italiano
Transkrypt
italiano
INSTRUKCJA UŻYCIA POMP “BRITEX” POMPY; EKO 15/40 ( C 10) , PRO 15/48R ( C 15 ), PRO 24/90R ( C 30), PRO 15/48 RA (C15 MATIC) PRO 24/90 RA (C30 MATIC) Temperatura maksymalna preparatu czyszczącego max 50 oC PRZECZYTAJ DOKŁADNIE INSTRUKCJĘ WRAZ Z UWAGAMI. Zasilenie 220/230 Volt , 50 Hz. Dane techniczne – patrz tabliczka znamionowa. Części składowe pompy – patrz załączona książeczka z instrukcją. Przy zamawianiu części zamiennych podaj zawsze model pompy oraz numer seryjny znajdujący się na tabliczce znamionowej oraz opis części (numer) PRZYGOTOWANIA I PROCES CZYSZCZENIA ; EKO 15/40 ( C 10) , PRO 15/48R ( C 15 ), PRO 24/90R ( C 30), Napełnij zbiornik pompy wodą, tak aby poziom utrzymywał się granicach „MIN” i „MAX” (zanurzony wirnik pompy). Podłącz końce węży do armatury która ma być czyszczona. Podłącz zasilanie elektryczne. Włącz pompę i sprawdź szczelność połączeń. Jeżeli system jest szczelny dokonaj wstępnego czyszczenia wodą w celu usunięcia wszelkich luźnych zanieczyszczeń. Jeżeli jest taka potrzeba (duże zanieczyszczenia) dokonaj ponownego czyszczenia. Następnie wylej wodę z pompy. Wyłącz pompę Napełnij zbiornik pompy odpowiednim preparatem czyszczącym z grupy produktów FERPRO lub FERDOM w zależności od czyszczonego urządzenia lub typu zanieczyszczeń, tak aby poziom utrzymywał się granicach „MIN” i „MAX”. Włącz pompę .Podczas czyszczenia zbiornik pompy musi być otwarty , aby umożliwić wydostawanie się gazom, które powstają w procesie czyszczenia. Uważaj na poziom piany powstającej podczas czyszczenia, aby nie przekroczył górnego poziomu. Jeżeli pompa wyposażona jest w urządzenie rewersu zmieniaj co kilka minut kierunek przepływu, aby zaatakować osady z dwóch stron. Jeżeli używasz preparatu czyszczącego KWA ( z kolorowym wskaźnikiem aktywności) sprawdzaj kolor kąpieli, w razie konieczności dodaj preparatu. Zawsze proces czyszczenia jest zakończony jeżeli roztwór w rurze powrotnej przestaje się pienić ( preparat jest w dalszym ciągu kwasowy). Na końcu procesu czyszczenia należy zneutralizować pozostałości kwasowe w urządzeniu – jeżeli wymaga tego sposób użycia preparatu. W tym celu opróżnij zbiornik z kąpieli czyszczącej i wyczyść urządzenie preparatem neutralizującym. Nie pozostawiaj preparatu czyszczącego w pompie. Po skończonej pracy należy dobrze wyczyścić i wypłukać pompę i zbiornik. SPOSÓB UŻYCIA ; PRO 15/48 RA (C15 MATIC) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. PRO 24/90 RA (C30 MATIC) Postępuj zgodnie z instrukcjami powyżej – poniżej przepis sterowania układem elektronicznym. Pompa jest włączana za pomocą przełącznika znajdującego się na sterowniku. Po załączeniu wskaźnik „OPERATE HOURSGODZINY PRACY” wyświetli się cyfra „0”. Aby załączyć pompę manualnie wciśnij przyciski „DX” lub „SX”. Programowanie Po naciśnięciu przycisku „+ BACKFLOW INTERV.MIN” ( REVERS CO MIN) pokaże się cyfra 1 na wyświetlaczu. Znaczy to, że kierunek przepływu zmieni się co 1 minutę. Aby zwiększyć