italiano

Transkrypt

italiano
INSTRUKCJA UŻYCIA POMP “BRITEX”
POMPY; EKO 15/40 ( C 10) ,
PRO 15/48R ( C 15 ),
PRO 24/90R ( C 30),
PRO 15/48 RA (C15 MATIC) PRO 24/90 RA (C30 MATIC)
Temperatura maksymalna preparatu czyszczącego max 50 oC
PRZECZYTAJ DOKŁADNIE INSTRUKCJĘ WRAZ Z UWAGAMI.
Zasilenie 220/230 Volt , 50 Hz.
Dane techniczne – patrz tabliczka znamionowa.
Części składowe pompy – patrz załączona książeczka z instrukcją. Przy
zamawianiu części zamiennych podaj zawsze model pompy oraz numer
seryjny znajdujący się na tabliczce znamionowej oraz opis części (numer)
PRZYGOTOWANIA I PROCES CZYSZCZENIA ;
EKO 15/40 ( C 10) , PRO 15/48R ( C 15 ),
PRO 24/90R ( C 30),
Napełnij zbiornik pompy wodą, tak aby poziom utrzymywał się granicach „MIN” i „MAX” (zanurzony wirnik pompy).
Podłącz końce węży do armatury która ma być czyszczona.
Podłącz zasilanie elektryczne. Włącz pompę i sprawdź szczelność połączeń. Jeżeli system jest szczelny dokonaj
wstępnego czyszczenia wodą w celu usunięcia wszelkich luźnych zanieczyszczeń. Jeżeli jest taka potrzeba (duże
zanieczyszczenia) dokonaj ponownego czyszczenia. Następnie wylej wodę z pompy. Wyłącz pompę
Napełnij zbiornik pompy odpowiednim preparatem czyszczącym z grupy produktów FERPRO lub FERDOM w
zależności od czyszczonego urządzenia lub typu zanieczyszczeń, tak aby poziom utrzymywał się granicach „MIN” i
„MAX”.
Włącz pompę .Podczas czyszczenia zbiornik pompy musi być otwarty , aby umożliwić wydostawanie się gazom,
które powstają w procesie czyszczenia. Uważaj na poziom piany powstającej podczas czyszczenia, aby nie
przekroczył górnego poziomu.
Jeżeli pompa wyposażona jest w urządzenie rewersu zmieniaj co kilka minut kierunek przepływu, aby zaatakować
osady z dwóch stron.
Jeżeli używasz preparatu czyszczącego KWA ( z kolorowym wskaźnikiem aktywności) sprawdzaj kolor kąpieli, w
razie konieczności dodaj preparatu. Zawsze proces czyszczenia jest zakończony jeżeli roztwór w rurze powrotnej
przestaje się pienić ( preparat jest w dalszym ciągu kwasowy).
Na końcu procesu czyszczenia należy zneutralizować pozostałości kwasowe w urządzeniu – jeżeli wymaga tego
sposób użycia preparatu. W tym celu opróżnij zbiornik z kąpieli czyszczącej i wyczyść urządzenie preparatem
neutralizującym.
Nie pozostawiaj preparatu czyszczącego w pompie. Po skończonej pracy należy dobrze wyczyścić i wypłukać
pompę i zbiornik.
SPOSÓB UŻYCIA ; PRO 15/48 RA (C15 MATIC)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
PRO 24/90 RA (C30 MATIC)
Postępuj zgodnie z instrukcjami powyżej – poniżej przepis
sterowania układem elektronicznym.
Pompa jest włączana za pomocą przełącznika znajdującego się
na sterowniku. Po załączeniu wskaźnik „OPERATE HOURSGODZINY PRACY” wyświetli się cyfra „0”. Aby załączyć pompę
manualnie wciśnij przyciski „DX” lub „SX”.
Programowanie
Po naciśnięciu przycisku „+ BACKFLOW INTERV.MIN” (
REVERS CO MIN) pokaże się cyfra 1 na wyświetlaczu. Znaczy
to, że kierunek przepływu zmieni się co 1 minutę.
Aby zwiększyć czas naciśnij raz przycisk „+” , cyfra zacznie
migać. Przy migającej cyfrze wybierz żądany czas naciskając
ponownie „+” ( aż do 9). Po 3 sekundach nastąpi ustawienie.
