Rozdzielacz 1-rurowy
Transkrypt
Rozdzielacz 1-rurowy
Termostaty M 30 x 1,5 do zaworów Oventrop i do grzejników z wbudowaną wkładką zaworową (M 30 x 1,5) Armatura grzejnikowa Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Termostat „Uni XH” z czujnikiem cieczowym, z nakrętką M 30 x 1,5. Oznakowanie „Uni XH” na spodzie. Opis Zakres nastawy z możliwością ograniczania i blokowania. Znacznik dla niedowidzących. Markowanie preferowanego ustawienia z użyciem tarczki pamięci. Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C. Wykonanie: biały (10) 101 13 65 Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 Wykonanie: biały (10) 101 13 64 Bez pozycji zero zakres regulacji skala 7-28°C 1-5 * * Wyróżnienia: Nagroda Trophée du Design Targów Interclima Paryż Wyróżnienie IF od Forum Wzornictwa Hannover Wykonanie: biały, ze zdalnym czujnikiem. Kapilara 2,0 m dł. (10) 101 15 65 Kapilara 5,0 m dł. (10) 101 15 66 Kapilara 2,0 m dł. (10) 101 15 82 Termostat „Uni XHM” z czujnikiem cieczowym, z nakrętką M 30 x 1,5. Oznakowanie „Uni XHM” na spodzie. Zwiększony zakres przesuwu popychacza. Wykonanie: biały (10) Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 Bez pozycji zero zakres regulacji skala 7-28°C 1-5 * * Zwiększony (w porównaniu z innymi termostatami Oventrop) zakres przesuwu popychacza umożliwia podwyższenie wartości kv zaworu. Szczególnie przystosowane do doboru zaworów na różnicę regulacji 1K. 101 13 60 Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 * Termostat „Uni XHT” z czujnikiem cieczowym, z nakrętką M 30 x 1,5. Oznakowanie „Uni XHT” na spodzie. Max. temperatura czynnika grzejnego: 90 °C. Wykonanie: tworzywo przezroczyste 101 13 00 * Wkładki do grzejników zaworowych – patrz strona 1.44. Termostaty elektryczne - strona 1.10 Osprzęt termostatów - strona 1.08 2009 1.01 1 1 Termostaty M 30 x 1,5 do zaworów Oventrop i do grzejników z wbudowaną wkładką zaworową (M 30 x 1,5) Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Termostat „Uni LH” z czujnikiem cieczowym z nakrętką M 30 x 1,5 Oznakowanie „Uni LH” na spodzie Opis Zakres nastawy z możliwością ograniczania i blokowania. Znacznik dla niedowidzących. Markowanie preferowanego ustawienia z użyciem tarczki pamięci. Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C. Biały, ze zredukowanym zakresem regulacji (10) 160 14 65 Bez pozycji zero Wykonanie: biały (10) 101 14 65 Z pozycją zero Wykonanie: biały, bez tarczy pamięci (25) 101 14 66 zakres regulacji skala zakres regulacji skala 16-28°C 2-5 7-28°C 0 1-5 * Na życzenie klienta tarcza pamięci z dowolnym nadrukiem Wykonanie: biały (10) 101 14 64 Wykonanie: biały (10) 101 14 88 Wykonania z pierścieniami dekoracyjnymi szary, (RAL 7004) (25) 101 14 61 antracytowy, (RAL 7016) (25) 101 14 67 ° pozłacany (25) 101 14 68 chromowany (25) 101 14 69 Bez pozycji zero zakres regulacji 7-28°C skala 1-5 Przystosowany do hal basenowych i szpitalnych. Bez pozycji zero zakres regulacji 8-38°C skala 1-7 Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 * Wyróżnienie: dla termostatu "Uni LH" Busse Design Ulm Longlife Design Award Termostat „Uni LH” ze zdalnym czujnikiem Wykonanie: biały Kapilara 2,0 m dł. (75) 101 16 65 Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 * 5,0 m dł. (75) 101 16 66 10,0 m dł. (75) 101 16 67 ° Wycofywany z programu produkcji. 2,0 m dł. (75) 101 16 82 Bez pozycji zero 2,0 m dł. (10) 101 16 88 Przystosowany do hal basenowych i szpitalnych. Bez pozycji zero zakres regulacji 8-38°C skala 1-7 Kapilara zakres regulacji skala 7-28°C 1-5 * * Model instytucjonalny ze zintegrowanym zabezpieczeniem antykradzieżowym i podwyższoną wytrzymałością na zginanie. Termostat „Uni LHB” z czujnikiem cieczowym z nakrętką M 30 x 1,5 Wykonanie: biały (10) 101 14 10 Bez pozycji zero zakres regulacji 7-28°C Wkładki do grzejników zaworowych – patrz strona 1.44. Termostaty elektryczne - strona 1.10 Osprzęt termostatów - strona 1.08 1.02 2009 Heizkörperarmaturen Nazwa wyrobu Verp.einheit Artikel Termostaty M 30 x 1,5 do zaworów Oventrop i do grzejników 1.a Thermostate z wbudowaną wkładką zaworową (M 30 x 1,5) Thermostate M 30 x 1,5 für Oventrop Ventile Jednostek und w opakowaniu für Heizkörper mit Opis integrierter Ventilgarnitur (M 30 x 1,5) Nr katalogowy Artikel-Nr. Hinweise Termostat „Uni SH” z czujnikiem cieczowym, Thermostat „Uni SH“ z nakrętką M 30 x 1,5. mit Flüssig-Fühler Oznakowanie „Uni SH” pod nakrętką. Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Kennzeichen „Uni SH“ an der Unterseite Wykonanie: Ausführung: biały/chromowany weiß/verchromt chromowany verchromt Znacznik dla niedowidzących. Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C. Mit Einstellhilfe für Sehbehinderte Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C. (10) 101 20 65 101 20 65 (10) 101 20 69 101 20 69 Z pozycją zero Mit Nullstellung, Stal nierdzewna (inox)(10) Edelstahl-Design (10) 20 85 101 20 85* 101 Z zamontowaną opaską dekoracyjną. Mit montierter „SH-Cap“ Design-Abdeckung Opaska dekoracyjna antracytowa (RAL 7016) „SH-Cap“ Design-Abdeckungen chromowana anthrazit (RAL 7016) biała verchromt weiß 101 20 80 101 20 81 101 20 80 101 20 82 101 20 81 101 20 82 (10) (10) zakres regulacji 7-28°C Sollwertbereich 7-28 °C skala 0 1-5 Skalenkappe 0 1-5 * Auszeichnungen: Wyróżnienia: Internationaler Designpreis Międzynarodowa nagroda za Baden-Württemberg wzornictwo od landu Baden-Württemberg ISH Frankfurt Designpreis der Wyróżnienie Design Plus Bundesrepublik Deutschland targów nominiert 2008ISH Frankfurt Award Good Design Nominacja doJapan nagrody Republiki Niemieckiej 2007 „Uni SH“ in Kombination mit „Multiblock T“ im Edelstahl-Design: Design Nagroda Zentrum za Essen wzornictwo, Japonia reddot design award Designpreis der Bundesrepublik Deutschland nominiert 2009 Termostat „vindo TH” z czujnikiem Thermostat „vindocieczowym, TH“ z nakrętką M 30 x 1,5. mit Flüssig-Fühler Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Wykonanie: Ausführung: biały (10) weiß (10) 101 30 66 101 30 66 Zakres nastawy z możliwością ograniczania i blokowania. Znacznik dlaBegrenzungselemente niedowidzących. Einstellbereich durch begrenz- oder blockierbar. Mit Einstellhilfe Z zero zakres regulacji 7-28 °C fürpozycją Sehbehinderte. skala 0 1-5 Mit Nullstellung, Sollwertbereich 7-28 °C Skalenkappe 0 1-5 Max. temperatura czynnika grzejnego: 120 °C. Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C. Wyróżnienia: Auszeichnung: Nagroda od Deutscher Designer Club Deutscher Designer Club „Dobry projekt 08” Gute Gestaltung 08 * Designpreis der do nagrody Nominacja Bundesrepublik Deutschland2009 Republiki Niemieckiej nominiert 2009 2 3 Thermostat mit Fernverstellung „Uni FH“ „Uni FH” Termostat ze zdalnym nastawnikiem Gewindeanschluss x 1,5 z nakrętką M M 3030 x 1,5 4 1 5 0 Wykonanie: biały Ausführung: weiß 2 3 Kapilara 2,0 m długości Kapillarrohr 2 m lang 101 22 95 Kapilara 5,0 m długości 5 m lang 101 22 96 Kapilara 10,0 m długości 10 m lang 101 22 97 101 22 95 Thermostate Fernverstellung und mit Termostaty zemit zdalnym nastawnikiem i zdalnym Fernübertragung sind besonders geeignet czujnikiem są szczególnie polecane dla konwekfür Unterflurkonvektoren, verkleidete Heiztorów podpodłogowych, grzejników zasłoniętych undogrzewania Flächenheizungen. ikörper instalacji podłogowego. Max. czynnika grzejnego: Max. temperatura Heizmitteltemperatur: 120 °C. 120°C. Z pozycją zero Mit Nullstellung, zakres regulacji 7-28°C Sollwertbereich 7-28 °C skala 0 1-5 Skalenkappe 0 1-5 Z pozycją zero Mit Nullstellung, zakres regulacji7-28 °C7-28°C Sollwertbereich skala 0 1-5 Skalenkappe 0 1-5 101 22 96 * 101 22 97 Wykonanie: biały, Ausführung: weiß z dodatkowym zdalnym czujnikiem mit zusätzlichem Fernfühler 4 1 5 0 1.08 2009 Kapilara 2,0 m długości Kapillarrohr 2 m lang 101 23 95 101 23 95 Kapilara 5,0 m długości 5 m lang 101 23 96 101 23 96 Termostaty elektryczne - strona Elektrischer Thermostat Seite 1.18 1.10 Osprzęt termostatów - strona 1.08 Zubehör Thermostate Seite 1.14 * Wkładki do grzejników zaworowych – patrz stroZur1.44. Montage der Thermostate an na Heizkörpern mit integrierter Ventilgarnitur siehe Seite 1.58. 2009 1.03 1 1 Termostaty M 30 x 1,5 do zaworów Oventrop i do grzejników z wbudowaną wkładką zaworową (M 30 x 1,5) Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Termostat „Uni DH” z czujnikiem woskowym, z nakrętką M 30 x 1,5. Oznakowanie „Uni DH” na spodzie Opis Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C. Wykonanie: biały chromowany (10) (10) 101 10 65 101 10 69 Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1- 5 Wykonanie: biały, ze zdalnym czujnikiem, Kapilara 2,0 m długości (10) 101 11 65 Bez pozycji zero zakres regulacji skala 7-28°C 1-5 Termostat „Uni CH” Wzór: z czujnikiem cieczowym, z nakrętką M 30 x 1,5. Oznakowanie „Uni CH” na spodzie. Wykonanie: biały (10) * * Z przesuwnym pierścieniem dekoracyjnym zakrywającym nakrętkę złączną. Termostaty „Uni CH” są chronione patentem. Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C. 101 12 65 Bez pozycji zero zakres regulacji skala 7-28°C 1-5 * Wyróżnienia: Nagroda Trophee du Design Targów Interclima Paryż Wyróżnienie iF od Forum Wzornictwa Hannover „R-Tronic” z nakrętką M 30 x 1,5 Elektroniczny termostat grzejnikowy 115 01 66 Te r m o s t a t y „ U n i X H ” , „ U n i X H M ” , „ U n i X H T ” , „ U n i L H ” , „ U n i L H B ” , „Uni LHZ”, „Uni FH”, „Uni SH”, „Uni CH”, „Uni DH” i „Vindo TH” pasują bez adaptera do grzejników z wbudowaną wkładką zaworową, produkowanych przez: - ACOVA - Alarko - Arbonia - Baufa - Baykan - Bemm - Biasi - boki - Borer - Bremo - Brugman - Caradon - Stelrad - Celipan - Concept - Cöskünöz - DEF - Delta - Demrad - Dia-therm - DiaNorm - Dunaferr - DURA - Ferroli - Gerhard + Rauh - Heatline - Henrad - HM-Heizkörper - Hoval - IMAS - Jaga - Kalor - Kampmann - Kermi - Korado - Manaut - Merriott - Neria - Purmo - Radson - Rettig - Runtal - Starpan - Superia - Termoteknik - US-Steel - Vasco - VEHA - Zehnder - Zenith (zastrzega się prawo zmian) Elektroniczny termostat grzejnikowy służy do regulacji wydajności grzejnika zgodnie z indywidualnie dobranym programem czasowym. Zasilanie z dwóch typowych baterii. Termostat jest zabezpieczony przed dziećmi, posiada funkcje ochrony przed zamarzaniem i „otwartego okna”. Zakres temperatury regulowanej: 5-30°C. Szkic grzejnika z zabudowanym garniturem zaworowym, przeznaczonego do 2-rurowej instalacji c.o. gwint zewnętrzny G 3/4, rozstaw króćców 50 mm. Złączki do łączenia grzejników z rurami instalacji pokazano na stronach 1.48 do 1.51 i 1.58. Termostaty elektryczne - strona 1.10 Osprzęt termostatów - strona 1.08 1.04 2009 Termostaty do grzejników z wbudowaną wkładką zaworową Złącze zaciskowe Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Termostat „Uni XD” z czujnikiem cieczowym, ze złączem zaciskowym. Oznakowanie: „Uni XD” na spodzie Opis Termostaty pasują bez adaptera do grzejników z wbudowaną wkładką zaworową ze złączem zaciskowym i do zaworów firmy Danfoss, typoszereg „RA”. Złącze zaciskowe z nakrętką zapewnia: – łatwy montaż – pewne mocowanie Zakres nastawy z możliwością ograniczania lub blokowania. Znacznik dla niedowidzących. Markowanie preferowanego ustawienia z użyciem tarczki pamięci. Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C. Wykonanie: biały (10) 101 13 75 Wykonanie biały (10) 101 13 74 Z pozycją zero zakres regulacj 7-28°C skala 0 1-5 Bez pozycji zero zakres regulacji 7 28°C 1.a Thermostate skala Thermostate M 30 x 1,5 für Oventrop Ventile 1 - 5 Wykonanie: biały ze zdalnym czujnikiem Heizkörperarmaturen und für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur (M 30 x 1,5) Kapilara 2 m dł. (10) Verp.einheit Artikel Artikel-Nr. Termostat "Uni LD" z czujnikiem cieczowym, ze złączem zaciskowym. Thermostat „Uni SH“ Oznakowanie "Uni LD" na spodzie. mit Flüssig-Fühler Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Wykonanie: biały (10) Kennzeichen „Uni SH“ an der Unterseite Ausführung: Biały, ze zredukowanym weiß/verchromt (10) zakresem regulacji verchromt (10) 101 15 75 Hinweise 101 14 75 101 20 65 160 14 75 101 20 69 anthrazit (RAL 7016) 101 Wykonanie: biały (10)20 80 101 14 72 verchromt 101 20 81 weiß Wykonania: z pierścieniami dekoracyjnymi 101 20 82 szary (RAL 7004) (25) 101 14 70 antracytowy (25) 101 14 78 chromowany (25) 101 14 79 pozłacany (25) 101 14 80 Wykonanie: biały, ze zdalnym czujnikiem Termostat „vindo TD” z czujnikiem cieczowym Thermostat „vindo TH“ ze złączem zaciskowym mit Flüssig-Fühler Gewindeanschluss Wykonanie: M 30 x 1,5 biały Ausführung: (10) weiß (75) (10) 101 30 66 zakres regulacji skala 7 28°C 0 1-5 * Mit Einstellhilfe für Sehbehinderte Edelstahl-Design (10) 101 20 85 Wykonanie: biały, (25) 101 14 76 bez tarczy pamięci. Na życzenie klienta tarcza pamięci z dowolnym nadrukiem „SH-Cap“ Design-Abdeckungen Kapilara 2 m dł. Z pozycją zero * * 101 16 85 101 30 76 Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C. Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 * Sollwertbereich 7-28 °C zakres regulacji 16 28°C Skalenkappe 0 1-5 skala 2-5 Mit montierter „SH-Cap“ Design-Abdeckung Z pozycją zero zakres regulacji 7-28°C Auszeichnungen: skala 0 1-5 Internationaler Designpreis Baden-Württemberg Bez pozycjiISH zero zakres regulacji 7-28°C Frankfurt skala 1-5 Designpreis der Bundesrepublik Deutschland Z pozycją zero 2008 zakres regulacji 7-28°C nominiert skala 0 1-5 Good Design Award Japan Mit Nullstellung, Bez pozycji zero * * * „Uni SH“ in Kombination mit „Multiblock T“ im Edelstahl-Design: Design Zentrum Essen reddot design award Z pozycją zero Designpreis der zakres regulacji Bundesrepublik skala Deutschland nominiert 2009 7-28°C 0 1-5 * Zakres nastawy z możliwością ograniczania i bloEinstellbereich durch kowania. Znacznik dlaBegrenzungselemente niedowidzących. begrenz- oder blockierbar. Mit Einstellhilfe für Sehbehinderte. Z pozycją zero zakres regulacji7-28 °C 7-28 °C Mit Nullstellung, Sollwertbereich skala 0 1-5 Skalenkappe 0 1-5 * Max. czynnika grzejnego: 120 °C. Max. temperatura Heizmitteltemperatur: 120 °C. Wyróżnienia: Auszeichnung: Nagroda od Deutscher Deutscher Designer ClubDesigner Club „Dobry projekt 08” Gute Gestaltung 08 Osprzęt termostatów - strona 1.08 3 2009 4 5 1 2 Thermostat mit Fernverstellung „Uni FH“ Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Designpreis der do nagrody Nominacja Bundesrepublik Deutschland2009 Republiki Niemieckiej nominiert 2009 Thermostate mit Fernverstellung und mit Fernübertragung sind besonders geeignet für Unterflurkonvektoren, verkleidete Heizkörper und Flächenheizungen. 1.05 1 0 1 Termostaty do grzejników 1.a Thermostate z wbudowaną wkładką zaworową Thermostate mit Klemmverbindung Złącze zaciskowe Nazwa wyrobu Jednostek Nr katalogowy w opakowaniu Heizkörperarmaturen Artikel 2 3 4 5 1 Verp.