Wasser-Separator
Elektr. Kondensatablaßventil
= Elektr. zawór kulowy z odcięciem
= Filtr ultradrobny
= Osuszacz chłodniczy
= Filtr z węglem aktywnym
= Sprężarka
= Filtr zgrubny
= Zawór kulowy
= Sprężarka śrubowa
= Kolektor kondensatu
= Separator olej-woda
= Zawór spustowy kondensatu
UWAGA! Nie wolno używać filtrów do kompensowania ciężaru
rurociągu!
7.1. Instalacja i
konserwacja
Ważne! Przy instalacji filtra sprężonego powietrza należy
„przytrzymać“ złącza śrubowe na wejściu i wyjściu sprężonego
powietrza.
Do prac konserwacyjnych (np. wymiany elementów filtracyjnych)
należy zainstalować zawór odcinający (zawór kulowy) przed i za
filtrem sprężonego powietrza.
Wymiana elementu
Wymiana elementu filtracyjnego:
Wyłącznie w stanie bezciśnieniowym. Zamknąć filtracyjnego filtra
sprężonego powietrza
zawór kulowy przed i za filtrem. Następnie tak
długo przyciskać zawór odpowietrzający (poz. 3),
dopóki nie przestanie z niego uchodzić sprężone
powietrze (ok. 10 sekund).
Jednoczesne
naciśnięcie
zaworu
odpowietrzającego (poz. 3) i obrócenie (w
kierunku przeciwnym ruchowi wskazówek
zegara) powoduje odkręcenie dolnej części filtra
sprężonego powietrza (należy uważać, aby nie
uszkodzić pierścienia o-ring). Lekko obracając
wyjąć zużyty wkład filtra. Włożyć nowy wkład i
zablokować, lekko obracając.
Przed ponownym skręceniem filtra sprężonego
powietrza sprawdzić osadzenie pierścienia oring.
______________________
6 Schneider Druckluft
Zamontować
obudowę
filtra
sprężonego
powietrza
z
wciśniętym
zaworem
odpowietrzającym (poz. 3), obracając ją w prawą
stronę.
Otwieranie obudowy filtra
Nakleić nową nalepkę kontroli filtra. Usunąć
zużyty element filtracyjny.
Zamykanie obudowy filtra
7.2. Cykle
konserwacji
Wymienne elementy filtracyjne należy wymieniać co najmniej 1 x w
roku.
Uwaga! W przypadku stosowania filtra z węglem aktywnym typu AP
wymianie wymiennego elementu filtracyjnego z węglem aktywnym
musi zawsze towarzyszyć wymiana wymiennego elementu
filtracyjnego filtra ultradrobnego typu FP.
8. Usuwanie
nieprawidłowości
Duże straty ciśnienia
-
Wymienny element filtracyjny
nie był długo wymieniany
(dłużej, niż 1 rok)
-
Wymienić wymienny element
filtracyjny; Uwaga! Najpierw
doprowadzić filtr do stanu
bezciśnieniowego.
-
Wymienny element filtracyjny
jest zanieczyszczony
-
Wymienić wymienny element
filtracyjny; Uwaga! Najpierw
doprowadzić filtr do stanu
bezciśnieniowego.
9. Wyposażenie
Manometr różnicy
ciśnień
Manometr różnicy ciśnień
do DVP / DFP 60
Nr art. B640 503
Manometr różnicy ciśnień
od DVP / DFP 80
Nr art. B640 504
_____________________
Schneider Druckluft 7
c.d. 9. Wyposażenie
Zestaw montażowy
Przeznaczony
do
montażu
na
ścianie
kompletnych filtrów DVP, DFP, DAP oraz ich
kombinacji.
W celu zapewnienia prawidłowej pracy filtrów
sprężonego powietrza i dobrego dostępu podczas
wymiany elementu filtracyjnego konieczne jest
jego zamocowanie na ścianie przy pomocy
zestawu montażowego.
Złączka podwójna
Przeznaczona do łączenia kilku kompletnych
filtrów w zestaw.