Ilość minut na wyświetlaczu zmienia się w trakcie cyklu. Aby
sprawdzić oryginalne ustawienie przyciśnij przycisk „+” przez 1 minutę , a wyświetli się oryginalne ustawienie.
Aby ustawić czas pracy „OPERATE HOURS” postępuj zgodnie z instrukcjami z punktu 2 i 3.
Podczas pracy automatycznej wciśnij przycisk „DX” lub „SX” dwa razy aby przejść do sterowania ręcznego.
Po zakończeniu zadanego okresu pracy , pompa zatrzyma się a wyświetlacz „OPERATE HOURS” zacznie migać i
wyświetlać „0”.
Aby ponownie uruchomić pompę wciśnij „DX” or „SX”. Pompa zacznie pracować w sekwencji nie-automatycznej i
cyfra „1” pojawi się na wyświetlaczu „OPERATE HOURS”.
UWAGI – Ważne przeczytaj dokładnie.
TEMPERATURA KĄPIELI CZYSZCZĄCEJ NIE MOŻE PRZEKRACZAĆ 50 oC.
Sprawdź szczelność wszelkich połączeń przed dodaniem preparatu czyszczącego.
Pompa nigdy nie powinna pracować na sucho.
Ustaw pompę w takim miejscu aby w razie wycieku, wylania nie spowodowało to strat.
Jeżeli preparat czyszczący wymaga podwyższonej temperatury można to osiągnąć na kilka sposobów.
W wypadku czyszczenia urządzeń można użyć ciepłej wody, w wypadku czyszczenia instalacji grzewczej
można na krótko włączyć kocioł na najniższą temperaturę (upewnij się czy jest to możliwe).
Jeżeli są zamontowany zawory zwrotne lub inne utrudniające przepływ należy je wymontować lub obejść.
W wypadku systemu otwartego c.o. należy zablokować zasilanie instalacji ze zbiornika przelewowego i
przelew - lub połączyć je tymczasowo razem.
Proces czyszczenia można uznać za zakończony, jeżeli płyn w powrotnym wężu już się nie burzy a
preparat jest cały czas aktywny ( t.zn nie ma już więcej osadów, złogów które może „zaatakować”) .
Aktywność preparatu możemy rozpoznać poprzez KWA (kolorowy wskaźnik aktywności). Może to
potrwać przykładowo od 10 minut do 2/4 godzin w zależności od czyszczonego obiektu i stopnia
zanieczyszczenia.
Zawsze po zakończonym procesie czyszczenia usunąć pozostałości preparatu z pompy i czyścić
cyrkulującą wodą co najmniej 10 minut .
W razie awarii porozum się z działem technicznym BRITEX. Pompa posiada roczną gwarancję od daty
zakupu.
BRITEX Sp. z o.o. 02-699 Warszawa, ul. Kłobucka 8 paw. 100, tel (22) 323 7 323, fax 323 6586 www.britex.pl
[email protected]