- Artikel-Nr. einheit Termostat ze zdalnym nastawnikiem „Uni FD” ze złączem zaciskowym Wykonanie: biały Kapilara 2,0 m długości 101 22 75 Thermostat mit Fernverstellung „Uni FD“ Anschluss Klemmverbindung Ausführung: weiß Kapillarrohr 2 m lang 101 22 75 0 Termostaty „Uni XD”, „Uni LD”, „Uni FD” i „Uni CD” i „vindo TD” pasują bez adaptera do grzejników z wbudowaną wkładką zaworową, produkowanych przez: Die Thermostate „Uni XD“, „Uni LD“, „Uni FD“, „Uni CD“ und „vindo TD“ passen ohne Adapter auf die Heizkörper mit - Agis - De'Longhi integrierten Ventilgarnituren der Hersteller: - Arbonia - Hudevad – Agis - Brötje - Radel– De ’Longhi Hudevad – Arbonia - Brugman - Ribe /–Rio – Brötje - Buderus - Thor – Ribe/Rio – Brugman - CICH - Vogel–& Thor Noot (VNH, Cosmonova) – Vogel & Noot – Buderus für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur Opis (Anschluss Klemmverbindung) Sonder-Thermostate Hinweise Z pozycją zero zakres regulacji 7-28°C Mit Nullstellung, skala Sollwertbereich0 7-28 1 - 5 °C Skalenkappe 0 1-5 * Szkic grzejnika z zabudowanym garniturem zaworowym, przeznaczonego do 1- lub 2-rurowej instalacji c.o. gwint zewnętrzny G3/4, rozstaw króćców Beispiel einer integrierten Ventilgarnitur 50 mm. für Einrohr- und Zweirohr-Heizungssysteme G 3/4 Außengewinde 50 mm Rohrabstand. Złączki do łączenia grzejników z rurami instalacji Verschraubungsprogramm zur Verbindung pokazano na stronach: 1.48 do 1.51 i 1.58. dieser Heizkörper mit den Rohrleitungen Seiten 1.64 bis 1.67 und 1.78. Termostat Uni „LDV“ Thermostat „Uni LDV“ z czujnikiem cieczowym Flüssing-Fühler ze mit złączem zaciskowym Anschluss Klemmverbindung Ausführung: weiß Wykonanie: biały (10) (10) 161 65 75 161 65 75 Termostaty pasują bez adaptera do zaworów ze Thermostate passen ohne Adapter złączem Diese zaciskowym firmy Danfoss, typoszereg auf Thermostatventile mit Klemmverbindung „RAV”. Zakres nastawy z możliwością ograniczader Fa. Danfoss, Baureihe RAV nia lub blokowania. Znacznik dla niedowidzących. Markowanie preferowanego z użyciem Einstellbereich durchustawienia verdeckt liegende tarczki pamięci. Begrenzungselemente begrenz- und Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C. blockierbar. Mit Einstellhilfe für Sehbehinderte. Z pozycjąMarkieren zero zakres regulacji 7-28°C einer Einstellung durch Memoskala 0 1-5 Scheibe. Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C * Mit Nullstellung, Termostat Uni „LDVL” Thermostat „Uni LDVL“ z czujnikiem cieczowymze złączem zaciskowym mit Flüssing-Fühler Anschluss Klemmverbindung Ausführung: weiß Wykonanie: biały (10) (10) 161 66 75 161 66 75 1.06 2009 Zubehör Thermostate Seite 1.14 7-28 °C 0 1-5 Termostaty pasują bez adaptera do zaworów ze Diese Thermostate passen ohne Adapter złączem zaciskowym firmy Danfoss, typoszereg auf Thermostatventile mit Klemmverbindung „RAVL”. Zakres nastawy z możliwością ograniczader Fa. Danfoss, Baureihe RAVL nia lub blokowania. Znacznik dla niedowidzących. Einstellbereich durchustawienia verdeckt liegende Markowanie preferowanego z użyciem Begrenzungselemente begrenz- und tarczki pamięci. blockierbar. Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C. Mit Einstellhilfe für Sehbehinderte. einer Einstellung durch MemoZ pozycjąMarkieren zero zakres regulacji 7-28°C Scheibe. skala 0 1-5 Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C * Mit Nullstellung, Osprzęt termostatów - strona 1.08 Sollwertbereich Skalenkappe Sollwertbereich Skalenkappe 7-28 °C 0 1-5 2009 1.11 1 1 Termostaty M 30 x 1,0 Termostaty specjalne Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Termostaty M 30 x 1,0 Opis Do zaworów firmy Oventrop produkowanych do roku 1998. Wyróżnienie dla termostatu "Uni LH" Busse Design Ulm Longlife Design Award Termostat „Uni L” z czujnikiem cieczowym z nakrętką M 30 x 1,0. Oznakowanie „Uni L” na spodzie Wykonanie: biały (10) 101 14 01 Z pozycją zero Wykonanie: biały, ze zdalnym czujnikiem Kapilara: 2 m dł. zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 (75) 101 16 51 Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 101 22 60 Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 Termostat „Uni L” ze zdalnym nastawnikiem Kapilara: 2 m dł. * * * Termostaty specjalne Termostat „Uni LK” z czujnikiem cieczowym z nakrętką M 28 x 1,0 Wykonanie: biały Pasują do zaworów termostatycznych firmy Kosmia. (10) 161 35 01 Termostat „Uni LA” z czujnikiem cieczowym z nakrętką M 28 x 1,5 Wykonanie: biały Wykonanie: biały, bez tarczy pamięci (10) 161 34 01 (10) 161 34 65 (10) 161 34 11° Termostat „Uni LI” z czujnikiem cieczowym z nakrętką M 32 x 1,0 Termostat „Uni LR” z czujnikiem cieczowym z nakrętką M 33 x 2,0 Wykonanie: biały 7-28°C 0 1-5 * Z pozycją zero zakres regulacji skala Bez pozycji zero zakres regulacji skala Z pozycją zero zakres regulacji skala Bez pozycji zero zakres regulacji skala ° Wycofywany z programu produkcji 7-28°C 0 1-5 7-28°C 1-5 7-28°C 0 1-5 7-28°C 1-5 * * * * Pasują do zaworów termostatycznych firmy Ista. (10) (10) Termostat "Uni LM" z czujnikiem cieczowym Nakrętka złączna M 38 x 1,5 Wykonanie: biały (10) Termostat „Uni LO” z czujnikiem cieczowym Nakrętka złączna M 38 x 1,5 Wykonanie: biały (10) Termostat „Uni LV” z czujnikiem cieczowym Złącze zaciskowe z nakrętką Wykonanie: biały (10) 161 62 00 161 63 01 Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 * Pasują do zaworów termostatycznych firmy Rossweiner. Z pozycją zero zakres regulacji 7-28°C skala 0 1-5 * Pasują do zaworów termostatycznych firmy Meges. 161 61 00 161 65 00 161 60 01 Termostaty do zaworów termostatycznych „maxi / mini”- rok produkcji do 1974 z nakrętką M 40 x 1,5 Termostat „Uni L ” z czujnikiem cieczowym (10) 101 55 00 2009 zakres regulacji skala Pasują do zaworów termostatycznych firmy Herz. bez tarczy pamięci. (10) 161 34 64° Na życzenie klienta tarcza pamięci z jego nadrukiem. Wykonanie: biały Z pozycją zero Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 * Pasują do zaworów termostatycznych firmy Oreg (Ondal). Z pozycją zero zakres regulacji 7-28°C skala 0 1-5 * Pasują do zaworów termostatycznych firmy Vaillant. Z pozycją zero zakres regulacji 7-28°C skala 0 1-5 * Zawory te zostały wycofane z produkcji. Ten termostat nie współpracuje z zaworami przedstawionymi na stronach od 1.21 do 1.28. 1.07 1 Osprzęt termostatów Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Adapter kątowy: M 30 x 1,5/M 30 x 1,5 biały antracytowy (25) (25) 101 14 50 164 14 51 Złącze zaciskowe/ złącze zaciskowe białe (25) 101 14 52 Adapter gwintu nakrętki M 30 x 1,0 na M 30 x 1,5 M 32 x 1,0 na M 30 x 1,5 „Uni-Clip” - pierścień skali do „Uni XH”, „Uni XHM”, „Uni XD” Wykonanie prawostronne (50) Wykonanie lewostronne (50) Pierścień dekoracyjny Zestaw = 5 szt. Wykonanie: biały Wykonanie: antracytowy Wykonanie: chromowany Wykonanie: pozłacany Wykonanie: stal nierdzewna (inox) Wykonanie: biały, zestaw = 5 szt. Opis Przyłącze do zaworu: M 30 x 1,5. Przyłącze do termostatu: M 30 x 1,5. Przyłącze do zaworu: złącze zaciskowe. Przyłącze do termostatu: złącze zaciskowe. Do przyłączenia termostatu prostokątnie do osi wkładki zaworu; zalecany szczególnie do grzejników zaworowych (z wbudowaną wkładką zaworową); do zainstalowania lewostronnie lub prawostronnie na grzejniku. 101 14 45 166 14 45 101 13 96 101 13 97 101 13 93 101 13 80 101 13 81 101 13 82 101 13 83 101 14 93 Zabezpieczenie antykradzieżowe do termostatów „Uni XH”, „Uni XHM”, „Uni LH”, „Uni SH”, „Uni LHZ” „Uni DH”, „Uni L”, „Uni D”, „Uni LA” i „Vindo TH” Do zmiany ustawienia cyfr skali z kierunku podłużnego na pionowy w stosunku do osi termostatu (przy bocznym podłączeniu termostatu). Do nakrętek termostatów: „Uni XH”, „Uni XHM”, „Uni LH”, „Uni LHZ”, „Uni LA”, „Uni SH”, „Uni DH”, i „vindo TH”. „Uni L” Dla zabezpieczenia termostatu przed dewastacją lub kradzieżą. Wykonanie: biały, zestaw 5 szt. 101 17 66 do termostatów „Uni XD”, „Uni LD” i „Vindo TD” zestaw 5 szt. 101 17 75 1.08 1.8 2009 1 Osprzęt termostatów Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Kołpak instytucjonalny wykonanie: biały do termostatów „Uni LH”, „Uni LHZ” bez blokady (10) z blokadą (10) do termostatu „Uni L” bez blokady (10) z blokadą (10) do termostatu „Uni LD” bez blokady (10) do termostatów „Uni DH” i „Uni D” bez blokady (10) Nasadka z mosiądzu z nakrętką M 30 x 1,5 Nr katalogowy 101 18 65 101 18 66 Opis Kołpaki instytucjonalne są dostarczane z kluczem sześciokątnym (imbusowym). 101 18 01 101 18 11 101 18 75 101 19 11 (10) 118 93 81 Nasadka zamknij/otwórz, imbusowa z nakrętką M 30 x 1,5 (5) 162 79 65 Wypychacz do demontażu pokrętła i klipsów termostatu woreczek - 5 sztuk 198 91 00 Klucz do obsługi termostatu „Uni LHB” 101 14 97 Osłona czujnika, pasująca do wszystkich zdalnych czujników zestaw 5 szt. 101 16 98 Przedłużka do zaworów termostatycznych L=20mm (10) 102 26 98 Pokrętła ręczne Wykonanie: białe 2009 z nakrętką M 30 x 1,5 (10) 101 25 65 ze złączem zaciskowym (10) 101 25 75 1.09 1 „DynaTemp“ – system regulacji i zarządzania instalacji domowych z wykorzystaniem sieci domowych „DynaTemp“ – Opis systemu Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Opis „DynaTemp“ – Opis systemu System „DynaTemp“ Oventrop skonstruowano do sterowania pracą instalacji grzewczych, chłodniczych wzgl. wodnych przy wykorzystaniu technologii sieciowej LAN i protokołu TCP/IP. System „DynaTemp“ ma budowę modułową. Głównymi efektami jego zastosowania do zarządzania instalacjami domowymi jest zwiększenie oszczędności oraz poprawa komfortu i bezpieczeństwa obiektu. Do regulacji wydajności instalacji system obrabia (w zależności od wariantu i stopnia wykorzystania) sygnały wysyłane przez czujniki ciśnienia wzgl. spadku ciśnienia, termometry, przełączniki, nadajniki radiowe (ciągłe lub 2-punktowe), mierniki przepływu itp. Rozkazy wyjściowe są wykorzystywane do sterowania: - napędów elektrotermicznych (2-punktowe, 0–10 V) - napędów elektromotorycznych (0–10 V, 3-punktowe) - pomp cyrkulacyjnych, 230 V - pomp cyrkulacyjnych, PWM (modulacja szerokości impulsu) - termostatów z funkcją osłabienia temperatury Programator czasowy umożliwia automatyzację pracy systemu pod nieobecność użytkownika. System „DynaTemp“ jest wstępnie zaprogramowany do wykonania określonych funkcji regulacyjnych. Doboru należy dokonać ze względu na sposób i cel zastosowania (sterowanie instalacją grzania, chłodzenia czy zimnej i ciepłej wody). Np. zintegrowane oprogramowanie funkcyjne „DynaTemp C“ umożliwia niezależne od siebie osłabienie temperatury wewnętrznej - według zadanego programu czasowego, z uwzględnieniem faktu otwarcia okna lub obecności - w maks. 16-tu pomieszczeniach ogrzewanych za pomocą grzejników lub ogrzewania podłogowego. „DynaTemp C“: oprogramowanie do sterowania regulatorami temperatury lub bezpośredniej regulacji temperatury przez jednostkę centralną. Oprócz funkcji osłabienia nocnego program umożliwia zdalne ustawianie temperatury w pomieszczeniu. System może pracować bezkablowo, o ile do jego wykonania użyje się termostatów elektronicznych i czujników temperatury sterowanych sygnałem radiowym w technologii EnOcean. Ustawianie wzgl. zmiana parametrów regulacji niezależnie od zadanego programu czasowego (lub niezależnie od statusu funkcji rozpoznania obecności w pomieszczeniu) mogą być wykonane z dowolnego komputera wpiętego w sieć bądź za pośrednictwem Internetu. „DynaTemp“ – Schemat funkcyjny systemu System do zarządzania i regulacji instalacji domowych z wykorzystaniem sieci komputerowej , Jednostka centralna do zarządzania i regulacji pracy instalacji domowych z wykorzystaniem sieci komputerowej Ciśnienia P Spadki ciśnienia ΔP Temperatury T Różnice temperatur ΔP Sygnały po kablu „włącz/ wyłącz“ (on/off) Sygnały radiowe „włącz/ wyłącz“ (on/off) Sygnały radiowe „ciągłe“ Przepływ Q „DynaTemp“ Oprogramowana jednostka centralna, 16 portów wyjściowych Wejście + Rozkazy ustawcze dla napędów elektrotermicznych 2-punktowych 0–10 V Napędów elektromotorycznych 0–10 V 3-punktowych Sterowanie pompy, 230 V Sterowanie pompy, PWM (modulacja szerokości impulsu) Sterowanie pompy energooszczędnej, Wyjścia 24 V do termostatów Uni LHZ Program czasowy dla rozkazów ustawczych i sterowania Wyjście Indywidualne pakiety funkcyjne „DynaTemp C“ „DynaTemp CB“ Sterowanie regulatorami temperatury, np. do centralnego osłabienia ogrzewania grzejnikowego lub podłogowego 1.10 „DynaTemp CC“ Regulacja temperatury bezpośrednio z poziomu jednostki centralnej Osłabienie lub ustawianie temperatury po kablu lub radiowo. „DynaTemp W“ „DynaTemp WB“ Centralne sterowanie zaworami cyrkulacyjnymi w instalacji cw Sterowanie dezynfekcją termiczną 2009 1 „DynaTemp C“ Regulacja temperatury pomieszczeń z wykorzystaniem sieci LAN „DynaTemp C“ Regulacja temperatury pomieszczeń z wykorzystaniem sieci komputerowej System „DynaTemp C“ składa się z podłączonej do sieci komputerowej jednostki centralnej i – w zależności od wariantu – z termostatów grzejnikowych „Uni LHZ“ Oventrop, elektronicznych termostatów pokojowych, napędów, czujników temperatury i czujników ruchu. System umożliwia osłabienie temperatury wewnętrznej - według zadanego programu czasowego, z ew. uwzględnieniem faktu otwarcia okna lub obecności - w maks. 16-tu niezależnych od siebie strefach. Sygnały mogą być wysyłane „po kablu” lub drogą radiową. Programowanie lub wysyłanie rozkazów ustawczych jest możliwe z użyciem dowolnego komputera wpiętego w sieć bądź za pośrednictwem internetu. W zależności od sposobu wykorzystania jednostki centralnej można wybierać między dwiema wersjami systemu: do sterowania regulatorami temperatury lub do regulacji temperatury bezpośrednio na każdym z wyjść. Jednostka centralna: „DynaTemp CB“ (Sterowanie regulatorami temperatury) Przykład zastosowania: Osłabienie temperatury Sygnał radiowy: Status okna: otwarte/zamknięte Programowanie czasokresów osłabienia temperatury Sieć komputerowa „DynaTemp CB“ Jednostka centralna z oprogramowaniem, 16 portów wyjściowych Internet 16 wyjść 24V (2-punktowych) do termostatów grzejnikowych „Uni LHZ“ lub do elektrycznych termostatów pokojowych Jednostka centralna: „DynaTemp CC“ (regulacja temperatury bezpośrednio z jednostki centralnej) Przykład zastosowania: Osłabienie temperatury Parametryzowanie wejścia/wyjścia w celu aktywacji regulacji temperatury pomieszczeń lub regulacja temperatury Programowanie czasokresów osłabienia temperatury „DynaTemp CC“ Jednostka centralna z oprogramowaniem, 16 portów wyjściowych Sygnał czujnika ruchu o obecności Sygnał od czujnika temperatury, po kablu lub radiowo Sieć komputerowa Sygnał radiowy: Status okna: otwarte/zamknięte Internet Wyjścia z nadajnikiem do napędów z odbiornikiem 16 wyjść 0–10V do napędów 2009 1.11 11 111 1.c „DynaTemp“ Netzwerkbasierte Steuerungs- und Regelungssysteme 1.c „DynaTemp“ Netzwerkbasierte Steuerungs- und Regelungssysteme Heizkörperarmaturen 1.c „DynaTemp“ „DynaTemp CB“ LAN-gesteuerte Raumtemperaturregelung Netzwerkbasierte Steuerungsund Regelungssysteme Regelungssysteme Heizkörperarmaturen „DynaTemp CB“ LAN-gesteuerte Raumtemperaturregelung 1.c „DynaTemp“ Netzwerkbasierte Steuerungsund „Dyna Temp CB” Heizkörperarmaturen „DynaTemp CB“ LAN-gesteuerte Raumtemperaturregelung Regulacja