czas naciśnij raz przycisk „+” , cyfra zacznie migać. Przy migającej cyfrze wybierz żądany czas naciskając ponownie „+” ( aż do 9). Po 3 sekundach nastąpi ustawienie. Ilość minut na wyświetlaczu zmienia się w trakcie cyklu. Aby sprawdzić oryginalne ustawienie przyciśnij przycisk „+” przez 1 minutę , a wyświetli się oryginalne ustawienie. Aby ustawić czas pracy „OPERATE HOURS” postępuj zgodnie z instrukcjami z punktu 2 i 3. Podczas pracy automatycznej wciśnij przycisk „DX” lub „SX” dwa razy aby przejść do sterowania ręcznego. Po zakończeniu zadanego okresu pracy , pompa zatrzyma się a wyświetlacz „OPERATE HOURS” zacznie migać i wyświetlać „0”. Aby ponownie uruchomić pompę wciśnij „DX” or „SX”. Pompa zacznie pracować w sekwencji nie-automatycznej i cyfra „1” pojawi się na wyświetlaczu „OPERATE HOURS”. UWAGI – Ważne przeczytaj dokładnie. TEMPERATURA KĄPIELI CZYSZCZĄCEJ NIE MOŻE PRZEKRACZAĆ 50 oC. Sprawdź szczelność wszelkich połączeń przed dodaniem preparatu czyszczącego. Pompa nigdy nie powinna pracować na sucho. Ustaw pompę w takim miejscu aby w razie wycieku, wylania nie spowodowało to strat. Jeżeli preparat czyszczący wymaga podwyższonej temperatury można to osiągnąć na kilka sposobów. W wypadku czyszczenia urządzeń można użyć ciepłej wody, w wypadku czyszczenia instalacji grzewczej można na krótko włączyć kocioł na najniższą temperaturę (upewnij się czy jest to możliwe). Jeżeli są zamontowany zawory zwrotne lub inne utrudniające przepływ należy je wymontować lub obejść. W wypadku systemu otwartego c.o. należy zablokować zasilanie instalacji ze zbiornika przelewowego i przelew - lub połączyć je tymczasowo razem. Proces czyszczenia można uznać za zakończony, jeżeli płyn w powrotnym wężu już się nie burzy a preparat jest cały czas aktywny ( t.zn nie ma już więcej osadów, złogów które może „zaatakować”) . Aktywność preparatu możemy rozpoznać poprzez KWA (kolorowy wskaźnik aktywności). Może to potrwać przykładowo od 10 minut do 2/4 godzin w zależności od czyszczonego obiektu i stopnia zanieczyszczenia. Zawsze po zakończonym procesie czyszczenia usunąć pozostałości preparatu z pompy i czyścić cyrkulującą wodą co najmniej 10 minut . W razie awarii porozum się z działem technicznym BRITEX. Pompa posiada roczną gwarancję od daty zakupu. BRITEX Sp. z o.o. 02-699 Warszawa, ul. Kłobucka 8 paw. 100, tel (22) 323 7 323, fax 323 6586 www.britex.pl [email protected] EKO 15/40, PRO 15/48 Mod. BOY C. 10-15 Super * 40 41 75 * ONLY FOR ITALY 73 70 44 71 45 72 43 74 92 42 1 90 2 32 78 4 53 91 30 5 6 25 7 21 46 45 24 9 36 28 29 10 12 47 13 64 15 8 17 23 19 26 ITALIANO ITALIANO 1. Maniglia metallica 2. Motore 220/50 4. Dado ottone 6 MA. 5. Ghiera chiusa 16 MA. in PVC 6. Anello Seiger 7. Rondella in Arnite 8. O-Ring per girante 9. Vite 12 MA in PP 10. Flangia + corpo pompa 12. Tubo per albero 13. Girante in PP 15. Tappo in PP 17. Vite in PP 8 MA/10 MA 19. Serbatoio 21. Portagomma 1/2” x 16 23. Tappo serbatoio 24. O-Ring per flangia motore 