EKO 15/40, PRO 15/48
Mod. BOY C. 10-15 Super *
40
41
75
* ONLY FOR ITALY
73
70
44
71
45
72
43
74
92
42
1
90
2
32
78
4
53
91
30
5
6
25
7
21
46
45
24
9
36
28
29
10
12
47
13
64
15
8
17
23
19
26
ITALIANO
ITALIANO
1. Maniglia metallica
2. Motore 220/50
4. Dado ottone 6 MA.
5. Ghiera chiusa 16 MA. in PVC
6. Anello Seiger
7. Rondella in Arnite
8. O-Ring per girante
9. Vite 12 MA in PP
10. Flangia + corpo pompa
12. Tubo per albero
13. Girante in PP
15. Tappo in PP
17. Vite in PP 8 MA/10 MA
19. Serbatoio
21. Portagomma 1/2” x 16
23. Tappo serbatoio
24. O-Ring per flangia motore
25. Invertitore du flusso
26. O-Ring per tappo filtro
28. Tubo di mandata
29. Tubo di ritorno c/portagomma
30.Tubo trasp. mt 2x2 + Racc. 1/2”
32. Tappo maschio filetto 1/2”
36. Guarnizione di 30x15 EPDM
40. Manico valvola invertitore
41. Coperchio valvola invertitore
42. Corpo valvola invertitore
43. Farfalla invertitore
44. O-Ring coperchio invertitore
45. O-Ring farfalla invertitore
46. Racc. portagomma 1/2”x3/4”x16
47. Raccordo portagomma 3/4”x16
53. O-Ring 11x3 tubo copri albero
64. Gomito filettato da 1/2” o /3/4”
70. Copriventola per motore
71. Ventola per motore
72. Cuscinetto tenuta
73. Interruttore
74. Flangia motore
75. Vite/dado copriventola
78. Cavo tre poli + spina Schuko
90. Buste riduzioni
91. Raccordo terminale 1/2”
92. Ghiera 3/4” stringitubo
ENGLISH
ENGLISH
1. Metal handle
2. Motor 220/50
4. Brass nut 6 MA
5. Blind ring nut in PVC, 16 MA
6. Snap ring
7. Washer in Arnite
8. O Ring for impeller
9. Screw in PP, 12 MA
10. Flange + pump body
12. Sleeve for shaft
13. Impeller
15. Cover in PP
17. Screw 8MA/10 MA in PP
19. Tank
21. Hose fitting 1/2” x 16
23. Tank cap
24. O Ring, motor flange
25. Flow reverser
26. O Ring, filter cover
28. Delivery hose
29. Return hose and hose fitting
30. Transp. hose m.2x2 + fitting 1/2”
32. Cover – male thread 1/2”
36. Seal 30x15 EPDM
40. Valve handle, reverser
41. Cover, flow reverser
42. Body, flow reverser
43. Butterfly-valve, flow reverser
44. O-Ring, flow reverser cover
45. O Ring, reverser butterfly-valve
46. Hose fitting 1/2”x3/4”x16
47. Hose fitting 3/4”x16
53. O-ring 11x3 shaft cover hose
64. Elbow 3/4”
70. Fan-cover, motor
71. Fan, motor
72. Seal ball-bearing
73. Switch
74. Motor flange
75. Screw/nut, fan-cover
78. Three-pole cable + Schuko plug
90. Threaded adaptors
91. Hose fitting 1/2”
92. Ring nut 3/4”
DEUTSCH
1. Metallgriff
2. Motor, 220/50
4. Schraubenmutter aus Messing 6MA
5. Geschlossene Mutter 16MA aus PVC
6. Elastischer Ring
7. Unterlegscheibe aus Arnite
8. Dichtungsring für Laufrad
9. Schraube aus PP
10. Flansch + Pumpengehäuse
12. Rohr für Welle