temperatury pomieszczenia Raumtemperaturregelung poprzez sieć komputerową Heizkörperarmaturen „DynaTemp CB“ LAN-gesteuerte Artikel Artikel Nazwa wyrobu Artikel Artikel Power 16 Link Power 16 Link 15 Power 14 15 14 13 16 Power Link DynaTemp 100/16 13 1612 15 ROUTER FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERATUR ROUTER FOR LAN-CONTROLLED LinkROOM TEMPERATURE DynaTemp 100/16 OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W) ROUTERLAN FÜR10/100-RJ-45 LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERATUR DC / 60W ROOM TEMPERATURE ROUTERINPUT FOR 24V LAN-CONTROLLED 12 11 OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W) LAN 10/100-RJ-45 DynaTemp 100/16 INPUT 24V DC / 60W 10 ROUTER FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERATUR ROOM TEMPERATURE 1511 14 1410 13 1309 12 DynaTemp ROUTER FOR100/16 LAN-CONTROLLED 09 1211 ROUTER FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERA TUR OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W) ROUTER FOR LAN-CONTROLLED ROOM TEMPERATURE LAN 10/100-RJ-45 INPUT 24V DC / 60W 1110 OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W) LAN 10/100-RJ-45 INPUT 24V DC / 60W 1008 09 LAN Port 02 ON // 07:30 Port 06 OFF // 09:15 LAN Port 10 ON // 10:30 Port 02 ON // 07:30 Port 14 Port 06 OFF // 11:20 OFF // 09:15 Dyna Temp 08 07 06 Port 10 ON // 10:30 Dyna Temp LAN Port 14 OFF // 11:20 0907 06 05 08 05 0804 07 Port 02 ON // 07:30 LAN Port 06 OFF // 09:15 PortPort 02 10 ONON // 07:30 // 10:30 PortPort 06 14 OFFOFF // 09:15 // 11:20 Port 10 ON // 10:30 Dyna Temp Port 14 OFF // 11:20 Dyna Temp 04 03 02 0703 06 0602 05 0501 04 Artikel-Nr. Artikel-Nr. Jednostek Artikel-Nr. Nr w opakowaniuArtikel-Nr. katalogowy „DynaTemp CB“ ist eine Zentraleinheit mit „DynaTemp CB“Software ist eine Zentraleinheit mit zur Steuerung externer vorinstallierter „DynaTemp CB“ - jednostka centralna z oprogra„DynaTemp CB“ ist eine eine Zentraleinheit mit zur Steuerung externer vorinstallierter Software „DynaTemp CB“ ist Zentraleinheit mit Raumtemperaturregler über LAN-Netzwerke. zur Steuerung externer vorinstallierter Software mowaniem do sterowania regulatorami temperatuRaumtemperaturregler über LAN-Netzwerke. zurFunkempfänger Steuerung externer vorinstallierter Software Mit integriertem EnOcean Raumtemperaturregler über LAN-Netzwerke. Mit EnOcean Funkempfänger ry z wykorzystaniem sieci komputerowej. Posiada Raumtemperaturregler über LAN-Netzwerke. zurintegriertem Einbindung der EnOcean-Fenstergriffe Mit integriertem EnOcean Funkempfänger zur Einbindung der EnOcean-Fenstergriffe odbiornik sygnału radiowego EnOcean do odbioMit integriertem EnOcean Funkempfänger der Fa. HOPPE AG, und der solarbetriebenen zurod Einbindung der EnOcean-Fenstergriffe EnOcean-Fenstergriffe der Fa. HOPPE AG, der solarbetriebenen zur Einbindung der ru sygnału klamek okiennych EnOcean V AusFensterkontakte, 16und Ausgänge (24firmy der Fa. Fa. HOPPE HOPPE AG, AG, und der der solarbetriebenen solarbetriebenen V AusFensterkontakte, 16 Ausgänge (24 der und gangsspannung) können z. B.okiennych zur AnsteueHoppe lub zasilanych solarnie styków AusFensterkontakte, 16 Ausgänge (24 gangsspannung) können z. B. zur AnsteueVV AusFensterkontakte, 16 Ausgänge (24 być 4 promoże Ausgang) rung von max. 64wyjściowe) (max . 16 wyjść 24von V (napięcie gangsspannung) können z. B. B. zur AnsteueAnsteue4 pro Ausgang) rung max. 64 (max gangsspannung) können z. zur Thermostaten „Uni LHZ“ oder elektrotherwykorzystanych sterowania pracą 64-ech 4oder promaks. Ausgang) rung von vondomax. max. 64 (max (max Thermostaten „Uni LHZ“ elektrother4 pro Ausgang) rung 64 mischen Stellantrieben genutzt werden. termostatów „Uni LHZ” lub napędów elektroterThermostaten „Uni LHZ“ oder elektrothermischen Stellantrieben genutzt werden. Thermostaten „Uni LHZ“ oder elektrotherDie Eingänge können zur Zustandsabfrage mischen Stellantrieben genutzt werden. micznych (4 16 napędy na wyjście). Porty wejściowe Die Eingänge könnenpotentialfreien zur Zustandsabfrage mischen Stellantrieben genutzt werden. von16 drahtgebundenen posiadają możliwość sprawdzania statusu beznaDie 16 Eingänge können zur Zustandsabfrage von drahtgebundenen potentialfreien Die 16 Eingänge können zur Zustandsabfrage Fensterkontakten verwendet werden. vonokablowanych drahtgebundenen potentialfreien Fensterkontakten verwendet werden. pięciowych, styków okiennych. von drahtgebundenen potentialfreien Fensterkontakten verwendet verwendet werden. werden. Fensterkontakten Fensterkontakt Styk okienny Fensterkontakt solarbetrieben, weiß solarny, biały Fensterkontakt solarbetrieben, weiß Fensterkontakt solarbetrieben, weiß solarbetrieben, weiß 115 30 30 70 115 115 30 70 70 115 30 70 115 30 70 Sendetradiowy bei Fensterbetätigung (Auf/Zu)do ein Wysyła Sendet sygnał (technologia EnOcean) bei Fensterbetätigung (Auf/Zu) ein Funksignal, basierend auf EnOcean-Technik jednostkiFunksignal, centralnej w momencie zamknięcia bądź Sendet bei Fensterbetätigung (Auf/Zu) ein basierend auf EnOcean-Technik Sendet bei Fensterbetätigung (Auf/Zu) ein an die Zentraleinheit. otwarciaan okna. Funksignal, basierend auf auf EnOcean-Technik EnOcean-Technik die Zentraleinheit. Funksignal, basierend an die die Zentraleinheit. Zentraleinheit. an UP-Repeater UP-Repeater Wtórnik 230 V podtynkowy UP UP-Repeater 230 V UP-Repeater 230 V 230 VV 230 115 30 60 115 30 60 30 115115 30 60 60 60 115 30 0302 Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16 0201 01 Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16 Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16 oventrop oventrop 230V 50Hz 230V L N 50Hz oventrop oventropL 230V N Hinweise Hinweise Hinweise Hinweise „DynaTemp CB“ „DynaTemp CB“ Zentraleinheit mit 16 Ausgängen, „DynaTemp CB“ „DynaTemp CB“ Zentraleinheit mit 16 Ausgängen, „DynaTemp CB“ zur Steuerung externer Jednostka centralna, 16Ausgängen, wyjść Zentraleinheit mit 16 zur Steuerung externer Zentraleinheit mit 16 Ausgängen, Raumtemperaturregler, zur Steuerung externer do sterowania Raumtemperaturregler, zur Steuerung für externer 16 Eingängen Raumtemperaturregler, regulatorami temperatury, 16 Eingängen für Raumtemperaturregler, drahtgebundene Fensterkontakte 16 Eingängen für 16 wejść dla okablowanych drahtgebundene Fensterkontakte 16 Eingängen für 115 30 16 und EnOcean Funkempfänger drahtgebundene Fensterkontakte und EnOcean(EnOcean) Funkempfänger 115 30 16 lub radiowych styków okiennych drahtgebundene Fensterkontakte und EnOcean Funkempfänger 115115 30 16 16 16 30 und EnOcean Funkempfänger 115 30 01 0403 Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16 Opis 230V 50Hz 50Hz L N L N Termostat „Uni LHZ“ Thermostat „Uni LHZ“ z Thermostat kablem o długości 1m, „Uni LHZ“ Anschlusskabel 1m lang Thermostat „Uni LHZ“ Anschlusskabel 11,5 m lang z nakrętką M 30 x Thermostat „Uni LHZ“ Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Anschlusskabel m lang Gewindeanschluss Mlang 30 x 1,5 oznakowanie „DynaTemp“ Anschlusskabel 11 m Kennzeichen „DynaTemp“ an der Gewindeanschluss M 30 xxan 1,5 Kennzeichen „DynaTemp“ der naGewindeanschluss spodzie pokrętła M 30 1,5 Unterseite des„DynaTemp“ Handrades Kennzeichen an der Unterseite des„DynaTemp“ Handrades an der Kennzeichen Unterseite des Handrades Unterseite des Handrades 115115 03 03 00 00 115 03 00 115 03 03 00 00 115 Der Repeater dient zur Verstärkung der Repeater dient zur sygnału Verstärkung der Wtórnik Der służy do wzmacniania radioweEnOcean Funktelegramme zwischen den Der Repeater Repeater dient zur zur Verstärkung Verstärkung der EnOcean Funktelegramme zwischender den Der dient EnOcean Fenstergriffen, solarbetriebenen go EnOcean wysyłanego do jednostki centralnej EnOceanFenstergriffen, Funktelegramme zwischen den den EnOcean solarbetriebenen EnOcean Funktelegramme zwischen Fensterkontakten und dem „DynaTemp CB“ „DynaTemp CB” przez klamkowe bądź solarne styki EnOcean Fenstergriffen, solarbetriebenen Fensterkontakten und dem „DynaTemp CB“ EnOcean Fenstergriffen, solarbetriebenen Zentraleinheit. okienne. Fensterkontakten und dem „DynaTemp CB“ Zentraleinheit. Fensterkontakten undbei dem „DynaTemp CB“ Der Repeater kommt ReichweitenStosowany w warunkach silnego tłumienia sygnału Zentraleinheit. Der Repeater kommt bei ReichweitenZentraleinheit. problemen zum Einsatz. lub większej odległości źródła sygnału od odbiorDer Repeater Repeater kommt bei ReichweitenReichweitenproblemen zumkommt Einsatz. Der bei nika. problemen zum zum Einsatz. Einsatz. problemen Termostaty „Uni LHZ“ z czujnikiem cieczowym i Der Thermostat „Uni LHZ“ ermöglicht eine owiniętąDer na Thermostat nim spiralkąTemperaturabsenkung elektryczną umożliwia-eine „Uni LHZ“ ermöglicht mittels zeitgesteuerte Der Thermostat „Uni LHZ“ ermöglicht ermöglicht eine Temperaturabsenkung mittels zeitgesteuerte ją zwykłą, termostatyczną regulację temperatuDer Thermostat „Uni LHZ“ eine eines eingebauten elektrisch beheizbaren Temperaturabsenkung mittels zeitgesteuerte eines eingebauten elektrisch beheizbaren ry pomieszczeń oraz programowalne w czasie Temperaturabsenkung mittels zeitgesteuerte Flüssigfühlers. Die Arbeitsweise entspricht eines eingebauten eingebauten elektrisch beheizbaren beheizbaren Flüssigfühlers. Diespiralkę Arbeitsweise entspricht eines elektrisch der eines Thermostaten. jej obniżanie. Jeśli gewöhnlichen przez popłynie prąd Wird Flüssigfühlers. Die Arbeitsweise Arbeitsweise entspricht der gewöhnlichen Thermostaten. Wird Flüssigfühlers. Die entspricht dereines Thermostat mit elektrischer Spannung – „oszukany” poprzez podgrzanie czujnik zaczyna der eines gewöhnlichen Thermostaten. Wird der Thermostat mit elektrischer Spannung der eines gewöhnlichen Thermostaten. Wird beaufschlagt, so schaltet dieser auf przymykać przechodząc dodieser stanu auf osłabienia. derzawór Thermostat mit elektrischer Spannung beaufschlagt, somit schaltet der Thermostat elektrischer Spannung Absenkbetrieb. FunkcjęAbsenkbetrieb. osłabienia na termostatach „Uni LHZ“ beaufschlagt, so schaltet schaltet dieser auf możbeaufschlagt, so Der Thermostat „Uni LHZ“dieser lässt auf sich mit der Absenkbetrieb. na również realizować z internetu – za pośrednicDer Thermostat „Uni LHZ“ lässt sich der Absenkbetrieb. Zentraleinheit „DynaTemp CB“ über mit LANDer Thermostat Thermostat „Uni LHZ“ lässt sichLANmit der der Zentraleinheit „DynaTemp CB“ über twem routera „DynaTemp CB“das i sieci komputerowej. Der „Uni LHZ“ lässt sich mit Netzwerke und über Internet ansteuern Zentraleinheit „DynaTemp CB“ über über LANNetzwerke und über das „0”. Internet ansteuern Bez pozycji pełnego zamknięcia Zentraleinheit „DynaTemp CB“ LANOhne Nullstellung, Netzwerke und über über das das Internet Internet ansteuern ansteuern Ohne Nullstellung, Netzwerke und Zakres regulacji 7-28 °C °C Sollwertbereich 7-28 Ohne Nullstellung, Sollwertbereich 7-28 °C Skala temperatury 1-4 Ohne Nullstellung, Skalenkappe 1-4 Sollwertbereich 7-28 °C 24 1-4 Sollwertbereich 7-28 °C V Betriebsspannung NapięcieSkalenkappe zasilania 24 V Skalenkappe 1-4 V Betriebsspannung 241-4 Skalenkappe Temperaturabsenkung: ca. 7 Osłabienie temperatury ok. 7 24 K K Betriebsspannung Temperaturabsenkung: ca.24 7 KV Betriebsspannung Anschlusskabel, Länge 1 m Kabel zasilający o dł. 1 m7 V Temperaturabsenkung: ca. K Anschlusskabel, Länge 1 m Temperaturabsenkung: ca. 7 K Anschlusskabel, Länge Länge 11 m m Anschlusskabel, Wird eingesetzt als zusätzlicher Schutz für Wird eingesetzt als zusätzlicher Schutz für die Wandinstallation (in UP-Dose) des AnWird eingesetztdo als zusätzlicher Schutz für die Wandinstallation (in UP-Dose) des Zestaw jest stosowany osłonięcia i dodatkowej Wird eingesetzt als zusätzlicher Schutz für schlusskabels des Thermostaten „UniAnLHZ“. die Wandinstallation Wandinstallation (in UP-Dose) UP-Dose)„Uni desLHZ“. Anschlusskabels des Thermostaten die (in des Anochrony kabla zasilającego termostatu „Uni LHZ“. schlusskabels des des Thermostaten Thermostaten „Uni „Uni LHZ“. LHZ“. schlusskabels * Wandanschluss-Satz Wandanschluss-Satz für „Uni LHZ“ Wandanschluss-Satz für „Uniprzyłączeniowy LHZ“ Zestaw Wandanschluss-Satz für „Uni „Uni LHZ“ LHZ“ für termostatu „Uni LHZ“ 115 03 90 115 03 90 115 03 03 90 115 115 90 03 90 Raumthermostat Raumthermostat Termostat 24 V Raumthermostat 24 V 24Raumthermostat V V (Unterputz) 24 24 V(Unterputz) 24 V 2424 V VV (podtynkowy) 24 (Unterputz) 24 V (Unterputz) 115 20 52 115 20 52 115 20 52 115 20 72 11520 2072 52 115 115 20 52 115 20 72 115 20 72 115 20 72 Elektrothermischer Stellantrieb (2-Punkt) Elektrothermischer Stellantrieb (2-Punkt) Gewindeanschluss MStellantrieb 30 x 1,5 Elektrothermischer (2-Punkt) Gewindeanschluss M Stellantrieb 30 x 1,5 Elektrothermischer (2-Punkt) stromlos geschlossen, 24xV1,5 101 28 16 Gewindeanschluss M 30 Gewindeanschluss M 30 x 1,5 stromlos geschlossen, 24 V 101 28 16 Elektrotermiczny napęd nastawczy (2-punktowy) stromlos geschlossen, 24 V 101 28 28 16 16 z nakrętką 30 x 1,5 24 V stromlos M geschlossen, 101 bez prądu zamknięty, 24 V 101 28 16 1.20 1.20 1.20 1.20 1.12 Der elektrische Raumthermostat in AufputzDer elektrische Raumthermostat in AufputzTermostaty elektryczne (wykonanie natynkowe lub oder Unterputzausführung wird in Der elektrische elektrische Raumthermostat in AufputzAufputzoder Unterputzausführung wird inin Der Verbindung mit Raumthermostat denzelektrothermischen podtynkowe) są stosowane elektrotermicznymi oder Unterputzausführung wird in Verbindung mit den elektrothermischen oder Unterputzausführung in regulacji Stellantrieben (2-Punkt) zurwird Einzelraumnapędami nastawczymi (2-punktowymi) do Verbindung mit den elektrothermischen elektrothermischen Stellantrieben (2-Punkt) zur EinzelraumVerbindung mit den temperaturregelung benötigt. wydajności ogrzewania w pomieszczeniach wydzieStellantrieben (2-Punkt) zur Einzelraumtemperaturregelung benötigt. Stellantrieben (2-Punkt) zur Einzelraumlonych. temperaturregelung benötigt. temperaturregelung benötigt. Die Stellantriebe sind zur Die Stellantriebe sind zur verwendbar z. B. Raumtemperaturregelung Die Stellantriebe sind sind zur zur verwendbar z. B. Raumtemperaturregelung Die mit Stellantriebe konventionellen Heizkörpern, HeizRaumtemperaturregelung verwendbar z. B. B. mit konventionellen Heizkörpern, Heiz- z. Raumtemperaturregelung verwendbar körpern mit integrierten Ventilgarnituren, Napędy są stosowane do regulacji temperatury mit konventionellen Heizkörpern, Heizkörpern mit integrierten Ventilgarnituren, mit konventionellen Heizkörpern, Heizmit Verteilern für Flächenheizung, Deckenwewnętrznej po zamontowaniu naVentilgarnituren, zaworach przy körpern mit integrierten integrierten mit Verteilern für Flächenheizung, Deckenkörpern mit Ventilgarnituren, strahlheizungen, Deckenkühlsystemen und grzejnikach konwencjonalnych, na wkładkach grzejmit Verteilern für Flächenheizung, Deckenstrahlheizungen, Deckenkühlsystemen und mit Verteilern für Flächenheizung, DeckenInduktionsgeräten. ników zaworowych, na rozdzielaczu ogrzewania und strahlheizungen, Deckenkühlsystemen Induktionsgeräten. strahlheizungen, Deckenkühlsystemen und Induktionsgeräten. podłogowego, na zaworach przy wodnych promienInduktionsgeräten. 