25. Invertitore du flusso 26. O-Ring per tappo filtro 28. Tubo di mandata 29. Tubo di ritorno c/portagomma 30.Tubo trasp. mt 2x2 + Racc. 1/2” 32. Tappo maschio filetto 1/2” 36. Guarnizione di 30x15 EPDM 40. Manico valvola invertitore 41. Coperchio valvola invertitore 42. Corpo valvola invertitore 43. Farfalla invertitore 44. O-Ring coperchio invertitore 45. O-Ring farfalla invertitore 46. Racc. portagomma 1/2”x3/4”x16 47. Raccordo portagomma 3/4”x16 53. O-Ring 11x3 tubo copri albero 64. Gomito filettato da 1/2” o /3/4” 70. Copriventola per motore 71. Ventola per motore 72. Cuscinetto tenuta 73. Interruttore 74. Flangia motore 75. Vite/dado copriventola 78. Cavo tre poli + spina Schuko 90. Buste riduzioni 91. Raccordo terminale 1/2” 92. Ghiera 3/4” stringitubo ENGLISH ENGLISH 1. Metal handle 2. Motor 220/50 4. Brass nut 6 MA 5. Blind ring nut in PVC, 16 MA 6. Snap ring 7. Washer in Arnite 8. O Ring for impeller 9. Screw in PP, 12 MA 10. Flange + pump body 12. Sleeve for shaft 13. Impeller 15. Cover in PP 17. Screw 8MA/10 MA in PP 19. Tank 21. Hose fitting 1/2” x 16 23. Tank cap 24. O Ring, motor flange 25. Flow reverser 26. O Ring, filter cover 28. Delivery hose 29. Return hose and hose fitting 30. Transp. hose m.2x2 + fitting 1/2” 32. Cover – male thread 1/2” 36. Seal 30x15 EPDM 40. Valve handle, reverser 41. Cover, flow reverser 42. Body, flow reverser 43. Butterfly-valve, flow reverser 44. O-Ring, flow reverser cover 45. O Ring, reverser butterfly-valve 46. Hose fitting 1/2”x3/4”x16 47. Hose fitting 3/4”x16 53. O-ring 11x3 shaft cover hose 64. Elbow 3/4” 70. Fan-cover, motor 71. Fan, motor 72. Seal ball-bearing 73. Switch 74. Motor flange 75. Screw/nut, fan-cover 78. Three-pole cable + Schuko plug 90. Threaded adaptors 91. Hose fitting 1/2” 92. Ring nut 3/4” DEUTSCH 1. Metallgriff 2. Motor, 220/50 4. Schraubenmutter aus Messing 6MA 5. Geschlossene Mutter 16MA aus PVC 6. Elastischer Ring 7. Unterlegscheibe aus Arnite 8. Dichtungsring für Laufrad 9. Schraube aus PP 10. Flansch + Pumpengehäuse 12. Rohr für Welle 13. Laufrad 15. Verschluß aus PP 17. Schraube 8MA/10MA aus PP 19. Tank aus PE 21. Anschluß 1/2” x 16 23. Tankverschluß 24. Dichtungsring Motorflansch 25. Durchflußwechsler 26. Dichtungsring für Filterverschluß 28. Förderschlauch 29. Retourschlauch 30. Durchsicht.Schlauch m2x2 + Anschl.1/2” 40. Griff Durchflußwechsler 41. Verschluß, Durchflußwechsler 42. Körper, Durchflußwechsler 43. Drosselklappewechsler 44. Dichtungsring für Durchflußwechsler 45. Dichtungsring für Drosselklappewechs. 