13. Laufrad
15. Verschluß aus PP
17. Schraube 8MA/10MA aus PP
19. Tank aus PE
21. Anschluß 1/2” x 16
23. Tankverschluß
24. Dichtungsring Motorflansch
25. Durchflußwechsler
26. Dichtungsring für Filterverschluß
28. Förderschlauch
29. Retourschlauch
30. Durchsicht.Schlauch m2x2 + Anschl.1/2”
40. Griff Durchflußwechsler
41. Verschluß, Durchflußwechsler
42. Körper, Durchflußwechsler
43. Drosselklappewechsler
44. Dichtungsring für Durchflußwechsler
45. Dichtungsring für Drosselklappewechs.
46. Anschluß 1/2”x3/4”x16
47. Anschluß 3/4”x16
64. Winkelstück 3/4”
70. Flügelradkappe für Motor
71. Flügelrad für Motor
72. Dichtungslager
73. Schalter
74. Motorflansch
75. Schraube/Schr.mutter Flügelradkappe
90. Untersetzungen
91. Anschluße 1/2”
92. Nut mutter 3/4”
FRANÇAIS
1. Poignée metallique
2. Moteur 220/50
4. Ecrou en laiton 6 MA
5. Frette borgne16 MA in PVC
6. Bague de retenue
7. Rondelle en Arnite
8. Bague d’étanchéité, turbine
9. Vis en PP 12 MA
10. Bride + corps de la pompe
12. Tuyau pour arbre
13. Turbine
15. Bouchon du filtre en PP
17. Vis en PP, 8 MA/10 MA
19. Réservoir
21. Raccord 1/2” x 16
23. Bouchon réservoir
24. O-ring, bride moteur
25. Inverseur de flux
26. Bague d’étanchéité, bouchon filtre
28. Tuyau aller
29. Tuyau retour et raccord
30. Tuyau souple transp. m 2x2 et racc.
40. Poignée, soupape inverseur
41. Couvercle, soupape inverseur
42. Corps, soupape inverseur
43. Registre à papillon, inverseur
44. O-ring, couvrcle inverseur
45. O-ring, papillon inverseur
46. Raccord 1/2”x3/4”x16
47. Raccord 3/4”x16
64. Coude 3/4”
70. Couvre-hélice de ventilation, moteur
71. Hélice de ventilation, moteur
72. Palier d’étanchéité
73. Interrupteur
74. Bride moteur
75. Vis/écrou, couvre-hélice de ventilation
90. Réductions
91. Raccord terminal1/2”
92. Frette 3/4”
ESPAÑOL
1. Manija metálica
2. Motor 220/50
4. Tuerca en latón 6 MA
5. Virola ciega 16MA de PVC
6. Anillo elástico Seiger
7. Arandela de Arnite
8. O-Ring para turbina
9. Tornillo en PP 12 MA
10. Brida + cuerpo bomba
12. Tubo protección eje
13. Turbina
15. Tapón de PP
17. Tornillo de PP, 8 MA/10 MA
19. Depósito
21. Empalme portagoma 1/2” x 16
23. Tapón depósito
24. O-ring para brida motor
25. Conmutador de flujo
26. O-Ring para tapón filtro
28. Tubo de ida
29. Tubo de vuelta + portagoma
30. Tubo flexible transpar. m. 2x2 + enlace
40. Manija válvula commutador
41. Tapa, válvula conmutador
42. Cuerpo, válvula conmutador
43. Válvula mariposa conmutador
44. O-ring para tapa conmutador
45. O-ring para conmutador mariposa
46. Enlace portagoma 1/2”x3/4”x16
47. Enlace portagoma 3/4”x16
64. Curvas 3/4”
70. Cubrepantalla para motor