2009 nikach sufitowych, belkach chłodzących itp.. 2009 2009 2009 2009 1 „DynaTemp CB” Regulacja temperatury pomieszczeń z wykorzystaniem sieci komputerowej Przykłady zastosowań „DynaTemp CB” Wtórnik podtynkowy (opcjonalnie) Wtórnik podtynkowy (opcjonalnie) Fenstersignal Sygnał radiowyüber lub Funk oder Kabel po kablu Sygnał radiowy über lub Fenstersignal po kablu Funk oder Kabel Odbiornik sygnału radiowego Siec komputerowa Siec komputerowa Odbiornik sygnału radiowego CB Zasilacz CB Zasilacz Wtórnik podtynkowy (opcjonalnie) Fenstersignal Sygnał radiowy lub poüber kablu Funk oder Kabel Rozdzielacz Zasilanie Powrót Siec komputerowa Zasilacz Odbiornik sygnału radiowego CB Ogrzewanie płąszczyznowe 2009 1.13 111 1 1.c„DynaTemp“ „DynaTemp“Netzwerkbasierte NetzwerkbasierteSteuerungsSteuerungs-und undRegelungssysteme Regelungssysteme 1.c „DynaTemp CC” Heizkörperarmaturen 1.cRegulacja „DynaTempCC“ CC“LAN-gesteuerte LAN-gesteuerteRaumtemperaturregelung Raumtemperaturregelung Heizkörperarmaturen „DynaTemp temperatury pomieszczeń z wykorzystaniem komputerowej „DynaTemp“ Netzwerkbasierte Steuerungsund sieci Regelungssysteme Heizkörperarmaturen „DynaTemp CC“ LAN-gesteuerte Raumtemperaturregelung Nazwa wyrobu Artikel Artikel Artikel Power 16 Power Link 16 15 15 14 14 13 13 16 12 Link DynaTemp 100/16 Power ROUTER FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERA TUR Link DynaTemp ROUTER100/16 FOR LAN-CONTROLLED ROOM TEMPERATURE ROUTER OUTPUT16 FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERA TUR PORTS (24V DC / 2W) ROUTER LAN FOR10/100-RJ-45 LAN-CONTROLLED ROOM TEMPERATURE INPUT 24V DC / 60W OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W) LAN 10/100-RJ-45 INPUT 24V DC / 60W 12 15 11 11 14 10 10 13 09 09 12 DynaTemp 100/16 ROUTER FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERATUR ROUTER FOR LAN-CONTROLLED ROOM TEMPERATURE 11 OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W) LAN 10/100-RJ-45 INPUT 24V DC / 60W 10 08 08 09 07 Port 06 OFF // 09:15 Port 02 Port 10 ON // 07:30ON // 10:30 07 06 Port 06 Port 14 OFF // 09:15 OFF // 11:20 Port 10 ON // 10:30 06 05 Port 14 OFF // 11:20 05 08 04 LAN Port 02 ON // 07:30 LAN Dyna Temp Dyna Temp LAN Port 02 ON // 07:30 Port 06 OFF // 09:15 Port 10 ON // 10:30 Port 14 OFF // 11:20 Dyna Temp Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16 04 07 03 03 06 02 02 05 01 01 04 Jednostek Artikel-Nr.Nr Artikel-Nr. w opakowaniu katalogowy Artikel-Nr. „DynaTemp CC“ 11531 31 1631 16 „DynaTemp CC“ 115 „DynaTemp CC“ 115 16 Zentraleinheit mit 16 Ausgängen, Jednostka centralna, 16 wyjść do regulacji Zentraleinheit mit 16 Ausgängen, „DynaTemp CC“ 115 31 16 zur Raumtemperaturregelung, temperatury pomieszczeń,16 wejść zur Raumtemperaturregelung, Zentraleinheit mit Ausgängen, 16 Eingängen (24V16 Vund und 0––10 10V)V)und und 16 Eingängen (24 0 (24 V lub 0-10 V) i odbiorników zur Raumtemperaturregelung, Funkempfänger (fürEnOcean EnOcean Technologie) Funkempfänger (für sygnału radiowego (EnOcean) 16 Eingängen (24 V und 0 – 10Technologie) V) und Funksender für funkgesteuerte Funksender für funkgesteuerte Nadajnik sygnału radiowego do Technologie) Funkempfänger (für EnOcean OV-Heizkörperthermostate OV-Heizkörperthermostate Funksenderradiowo für funkgesteuerte sterowanych termostatów Oventrop OV-Heizkörperthermostate 03 Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16 02 01 Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16 Raumtemperaturfühler Raumtemperaturfühler Funksender (fürEnOcean-Technik) EnOcean-Technik) 11530 3050 50 Czujnik temperatury wewnętrznej 115 Funksender (für Raumtemperaturfühler Nadajnik sygnału radiowego (EnOcean) 115 Funksender (für EnOcean-Technik) 115 30 5030 50 KabelgebundenerFühler Fühler 11530 3051 51 Kabelgebundener 115 Czujnik kablowy 115 30 51 Kabelgebundener Fühler 115 30 51 oventrop oventrop oventrop Bewegungsmelder Bewegungsmelder oventrop oventrop 230V 230V50Hz 50Hz L oventrop L N N 11531 3180 80 115 Bewegungsmelder Czujnik ruchu 115 31 80 115 31 80 Fensterkontakt Fensterkontakt Styk okienny solarbetrieben, weiß solarbetrieben, weiß Fensterkontakt Solarny, biały solarbetrieben, weiß 11530 3070 70 115 115 30 70 115 30 70 UP-Repeater UP-Repeater 230VV 230 UP-Repeater Wtórnik podtynkowy UP230 V 11530 3060 60 115 115 30 60 230 V 115 30 60 230V 50Hz L N ElektrothermischerStellantrieb Stellantrieb(0(0––10 10V)V) Elektrothermischer Proportional-Antrieb, Proportional-Antrieb, Elektrothermischer Stellantrieb Napęd elektrotermiczny Gewindeanschluss 30(0–10 1,5 V) (0 – 10 V) Gewindeanschluss MM30 xx1,5 Proportional-Antrieb, proporcjonalny, stromlos geschlossen, 24 V 10129 2951 51 stromlos geschlossen, 24 V 101 Gewindeanschluss z nakrętką M 30 x 1,5M 30 x 1,5 geschlossen, 24 V 101 29 bezstromlos prądu zamknięty, 24 V 1015129 51 Napędy elektromotoryczne Elektromotorische Stellantriebe z Elektromotorische nakrętką M 30 x 1,5 Stellantriebe Gewindeanschluss M30 30xx1,5 1,5 V) 24Gewindeanschluss V, napęd proporcjonalny (0–10 M Elektromotorische Stellantriebe 24 V, Proportional-Antrieb (0 10V)V) V, Proportional-Antrieb (0 ––10 24 ustawialne poziom sygnału wejściowego Gewindeanschluss Eingangssignal undM 30 x 1,5 Eingangssignal und i funkcja antyblokująca, automatyczne 24 V, Proportional-Antrieb (0 – 10 V) Antiblockierfunktion einstellbar Antiblockierfunktion einstellbar rozpoznanie punktu zerowego Eingangssignal und automatische 0-Punkt Erkennung automatische 0-Punkt Erkennung Antiblockierfunktion einstellbar (logika odwrócona na zapytanie) 1010027 00 (umgekehrter Wirksinn aufAnfrage) Anfrage) 101 10127 27 (umgekehrter 00 automatischeWirksinn 0-Punktauf Erkennung (umgekehrter Wirksinn auf Anfrage) 101 27 00 Opis Hinweise Hinweise Hinweise „DynaTemp CC“ist istcentralna eineZentraleinheit Zentraleinheit mit „DynaTemp CC“ - jednostka z oprogramo„DynaTemp CC“ eine mit vorinstallierter Software zur individuell waniem vorinstallierter do regulacji temperatury pomieszczeń Software individuell mit „DynaTemp CC“ istEinzelraum-Temperatureinezur Zentraleinheit programmierbaren z wykorzystaniem sieci komputerowej. Posiada programmierbaren Einzelraum-Temperaturvorinstallierter Software zur individuell regelung über LAN-Netzwerke. über LAN-Netzwerke. odbiornikregelung i nadajnik sygnału radiowego EnOcean do programmierbaren Einzelraum-TemperaturDurch die Funkkommunikation gemäß Durch die Funkkommunikation gemäß bezkablowej komunikacji pomiędzy sensorami (czujregelung über LAN-Netzwerke. EnOcean Technologie können SystemTechnologie können Systemnikami) iEnOcean aktorami wykonawczymi) Durch die(elementami Funkkommunikation gemäßsyskomponenten auch drahtlos angesprochen auch drahtlos angesprochen EnOcean Technologie können Systemtemu. Dokomponenten ew. kablowego rozprowadzania rozkazów werden. Als drahtgebundene Ausgänge werden. Als drahtgebundene Ausgänge auch drahtlos angesprochen może byćkomponenten wykorzystanych 16– 10 portów wyjściowych stehen 24 V und 0 V zur Verfügung. stehen 24 V und 0 – 10 V zur Verfügung. werden. drahtgebundene Ausgänge Der Regler ermöglicht eineindividuelle individuelle (24 V lubDer 0-10 V). Als Regulator umożliwia indywidualną Regler eine stehen 24 ermöglicht V und 0 –użytkownika 10 V zur Verfügung. Einzelraumregelung in Kombination mit regulacjęEinzelraumregelung temperatury przez pomieszin Kombination mit Der ReglerAbsenkbetrieb, ermöglicht einePräsenzindividuelle zeitlichem czenia zzeitlichem możliwością ustawienia trybu osłabienia Absenkbetrieb, PräsenzEinzelraumregelung in Kombination mit auswertung undFensterkontakten. Fensterkontakten. temperatury oraz uwzględnienia faktuPräsenzotwarcia okna auswertung und zeitlichem Absenkbetrieb, lub obecności/nieobecności osób w pomieszczeniu. auswertung und Fensterkontakten. DerTemperaturfühler Temperaturfühler überträgtmittels mittels Der überträgt Funktelegrammen (EnOcean-Technologie) (EnOcean-Technologie) Czujnik zFunktelegrammen nadajnikiem wysyła komunikat radiowy Der Temperaturfühler überträgt mittels Temperatursignale an „DynaTemp CC“. Temperatursignale an „DynaTemp CC“. (EnOcean) z wartością odczytanej temperatury do Funktelegrammen (EnOcean-Technologie) Zur Erfassung der Temperatur und zur Temperatursignale an CC“. „DynaTemp CC“. jednostkiZur centralnej „DynaTemp Erfassung der Temperatur und zur drahtgebundenen Übertragung andie die Do pomiaru temperatury i przekazania jejan wartości drahtgebundenen Zur Erfassung derÜbertragung Temperatur und zur Zentraleinheit. „po kablu” do jednostki centralnej „DynaTemp CC“. Zentraleinheit. drahtgebundenen Übertragung an die Zentraleinheit. Der überSolarzellen Solarzellenbetriebener betriebenerFunkFunkDer über Deckensensor dientzur zurBewegungsBewegungsDeckensensor dient Der über Solarzellen betriebener Funkerfassung undHelligkeitsmessung. Helligkeitsmessung. und Zasilanyerfassung solarnie czujnik ruchuzur i natężenia światła, Deckensensor dient BewegungsÜbertragung (basierend aufEnOceanEnOceanÜbertragung (basierend auf z nadajnikiem sygnału radiowego EnOcean. Sygnał erfassung und Helligkeitsmessung. Technik) mittels Funktelegrammen andie die Technik) mittels Funktelegrammen an z komunikatem odbierany jest przez odbiorniki jedÜbertragung (basierend auf EnOceanEmpfänger des Applikationsrouters. Empfänger des Applikationsrouters. nostki centralnej. dzięki użyciuan solarTechnik)Bezobsługowy mittels Funktelegrammen die Durchden densolarbetriebenen solarbetriebenenEnergiespeicher Energiespeicher Durch Empfänger des Applikationsrouters. nego zasilania baterii. Urządzenie wykrywa ruch istein einwartungsfreier wartungsfreierBetrieb Betriebgewährleistet. gewährleistet. ist w polu widzenia 360°erfasst i skokową zmianęEnergiespeicher natężenia Durch den solarbetriebenen Das Gerät Bewegungen imBerecih Berecih Das Gerät erfasst Bewegungen im ist ein wartungsfreier Betrieb gewährleistet. światła w von zakresie od 0 Helligkeiten do 512 Lux. 360° und von 0––512 512Lux. Lux. von 360° und Helligkeiten von 0 Das Gerät erfasst Bewegungen im Berecih von 360° und Helligkeiten von 0 – 512 Lux. Sendetbei beiFensterbetätigung Fensterbetätigung(Auf/Zu) (Auf/Zu)ein ein Sendet Wysyła sygnał radiowybasierend (technologia EnOcean) do Funksignal, auf EnOcean-Technik Funksignal, auf EnOcean-Technik Sendet beiwbasierend Fensterbetätigung (Auf/Zu) jednostki an centralnej momencie zamknięcia bądźein dieZentraleinheit. Zentraleinheit. an die Funksignal, basierend auf EnOcean-Technik otwarcia okna. an die Zentraleinheit. DerRepeater Repeaterdient dientzur zurVerstärkung Verstärkungder derFunkFunkDer telegrammezwischen zwischenden denEnOcean EnOceanFensterFenstertelegramme Der Repeater dient zur Verstärkung der FunkWtórnik służy do solarbetriebenen wzmacniania sygnału radiowegriffen, Fensterkontakten griffen, solarbetriebenen Fensterkontakten telegramme zwischen den EnOcean go EnOcean wysyłanego do jednostki centralnejFensterund der „DynaTemp C“ Zentraleinheit. und der „DynaTemp C“ Zentraleinheit. griffen, solarbetriebenen Fensterkontakten „DynaTemp CB” przez klamkowe bądź solarne styki Der Repeater kommtbei bei ReichweitenDer Repeater kommt Reichweitenund der „DynaTemp C“ Zentraleinheit. okienne. Stosowany w warunkach silnego tłumienia problemenzum zumEinsatz. Einsatz. problemen Derwiększej Repeater kommt bei Reichweitensygnału lub odległości źródła sygnału od problemen zum Einsatz. odbiornika. Verbindungmit mitder derZentraleinheit Zentraleinheit InInVerbindung „DynaTempCC“. CC“. „DynaTemp In iVerbindung mit jednostkę der Zentraleinheit Sterowane zasilane przez Anschlusskabel 0,6mmlang. lang. centralną Anschlusskabel 0,6 „DynaTemp CC“. „DynaTemp CC“. Mit Hubanzeige. Mit Hubanzeige. 0,6 m lang. Kabel 0,6Anschlusskabel m. Mit Hubanzeige. Ze wskaźnikiem położenia grzybka. 1.22 1.22 Napędy elektromotoryczne Oventrop połączone z Oventrop elektromotorische Stellantriebe jednostką centralnąelektromotorische „DynaTemp CC“ znajdują zastoOventrop Stellantriebe Verbindung mitder der Zentraleinheit werden inVerbindung sowaniewerden w instalacjach grzewczych, wentylacyjnych mit Zentraleinheit in Oventrop elektromotorische Stellantriebe „DynaTempCC“in CC“inden denGewerken GewerkenHeizung, Heizung, „DynaTemp i klimatyzacyjnych. Montaż na zaworach zamonVerbindung mit der Zentraleinheit werden in Lüftung und Klimaeingesetzt. eingesetzt. und Klima towanychLüftung przy grzejnikach konwencjonalnych, na „DynaTemp CC“in denzur Gewerken Heizung, DieStellantriebe Stellantriebe sind RaumtemperaturDie sind zur Raumtemperaturwkładkach grzejników zaworowych, na rozdzielaLüftung und Klima eingesetzt. regelung verwendbar z. B. mit konventionelregelung verwendbar B. mit konventionelDie Heizkörpern, Stellantriebe sindz.zur czach ogrzewania podłogowego, w Raumtemperaturinstalacjach len Heizkörpern mitintegrierten integrierten len Heizkörpern, Heizkörpern mit regelung verwendbar z. B. mit konventionelpromienników sufitowych, systemach chłodzenia Ventilgarnituren, mitVerteilern Verteilern fürFlächenFlächenVentilgarnituren, mit für len Heizkörpern, Heizkörpern mit integrierten heizung, Deckenstrahlheizungen, Deckensufitowego i przy urządzeniach indukcyjnych. heizung, Deckenstrahlheizungen, DeckenVentilgarnituren, mitInduktionsgeräten. Verteilern für Flächenkühlsystemenund und kühlsystemen Induktionsgeräten. heizung, Deckenstrahlheizungen, DeckenNapęd elektromotoryczny z regulatorem tempekühlsystemen und Induktionsgeräten. Batteriebetriebener Stellantrieb mit eigener ratury, doBatteriebetriebener montażu na zaworach grzejnikowych Stellantrieb mit eigener Raumtemperaturregelung für die Montage Oventrop. Zasilanie bateryjne. Funkcja osłabienia Raumtemperaturregelung für die mit Montage Batteriebetriebener Stellantrieb auf Oventrop Thermostatventile. Dieeigener temperatury wg programu czasowego auf Oventrop Thermostatventile. Raumtemperaturregelung fürzadawanedieDie Montage Zeitintervalle für eine RaumtemperaturabZeitintervalle eine Raumtemperaturabgo z poziomu jednostkifür centralnej (wzgl. rozkazów auf Oventrop Thermostatventile. Die senkung werden vonder derZentraleinheit Zentraleinheit per senkung werden von per ustawczych). Komunikacja radiowa pomiędzy napęZeitintervalle für eine RaumtemperaturabFunk (eigenes Funkprotokoll, keine Funk (eigenes Funkprotokoll, keine komudem a jednostką centralną (specjalny protokół senkung werden von der per EnOcean-Technik) anden denZentraleinheit Thermostat EnOcean-Technik) an Thermostat Funk (eigenes zFunkprotokoll, keine nikacyjny, nie związany technologią EnOcean). übertragen. übertragen. EnOcean-Technik) an den Thermostat übertragen. 