46. Anschluß 1/2”x3/4”x16 47. Anschluß 3/4”x16 64. Winkelstück 3/4” 70. Flügelradkappe für Motor 71. Flügelrad für Motor 72. Dichtungslager 73. Schalter 74. Motorflansch 75. Schraube/Schr.mutter Flügelradkappe 90. Untersetzungen 91. Anschluße 1/2” 92. Nut mutter 3/4” FRANÇAIS 1. Poignée metallique 2. Moteur 220/50 4. Ecrou en laiton 6 MA 5. Frette borgne16 MA in PVC 6. Bague de retenue 7. Rondelle en Arnite 8. Bague d’étanchéité, turbine 9. Vis en PP 12 MA 10. Bride + corps de la pompe 12. Tuyau pour arbre 13. Turbine 15. Bouchon du filtre en PP 17. Vis en PP, 8 MA/10 MA 19. Réservoir 21. Raccord 1/2” x 16 23. Bouchon réservoir 24. O-ring, bride moteur 25. Inverseur de flux 26. Bague d’étanchéité, bouchon filtre 28. Tuyau aller 29. Tuyau retour et raccord 30. Tuyau souple transp. m 2x2 et racc. 40. Poignée, soupape inverseur 41. Couvercle, soupape inverseur 42. Corps, soupape inverseur 43. Registre à papillon, inverseur 44. O-ring, couvrcle inverseur 45. O-ring, papillon inverseur 46. Raccord 1/2”x3/4”x16 47. Raccord 3/4”x16 64. Coude 3/4” 70. Couvre-hélice de ventilation, moteur 71. Hélice de ventilation, moteur 72. Palier d’étanchéité 73. Interrupteur 74. Bride moteur 75. Vis/écrou, couvre-hélice de ventilation 90. Réductions 91. Raccord terminal1/2” 92. Frette 3/4” ESPAÑOL 1. Manija metálica 2. Motor 220/50 4. Tuerca en latón 6 MA 5. Virola ciega 16MA de PVC 6. Anillo elástico Seiger 7. Arandela de Arnite 8. O-Ring para turbina 9. Tornillo en PP 12 MA 10. Brida + cuerpo bomba 12. Tubo protección eje 13. Turbina 15. Tapón de PP 17. Tornillo de PP, 8 MA/10 MA 19. Depósito 21. Empalme portagoma 1/2” x 16 23. Tapón depósito 24. O-ring para brida motor 25. Conmutador de flujo 26. O-Ring para tapón filtro 28. Tubo de ida 29. Tubo de vuelta + portagoma 30. Tubo flexible transpar. m. 2x2 + enlace 40. Manija válvula commutador 41. Tapa, válvula conmutador 42. Cuerpo, válvula conmutador 43. Válvula mariposa conmutador 44. O-ring para tapa conmutador 45. O-ring para conmutador mariposa 46. Enlace portagoma 1/2”x3/4”x16 47. Enlace portagoma 3/4”x16 64. Curvas 3/4” 70. Cubrepantalla para motor 71. Pantalla para motor 72. Cojinete estanco 73. Interruptor 74. Brida motor 75. Tornillo + tornillo fijación cubrepantalla 90. Reducciones 91. Enlace terminal 1/2” 92. Virola 3/4” PRO 24/90R Mod. BOY C. 20-30 40 41 75 73 70 44 71 45 72 43 74 92 42 1 90 2 91 30 4 25 5 46 6 21 7 24 45 28 9 29 10 47 12 64 13 8 15 26 17 23 19 ITALIANO 1. Maniglia metallica 2. Motore 220/50 4. Dado in ottone 6 MA. 5. Ghiera chiusa 16 MA in PVC 6. Anello Seiger 7. Rondella in Arnite 8. O-Ring per girante 9. Vite in PP 12 MA 10. Flangia + corpo pompa 12. Tubo per albero 13. Girante 15. Tappo PP 17. Vite 10 MA in PP 19. Serbatoio 21. Portagomma 1/2” x 16 23. Tappo serbatoio 24. O-Ring flangia motore 25. Invertitore di flusso 26. O-Ring per tappo filtro 28. Tubo di mandata 29. Tubo di ritorno + portagomma 30. Tubo trasp. mt. 2x2 + Racc. 1/2” 40. Manico valvola invertitore 41. Coperchio valvola invertitore 42. Corpo valvola invertitore 43. Farfalla invertitore 44. O-Ring per coperchio invert. 