71. Pantalla para motor
72. Cojinete estanco
73. Interruptor
74. Brida motor
75. Tornillo + tornillo fijación cubrepantalla
90. Reducciones
91. Enlace terminal 1/2”
92. Virola 3/4”
PRO 24/90R
Mod. BOY C. 20-30
40
41
75
73
70
44
71
45
72
43
74
92
42
1
90
2
91
30
4
25
5
46
6
21
7
24
45
28
9
29
10
47
12
64
13
8
15
26
17
23
19
ITALIANO
1. Maniglia metallica
2. Motore 220/50
4. Dado in ottone 6 MA.
5. Ghiera chiusa 16 MA in PVC
6. Anello Seiger
7. Rondella in Arnite
8. O-Ring per girante
9. Vite in PP 12 MA
10. Flangia + corpo pompa
12. Tubo per albero
13. Girante
15. Tappo PP
17. Vite 10 MA in PP
19. Serbatoio
21. Portagomma 1/2” x 16
23. Tappo serbatoio
24. O-Ring flangia motore
25. Invertitore di flusso
26. O-Ring per tappo filtro
28. Tubo di mandata
29. Tubo di ritorno + portagomma
30. Tubo trasp. mt. 2x2 + Racc. 1/2”
40. Manico valvola invertitore
41. Coperchio valvola invertitore
42. Corpo valvola invertitore
43. Farfalla invertitore
44. O-Ring per coperchio invert.
45. O-Ring per invertitore farfalla
46. Racc. portagomma 1/2”x3/4”x16
47. Racc. portagomma 3/4” x 16
64. Gomito filettato da 3/4”
70. Copriventola per motore
71. Ventola per motore
72. Cuscinetto a tenuta
73. Interruttore
74. Flangia motore
75. Vite/dado copriventola
90. Buste riduzioni
91. Raccordo terminale 1/2”
92. Ghiera 3/4” stringitubo
ENGLISH
1. Metal handle
2. Motor 220/50
4. Brass nut 6 MA
5. Blind ring nut in PVC, 16 MA
6. Snap ring
7. Washer in Arnite
8. O-Ring for mpeller
9. Screw in PP, 12 MA
10. Flange + pump body
12. Sleeve for shaft
13. Impeller
15. Cover in PP
17. Screw 10 MA in PP
19. Tank
21. Hose fitting 1/2” x 16
23. Tank cap
24. O Ring, motor flange
25. Flow reverser
26. O Ring, filter cover
28. Delivery hose
29. Return hose and hose fitting
30. Transp. hose m.2x2 + fitting 1/2”
40. Valve handle, reverser
41. Cover, flow reverser
42. Body, flow reverser
43. Butterfly-valve, flow reverser
44. O-Ring, flow reverser cover
45. O Ring, reverser butterfly-valve
46. Hose fitting 1/2”x3/4”x16
47. Hose fitting 3/4”x16
64. Elbow 3/4”
70. Fan-cover, motor
71. Fan, motor
72. Seal ball-bearing
73. Switch
74. Motor flange
75. Screw/nut, fan-cover
90. Threaded adaptors
91. Hose fitting 1/2”
92. Ring nut 3/4”
DEUTSCH
1. Metallgriff
2. Motor, 220/50
4. Schraubenmutte aus Messing 6MA
5.Geschlossener Mutter 16MA aus PVC
6.Elastischer Ring
7. Unterlegscheibe aus Arnite
8. Dichtungsring für Laufrad
9. Schraube aus PP
10. Flansch + Pumpengehäuse
12. Rohr für Welle
13. Laufrad
15. Verschluß aus PP
17. Schraube 10 MA aus PP
19. Tank aus PE
21. Anschluß 1/2” x 16
23. Tankverschluß
24. Dichtungsring Motorflansch
25. Durchflußwechsler