2009 2009 1.22 2009 Elektroniczny termostat grzejnikowy Funkgesteuerter elektronischer sterowany radiowo elektronischer Funkgesteuerter Heizkörperthermostat z Heizkörperthermostat nakrętką M 30 x 1,5 Funkgesteuerter Gewindeanschlusselektronischer 30xx1,5 1,5 3 Gewindeanschluss baterie 115 31 81 MM30 Heizkörperthermostat 3x Batterien 11531 3181 81 3x Batterien 115 Gewindeanschluss M 30 x 1,5 3x Batterien 1.14 115 31 81 2009 1 „DynaTemp CC” Regulacja temperatury pomieszczeń z wykorzystaniem sieci komputerowej Przykłady zastosowań „DynaTemp CB” Sygnał czujnika ruchu (radiowy) Bewegungsmelder (Funk) T[°C] Fenstersignal Sygnał radiowy lub po kablu über Funk SeminarPokój konferencyjny raum Sygnał czujnika ruchu (radiowy) Bewegungsmelder (Funk) oder Kabel T[°C] Fenstersignal Sygnał radiowy lub po kablu über Funk oder Kabel SeminarPokój konferencyjny raum SeminarPokój konferencyjny raum T[°C] T[°C] Biuro2 2 Büro T[°C] Internet Zasilacz 24V Biuro1 1 Büro Netzteil Siec komputerowa LAN 24V DynaTemp CC 230V LAN Siec komputerowa DynaTemp CC Internet a) Aktywacja urządzeń regulujących temperaturę wewnętrzną po otrzymaniu przez jednostkę centralną komunikatów od czujników temperatury, otwarcia okna lub ruchu w pomieszczeniu. Wysyłka rozkazu ustawczego (napięciowego, 0–10 V) do kabli obsługujących napędy elektrotermiczne. 2009 b) jak a), ale rozkazy ustawcze do napędów wysyłane drogą radiową 1.15 1 Tabela kompatybilności armatury, napędów i regulatorów Armatura Napędy nastawcze Zawory termostatyczne Rozdzielacze ogrzewania podłogowego elektromotoryczny „Uni EIB H” X X X (z adapterem nr kat. 102 26 98) X X X X X elektromotoryczny „OVLONH” X X X (z adapterem nr kat. 102 26 98) X X X X X X X X X Xo X X elektromotoryczny 0 - 10 V X X X (z adapterem nr kat. 102 26 98) X X X X X elektromotoryczny 24V, 3-punktowy X X X (z adapterem nr kat. 102 26 98) X X X X X elektromotoryczny 230V, 3-punktowy X X X X X X X elektromotoryczny 230V, 2-punktowy X X X X X X elektrotermiczny 2-punktowy X X X X X X X X elektrotermiczny (krótki wymiar) 2-punktowy X X X X elektrotermiczny 0 - 10 V „Unibox vario” Regulatory Zawór Zawór regulacyjny Zawory trój„Hycocon drogowe T / T M ” „Cocon” „Cocon Q” Termostat 2-punktowy Termostat 0-10 V Termostat Termostat Termostat Grzanie / EIB LON® chłodzenie typowy typowy X X X X X X X X = możliwość kompletacji napędów nastawczych z armaturą i regulatorami z katalogu firmy Oventrop. o W przypadku zastosowania zaworów regulacyjnych „Hycocon TM” DN 32 i DN 40 jak również zaworów o nr kat. 106 86 67 należy się liczyć ze zmniejszeniem współczynnika kvs o maks. 5%. 1.16 2009 1 Termostaty elektryczne Zegary sterujące Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Termostat grzanie chłodzenie charakterystyka P i PI 24 V Nr katalogowy 115 22 51 Heizkörperarmaturen Artikel Artikel-Nr. Raumthermostat Heizen/Kühlen mit P- und PI-Regelverhalten 24 V 115 22 51 Termostat elektroniczny, 24V, do regulacji ciągłej (0-10V) Elektronischer Raumthermostat, 24 V, für stetige Regelung (0-10 V) oventrop� °C 3� 10 � � � 6� � 25 5� 15 30 9� 115 21 51 115 25 51 115 25 52 115 25 54 230 V 115 25 51 mit Wochenscheibe Osłona termostatu 230 V z zegarem 24 V 115 25 52 115 25 54 Schutzgehäuse für Raumthermostat-Uhr 115 25 91 115 20 51 115 20 52 Raumthermostat Unterputz Termostat podtynkowy 230 V 230 24 VV 115 20 71 115 20 72 Raumthermostat Termostat 230 230VV mit Ventilatoransteuerung 115 23 51 z regulacją obrotów wentylatora Raumthermostat Termostat digital, mit Ventilatoransteuerung V 115 24 51 230 cyfrowy, z regulacją obrotów wentylatora 24 VV 115 24 52 230 24 V 2009 2009 Heizen und Kühlen, sowie einem RelaisAusgang (3-Punkt)elektroniczny für Heizen oder Kühlen. z elektrotermiczTermostat stosowany In Verbindung mit den nym (0-10V, nr 3-Punkt art. 101Stellantrieben 29 51, str. 1.18) lub elektroermöglicht der elektronische Raumthermostat motorycznym (nr art. 101 27 00, str. 1.20) napędem die Auswahl der kleinsten Verlustkennzahl nastawczym do regulacji temperatury w pomieszczeentsprechend den Vorgaben aus der DIN Vniach 4701-10 nach der EnEV. wydzielonych (zastosowanie również w systeWeitere Informationen im „Datenblatt“. mach 3- lub 4-rurowych). 115 25 91 Der Raumthermostat wird in Verbindung i chłodzenia, z nastawialną strefą nieczułości mit elektrothermischem (0–10 V) (0,5 7,5K). Art.-Nr. 101- 29 51, Seite 1.22 Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. oder elektromotorischem Stellantrieb Art.-Nr. 101 27 00, Seite 1.15, zur Einzelraumtemperaturregelung benötigt (auch im sterującym są stoTermostaty elektryczne z zegarem Drei- oder Vierleitersystem einsetzbar). sowane z elektrotermicznymi Mit je einem Analogausgang 0–10 V fürnapędami nastawczymi (2-punktowymi) domit regulacji wydajności ogrzewania Heizen und Kühlen, sowie einstellbarer Totzone (0,5–7,5 K). w pomieszczeniach wydzielonych. Sygnał wyjściowy Weitere Informationen im „Datenblatt“. PWM (modulacja szerokości impulsu). Grzanie: Die elektrische Raumthermostat-Uhr wird Zastosować elektrotermiczne, 2-punktowe napędy in Verbindung mit den elektrothermischen nastawcze „bezprądowo zamknięte”. Stellantrieben (2-Punkt) zur Einzelraumtempe- Centralne obniżenie temperatury włączanebenötigt. jest wg zadanego proraturregelung von Heizungsanlagen Ausgangssignal PWM (Pulsweitenmodulation). gramu czasowego. Heizen: Zakres regulacji może być ograniczony z użyciem Elektrothermische Stellantriebe (2-Punkt) ukrytych elementów ograniczających. „stromlos geschlossen“ einsetzen. Die zentrale Temperaturabsenkung erfolgt Termostaty elektryczne są stosowane z elektroternach einem Zeitprogramm. Sollwertbereich verdeckt liegende micznymidurch napędami nastawczymi (2-punktowymi) do Begrenzungselemente begrenzbar. regulacji wydajności ogrzewania w pomieszczeniach wydzielonych. Termostat Raumthermostat 230VV 230 24 V 24 24 V Elektroniczny regulator temperatury, stosowany z elektrotermicznym (2-punktowym/charakterystyka P) lub elektromotorycznym (3-punktowym/charaktery1 styka PI) napędem nastawczym do regulacji temperatury w wydzielonych pomieszczeniach (zastosowanie 1.d również Raumthermostate, w systemachStellantriebe 2-, 3- lub 4-rurowych do grzaRaumthermostate, Uhren nia i chłodzenia). Wyświetlacz ciekłokrystaliczny; zegar sterujący Hinweise z możliwością programowania tygodniowego i rocznego. Programowalna obsługa sygnału czujnika „otwarte okno”. Der Raumthermostat wird in Verbindung Wyjścia typu: „Triac” (2-punktowe) do obsługi trymit elektrothermischem (2-Punkt/P-Verhalten) bów grzania i chłodzenia i „Relais” (3-punktowe) do oder elektromotorischen (3-Punkt/PI-Verhalten) Stellantrieben Einzelraumtemperaturobsługi zur trybów grzania lub chłodzenia. Połączenie regelung benötigt (auch im Zwei-, Dreiund termostatu elektronicznego z napędem 3-punktowym Vierleitersystem zum Heizen und Kühlen stwarza możliwość wyboru najniższej kategorii strat einsetzbar). energii stosownie do wytycznych rozporządzenia Mit LCD-Anzeige und Schaltuhr mit Wochenund Jahresprogramm. EnEV (dot. energooszczędności instalacji grzewfür Programmierbare czych) orazEingangsfunktion normy DIN V 4701-10. Fensterkontakt. informacje(2-Punkt) w karcie Mit je Pozostałe einem Triac-Ausgang für„Dane techniczne”. Z wyjściem analogowym 0-10V do funkcji grzania Termostat z zegarem z tarczą dzienną 230 V z tarczą tygodniową 230 V Raumthermostat-Uhr V mit24 Tagesscheibe 12� 115 21 51 Opis 115 20 51 115 20 52 115 20 71 115 20 72 115 23 51 115 24 51 115 24 52 Grzanie: Raumthermostat in AufputzDer elektrische Zastosować elektrotermiczne, 2-punktowe napędy oder Unterputzausführung wird in Verbindung mit den elektrothermischen nastawcze „bezprądowo zamknięte”. Stellantrieben (2-Punkt) zur EinzelraumObniżenie temperatury możliwe po połączeniu z odtemperaturregelung benötigt. dzielnym zegarem sterującym (nr kat. 115 25 51/52, Heizen: 230V). Elektrothermische Stellantriebe (2-Punkt) Chłodzenie: „stromlos geschlossen“ einsetzen. Temperaturabsenkung über externe SchaltZastosować elektrotermiczne, 2-punktowe napędy uhr (Art.-Nr. 115 25„bezprądowo 51/52 für 230 otwarte”. V) möglich. nastawcze Kühlen: Zakres regulacji może być ograniczony z użyciem Elektrothermische Stellantriebe (2-Punkt) ukrytych elementów ograniczających. „stromlos geöffnet“ einsetzen. Sollwertbereich durch verdeckt liegende Begrenzungselemente begrenzbar. Termostaty elektryczne wraz z elektrotermicznymi napędami nastawczymi (2-punktowymi) służą m.in. Die Oventrop Raumtemperaturregler werden do regulacji wydajności urządzeń für Heizen und Kühlen in Kombination mit typu fan-coil (wentylokonwektorów) stosowanych do ogrzewania elektrothermischen Stellantrieben (2-Punkt) und Lüfter-Konvektoren (Fan-Coil-Anlagen) i chłodzenia pomieszczeń wydzielonych. Termostaty eingesetzt. Dabei wird Raumtemperatur wyposażone sądie w przełączniki trybów pracy auf dem gewünschten Niveau gehalten. grzanie bezczynność (off) - und chłodzenie. Mit Schalter für „Heizen-Aus-Kühlen“ Ventilatorschalter. Zakres temperatury: 5 – 30°C. Temperaturbereich von 5 bis 30 °C Grzanie/Chłodzenie: Heizen/Kühlen: ZastosowaćStellantriebe elektrotermiczne, Elektrothermische (2-Punkt)2-punktowe napędy nastawcze „bezprądowo „stromlos geschlossen“ einsetzen.otwarte”. 1.27 1.17 1 1 1.d Raumthermostate, Stellantriebe Elektrothermische Stellantriebe Napędy elektrotermiczne Heizkörperarmaturen NazwaArtikel wyrobu Verp.Jednostek einheit w opakowaniu Nr Artikel-Nr. katalogowy Hinweise Elektrothermische Stellantriebe (2-Punkt) Napędy elektrotermiczne (2-punktowe) Gewindeanschluss z nakrętką M 30 x 1,5 M 30 x 1,5 bez prądu zamknięty, 230 V230 V 101 101 2828 1515 stromlos geschlossen, bez prądu otwarty, 230 230 V V 101 stromlos geöffnet, 101 2828 2525 bez prądu zamknięty, 24 V 101 28 16 stromlos geschlossen, 24 V 101 28 16 bez prądu otwarty, 24 V 101 28 26 stromlos geöffnet, 24 V 101 2828 2617 bez prądu zamknięty, 230 V 101 stromlos geschlossen, 230 V pomocniczym 101 28 17 ze zintegrowanym przełącznikiem mit integriertem Hilfsschalter Oventrop Elektrothermische Stellenantriebe Napędy elektrotermiczne Oventrop stosowane werdengrzewczych, in den Gewerken Heizung, Lüftung są w instalacjach wentylacyjnych und Klima eingesetzt. Die Stellantriebe sind i klimatyzacyjnych do regulacji temperatury zurMontaż Raumtemperaturregelung verwendbar pomieszczeń. na zaworach przy grzejniz. B. mit konventionellen Heizkörpern, kach konwencjonalnych, na wkładkach grzejników mit integrierten Ventilgarnituren, Heizkörpern zaworowych, na rozdzielaczach ogrzewania mit w Verteilern für Flächenheizung, podłogowego, instalacjach promienników DeckenDeckenkühlsystemen und sufitowych, strahlheizungen, systemach chłodzenia sufitowego i mit 2-Punkt Induktionsgeräten in Verbindung urządzeniach indukcyjnych. Sterowanie napędem Raumthermostaten. przez pokojowy termostat elektryczny (2-punkWeitere Anwendungen in bivalenten towy). Heizungsanlagen. Zastosowanie również w instalacjach mieszanych. Do regulacjiZur strefowej regulacji temperatury pojeZonen-i und Raumtemperaturregelung dynczego pomieszczenia; kabel dł. 1m. Anschlusskabel 1 m lang. Z funkcją First-Open (nie dot. napędów Mit First-Open Funktion (außer Stellantriebe bezprądowo otwartych) i ze wskaźnikiem stromlos geöffnet) und Hubanzeige. położenia grzybka. Einfache Steckmontage mit Ventiladapter. Szybki montaż wtykowy na adapterze Montage der Stellantriebe lagerunabhängig. przejściowym. Dowolne miejsce i orientacja napędu.kann Bei derzabudowy Ausführung mit Hilfsschalter W wykonaniu przełącznikiem mitzdem integrierten,pomocniczym potentialfreien Kontakt (styk bezpotencjałowy) możliwość z. B. eine Pumpe direkt sterowania geschaltet werden. pracą innych elementów instalacji pompy sind Die elektrothermischennp. Stellantriebe obiegowej. bereits bauartbedingt gegen Überspannung Napędy elektrotermiczne z. B. beim Schalten von gesichert, wie są siekonstrukcyjnie zabezpieczone przeciwko przepięciu, które Varisator Neonröhrenauftreten können. Einmoże wystąpić np.istprzy włączaniu lamp neonowych. somit nicht erforderlich. Warystor jest zatem niekonieczny. Napędy elektrotermiczne (2-punktowe) Elektrothermische Stellantriebe (2-Punkt) ze złączem zaciskowym Anschluss Klemmverbindung bez prądu zamknięty, 230 V 101 28 18 stromlos geschlossen, 101 2828 1819 bez prądu zamknięty, 24 V 230 V 101 stromlos geschlossen, 24 V 101 28 19 Diese Stellantriebe passen auf integrierte Do grzejników zaworowych und z wbudowaną Ventilgarnituren Thermostatventile mit wkładką zaworową ze złączemder zaciskowym firmy Klemmverbindung Fa. Danfoss, Danfoss, typoszereg RA. Baureihe RA. Kabel o dł. 1 m. 1 m lang. położenia Anschlusskabel Z funkcją First-Open i ze wskaźnikiem grzybka. Mit First-Open Funktion und Hubanzeige. Einfache Steckmontage mit Ventiladapter. Szybki montaż wtykowy na adapterze Montage der Stellantriebe lagerunabhängig. przejściowym. Dowolne miejsce zabudowy i orientacja napędu.sind Die elektrothermischen Stellantriebe Napędy elektrotermiczne są konstrukcyjnie bereits bauartbedingt gegen Überspannung zabezpieczone przeciwko przepięciu, które możevon z. B. beim Schalten gesichert, wie sie wystąpić np.Neonröhrenauftreten przy włączaniu lampkönnen. neonowych. Ein Varisator Warystor jest niekonieczny. istzatem somit nicht erforderlich. Adapter zaworowy Ventiladapter z gwintem na zawór M 30 x 1,0 Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Der Adapter wird bei Oventrop Ventilen mit Adapter pozwala na wykorzystanie Gewindeanschluss M 30napędów x 1,0 (biselek1998) trotermicznych o numerachmit katalogowych 101 28 in Kombination den elektrothermischen 15/25/16/26/17 do zaworów grzejnikowych 101 28 15z/gwin25 / 16 / Stellantrieben, Art.-Nr. tem pod termostat M 30 x 1,0 (produkowanych do 26 / 17 benötigt. roku 1998). 101 28 90 101 28 90 Elektrothermischer Napędy elektrotermiczneStellantrieb (0–10 V) (0 – 10 V) Proportional-Antrieb, proporcjonalne, Gewindeanschluss z nakrętką M 30 x 1,5 M 30 x 1,5 bez prądu zamknięty, 24 V 24 V stromlos geschlossen, 1.181.28 Opis 101 101 2929 5151 In Verbindung mit elektronischem Raumthermostat, Artikel-Nr.: 115 21 51.elekPrzeznaczony do współpracy z termostatem tronicznym Anschlusskabel o nr kat. 115 21 0,6 51. m lang. Długość kabla 0,6 m. Mit -Hubanzeige. Ze wskaźnikiem położenia grzybka. Bei Kombination mit „Hycocon TM“ W przypadku zastosowania zaworach 106 8.regu.., kann bei Regulierventilen, na Art.-Nr. lacyjnych „Hycocon TM“ nr40 kat. 106 Art.-Nr. 8. .. DN106 32 i86 67 DN 32 und DN sowie DN 40 jak również 106 86 67 należy się liczyć ze der kvs-Wertum max. 5 % vermindert zmniejszeniem współczynnika kvs o 5%. werden. Nie przystosowane do współpracy z zaworami und Nicht geeignet für Dreiwege-Verteiltrójdrogowymi mieszającymi i rozdzielającymi, nr 113 .... Mischventile, Art.-Nr. kat. 113 .. .. . Weitere Informationen im „Datenblatt“. Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne“. 