45. O-Ring per invertitore farfalla 46. Racc. portagomma 1/2”x3/4”x16 47. Racc. portagomma 3/4” x 16 64. Gomito filettato da 3/4” 70. Copriventola per motore 71. Ventola per motore 72. Cuscinetto a tenuta 73. Interruttore 74. Flangia motore 75. Vite/dado copriventola 90. Buste riduzioni 91. Raccordo terminale 1/2” 92. Ghiera 3/4” stringitubo ENGLISH 1. Metal handle 2. Motor 220/50 4. Brass nut 6 MA 5. Blind ring nut in PVC, 16 MA 6. Snap ring 7. Washer in Arnite 8. O-Ring for mpeller 9. Screw in PP, 12 MA 10. Flange + pump body 12. Sleeve for shaft 13. Impeller 15. Cover in PP 17. Screw 10 MA in PP 19. Tank 21. Hose fitting 1/2” x 16 23. Tank cap 24. O Ring, motor flange 25. Flow reverser 26. O Ring, filter cover 28. Delivery hose 29. Return hose and hose fitting 30. Transp. hose m.2x2 + fitting 1/2” 40. Valve handle, reverser 41. Cover, flow reverser 42. Body, flow reverser 43. Butterfly-valve, flow reverser 44. O-Ring, flow reverser cover 45. O Ring, reverser butterfly-valve 46. Hose fitting 1/2”x3/4”x16 47. Hose fitting 3/4”x16 64. Elbow 3/4” 70. Fan-cover, motor 71. Fan, motor 72. Seal ball-bearing 73. Switch 74. Motor flange 75. Screw/nut, fan-cover 90. Threaded adaptors 91. Hose fitting 1/2” 92. Ring nut 3/4” DEUTSCH 1. Metallgriff 2. Motor, 220/50 4. Schraubenmutte aus Messing 6MA 5.Geschlossener Mutter 16MA aus PVC 6.Elastischer Ring 7. Unterlegscheibe aus Arnite 8. Dichtungsring für Laufrad 9. Schraube aus PP 10. Flansch + Pumpengehäuse 12. Rohr für Welle 13. Laufrad 15. Verschluß aus PP 17. Schraube 10 MA aus PP 19. Tank aus PE 21. Anschluß 1/2” x 16 23. Tankverschluß 24. Dichtungsring Motorflansch 25. Durchflußwechsler 26. Dichtungsring für Filterverschluß 28. Förderschlauch 29. Retourschlauch 30. Durchsicht.Schlauch m2x2 + Anschl.1/2” 40. Griff Durchflußwechsler 41. Verschluß, Durchflußwechsler 42. Körper, Durchflußwechsler 43. Drosselklappewechsler 44. Dichtungsring für Verschlußwechsler 45. Dichtungsring für Drosselklappewechs. 46. Anschluß 1/2”x3/4”x16 47. Anschluß 3/4”x16 64. Winkelstück 3/4” 70. Flügelradkappe für Motor 71. Flügelrad für Motor 72. Dichtungslager 73. Schalter 74. Motorflansch 75. Schraube/Schr.mutter Flügelradkappe 90. Untersetzungen 91. Anschluß 1/2” 92. Nut mutter 3/4” FRANÇAIS 1. Poignée metallique 2. Moteur 220/50 4. Ecrou en laiton 6 MA 5. Frette borgne16 MA in PVC 6. Bague de retenue 7. Rondelle en Arnite 8. O-ring, turbine 9. Vis en PP 12 MA 10. Bride + corps de la pompe 12. Tuyau pour arbre 13. Turbine 15. Bouchon du filtre en PP 17. Vis en PP, 10 MA 19. Réservoir 21. Raccord 1/2” x 16 23. Bouchon réservoir 24. O-ring, bride moteur 25. Inverseur de flux 26. O-ring, bouchon filtre 28. Tuyau aller 29. Tuyau retour et raccord 30. Tuyau souple transp. m 2x2 et racc. 40. Poignée, soupape inverseur 41. Couvercle, soupape inverseur 42. Corps, soupape inverseur 43. Registre à papillon, inverseur 44. O-ring, couvrcle inverseur 45. O-ring, papillon inverseur 46. Raccord 1/2”x3/4”x16 47. Raccord 3/4”x16 64. Coude 3/4” 70. Couvre-hélice de ventilation, moteur 71. Hélice de ventilation, moteur 72. Palier d’étanchéité 73. Interrupteur 74. Bride moteur 75. Vis/écrou, couvre-hélice de ventilation 90. Réductions 91. Raccord terminal 1/2” 92. Frette 3/4” ESPAÑOL 1. Manija metálica 2. Motor 220/50 