Instrukcja obslugi (237 kB - pdf)

Transkrypt

Instrukcja obslugi (237 kB - pdf)
Monteringsanvisning för förtält
Monteringsanvisning for fortelt
Instrukcja montażu przedsionka
Assembly Instructions for Awning
619-416
SV
NO
PL
EN
22.02.2012
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
SVENSKA
MONTERING
1.
2.
3.
4.
5.
För in tältduken i husvagnens tältskena
Sätt ihop de fyra glasfiberstängerna och för in dem i den svarta kanalen (med gummiänden först)
från golvet mot husvagnen. Se till att den övre delen passar i fickan längst in i kanalen. Placera
sedan änden på varje stång i motsvarande ring på stagens fäststroppar. Dra åt ändstropparna.
Fäst förtältet i ringstropparna.
Sätt ihop de båda bärande metallstängerna och fäst dem längs med förtältets insida. Se till att
ändarna sitter ordentligt i fickorna. Spänn stängerna och skruva fast dem. Dra åt flikarna för att
hålla dem på plats.
Spänn ut förtältet med de medföljande tältlinorna och tältspikarna.
Sätt ihop resterande metallstänger till dörren.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
2
NORSK
NORSK
MONTERING
1.
2.
3.
4.
5.
Før inn teltduken i campingvognens teltskinne.
Sett sammen de fire glassfiberstengene og før dem inn i den svarte kanalen (med gummienden
først) fra bakken mot campingvognen. Kontroller at den øvre delen passer i lommen lengst inne i
kanalen. Plasser deretter enden på hver stang i tilsvarende ring på stagenes festestropper. Stram
til endestroppene. Fest forteltet i ringstroppene.
Sett sammen begge de bærende metallstengene og fest dem langs forteltets innside. Pass på at
endene er godt inni lommene. Spenn stengene og skru dem fast. Stram flikene for å holde dem på
plass.
Slå ut forteltet med medfølgende teltsnorer og teltplugger.
Sett sammen de resterende metallstengene til døren.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
3
POLSKI
POLSKI
MONTAŻ
1.
2.
3.
4.
5.
Wsuń brezent w listwę namiotową przyczepy.
Połącz cztery pałąki z włókna szklanego i wsuń je w czarny tunel (gumową końcówką) od podłogi
w stronę przyczepy. Dopilnuj, by górna część pasowała do kieszonki umieszczonej najdalej
w tunelu. Następnie umieść końcówki na każdym z pałąków w odpowiednim oczku na taśmach
mocujących linkę. Dociągnij końce taśmy. Przymocuj przedsionek do oczek w taśmie.
Połącz oba metalowe pałąki nośne i zamocuj je wzdłuż wnętrza przedsionka. Dopilnuj, by końcówki
dobrze osadziły się w kieszonkach. Napręż pałąki i przykręć je. Dociągnij skrzydełka, aby
przytrzymały je na miejscu.
Napręż przedsionek za pomocą dołączonych linek i szpilek namiotowych.
Do drzwi zamocuj pozostałe metalowe pałąki.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
4
ENGLISH
ENGLISH
ASSEMBLY
1.
2.
3.
4.
5.
Insert the awning sheet in the caravan’s awning rail.
Assemble the four fibre glass rods and insert them into the black channel (with the rubber end first)
from the floor towards the caravan. Make sure the top fits into the pocket at the back of the
channel. Now place the end of each rod in the corresponding ring on the stay’s securing straps.
Pull the end straps. Attach the awning in a ring straps.
Assemble both load-bearing metal rods and attach them along the inside of the awning. Make sure
the ends are seated correctly in the pockets. Tension the rods and tighten them. Tighten the
pockets to hold them in place.
Pull out the awning with the enclosed awning ropes and awning pegs.
Assemble the remaining metal rods for the door.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
5