2009 2009 1 Napędy elektrotermiczne Termostaty Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Napędy elektrotermiczne Napędy elektrotermiczne (2-punktowe) z nakrętką M 30 x 1,5 bez prądu zamknięty, 230 V bez prądu zamknięty, 24 V bez prądu zamknięty, 24 V, kabel – 5 m dł. bez prądu zamknięty, 24 V kabel – 10 m dł. bez prądu zamknięty, 230 V, z zamontowanym przełącznikiem pomocniczym bez prądu zamknięty, 230 V kabel - 10 m dł. 101 24 85° 101 24 86° 101 24 92° 101 24 88° 101 24 87° 101 24 89° Przełącznik pomocniczy, 101 24 91° do późniejszego dozbrojenia napędów nr kat. 101 24 83/84/85/86/88/89/92 Napędy elektrotermiczne (2-punktowe) - krótki wymiar z nakrętką M 30 x 1,5 bez prądu zamknięty, 230 V 101 24 65° bez prądu zamknięty, 24 V 101 24 66° Przełącznik pomocniczy do art. nr 101 24 65 i 101 24 66 169 45 66° Opis Napędy elektrotermiczne Oventrop stosowane są w instalacjach grzewczych, wentylacyjnych i klimatyzacyjnych do regulacji temperatury pomieszczeń. Montaż na zaworach współpracujących np. z grzejnikami konwencjonalnymi, na wkładkach zaworowych wbudowanych w grzejniki, na wkładkach zaworowych rozdzielaczy ogrzewania podłogowego, w instalacjach promienników sufitowych, systemach chłodzenia sufitowego i urządzeniach indukcyjnych. Zastosowanie również w instalacjach mieszanych. Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. Do regulacji strefowej i regulacji temperatury pojedynczego pomieszczenia, kabel o dł. 1,2 m. Wskaźnik położenia grzybka. Możliwość przestawienia na bezprądowo otwarte. Napędy elektrotermiczne są konstrukcyjnie zabezpieczone przeciwko przepięciu, które może wystąpić np. przy włączaniu lamp neonowych. Przełącznik pomocniczy może być użyty np. do wyłączenia pompy, kiedy napęd jest w pozycji „zamkniętej”. Przeznaczone do stosowania w rozdzielaczach ogrzewania płaszczyznowego, na grzejnikach zaworowych i z zaworami termostatycznymi, współpracują z regulatorami 2-punktowymi. Nie przystosowane do współpracy z zaworami trójdrogowymi mieszającymi i rozdzielającymi nr kat. 113...., zaworami regulacyjnymi „Cocon” i „Hycocon TM” nr kat. 114 5... i nr kat. 106 8.... Ze wskaźnikiem położenia grzybka. Możliwość przestawienia na bezprądowo otwarte. Długość kabla - 0,8 m. ° Wycofywane z programu produkcji 2009 1.19 1 Napędy elektromotoryczne Napędy elektromotoryczne systemów „EIB” i LON®” Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Napędy elektromotoryczne z nakrętką M 30 x 1,5 24V, napęd proporcjonalny (0-10V), ustawialne poziom sygnału wejściowego i funkcja antyblokująca, automatyczne rozpoznanie punktu zerowego (logika odwrócona na zapytanie) 101 27 00 24 V, napęd 3-punktowy bez funkcji antyblokującej 101 27 01 230 V, 3-punktowy bez funkcji antyblokującej 101 27 03 230 V, 2-punktowy bez funkcji antyblokującej 101 27 10 Napęd elektromotoryczny - system „EIB” ze zintegrowanym sprzęgłem szynowym Napęd „Uni EIB H” z nakrętką M 30 x 1,5 z jednym wejściem binarnym z dwoma wejściami binarnymi 115 60 65 115 60 66 „Uni EIB D” z adapterem na złącze zaciskowe z jednym wejściem binarnym z dwoma wejściami binarnymi 115 60 75 115 60 76 Napęd elektromotoryczny System „LON®” 1.20 „OVLONH” z nakrętką M 30 x 1,5 z jednym wejściem binarnym 115 70 65 „OVLOND” z adapterem na złącze zaciskowe z jednym wejściem binarnym 115 70 75 Plik danych dotyczących produktów „EIB” i „LON” 115 60 51 Opis Napędy elektrotermiczne Oventrop stosowane są w instalacjach grzewczych, wentylacyjnych i klimatyzacyjnych do regulacji temperatury pomieszczeń. Montaż na zaworach współpracujących np. z grzejnikami konwencjonalnymi, na wkładkach zaworowych wbudowanych w grzejniki, na wkładkach zaworowych rozdzielaczy ogrzewania podłogowego, w instalacjach promienników sufitowych, systemach chłodzenia sufitowego i urządzeniach indukcyjnych. Zastosowanie również w instalacjach mieszanych. Funkcja antyblokująca polega na samoczynnym przesunięciu grzybka na dystansie pełnego skoku raz na 24 godziny. Długość kabla 1,5 m. Czas zamknięcia ok. 3s. Napęd elektromotoryczny „EIB” jest przystosowany do stosowanej w Europie szyny zasilająco - sterującej. Pobór mocy ekstremalnie niski, osobne zasilanie elektryczne jest zbędne. Zintegrowane wejścia binarne pozwalają na podłączenie dodatkowych czujników (np. otwarcia okna czy detektora ruchu). Podłączenie do szyny i podłączenie wejścia binarnego poprzez 4- wzgl. 6-żyłowy kabel o dł. 1m. Napęd elektromotoryczny "LON" może być stosowany do bezpośredniego podłączenia do sieci LonWorks®. Pobór mocy ekstremalnie niski, osobne zasilanie elektryczne jest zbędne. Zintegrowane wejście binarne pozwala np. na podłączenie dodatkowego czujnika (np. okiennego). Podłączenie do szyny i podłączenie wejścia binarnego poprzez 4-żyłowy kabel o dł. 1m. Plik ze specyfikacją danych Oventrop do wczytania do katalogu ETS lub LonTalk® - Software, można pobrać bezpłatnie ze strony www.oventrop.de (zakładka „Software”). 2009 1 Zawory typoszeregu „AV 6” Nazwa wyrobu Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica kvs Jednostek Nr Jednostek Nr regulacji regulacji w opakowaniu katalogowy w opakowaniu katalogowy Heizkörperarmaturen 1K 2K kv kv 1K 2K kvs Verp.einheit P-Abw. P-Abw.niklowane, mosiądzu, Artikel Zawory z do termostatów z nakrętką M 30 x 1,5 Artikel-Nr. z nastawą wstępną „Baureihe AV 6“ Voreinstellung Zawór kątowy Eckventil DN 10 3/8" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 63 3 0,32 0,65 118 118 37 63 DN DN10 15 11/2/8"" 0,32 0,65 0,90 0,90(25) (25) 37 64 DN 15 3 /2" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 64 DN 20 3/4" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 66 DN 20 /4" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 66 Zawór prosty Durchgangsventil DN10 10 33/8/8"" 0,32 0,65 0,90 0,90(25) (25) 38 63 0,32 0,65 118 118 38 63 DN DN 0,32 0,65 118 118 38 64 DN15 15 11/2/2"" 0,32 0,65 0,90 0,90(25) (25) 38 64 3 DN 0,32 0,65 118 118 38 66 DN20 20 3/4/4"" 0,32 0,65 0,90 0,90(25) (25) 38 66 Vorlauf-Axialventil Zawór osiowy 3 /8" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 39 63 DN 10 DN15 10 31/8/2"" 0,32 0,65 0,90 0,90(25) (25) 39 63 DN 0,32 0,65 118 118 39 64 DN20 15 13/2/4"" 0,32 0,65 0,90 0,90(25) (25) 39 64 DN 0,32 0,65 118 118 39 66 DN 20 + - DN 10 DN 10 + - 3/4 " 0,32 0,65 0,90 DN 10 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 (25) (25) 118 39 66 118 34 60 " lewostronny /" Rechtsanschluss 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 61 3/8" prawostronny 1/2" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 Linksanschluss 1/2" lewostronny 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 62 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 1/2" Rechtsanschluss 1/2" prawostronny 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 63 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 /8 38 60 61 62 63 „Baureihe AV 6“ Typoszereg „AV 6“ Voreinstellung, mit Pressanschluss für Kupferrohr 15 mm z nastawą wstępną, przyłącze prasowane do rury miedzianej Ø15 mm Eckventil 1/2" Zawór DN 15 kątowy 15 mm DN 15 1/2" Ø 150,32 mm 0,65 0,90 (25) 118 37 74 0,32 0,65 0,90 0,32 0,65 0,90 Durchgangsventil 1 DN 15 prosty /2" 15 mm Zawór DN 15 1/2" Ø 150,32 mm 0,65 0,90 (25) (25) 118 37 74 118 38 74 (25) 118 38 74 „Baureihe AV 6“ Voreinstellung, mit Rohranschluss-Gewinde G 3/4 AG Typoszereg „AV 6” z nastawą wstępną, z gwintem zewnętrznym G Eckventil DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90 Zawór kątowy DN 15 3/4"x1/2" 0,32 0,65 Durchgangsventil DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90 Zawór prosty DN 15 3/4"x1/2" 0,32 0,65 (25) 0,90 (25) 0,90 Vorlauf-Axialventil DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90 (25) 3/4 GZ 118 37 97 (25) 118 37 97 118 38 97 (25) 118 38 97 118 39 92 Zawór osiowy + - + - DN 15 3/4"x1/2" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 39 92 Winkel-Eckventil DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 96 Linksanschluss Zawór kolanowo-kątowy "x1/2" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 96 DN 15 3/4"x1/2" 0,32 prawostronny 0,65 0,90 (25) 118 34 97 DN 15 V6 123 2009 2009 3/4 DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90 lewostronny Rechtsanschluss (25) 118 34 97 Voreinstellschlüssel (10) 118 39 61 für Baureihe „AV 6“, Klucz nastawny dla typoszeregów „ADV 6“, „RFV 6“, „E“ „AV 6”, „ADV 6”, „RFV 6” i wkładek zaworowych Ventileinsätze (Seite 1.55) 1.e Ventile „Baureihe AV 6“ Hinweise Ventile für Thermostate Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Typoszereg „AV 6” Messing, vernickelt Winkel-Eckventil 3 /8" Linksanschluss DN 10 kolanowo Zawór - kątowy 0,32 0,65 0,90 3 Opis Opis (10) 118 39 61 Opis zaworów Oventrop Sprawdzone zgodnie z EN 215* Reg. Nr 6 T 0002 Beschreibung * CEN – certyfikowano zawory Oventrop typoOventropA,Ventile szeregów AV 6, RF i F (kątowe i proste, DN 10 Prüfung EN 215 *„Uni XH“, „Uni LH“, „Uni – DN 20) zgemäß termostatami Reg. Nr. 6 T 0002 LH“ ze zdalnym czujnikiem,„Uni SH“ i „vindo TH“. * CEN-geprüft und zertifiziert sind Żadne elementy zaworów nie zawierają silikonu. Oventrop Ventile der Baureihen A, AV 6, RF Zakres zastosowania: und F (Vorlauf-Eck- und Durchgangsventile Dwururowa centralnego ogrzewania z DN 10 – DNinstalacja 20) mit den Thermostaten wymuszoną cyrkulacją; LH“, „Uni LH“ mit Fernfühler, „Uni XH“, „Uni „Uniciśnienie SH“ undpracy „vindops: TH“. Max. 10 bar (PN 10) Alle eingesetzten sind silikonfrei. Temperatura pracy Materialien ts: 2 °C do 120 °C Einsatzbereich (krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju Zweirohr-Zentralheizungsanlagen ogrzewania. mit Zwangsumwälzung; Nastawa wstępna za pomocą klucza nastawneMax. Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10) goBetriebstemperatur – nr katalogowy 118 39°C61, ts: 2 bisklucza 120 °Cpłaskiego SW 13 lub klucza nastawnego firmyvon Heimeier. (kurzzeitig bis 130 °C) unabhängig der Beheizungsart. Typoszereg „AV 6“ nie może być stosowany w parowych instalacjach grzewczych. erfolgt mittels We wszystDie Voreinstellung Voreinstellschlüssel Artikel-Nr. 118 39wkładki 61 kich zaworach możliwa jest wymiana za oder Schlüssel SW„Demo-Bloc“ 13 oder Heimeier pomocą przyrządu (strona 1.43), Einstellschlüssel. bez konieczności opróżniania zładu. Wszystkie Die „Baureihe AVdo 6“DN eignet nicht zawory od DN 10 20 sich mogą być stosowane für Heizungsanlagen mit Dampf. w instalacjach z rur miedzianych. Ventilen- sind die1.58, Ventileinsätze Bei allen Złączki skręcane strona mittels „Demo-Bloc“ Seite 1.55, Tuleje strona 1.60. Anlage, austauschbar. ohnewsporcze Entleeren –der Uwaga: Napełnianie i opróżnianie instalacji Alle Ventile von DN 10 bis DN 20 powinno przed regulacją wstępną eignen być sichwykonane für die Installation zaworu i zamontowaniem termostatu. mit Kupferrohren. Klemmringverschraubungen Seite 1.78, Stützhülsen Seite 1.80. Przyłącze Achtung:prasowane: Befüllen und Entleeren der DoAnlage bezpośredniego łączenia z rurami miedziaeingestellt sind und bevor die Ventile derwg Thermostat ist. ze stali szlachetnej nymi EN 1057montiert lub rurami „NiroSan“. Złącze przed zaprasowaniem wykazuPressanschluss: Zum direktennieszczelność. Anschluss von Kupferrohr je zamierzoną Do zaprasowania „NiroSan“. nachnależy EN 1057 undoryginalnych Edelstahlrohre złączy użyć narzędzi firmy Die Pressverbinder sind unverpresst undicht. SANHA, Geberit-Mapress lub Viega, dopasowaZum Verpressen nur Original-Pressbacken nych do średnicy złącza. oder derrozmiarem Firmen SANHA, Geberit-Mapress Viega in der passenden Größe verwenden. Besonders als Vor- bzw. Rücklaufventil für Heizkreisverteiler geeignet. Szczególnie zalecany jako zawór na zasilaniu G 3w/4 rozdzielaczach an den Ventilen obiegów Das Außengewinde względnie na powrocie ermöglicht mittels entsprechenden grzewczych. Verschraubungen Anschlüsse von Gwint zewnętrzny ¾" umożliwia zastosowanie Kupfer-, Präzisionsstahl-,Kunststoffrohr und złączek skręcanych do rur miedzianych, ze stali Mehrschicht-Verbundrohr Oventrop „Copipe“. cienkościennej, rur z tworzywa sztucznego i wieKlemmringverschraubungen Seite 1.78, lowarstwowej Oventrop. Stützhülsen rury Seite„Copipe“ 1.80. Złączki skręcane - strona 1.58, Tuleje wsporcze - strona 1.60. Wszystkie zawory typoszeregu „AV 6” posiadają biały kapturek ochronny. Alle Ventile der „Baureihe AV 6“ haben eine weiße Bauschutzkappe. Programy komputerowe - Strona 15.02. Termostaty - strony 1.01-1.04. EDV-Programme Seite 15.05. Thermostate Seiten 1.06 – 1.09. 1.33 1.21 1 1 1 1.e Ventile „Baureihe AV 6“ Heizkörperarmaturen Artikel Nazwa wyrobu Nazwa wyrobu kv kv 1K 2K kvs P-Abw. P-Abw. Verp.einheit Artikel-Nr. kv różnica kv różnica kvs Jednostek Nr Jednostek Nr regulacji regulacji w opakowaniu katalogowy w opakowaniu katalogowy 1K 2K „Baureihe AV 6“ Voreinstellung, Typoszereg „AV 6“ mit Steckanschluss für Kupferrohr 15 mm z nastawą wstępną, Eckventil ze złączem wtykowym do rury miedzianej Ø15 mm 1 DN 15 /2" 15 mm Zawór kątowy 0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 84 DN 15 1/2" Ø15 mm 0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 84 Hinweise Zawory typoszeregu „AV 6” Opis Opis Steckanschluss: Zum direkten Anschluss von Kupferrohr nach EN 1057. Złącze wtykowe: Do bezpośredniego łączenia z rurami miedzianymi, wg EN 1057. Durchgangsventil Zawór prosty 1/2" DN 15 15 mm DN 15 1/2" Ø15 mm 0,32 0,65 0,90 (25) 118 38 84 0,32 0,65 0,90 (25) 118 38 84 1.34 1.22 2009 2009 1 Zawory typoszeregu „A” Nazwa wyrobu Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica kvs Jednostek regulacji regulacji w opakowaniu 1K 2K Nr Nr katalogowy katalogowy EURO Zawory z mosiądzu, niklowane, do termostatów z nakrętką M 30 x 1,5 Typoszereg „A” Zawór kątowy DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" DN 25 1" DN 32 11/4" 0,50 0,50 0,55 0,55 0,55 0,95 0,95 1,10 1,10 1,10 1,35 (25) 118 00 03 1,35 (25) 118 00 04 3,50 patrz typoszereg AZ, s. 1.26 3,50 patrz typoszereg AZ, s. 1.26 4,10 patrz typoszereg AZ, s. 1.26 0,50 0,50 0,55 0,55 0,55 0,95 0,95 1,10 1,10 1,10 1,35 (25) 118 01 03 1,35 (25) 118 01 04 2,80 patrz typoszereg AZ, s. 1.26 3,50 patrz typoszereg AZ, s. 1.26 4,10 patrz typoszereg AZ, s. 1.26 0,50 0,50 0,55 0,95 1,35 (25) 118 02 03 0,95 1,35 (25) 118 02 04 1,10 1,80 patrz typoszereg AZ, s. 1.26 Zawór prosty DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" DN 25 1" DN 32 11/4" Zawór osiowy DN 10 DN 15 DN 20 " " 3/4" 3/8 1/2 Zawór kolanowo - kątowy DN 10 DN 10 DN 15 DN 15 " lewostronny 0,50 0,95 3/8" prawostronny 0,50 0,95 1/2" lewostronny 0,50 0,95 1/2" prawostronny 0,50 0,95 3/8 Typoszereg „A” z gwintem zewnętrznym G Zawór kątowy DN 15 3/4" x 1/2" 0,50 Zawór prosty DN 15 3/4" x 1/2" 0,50 Zawór osiowy DN 15 3/4" x 1/2" 0,50 3/4 1,35 (25) 118 04 90 1,35 (25) 118 04 91 1,35 (25) 118 04 92 1,35 (25) 118 04 93 2009 Opis zaworów Oventrop: Sprawdzane zgodnie z EN215* Reg. NR 6T 0002 * CEN - certyfikowano zawory Oventrop typoszeregów A, AV 6, RF i F (kątowe i proste, DN 10 - DN 20) z termostatami „Uni XH”, „Uni LH”, „Uni LH” ze zdalnym czujnikiem i „Uni SH” . Żadne elementy zaworów nie zawierają silikonu. Zakres stosowania: Dwururowa instalacja centralnego ogrzewania z wymuszoną cyrkulacją. Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temperatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju ogrzewania. We wszystkich zaworach możliwa jest wymiana wkładek zaworowych za pomocą przyrządu „Demo-Bloc”, strona 1.43, bez konieczności opróżniania zładu. Wszystkie zawory od DN 10 do DN 20 mogą być stosowane w instalacjach z rur miedzianych. Zawór DN 15 może być łatwo łączony z rurą wielowarstwową Oventrop „Copipe”. Złączki skręcane - strona 1.58. Tuleje wsporcze - strona 1.60. Cechy wyróżniające zaworów: Typoszereg Kapturek ochronny Dławica (od końca 1993) A czarny mosiądz surowy AV 6 biały ADV 6 szary AZ pomarańczowy RF niebieski RFV 6 jasnozielony F czerwony mosiądz surowy czerwona GZ 0,95 1,35 (25) 118 00 97 Lewostronny 0,95 1,35 0,95 1,35 Zawór kolanowo-kątowy DN 15 3/4" x 1/2" 0,50 0,95 1,35 lewostronny DN 15 3/4" x 1/2" 0,50 prawostronny Opis Opis 0,95 1,35 Prawostronny (25) 118 01 97 (25) 118 02 92 (25) 118 04 96 Wszystkie zawory typoszeregu „A” posiadają czarny kapturek ochronny. Gwint zewnętrzny G3/4" umożliwia zastosowanie złączek skręcanych do rur miedzianych, ze stali cienkościennej, rur z tworzywa sztucznego i wielowarstwowej rury „Copipe” Oventrop. GZ - gwint zewnętrzny. GW - gwint wewnętrzny. (25) 118 04 97 Termostaty - strony 1.01 - 1.04. 1.23 1 Zawory typoszeregu „F” Nazwa wyrobu Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica kvs Jednostek Nr Jednostek Nr regulacji regulacji w opakowaniu katalogowy w opakowaniu katalogowy 1K 2K Zawory z mosiądzu / brązu, niklowane, do termostatów z nakrętką M 30 x 1,5 Typoszereg „F” Płynna, precyzyjna nastawa wstępna Zawór kątowy DN 10 DN 15 DN 20 " " 3/4" 3/8 1/2 0,20 0,20 0,20 0,32 0,32 0,32 0,37 0,37 0,37 (25) 118 06 03 (25) 118 06 04 (25) 118 06 06 0,20 0,20 0,20 0,32 0,32 0,32 0,37 0,37 0,37 (25) 118 07 03 (25) 118 07 04 (25) 118 07 06 0,20 0,20 0,32 0,32 0,37 0,37 (25) 118 08 03 (25) 118 08 04 Zawór prosty DN 10 DN 15 DN 20 " 1/2" 3/4" 3/8 Zawór osiowy DN 10 DN 15 " 1/2" 3/8 Zawór kolanowo - kątowy lewostronny DN 10 3/8" DN 15 1/2" 0,20 0,20 0,32 0,32 0,37 0,37 (25) 118 14 60 (25) 118 14 62 0,20 0,20 0,32 0,32 0,37 0,37 (25) 118 14 61 (25) 118 14 63 Opis Opis Zakres stosowania: Instalacje c. o. PN 10, szczególnie instalacje zdalaczynne, z węzłami cieplnymi pośrednimi lub bezpośrednimi. Max. ciśnienie pracy ps: 16 bar (PN 16) Temperatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 140 °C). Instalacje centralnego ogrzewania o dużym schłodzeniu, instalacje z małymi przepływami (wymagana duża dokładność regulacji), maksymalnie kv 0,32 przy różnicy regulacji 2 K. Max. różnica ciśnień, przy której zachowane jest szczelne zamknięcie zaworu: 3 bary. Zawory nr katalogowy 118 06/07 DN 10 do DN 20 mogą być stosowane w instalacjach z rur miedzianych. Złączki skręcane - strona 1.58. Tuleje wsporcze - strona 1.60. Uwaga: Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno być wykonane przed regulacją wstępną zaworu i zamontowaniem termostatu. Stosowane szczególnie do grzejników płytowych i na wymianę zaworów KOSMOS, model 52 F1-F7 z pokrętłem ręcznym usytuowanym na górze. Wszystkie zawory typoszeregu „F” posiadają czerwony kapturek ochronny, dławica oznakowana kolorem czerwonym (od końca roku 1993). We wszystkich zaworach wkładki zaworowe są wymienialne za pomocą urządzenia „Demo-Bloc”, strona 1.43, bez potrzeby opróżniania instalacji. Mierniki różnicy ciśnień - strona 15.03. prawostronny DN 10 DN 15 3/8 1/2 " " Klucz nastawny (z torebką) 118 07 91 Do zaworów typoszeregu F. Przyrząd pomiarowy 118 07 93 Do dokładnej kontroli nastawy wstępnej zaworów typoszeregu „F”. Termostaty - strony 1.01 - 1.04. Zawory powrotne - str. 1.38 1.24 Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. 2009 1 Zawory typoszeregu „F” Osprzęt Nazwa wyrobu Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica kvs Jednostek Nr Jednostek Nr regulacji regulacji w opakowaniu katalogowy w opakowaniu katalogowy 1K 2K Zawory z mosiądzu / brązu, niklowane, do termostatów z nakrętką M 30 x 1,5 Typoszereg „F” (precyzyjne), wkładka z nastawą wstępną precyzyjną (bezstopniową) (oprócz 118 09 57) Zawór prosty 0,20 0,32 0,37 (25) 118 09 55 obustronnie płaskouszczelniany, z nakrętkami złącznymi 3/4" (długość zabudowy 66 mm) Nypel do spawania (stalowy), dwie sztuki 1/2" długość 50 mm (10) 106 05 92 Zawór prosty 0,55 1,10 1,80 obustronnie płaskouszczelniany, z nakrętkami złącznymi 3/4" (długość zabudowy 66 mm) (25) 118 09 57 Zastosowanie: Dwururowe instalacje centralnego ogrzewania PN 20, z wymuszoną cyrkulacją; Max. ciśnienie pracy ps: 20 bar (PN 20) Temperatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C). Zawory modernizacyjne (oprócz 118 09 57) posiadają taką samą charakterystykę regulacji jak zawory typoszeregu „F”. We wszystkich zaworach istnieje możliwość wymiany wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia „Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności opróżniania zładu. Mierniki różnicy ciśnień - strona 15.03. Zawór modernizacyjny, bez końcówek do spawania i bez nakrętek złącznych, (do zastąpienia zaworu PRUSS nr 120 - 1/2") 0,32 0,37 (25) 118 09 64 Zawór prosty 0,20 0,32 0,37 (długość zabudowy 80 mm) (25) 118 09 65 Zawór prosty 0,20 0,32 0,37 (długość zabudowy 70 mm) (25) 118 09 67 Zawór kątowy 0,20 Opis Opis Uwaga: Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno być wykonane przed regulacją wstępną zaworu i zamontowaniem termostatu. Termostaty-strony 1.01 – 1.04. GW - gwint wewnętrzny. GZ - gwint zewnętrzny. Osprzęt Elementy złączne do zaworów prostych i modernizacyjnych, nr katalogowe 118 09 64/65/67 Nypel do spawania (stal) 3/8" 1/2" (10) 101 09 89 (10) 101 09 90 Nypel do lutowania (mosiądz) 12 mm 15 mm (10) 101 09 91 (10) 101 09 92 Nypel gwintowany (mosiądz) R 1/2 EN 10226 (10) 101 09 93 Nakrętka złączna (mosiądz) G 7/8 GW (10) 101 09 94 Końcówka (mosiądz) G 7/8 GZ x 12 mm G 7/8 GZ x 15 mm (10) 101 09 95 (10) 101 09 96 Końcówka (nypel do spawania, stalowy) G 3/4 GZ (5) 101 09 88 G 7/8 GZ (5) 101 09 98 Zaślepka gwintowana (mosiądz) G 7/8 GW 2009 (5) 101 09 97 1.25 1 Zawory typoszeregów „AV 6” i „AZ” Nazwa wyrobu Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica kvs Jednostek Nr Jednostek Nr regulacji regulacji w opakowaniu katalogowy w opakowaniu katalogowy 1K 2K Zawory z mosiądzu, niklowane, do termostatów z nakrętką M 30 x 1,5 Opis Opis Opis jak typoszereg „AV 6” (str. 1.21). Typoszereg „ADV 6” z powójną funkcją i nastawą wstępną Podwójna funkcja tych zaworów zadziała przy demontażu lub zniszczeniu termostatu, poprzez automatyczne zdławienie przepływu do wartości Zawór kątowy minimalnej, wynoszącej ok. 5% nominalnej (ochroDN 10 3/8" 0,32 0,65 - (25) 118 81 63 na przed przegrzewem i zamrożeniem jednoczeDN 15 1/2" 0,32 0,65 - (25) 118 81 64 śnie). DN 20 3/4" 0,32 0,65 - (25) 118 81 66 Uwaga: Napełnianie instalacji tylko z zamontowanym i otwartym termostatem! Zawór prosty We wszystkich zaworach istnieje możliwość wymiaDN 10 3/8" 0,32 0,65 - (25) 118 82 63 ny wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia DN 15 1/2" 0,32 0,65 - (25) 118 82 64 „Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności opróżDN 20 3/4" 0,32 0,65 - (25) 118 82 66 niania zładu. Zawory średnic DN 10 do DN 20 mogą być stosoWszystkie zawory typoszeregów A, AV 6, F, RF i RFV6 mogą być wane w instalacjach z rur miedzianych. również w razie potrzeby wyposażone we wkładkę zaworową Złączki skręcane - strona 1.58. z podwójną funkcją i nastawą wstępną (nr katalogowy 118 60 01, Tuleje wsporcze - strona 1.60. strona 1.43). Wszystkie zawory serii produkcyjnej ADV6 posiadają kapturek ochronny w kolorze szarym. Zawory typoszeregu „ADV 6” są chronione patentem. Typoszereg „AZ” Zawór kątowy DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" DN 25 1" DN 32 11/4" Zawór prosty DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" DN 25 1" DN 32 11/4" Zawór osiowy DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" 1.26 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 2,8 3,5 3,5 3,5 4,1 (25) (25) (25) (25) (25) 118 70 03° 118 70 04 118 70 06 118 70 08 118 70 10 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,8 1,8 2,8 3,5 4,1 (25) (25) (25) (25) (25) 118 71 03° 118 71 04° 118 71 06 118 71 08 118 71 10 0,55 0,55 0,55 1,1 1,1 1,1 1,8 1,8 1,8 (25) (25) (25) 118 72 03° 118 72 04 118 72 06 Zawory z wysoką wartością kvs do regulacji strefowej, do grzejników jednorurowych i do instalacji grzewczych grawitacyjnych. Również do instalacji parowych, 0,5 bara, 110°C. We wszystkich zaworach istnieje możliwość wymiany wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia „Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności opróżniania zładu. Zawory średnic DN 10 do DN 20 mogą być stosowane w instalacjach z rur miedzianych. Złączki skręcane - strona 1.58. Tuleje wsporcze - strona 1.60. Wszystkie zawory typoszeregu „AZ” posiadają kapturek ochronny w kolorze pomarańczowym. ° Wycofywany z programu produkcji. Termostaty - strony 1.01–1.04. 2009 1 Zawory typoszeregów „RF”, „RFV 6”, „RFZ”, „P” Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica regulacji regulacji 1K 2K kvs Jednostek Nr w opakowaniu katalogowy Zawory z mosiądzu, niklowane, do termostatów z nakrętką M 30 x 1,5 Opis Wymiary skrócone w stosunku do wymiarów typoszeregu „A”. Stosowane m. in. do wymiany ręcznych zaworów w instalacjach w budownictwie polskim. Wszystkie zawory typoszeregu „RF” posiadają kapturek ochronny w kolorze niebieskim. Typoszereg „RF“, „RFV 6“ i „RFZ“ nie są przystosowane do łączenia ze złączkami skręcanymi „Cofit S” z gwintem wewnętrznym Złączki skręcane - strona 1.58, Tuleje wsporcze – strona 1.60. Typoszereg „RF” Skrócona długość zabudowy Zawór kątowy DN 10 3/8" 0,50 DN 15 1/2" 0,50 DN 20 3/4" 0,50 0,95 0,95 0,95 1,35 1,35 1,35 (25) 118 45 03 (25) 118 45 04 (25) 118 45 06 Zawór prosty DN 10 3/8" 0,50 DN 15 1/2" 0,50 DN 20 3/4" 0,50 0,95 0,95 0,95 1,35 1,35 1,35 (25) 118 46 03 (25) 118 46 04 (25) 118 46 06 Typoszereg „RFV 6” Skrócona długość zabudowy, nastawa wstępna, Zawór kątowy DN 10 3/8" 0,32 0,65 DN 15 1/2" 0,32 0,65 DN 20 3/4" 0,32 0,65 0,9 0,9 0,9 (25) 118 50 63 (25) 118 50 64 (25) 118 50 66 Zawór prosty DN 10 3/8" 0,32 DN 15 1/2" 0,32 DN 20 3/4" 0,32 0,9 0,9 0,9 (25) 118 51 63 (25) 118 51 64 (25) 118 51 66 0,65 0,65 0,65 Typoszereg „RFZ” Skrócona długość zabudowy Zawór kątowy DN 15 1/2" 0,55 1,1 3,5 (25) 118 45 74 Zawór prosty DN 15 1/2" 0,55 1,1 1,8 (25) 118 46 74 Typoszereg „P” z liniową charakterystyką przepływu Zawór kątowy DN 15 1/2" 0,05 0,10 0,45 115 40 04 Zawór prosty DN 15 1/2" 0,05 DN 15 1/2" 0,08 0,10 0,16 0,45 0,80 115 41 04 115 41 51 Długość zabudowy (łącznie z półśrubunkiem) 49 mm 54 mm 63 mm 75 mm 83 mm 98 mm Wymiary skrócone w stosunku do wymiarów typoszeregu „AV 6”. Wszystkie zawory typoszeregu „RFV 6” posiadają kapturek ochronny w kolorze jasnozielonym. Uwaga: Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno być wykonywane przed regulacją wstępną zaworu i zamontowaniem termostatu. Termostaty - strona 1.01–1.04. Wymiary skrócone w stosunku do wymiarów typoszeregu „AZ”. Zawory z wysoką wartością kvs do regulacji strefowej, instalacji jednorurowych lub grawitacyjnych. Również do instalacji parowych, 0,5 bar, 110°C. Wszystkie zawory typoszeregu „RFZ” posiadają kapturek ochronny w kolorze pomarańczowym. Zakres zastosowania: 2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania i sufitów chłodzących PN 10, z wymuszoną cyrkulacją. Zakres temperatury: - 10°C do +120°C (krótkotrwale do 130°C). Do regulacji temperatury pomieszczeń, stosowane w połączeniu z napędami nastawczymi i regulatorami temperatury. Zalecane stosowanie w kombinacji z napędami ciągłymi typu: - napędy elektromotoryczne Oventrop proporcjonalne (0-10 V) lub 3-punktowe - napędy elektromotoryczne „EIB” lub „LON”. Zawory typoszeregu „P” posiadają kapturek ochronny w kolorze czarnym z nadrukiem: P1 dla kvs = 0,45 P2 dla kvs = 0,8 Napędy - strona 1.20. 2009 1.27 1 Typoszereg „E” – dekoracyjna armatura grzejnikowa Pokrętła Nazwa wyrobu Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica kvs Jednostek Nr Jednostek Nr regulacji regulacji w opakowaniu katalogowy w opakowaniu katalogowy 1K 2K Dekoracyjna armatura grzejnikowa Zakres stosowania: Dwururowe instalacje centralnego ogrzewania PN 10, z wymuszoną cyrkulacją. Zawory do termostatów z nakrętką M 30 x 1,5 Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C) Typoszereg „E” z nastawą wstępną Zawór kątowy DN 15 1/2" antracytowy 0,32 piaskowany /niklowany 0,32 chromowany 0,32 lakierowany proszkowo na biało 0,32 pozłacany 0,32 inox 0,32 Zawór prosty DN 15 1/2" antracytowy 0,32 piaskowany /niklowany 0,32 chromowany 0,32 lakierowany proszkowo na biało 0,32 pozłacany 0,32 inox 0,32 Opis Opis 0,65 0,90 116 30 32 0,65 0,65 0,90 0,90 116 30 42 116 30 52 0,65 0,65 0,65 0,90 0,90 0,90 116 30 62 116 30 72 116 30 82 0,65 0,90 116 31 32 0,65 0,65 0,90 0,90 116 31 42 116 31 52 0,65 0,65 0,65 0,90 0,90 0,90 116 31 62 116 31 72 116 31 82 0,90 0,90 116 32 32 116 32 52 0,90 116 32 62 Zawór osiowy DN 15 1/2" antracytowy 0,32 0,65 chromowany 0,32 0,65 lakierowany proszkowo na biało 0,32 0,65 Zawory zasilające i powrotne typoszeregu „E” i „Combi E” stanowią armaturę do wyposażania nowoczesnych pomieszczeń mieszkalnych. Budowa i hydraulika zaworów jak dla typoszeregu „AV 6” - strona 1.21. Uwaga: Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno być wykonane przed regulacją wstępną zaworu i zamontowaniem termostatu. We wszystkich zaworach istnieje możliwość wymiany wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia „Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności opróżniania zładu. Wyróżnienia: Nagroda honorowa za wzornictwo dla produktu przemysłowego od Landu Nordrhein - Westfalen. Wyróżnienie iF od Forum Wzornictwa Hannover. Wyróżnienie za wysoką jakość wzornictwa od Centrum Wzornictwa w Essen Dyplom dla najlepszego eksponatu na targach Pragotherm w Pradze Zawór kolanowo-kątowy DN 15 1/2" lewostronny antracytowy 0,32 chromowany 0,32 lakierowany proszkowo na biało 0,32 inox 0,32 0,65 0,65 0,90 0,90 116 34 32 116 34 52 0,65 0,65 0,90 0,90 116 34 62 116 34 82 0,90 0,90 116 34 33 116 34 53 0,90 0,90 116 34 63 116 34 83 prawostronny DN 15 1/2" antracytowy 0,32 0,65 chromowany 0,32 0,65 lakierowany proszkowo na biało 0,32 0,65 inox 0,32 0,65 Pokrętła do zaworów typoszeregu „E”, chromowane, z nakrętką M 30 x 1,5 TARA o 1.28 116 80 52 MADISON o 116 81 52 DREAMWORKS o 116 82 52 Wyróżnienie we współzawodnictwie „Produkt i mosiądz” Instytutu Miedzi w Berlinie Ujęcie w katalogu wzornictwa, Monachium i ekspozycja w Muzeum Wzornictwa w Londynie. Termostaty str. 1.01 – 1.04. Do ręcznej, bezstopniowej regulacji temperatury pomieszczenia. Nie posiadają czujnika termostatycznego. W zestawie pokrętło i adapter. Przystosowane do montażu na zaworach typoszeregu „E”, chromowanych. Maksymalna temperatura zasilania 75°C. o Produkt i marka firmy Alois F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik. 2009 „Combi E” – dekoracyjne zawory powrotne Złączki skręcane Trójniki, dekoracyjne przyłącze ścienne Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Hydraulika jak w zaworach „Combi 4” - strona 1.53. Zawór powrotny „COMBI E” kątowy DN 15 1/2" antracytowy piaskowany/niklowany chromowany lakierowany proszkowo na biało pozłacany inox 116 60 32 116 60 42 116 60 52 116 60 62 116 60 72 116 60 82 prosty DN 15 1/2" antracytowy piaskowany/niklowany chromowany lakierowany proszkowo na biało pozłacany inox 116 70 32 116 70 42 116 70 52 116 70 62 116 70 72 116 70 82 Złączki skręcane - zestawy (pojedyńcze) Złączka do rur miedzianych w/g DIN EN 1057, składająca się z: pierścienia zaciskowego, śruby dociskowej, nasadki maskującej 1/2 " x 12 mm " x 15 mm 1/2" x 16 mm piaskowana/niklowana piaskowana/niklowana piaskowana/niklowana 116 93 92 116 93 93 116 93 94 " x 12 mm " x 15 mm 1/2" x 16 mm chromowana chromowana chromowana 116 90 92 116 90 93 116 90 94 1/2 1/2 1/2 1/2 " x 12 mm 1/2 " x 15 mm 1/2 " x 16 mm 1/2 1/2 1/2 1/2 lakierowana proszkowo na biało lakierowana proszkowo na biało lakierowana proszkowo na biało 116 91 92 116 91 93 116 91 94 pozłacana pozłacana pozłacana 116 92 92 116 92 93 116 92 94 " x 12 mm " x 15 mm antracytowa antracytowa 116 94 92 116 94 93 " x 12 mm " x 15 mm inox inox 116 95 92 116 95 93 " x 12 mm 1/2" x 15 mm 1/2" x 16 mm 1/2 Trójniki 1/2 " GZ x 1/2 " GW gwint przyłącza grzałki chromowany lakierowany proszkowo na biało Opis 1/2 " GW UWAGA: Przy stosowaniu rur miedzianych o grubości ścianki ≤ 1 mm i rur ze stali szlachetnej potrzebne jest usztywnienie końcówek rur przy pomocy tulei wsporczych. W przypadku rur o grubościach ścianki > 1 mm wymagana jest konsultacja z producentem rury. Natomiast dla rur o grubościach ścianki = 1 mm - tuleje wsporcze na stronie 1.60. Wyjątek: Przy zastosowaniu złączek skręcanych miękkouszczelnianych stosowanie tulei wsporczych nie jest wymagane. Wskazówka: Uszczelnianie miękkie nie mocuje rury w instalacji, dlatego konieczne jest jej dodatkowe mocowanie. Ze względu na niebezpieczeństwo „płynięcia” końcówki rury konieczne jest przestrzeganie wskazówek jej producenta. Dalsze informacje w karcie „Dane technicze”. GZ - gwint zewnętrzny GW - gwint wewnętrzny Do podłączenia grzałki elektrycznej do grzejnika łazienkowego. 