4. Tuerca en latón 6 MA 5. Virola ciega 16MA de PVC 6. Anillo elástico Seiger 7. Arandela de Arnite 8. O-Ring para turbina 9. Tornillo en PP 12 MA 10. Brida + cuerpo bomba 12. Tubo protección eje 13. Turbina 15. Tapón de PP 17. Tornillo 10 MA de PP 19. Depósito 21. Empalme portagoma 1/2” x 16 23. Tapón depósito 24. O-ring para brida motor 25. Conmutador de flujo 26. O-Ring para tapón filtro 28. Tubo de ida 29. Tubo de vuelta + portagoma 30. Tubo flexible transpar. m. 2x2 + enlace 40. Manija válvula commutador 41. Tapa, válvula conmutador 42. Cuerpo, válvula conmutador 43. Válvula mariposa conmutador 44. O-ring para tapa conmutador 45. O-ring para conmutador mariposa 46. Enlace portagoma 1/2”x3/4”x16 47. Enlace portagoma 3/4”x16 64. Curvas 3/4” 70. Cubrepantalla para motor 71. Pantalla para motor 72. Cojinete estanco 73. Interruptor 74. Brida motor 75. Tornillo + tornillo fijación cubrepantalla 90. Reducciones 91. Enlace terminal 1/2” 92. Virola 3/4” PRO 15/48 RA (aut.rewers) Mod. BOY C 15 MATIC 70 90 71 91 74 72 73 30 69 68 4 2 6 24 7 45 1 9 10 20 27 12 31 47 5 64 26 8 14 13 33 15 18 23 17 19 ITALIANO 1. Maniglia metallica 2. Motore 220/50 4. Dado ottone 6 MA. 5. Ghiera chiusa M16 6. Anello Seiger 7. Rondella arnite 8. O-Ring per girante 9. Vite in PP 12 MA 10. Flangia + corpo pompa 12. Tubo per albero 13. Girante in PP 14. Paratia 15. Tappo filtro in PP 17. Vite 8 MA in PP 18. Vite M6 19. Serbatoio 20. O.Ring vite M 12 23. Tappo serbatoio 24. O-Ring flangia motore 26. O-Ring tappo filtro 27. Passacavo per flangia 30. Tubo trasp. mt. 2x2 + racc. 1/2” 31. Ghiera 3/4” 33. O-Ring vite girante 45. O-Ring per farfalla invertitore 47. Raccordo portagomma 3/4”x16 64. Gomito da 3/4” 68. Scheda elettronica 69. Tastiera 70. Copriventola per motore 71. Ventola per motore 72. Cuscinetto a tenuta 73. Interruttore 74. Flangia motore 90. Buste riduzioni 91. Raccordo terminale 1/2” ENGLISH 1. Metal handle 2. Motor 220/50 4. Brass nut 6 MA 5. Blind ring nut 16 M 6. Snap ring 7. Washer in Arnite 8. O-Ring for impeller 9. Screw in PP, 12 MA 10. Flange + pump body 12. Sleeve for shaft 13. Impeller in PP 14. Bulkhead 15. Filter cover in PP 17. Screw in PP, 8 MA 18. Screw 19. Tank in PE 20. O-ring, screw M 12 23. Tank cap 24. O-Ring, motor flange 26. O-Ring, filter cover 27. Fairlead for flange 30. Transp. hose m. 2x2 + fitting 1/2” 31. Ring nut 3/4” 33. O-Ring, impeller screw 45. O-Ring, reverser butterfly-valve 47. Hose fitting 3/4” 64. Elbow 3/4” 68. Electronic card 69. Keyboard 70. Fan-cover, motor 71. Fan, motor 72. Seal ball-bearing 73. Switch 74. Motor flange 90. Threaded adaptors 91. Hose fitting 1/2” DEUTSCH 1. Metallgriff 2. Motor, 220/50 4. Schraubenmutter aus Messing 6MA 5. Geschlossener Mutter 16 M 6. Elastischer Ring 7. Unterlegscheibe aus Arnite 8. Dichtungsring für Laufrad 9. Schraube aus PP 10. Flansch + Pumpengehäuse 12. Rohr für Welle 13. Laufrad 14. Schott 15. Verschluß aus PP 17. Schraube 10 MA aus PP 18. Schraube M6 19. Tank aus PE 20. O-Ring, Schraube M12 23. Tankverschluß 24. Dichtungsring Motorflansch 26. Dichtungsring für Filterverschluß 27. Lippklampe für Flansch 30. Durchsicht.Schlauch m2x2 + Anschl.1/2” 31. Mutter 3/4” 33. O-Ring, Laufradschraube 45. Dichtungsring für Drosselklappewechs. 