26. Dichtungsring für Filterverschluß
28. Förderschlauch
29. Retourschlauch
30. Durchsicht.Schlauch m2x2 + Anschl.1/2”
40. Griff Durchflußwechsler
41. Verschluß, Durchflußwechsler
42. Körper, Durchflußwechsler
43. Drosselklappewechsler
44. Dichtungsring für Verschlußwechsler
45. Dichtungsring für Drosselklappewechs.
46. Anschluß 1/2”x3/4”x16
47. Anschluß 3/4”x16
64. Winkelstück 3/4”
70. Flügelradkappe für Motor
71. Flügelrad für Motor
72. Dichtungslager
73. Schalter
74. Motorflansch
75. Schraube/Schr.mutter Flügelradkappe
90. Untersetzungen
91. Anschluß 1/2”
92. Nut mutter 3/4”
FRANÇAIS
1. Poignée metallique
2. Moteur 220/50
4. Ecrou en laiton 6 MA
5. Frette borgne16 MA in PVC
6. Bague de retenue
7. Rondelle en Arnite
8. O-ring, turbine
9. Vis en PP 12 MA
10. Bride + corps de la pompe
12. Tuyau pour arbre
13. Turbine
15. Bouchon du filtre en PP
17. Vis en PP, 10 MA
19. Réservoir
21. Raccord 1/2” x 16
23. Bouchon réservoir
24. O-ring, bride moteur
25. Inverseur de flux
26. O-ring, bouchon filtre
28. Tuyau aller
29. Tuyau retour et raccord
30. Tuyau souple transp. m 2x2 et racc.
40. Poignée, soupape inverseur
41. Couvercle, soupape inverseur
42. Corps, soupape inverseur
43. Registre à papillon, inverseur
44. O-ring, couvrcle inverseur
45. O-ring, papillon inverseur
46. Raccord 1/2”x3/4”x16
47. Raccord 3/4”x16
64. Coude 3/4”
70. Couvre-hélice de ventilation, moteur
71. Hélice de ventilation, moteur
72. Palier d’étanchéité
73. Interrupteur
74. Bride moteur
75. Vis/écrou, couvre-hélice de ventilation
90. Réductions
91. Raccord terminal 1/2”
92. Frette 3/4”
ESPAÑOL
1. Manija metálica
2. Motor 220/50
4. Tuerca en latón 6 MA
5. Virola ciega 16MA de PVC
6. Anillo elástico Seiger
7. Arandela de Arnite
8. O-Ring para turbina
9. Tornillo en PP 12 MA
10. Brida + cuerpo bomba
12. Tubo protección eje
13. Turbina
15. Tapón de PP
17. Tornillo 10 MA de PP
19. Depósito
21. Empalme portagoma 1/2” x 16
23. Tapón depósito
24. O-ring para brida motor
25. Conmutador de flujo
26. O-Ring para tapón filtro
28. Tubo de ida
29. Tubo de vuelta + portagoma
30. Tubo flexible transpar. m. 2x2 + enlace
40. Manija válvula commutador
41. Tapa, válvula conmutador
42. Cuerpo, válvula conmutador
43. Válvula mariposa conmutador
44. O-ring para tapa conmutador
45. O-ring para conmutador mariposa
46. Enlace portagoma 1/2”x3/4”x16
47. Enlace portagoma 3/4”x16
64. Curvas 3/4”
70. Cubrepantalla para motor
71. Pantalla para motor
72. Cojinete estanco
73. Interruptor
74. Brida motor
75. Tornillo + tornillo fijación cubrepantalla
90. Reducciones
91. Enlace terminal 1/2”
92. Virola 3/4”
PRO 15/48 RA (aut.rewers)