Typ filtra
DVP / DFP / DAP 6
DVP / DFP / DAP 10
DVP / DFP / DAP 15
DVP / DFP / DAP 30
DVP / DFP / DAP 45
DVP / DFP / DAP 60
DVP / DFP / DAP 80
DVP / DFP / DAP 160
Przyłącze powietrza
R 3/8"
R 1/2"
R 1/2"
R 3/4 "
R1"
R 1 1/4"
R 1 1/2"
R 2"
Zestaw montażowy
B 640 399
B 640 400
B 640 400
B 640 401
B 640 402
B 640 403
B 640 404
B 640 405
Złączka podwójna
E 030 054 (odkręcana)
G 026 012 (odkręcana)
G 026 012 (odkręcana)
G 004 120 (odkręcana)
G 004 121 (odkręcana)
G 004 122
G 004 123
G 004 156
9.1 Wymienne elementy filtracyjne
Typ
Nr art.
Element
filtracyjny
VP do DVP 6
VP do DVP 10
VP do DVP 15
VP do DVP 30
VP do DVP 45
VP do DVP 60
VP do DVP 80
VP do DVP 160
D 640 700
D 640 701
D 640 702
D 640 703
D 640 704
D 640 705
D 640 706
D 640 707
B 640 700
B 640 701
B 640 702
B 640 703
B 640 704
B 640 705
B 640 706
B 640 707
FP do DFP 6
FP do DFP 10
FP do DFP 15
FP do DFP 30
FP do DFP 45
FP do DFP 60
FP do DFP 80
FP do DFP 160
D 640 710
D 640 711
D 640 712
D 640 713
D 640 714
D 640 715
D 640 716
D 640 717
B 640 710
B 640 711
B 640 712
B 640 713
B 640 714
B 640 715
B 640 716
B 640 717
AP do DAP 6
AP do DAP 10
AP do DAP 15
AP do DAP 30
AP do DAP 45
AP do DAP 60
AP do DAP 80
AP do DAP 160
D 640 720
D 640 721
D 640 722
D 640 723
D 640 724
D 640 725
D 640 726
D 640 727
B 640 720
B 640 721
B 640 722
B 640 723
B 640 724
B 640 725
B 640 726
B 640 727
______________________
8 Schneider Druckluft
10. Warunki
gwarancji
Podstawą wszystkich roszczeń gwarancyjnych jest dowód zakupu.
Szkody powstałe w wyniku nieprawidłowej obsługi urządzenia nie są
objęte gwarancją. W przypadku pytań poprosimy Państwa o podanie
danych znajdujących się na tabliczce znamionowej separatora
cyklonowego bądź filtra sprężonego powietrza.
Schneider Druckluft udziela na filtry sprężonego powietrza typu DVP,
DFP i DAP gwarancji:
- 24-miesięcznej.
- 10-letniej na dostawę części zamiennych
Gwarancja nie dotyczy:
- części eksploatacyjnych (elementów filtracyjnych)
- uszkodzeń spowodowanych przeciążeniem
- uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem
- uszkodzeń spowodowanych brakiem konserwacji
- uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym ustawieniem.
W przypadku wysuwania roszczeń gwarancyjnych urządzenie musi
znajdować się w stanie oryginalnym.
_____________________
Schneider Druckluft 9
Typ:
Filtr sprężonego powietrza
typ DVP, typ DFP, typ DAP
Numer seryjny:
Kontroler:
11. Adres
Dla zapewnienia Państwu porad i wsparcia w sprawach serwisowych, do
Państwa dyspozycji pozostają nasi partnerzy. W razie potrzeby bardzo
prosimy o kontakt:
Tooltechnic Systems (Polska) Sp. z o. o.
Dział Schneider
Tel.: (Dział Handlowy): (022) 711 41 61-64
Tel.: (Serwis): (022) 711 41 67
Fax: (022) 720 11 00-01
E-mail: [email protected]
www.festool.pl
www.schneider-druckluft.com
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
Rysunki mogą różnić się od oryginału.
Stan z czerwca 2000
Nr art. G 880 368
______________________
10 Schneider Druckluft

Podobne dokumenty