47. Anschluß 3/4” x 16 64. Winkelstück 3/4” 68. Elektronische Karte 69. Tastatur 70. Flügelradkappe für Motor 71. Flügelrad für Motor 72. Dichtungslager 73. Schalter 74. Motorflansch 90. Untersetzungen 91. Anschluß 1/2” FRANÇAIS 1. 1. Poignée métallique 2. Moteur 220/50 4. Ecrou en laiton 6 MA 5. Frette borgne M16 6. Bague de retenue 7. Rondelle en Arnite 8. O-Ring pour turbine 9. Vis en PP, 12 MA 10. Bride + corps de la pompe 12. Tuyau pour arbre 13. Turbine en PP 14. Cloison 15. Bouchon du filtre en PP 17. Vis en PP, 8 MA 18. Vis M6 19. Réservoir 20. O-Ring vis M 12 23. Bouchon réservoir 24. O-Ring, bride moteur 26. O-Ring, bouchon filtre 27. Passe-cable pour bride 30. Tuyau souple transp. m 2x2 et racc. 31. Frette 3/4" 33. O-Ring vis turbine 45. 47. 64. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 90. 91. O-Ring, papillon inverseur Raccord 3/4" Coude 374" Fiche elettronique Clavier Couvre-hélice de ventilation, moteur Hélice de ventilation, moteur Palier d’étanchéité Interrupteur Bride moteur Réductions Raccord terminal 1/2” 45. 47. 64. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 90. 91. O-ring para conmutador mariposa ESPAÑOL 1. 2. Motor 220/50 4. Tuerca en latón 6 MA 5. 6. Anillo elástico Seiger 7. Arandela de Arnite 8. O-ring para turbina 9. Tornillo en PP 12 MA 10. Brida + cuerpo bomba 12. Tubo protección eje 13. Turbina 14. 8 15. Tapón de PP 17. Tornillo de PP, 8 MA/10 MA 18. 19. Depósito 20. 23. Tapón depósito 24. O-ring para brida motor 26. O-Ring para tapón filtro 27. 30. Tubo flexible transpar. m. 2x2 + enlace 31. 33. Cubrepantalla para motor Pantalla para motor Cojinete estanco Interruptor Brida motor Reducciones Enlace terminal 1/2” PRO 24/90 RA (aut.rewers Mod. BOY C 30 MATIC 70 90 71 91 74 72 73 30 69 68 4 2 6 24 7 45 1 9 10 20 27 12 31 47 5 64 26 8 14 13 33 15 18 23 17 19 ITALIANO 1. Maniglia metallica 2. Motore 220/50 4. Dado ottone 6 MA. 5. Ghiera chiusa M16 6. Anello Seiger 7. Rondella arnite 8. O-Ring per girante 9. Vite in PP 12 MA 10. Flangia + corpo pompa 12. Tubo per albero 13. Girante in PP 14. Paratia 15. Tappo filtro in PP 17. Vite 8 MA in PP 18. Vite M6 19. Serbatoio 20. O.Ring vite M 12 23. Tappo serbatoio 24. O-Ring flangia motore 26. O-Ring tappo filtro 27. Passacavo per flangia 30. Tubo trasp. mt. 2x2 + racc. 1/2” 31. Ghiera 3/4” 33. O-Ring vite girante 45. O-Ring per farfalla invertitore 47. Raccordo portagomma 3/4”x16 64. Gomito da 3/4” 68. Scheda elettronica 69. Tastiera 70. Copriventola per motore 71. Ventola per motore 72. Cuscinetto a tenuta 73. Interruttore 74. Flangia motore 90. Buste riduzioni 91. Raccordo terminale 1/2” ENGLISH 1. Metal handle 2. Motor 220/50 4. Brass nut 6 MA 5. Blind ring