Mod. BOY C 15 MATIC
70
90
71
91
74
72
73
30
69
68
4
2
6
24
7
45
1
9
10
20
27
12
31
47
5
64
26
8
14
13
33
15
18
23
17
19
ITALIANO
1. Maniglia metallica
2. Motore 220/50
4. Dado ottone 6 MA.
5. Ghiera chiusa M16
6. Anello Seiger
7. Rondella arnite
8. O-Ring per girante
9. Vite in PP 12 MA
10. Flangia + corpo pompa
12. Tubo per albero
13. Girante in PP
14. Paratia
15. Tappo filtro in PP
17. Vite 8 MA in PP
18. Vite M6
19. Serbatoio
20. O.Ring vite M 12
23. Tappo serbatoio
24. O-Ring flangia motore
26. O-Ring tappo filtro
27. Passacavo per flangia
30. Tubo trasp. mt. 2x2 + racc. 1/2”
31. Ghiera 3/4”
33. O-Ring vite girante
45. O-Ring per farfalla invertitore
47. Raccordo portagomma 3/4”x16
64. Gomito da 3/4”
68. Scheda elettronica
69. Tastiera
70. Copriventola per motore
71. Ventola per motore
72. Cuscinetto a tenuta
73. Interruttore
74. Flangia motore
90. Buste riduzioni
91. Raccordo terminale 1/2”
ENGLISH
1. Metal handle
2. Motor 220/50
4. Brass nut 6 MA
5. Blind ring nut 16 M
6. Snap ring
7. Washer in Arnite
8. O-Ring for impeller
9. Screw in PP, 12 MA
10. Flange + pump body
12. Sleeve for shaft
13. Impeller in PP
14. Bulkhead
15. Filter cover in PP
17. Screw in PP, 8 MA
18. Screw
19. Tank in PE
20. O-ring, screw M 12
23. Tank cap
24. O-Ring, motor flange
26. O-Ring, filter cover
27. Fairlead for flange
30. Transp. hose m. 2x2 + fitting 1/2”
31. Ring nut 3/4”
33. O-Ring, impeller screw
45. O-Ring, reverser butterfly-valve
47. Hose fitting 3/4”
64. Elbow 3/4”
68. Electronic card
69. Keyboard
70. Fan-cover, motor
71. Fan, motor
72. Seal ball-bearing
73. Switch
74. Motor flange
90. Threaded adaptors
91. Hose fitting 1/2”
DEUTSCH
1. Metallgriff
2. Motor, 220/50
4. Schraubenmutter aus Messing 6MA
5. Geschlossener Mutter 16 M
6. Elastischer Ring
7. Unterlegscheibe aus Arnite
8. Dichtungsring für Laufrad
9. Schraube aus PP
10. Flansch + Pumpengehäuse
12. Rohr für Welle
13. Laufrad
14. Schott
15. Verschluß aus PP
17. Schraube 10 MA aus PP
18. Schraube M6
19. Tank aus PE
20. O-Ring, Schraube M12
23. Tankverschluß
24. Dichtungsring Motorflansch
26. Dichtungsring für Filterverschluß
27. Lippklampe für Flansch
30. Durchsicht.Schlauch m2x2 + Anschl.1/2”
31. Mutter 3/4”
33. O-Ring, Laufradschraube
45. Dichtungsring für Drosselklappewechs.
47. Anschluß 3/4” x 16
64. Winkelstück 3/4”
68. Elektronische Karte
69. Tastatur
70. Flügelradkappe für Motor
71. Flügelrad für Motor
72. Dichtungslager
73. Schalter
74. Motorflansch
90. Untersetzungen
91. Anschluß 1/2”
FRANÇAIS
1. 1. Poignée métallique
2. Moteur 220/50
4. Ecrou en laiton 6 MA
5. Frette borgne M16
6. Bague de retenue
7. Rondelle en Arnite
8. O-Ring pour turbine
9. Vis en PP, 12 MA
10. Bride + corps de la pompe
12. Tuyau pour arbre
13. Turbine en PP
14. Cloison
15. Bouchon du filtre en PP
17. Vis en PP, 8 MA
18. Vis M6
19. Réservoir
20. O-Ring vis M 12
23. Bouchon réservoir
24. O-Ring, bride moteur
26. O-Ring, bouchon filtre
27. Passe-cable pour bride
30. Tuyau souple transp. m 2x2 et racc.
31. Frette 3/4"
33. O-Ring vis turbine
45.
47.
64.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
90.
91.
O-Ring, papillon inverseur
Raccord 3/4"
Coude 374"
Fiche elettronique
Clavier
Couvre-hélice de ventilation, moteur
Hélice de ventilation, moteur
Palier d’étanchéité
Interrupteur
Bride moteur
Réductions
Raccord terminal 1/2”
45.
47.
64.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
90.
91.
O-ring para conmutador mariposa
ESPAÑOL
1.
2. Motor 220/50
4. Tuerca en latón 6 MA
5.
6. Anillo elástico Seiger
7. Arandela de Arnite
8. O-ring para turbina
9. Tornillo en PP 12 MA
10. Brida + cuerpo bomba
12. Tubo protección eje
13. Turbina
14.
8
15. Tapón de PP
17. Tornillo de PP, 8 MA/10 MA
18.
19. Depósito
20.
23. Tapón depósito
24. O-ring para brida motor
26. O-Ring para tapón filtro
27.
30. Tubo flexible transpar. m. 2x2 + enlace
31.
33.
Cubrepantalla para motor
Pantalla para motor
Cojinete estanco
Interruptor
Brida motor
Reducciones
Enlace terminal 1/2”