nut 16 M 6. Snap ring 7. Washer in Arnite 8. O-Ring for impeller 9. Screw in PP, 12 MA 10. Flange + pump body 12. Sleeve for shaft 13. Impeller in PP 14. Bulkhead 15. Filter cover in PP 17. Screw in PP, 8 MA 18. Screw 19. Tank in PE 20. O-ring, screw M 12 23. Tank cap 24. O-Ring, motor flange 26. O-Ring, filter cover 27. Fairlead for flange 30. Transp. hose m. 2x2 + fitting 1/2” 31. Ring nut 3/4” 33. O-Ring, impeller screw 45. O-Ring, reverser butterfly-valve 47. Hose fitting 3/4” 64. Elbow 3/4” 68. Electronic card 69. Keyboard 70. Fan-cover, motor 71. Fan, motor 72. Seal ball-bearing 73. Switch 74. Motor flange 90. Threaded adaptors 91. Hose fitting 1/2” DEUTSCH 1. Metallgriff 2. Motor, 220/50 4. Schraubenmutter aus Messing 6MA 5. Geschlossener Mutter 16 M 6. Elastischer Ring 7. Unterlegscheibe aus Arnite 8. Dichtungsring für Laufrad 9. Schraube aus PP 10. Flansch + Pumpengehäuse 12. Rohr für Welle 13. Laufrad 14. Schott 15. Verschluß aus PP 17. Schraube 10 MA aus PP 18. Schraube M6 19. Tank aus PE 20. O-Ring, Schraube M12 23. Tankverschluß 24. Dichtungsring Motorflansch 26. Dichtungsring für Filterverschluß 27. Lippklampe für Flansch 30. Durchsicht.Schlauch m2x2 + Anschl.1/2” 31. Mutter 3/4” 33. O-Ring, Laufradschraube 45. Dichtungsring für Drosselklappewechs. 47. Anschluß 3/4” x 16 64. Winkelstück 3/4” 68. Elektronische Karte 69. Tastatur 70. Flügelradkappe für Motor 71. Flügelrad für Motor 72. Dichtungslager 73. Schalter 74. Motorflansch 90. Untersetzungen 91. Anschluß 1/2” FRANÇAIS 1. 1. Poignée métallique 2. Moteur 220/50 4. Ecrou en laiton 6 MA 5. Frette borgne M16 6. Bague de retenue 7. Rondelle en Arnite 8. O-Ring pour turbine 9. Vis en PP, 12 MA 10. Bride + corps de la pompe 12. Tuyau pour arbre 13. Turbine en PP 14. Cloison 15. Bouchon du filtre en PP 17. Vis en PP, 8 MA 18. Vis M6 19. Réservoir 20. O-Ring vis M 12 23. Bouchon réservoir 24. O-Ring, bride moteur 26. O-Ring, bouchon filtre 27. Passe-cable pour bride 30. Tuyau souple transp. m 2x2 et racc. 31. Frette 3/4" 33. O-Ring vis turbine 45. 47. 64. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 90. 91. O-Ring, papillon inverseur Raccord 3/4" Coude 374" Fiche elettronique Clavier Couvre-hélice de ventilation, moteur Hélice de ventilation, moteur Palier d’étanchéité Interrupteur Bride moteur Réductions Raccord terminal 1/2” 45. 47. 64. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 90. 91. O-ring para conmutador mariposa ESPAÑOL 1. 2. Motor 220/50 4. Tuerca en latón 6 MA 5. 6. Anillo elástico Seiger 7. Arandela de Arnite 8. O-ring para turbina 9. Tornillo en PP 12 MA 10. Brida + cuerpo bomba 12. Tubo protección eje 13. Turbina 14. 10 15. Tapón de PP 17. Tornillo de PP, 8 MA/10 MA 18. 19. Depósito 20. 23. Tapón depósito 24. O-ring para brida motor 26. O-Ring para tapón filtro 27. 30. Tubo flexible transpar. m. 2x2 + enlace 31. 33. Cubrepantalla para motor Pantalla para motor Cojinete estanco Interruptor Brida motor Reducciones Enlace terminal 1/2”