PRO 24/90 RA (aut.rewers
Mod. BOY C 30 MATIC
70
90
71
91
74
72
73
30
69
68
4
2
6
24
7
45
1
9
10
20
27
12
31
47
5
64
26
8
14
13
33
15
18
23
17
19
ITALIANO
1. Maniglia metallica
2. Motore 220/50
4. Dado ottone 6 MA.
5. Ghiera chiusa M16
6. Anello Seiger
7. Rondella arnite
8. O-Ring per girante
9. Vite in PP 12 MA
10. Flangia + corpo pompa
12. Tubo per albero
13. Girante in PP
14. Paratia
15. Tappo filtro in PP
17. Vite 8 MA in PP
18. Vite M6
19. Serbatoio
20. O.Ring vite M 12
23. Tappo serbatoio
24. O-Ring flangia motore
26. O-Ring tappo filtro
27. Passacavo per flangia
30. Tubo trasp. mt. 2x2 + racc. 1/2”
31. Ghiera 3/4”
33. O-Ring vite girante
45. O-Ring per farfalla invertitore
47. Raccordo portagomma 3/4”x16
64. Gomito da 3/4”
68. Scheda elettronica
69. Tastiera
70. Copriventola per motore
71. Ventola per motore
72. Cuscinetto a tenuta
73. Interruttore
74. Flangia motore
90. Buste riduzioni
91. Raccordo terminale 1/2”
ENGLISH
1. Metal handle
2. Motor 220/50
4. Brass nut 6 MA
5. Blind ring nut 16 M
6. Snap ring
7. Washer in Arnite
8. O-Ring for impeller
9. Screw in PP, 12 MA
10. Flange + pump body
12. Sleeve for shaft
13. Impeller in PP
14. Bulkhead
15. Filter cover in PP
17. Screw in PP, 8 MA
18. Screw
19. Tank in PE
20. O-ring, screw M 12
23. Tank cap
24. O-Ring, motor flange
26. O-Ring, filter cover
27. Fairlead for flange
30. Transp. hose m. 2x2 + fitting 1/2”
31. Ring nut 3/4”
33. O-Ring, impeller screw
45. O-Ring, reverser butterfly-valve
47. Hose fitting 3/4”
64. Elbow 3/4”
68. Electronic card
69. Keyboard
70. Fan-cover, motor
71. Fan, motor
72. Seal ball-bearing
73. Switch
74. Motor flange
90. Threaded adaptors
91. Hose fitting 1/2”
DEUTSCH
1. Metallgriff
2. Motor, 220/50
4. Schraubenmutter aus Messing 6MA
5. Geschlossener Mutter 16 M
6. Elastischer Ring
7. Unterlegscheibe aus Arnite
8. Dichtungsring für Laufrad
9. Schraube aus PP
10. Flansch + Pumpengehäuse
12. Rohr für Welle
13. Laufrad
14. Schott
15. Verschluß aus PP
17. Schraube 10 MA aus PP
18. Schraube M6
19. Tank aus PE
20. O-Ring, Schraube M12
23. Tankverschluß
24. Dichtungsring Motorflansch
26. Dichtungsring für Filterverschluß
27. Lippklampe für Flansch
30. Durchsicht.Schlauch m2x2 + Anschl.1/2”
31. Mutter 3/4”
33. O-Ring, Laufradschraube
45. Dichtungsring für Drosselklappewechs.
47. Anschluß 3/4” x 16
64. Winkelstück 3/4”
68. Elektronische Karte
69. Tastatur
70. Flügelradkappe für Motor
71. Flügelrad für Motor
72. Dichtungslager
73. Schalter
74. Motorflansch
90. Untersetzungen
91. Anschluß 1/2”
FRANÇAIS
1. 1. Poignée métallique
2. Moteur 220/50
4. Ecrou en laiton 6 MA
5. Frette borgne M16
6. Bague de retenue
7. Rondelle en Arnite
8. O-Ring pour turbine
9. Vis en PP, 12 MA
10. Bride + corps de la pompe
12. Tuyau pour arbre
13. Turbine en PP
14. Cloison
15. Bouchon du filtre en PP
17. Vis en PP, 8 MA
18. Vis M6
19. Réservoir
20. O-Ring vis M 12
23. Bouchon réservoir
24. O-Ring, bride moteur
26. O-Ring, bouchon filtre
27. Passe-cable pour bride
30. Tuyau souple transp. m 2x2 et racc.
31. Frette 3/4"
33. O-Ring vis turbine
45.
47.
64.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
90.
91.
O-Ring, papillon inverseur
Raccord 3/4"
Coude 374"
Fiche elettronique
Clavier
Couvre-hélice de ventilation, moteur
Hélice de ventilation, moteur
Palier d’étanchéité
Interrupteur
Bride moteur
Réductions
Raccord terminal 1/2”
45.
47.
64.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
90.
91.
O-ring para conmutador mariposa
ESPAÑOL
1.
2. Motor 220/50
4. Tuerca en latón 6 MA
5.
6. Anillo elástico Seiger
7. Arandela de Arnite
8. O-ring para turbina
9. Tornillo en PP 12 MA
10. Brida + cuerpo bomba
12. Tubo protección eje
13. Turbina
14.
10
15. Tapón de PP
17. Tornillo de PP, 8 MA/10 MA
18.
19. Depósito
20.
23. Tapón depósito
24. O-ring para brida motor
26. O-Ring para tapón filtro
27.
30. Tubo flexible transpar. m. 2x2 + enlace
31.
33.
Cubrepantalla para motor
Pantalla para motor
Cojinete estanco
Interruptor
Brida motor
Reducciones
Enlace terminal 1/2”

Podobne dokumenty