116 75 52 116 75 62 Przyłącze ścienne, dekoracyjne 2009 chromowane DN 15 1/2" 116 95 53 białe DN 15 116 95 63 1/2 " Nr kat. 116 75 52/62 Do łączenia dekoracyjnej armatury grzejnikowej z instalacją. W zestawie: rura ∅ 15 mm, biała względnie chromowana, dł. 150 mm, przejściówka R1/2 EN 10226 GZ do rury w ścianie, złącze skręcane do dekoracyjnej armatury grzejnikowej. Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. 1.29 1 1 Typoszereg „E” Zestawy dekoracyjne Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Zakres zastosowania: 2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania PN 10, z wymuszoną cyrkulacją. Dekoracyjna armatura grzejnikowa Zestawy przyłączeniowe Chromowane, DN 15 1/2" Figura kątowa Elementy zestawu: zawór zasilający, zawór powrotny, termostat „Uni SH” 1.30 Opis Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C) 116 40 52 Zawory zasilające i powrotne typoszeregu „E” i „Combi E” stanowią armaturę do wyposażania nowoczesnych pomieszczeń mieszkalnych. Budowa i hydraulika zaworów jak dla typoszeregu „AV 6”, strona 1.21. Uwaga: Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno być wykonane przed regulacją wstępną zaworu i zamontowaniem termostatu. Figura prosta Elementy zestawu: zawór zasilający, zawór powrotny, termostat „Uni SH” 116 41 52 Figura kolanowo-kątowa lewostronna Elementy zestawu: zawór zasilający (lewostronny), zawór powrotny (kątowy), termostat „Uni SH” 116 43 52 Figura kolanowo-kątowa prawostronna Elementy zestawu: zawór zasilający (prawowostronny), zawór powrotny (kątowy), termostat „Uni SH” 116 44 52 We wszystkich zaworach istnieje możliwość wymiany wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia „Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności opróżniania instalacji. 2009 „Bypass-Combi Uno” - garnitur boczny do instalacji 2-rurowej Kształtki przyłączeniowe Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica regulacji regulacji 1K 2K kvs Jednostek Nr w opakowaniu katalogowy Zawory / Zawory do instalacji 2-rurowej, z mosiądzu, niklowane, gwint pod termostat M 30 x 1,5 Opis Zakres stosowania: 2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania PN 10, z cyrkulacją wymuszoną. Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C) "Bypass-Combi Duo", do instalacji 2-rurowej, z odcięciem, z następującymi składnikami: Zawór osiowy DN 15 1/2" 0,50 0,95 lub: Zawór prosty z nyplem kolankowym DN 15 Typoszereg „A” 0,50 0,95 Typoszereg „AV 6” 0,32 0,65 lub: Zawór kolanowy-kątowy DN 15 1/2" lewostronny 0,50 0,95 DN 15 1/2" prawostronny 0,50 0,95 1,35 1/2 (25) 118 02 04 " 1,35 (25) 118 03 04 0,90 (25) 118 40 04 1,35 (25) 118 04 92 1,35 (25) 118 04 93 Rurka połączeniowa, stalowa, chromowana 15 x 560 mm 101 69 51 15 x 1120 mm 101 69 53 15 x 2000 mm 101 69 54 „Ofix CEP” - złączki skręcane, podwójne, do rurki połączeniowej, uszczelnienie metal - metal 1/2" x 15 mm (50) 101 68 53 „Duo” - 2-rurowy rozdzielacz z odcięciem DN 15 G 3/4 GZ (25) 101 33 61 Kształtki przyłączeniowe, niklowane Kształtka - h 1/2" x 3/4" x 3/4" (10) 102 87 50 Z nakrętką złączną GW 3/4" x 3/4" x 3/4" (10) 102 88 51 Zawory z gwintem zewnętrznym lub wewnętrznym - strona 1.17 Rozety zakrywające z tworzywa sztucznego - strona 1.47 Technika połączeniowa - strona 1.58 2009 Gwint zewnętrzny (G 3/4 wg DIN V 3838) 2-rurowych rozdzielaczy „Duo” umożliwia połączenie z rurami z miedzi, ze stali cienkościennej, z tworzywa sztucznego lub z wielowarstwową rurą „Copipe” Oventrop (za pomocą odpowiednich złączek, strona 1.58). Rozstaw osi rur 50 mm. GW - gwint wewnętrzny. GZ - gwint zewnętrzny. Rozstaw osi rur 50 mm. Kształtki „h” 1/2" x 3/4" x 3/4" są stosowane z termostatycznymi zaworami grzejnikowymi i zaworami powrotnymi (średnicy 1/2", GW) w 2-rurowych instalacjach pętlicowych, do łączenia z instalacją z rur miedzianych, tworzywowych, ze stali miękkiej lub z wielowarstwowej rury „Copipe” Oventrop. Rozstaw osi rur 50 mm. Połączenie z armaturą G 3/4 G Z - wyrób o numerze katalogowym 102 88 51. Termostaty strony 1.01 – 1.04. 1.31 1 1 „Duo” – rozdzielacz 2-rurowy Zawory z rurką nurnikową Półśrubunek kolankowy Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica regulacji regulacji 1K 2K kvs Jednostek Nr w opakowaniu katalogowy „Duo” - rozdzielacz 2-rurowy z półśrubunkiem mosiężnym, DN 15 M 24 x 1,5 GZ bez odcięcia 118 25 51 z odcięciem i płynną nastawą wstępną 118 26 51 Opis Zastosowanie: 2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania PN 10, z pompą cyrkulacyjną. Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C) Rozstaw osi rur 35 mm. Rurka nurnikowa dł. 150 mm, ∅ 11 mm, rozstaw osi rur 50 mm. Złączki skręcane M 24 x 1,5 strona 1.37 Zawór z pionową rurką nurnikową, z odcięciem DN 15 G 3/4 GZ 0,90 118 35 81 z poziomą rurką nurnikową DN 15 G 3/4 GZ 0,90 GZ - gwint zewnętrzny GW - gwint wewnętrzny NZ - nakrętka złączna - 118 35 61 Zawór kompatybilny do systemu „TKM” Zawór do instalacji 2-rurowej DN 15 G 3/4 GZ 0,95 - (20) 118 36 61 Półśrubunek kolankowy 3/4" NZ x 3/4" GZ Technika połączeniowa - patrz str. 1.58 1.32 Zawory stosowane do połączenia z grzejnikiem posiadającym tego rodzaju połączenie. Zawór do instalacji 2-rurowej posiada kapturek ochronny w kolorze antracytu. 118 93 61 Termostaty strony 1.01 - 1.04. 2009 1 1 1.e Ventile Anschluss-Sets „Multiblock T“ Heizkörperarmaturen Artikel Nazwa wyrobu „Multiblock T” - zestawy grzejnikowe Artikel-Nr. Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Anschluss-Sets für Badheizkörper (Heizkörper mit 1/2" IG), Zestawy przyłączeniowe do grzejników łazienkowych bestehend aus: z GW 1/2") składające się z: (grzejniki Set 1 Zestaw 1 Zestaw 2 Set 2 Zestaw 3 Set 3 Set 4 Set 1 Zestaw Durchgangsform 118 41 83 118 41 83 1 Ausführung: weiß Wykonanie: biały, prosty bestehend aus: Elementy zestawu: „Multiblock T“, „Multiblock T” - przyłącze z nastawą wstępną, Anschlussarmatur mit Voreinstellung, Zweirohrarmatur do instalacji 2-rurowej Durchgangsform 118 40 83 118 40 83 Maskownica dekoracyjna 118 40 95 Design-Abdeckung: weiß „Uni SH” termostat z czujnikiem118 cieczowym, Durchgangsform 40 95 z nakrętką M 30 x 1,5 101 20 65 „Uni SH“ opaska 20x82 Thermostat mitdekoracyjna Flüssig-Fühler, Gewindeanschluss101 M 30 1,5 Ausführung: weiß 101 20 65 „SH -Cap“ weiß 101 20 82 Zestaw 2 118 41 84 Wykonanie: biały, kątowy Set 2 Eckform 118 41 84 Elementy zestawu: Ausführung: weiß „Multiblock T” przyłącze z nastawą wstępną, bestehend aus: do instalacji 2-rurowej 118 40 84 „Multiblock T“, Maskownicamit dekoracyjna 118 40 96 Anschlussarmatur Voreinstellung, Zweirohrarmatur Eckform„Uni SH”, jak w zestawie 1 118 40 84 101 20 65 opaska dekoracyjna 101 20 82 Design-Abdeckung: weiß Eckform 118 40 96 „Uni SH“, wie Set 1 101 20 65 „SH -Cap“ weiß 101 20 82 Zestaw 3 118 42 83 Wykonanie: chromowany, prosty Set 3 Durchgangsform 118 42 83 Elementy zestawu: Ausführung: verchromt „Multiblock 118 40 83 bestehend aus: T”, jak w zestawie 1 Maskownica dekoracyjna „Multiblock T“, wie Set 1 118 40 83 118 40 97 „Uni SH”, jak w zestawie 1 101 20 65 Design-Abdeckung: verchromt opaska dekoracyjna Durchgangsform 118 40 97 101 20 81 „Uni SH“, wie Set 1 „SH-Cap“ verchromt „Multiblock T” – podwójne, termostatyczne przyłącze grzejnikowe do stosowania z grzejnikami o rozstawie króćców 50 mm. „Multiblock T“ zur Verwendung an HeizZastosowanie: körpern mit Vor- und Rücklaufanschluss. - w instalacji 2-rurowej Rohrabstand 50 mm. - jako zawór termostatyczny Kennzeichnung auf Gehäuse „OV 2“. -Einsetzbar: jako przyłącze odcinające -im doZweirohrbetrieb opróżniania als Thermostatventil, -als do Absperrverschraubung, napełniania zum Entleeren, zum Befüllen Z pozycją zero zakres regulacji 7 - 28°C skala 0 1-5 7–28 °C Mit Nullstellung, Sollwertbereich Skalenkappe 0 1-5 * Przyłącze „Multiblock T” dostępne jest również w wykonaniu do instalacji 1- lub 2-rurowej (możli„Multiblock T“ sind auch als Ein-/Zweirohrwość przestawienia). armatur (umschaltbar) erhältlich. (Seite 1.46) Oznakowanie na korpusie „OV 1+2” Kennzeichnung auf Gehäuse „OV 1+2“ 101 20 65 101 20 81 Zestaw 4 Set 4 Wykonanie: Eckform 118 42 84 chromowany, kątowy Ausführung: verchromt Elementy zestawu: bestehend aus: T”, jak w zestawie 2 „Multiblock „Multiblock T“, wie Set 2 118 40 84 Maskownica dekoracyjna Design-Abdeckung: verchromt „Uni SH”, jak w zestawie 1 Eckform 118 40 98 opaska dekoracyjna „Uni SH“, wie Set 1 101 20 65 „SH-Cap“ verchromt 101 20 81 118 42 84 118 40 84 118 40 98 101 20 65 101 20 81 Zestaw 4 5 Set 5 Zestaw Durchgangsform 118 43 83 118 43 83 Ausführung:inox, Edelstahl-Design Wykonanie: prosty bestehend aus: zestawu: Elementy „Multiblock T“, wieT”, Set „Multiblock jak1 w zestawie 1 118 40 83 Design-Abdeckung: Edelstahl-Design Maskownica dekoracyjna 118 40 90 Durchgangsform 118 40 90 „Uni SH” termostat z czujnikiem cieczowym, „Uni SH“ im Edelstahl-Design z nakrętką M 30 x 1,5 Gewindeanschluss M 30 x 1,5, Thermostat mit Flüssig-Fühler, z zamontowaną opaską dekoracyjną 101 20 85 mit montierter „SH-Cap“ Set 5 Hinweise Opis Zestaw 5 Zestaw 6 Ausführung: Edelstahl-Design 101 20 85 Zestaw 6 Wykonanie: inox, kątowy Set 6 Eckform 118 43 84 Elementy zestawu: Ausführung: Edelstahl-Design „Multiblock T”, jak w zestawie 2 bestehend aus: Maskownica dekoracyjna „Multiblock T“, wie Set 2 118 40 84 „Uni SH”, jak w zestawie 5 Design-Abdeckung: Edelstahl-Design Eckform 118 40 91 „Uni SH“, im Edelstahl-Design wie Set 5 101 20 85 Wyróżnienia: Auszeichnung: „Multiblock kombinacji z termostatem „MultiblockT“T“w in Kombination mit „Uni nierdzewnej (inox): „UniSH“ SH“zeimstali Edelstahl-Design: Nagroda „reddotEssen design award” Design Zentrum reddot designWzornictwa award od Centrum Essen Designpreis Nominacja der do Nagrody Bundesrepublik Deutschland Republiki2009 Niemieckiej 2009 nominiert 118 43 84 118 40 84 118 40 91 101 20 85 Set 6 2009 2009 1.45 1.33 1 „Multiblock T” Podwójne, termostatyczne przyłącze grzejnikowe Maskownice dekoracyjne Nazwa wyrobu Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica kvs Jednostek Nr Jednostek Nr regulacji regulacji w opakowaniu katalogowy w opakowaniu katalogowy 1K 2K podwójne przyłącze grzejnikowe do instalacji 2-rurowej, odcięcia i opróżniania, Artikel z nastawą wstępną, z funkcjamiArtikel-Nr. z mosiądzu, niklowane, uszczelnienie miękkie. Dowolny kierunek zasilania/powrotu. z nakrętką für G 3Badheizkörper /4": Anschluss-Sets (Heizkörper mit 1/2" IG), bestehend aus: proste 0,28 0,52 0,75 (5) 118 40 13 Set 1 Durchgangsform 118 41 83 kątowe 0,28 0,52 0,75 (5) 118 40 14 Ausführung: weiß bestehend aus: „Multiblock T“, z nyplem 1/2mit ": Voreinstellung, Zweirohrarmatur Anschlussarmatur Durchgangsform 83 118 40 83 proste 0,28 0,52 118 0,7540 (5) Design-Abdeckung: weiß Durchgangsform 118 40 95 „Uni SH“ Thermostat mit Flüssig-Fühler, Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Ausführung: weiß 101 20 65 kątowe 0,28 0,52 101 0,7520 (5) „SH -Cap“ weiß 82 118 40 84 Set 2 Eckform 118 41 84 Ausführung: weiß bestehend aus: „Multiblock T“, Anschlussarmatur mit Voreinstellung, Zweirohrarmatur Eckform 118 40 84 Design-Abdeckung: weiß „Multiblock T” Eckform 118 40 96 podwójne grzejnikowe101 do 20 instalacji 1- lub 2-rurowej, „Uni SH“, wie Setprzyłącze 1 65 z nastawą „SH -Cap“ weiß wstępną, z funkcją odcięcia, 101 20 82 z mosiądzu, niklowane, uszczelnienie miękkie. Dowolny kierunek zasilania/powrotu. Set 3 Durchgangsform 118 42 83 zAusführung: nakrętką G 3verchromt /4": bestehend aus: proste 0,28 0,52 118 0,7540 (5) „Multiblock T“, wie Set 1 83 118 40 23 Set 2 Design-Abdeckung: verchromt Durchgangsform kątowe 0,52 „Uni SH“, wie Set 1 0,28 „SH-Cap“ verchromt z nyplem 1/2": Set 3 proste 0,28 0,52 Set 4 Eckform Ausführung: verchromt bestehend aus: „Multiblock T“, wie Set 2 Design-Abdeckung: verchromt kątowe 0,28 0,52 Eckform „Uni SH“, wie Set 1 „SH-Cap“ verchromt 118 40 97 0,7520 (5) 101 65 101 20 81 118 40 24 0,75 (5) 118 42 84 118 40 33 118 40 84 0,7540 (5) 118 98 101 20 65 101 20 81 118 40 34 Set 4 Set 5 1.34 1 1.e Ventile Heizkörperarmaturen „Multiblock T” Set 1 Opis Opis Set 5 Durchgangsform 118 43 83 Ausführung: dekoracyjne Edelstahl-Design Maskownice bestehend aus: do „Multiblock T” „Multiblock T“, wie Set 1 Forma prosta, biała (5) 118 40 95 Design-Abdeckung: Edelstahl-Design chromowana Durchgangsform 118 40 (5) 90 118 40 97 inox (5) 118 40 90 „Uni SH“ im Edelstahl-Design antracytowa (5) 118 40x 88 Thermostat mit Flüssig-Fühler, Gewindeanschluss M 30 1,5, mit montierter „SH-Cap“ Forma kątowa, biała (5) 118 40 96 Ausführung: Edelstahl-Design 101 20 85 chromowana (5) 118 40 98 inox (5) 118 40 91 antracytowa (5) 118 40 89 Set 6 Eckform 118 43 84 Ausführung: Edelstahl-Design Specjalna wkładka zaworowa 118 70 77 bestehend aus: „Multiblock T“, wie Set 2 118 40 84 Design-Abdeckung: Edelstahl-Design Eckform 118 40 91 „Uni SH“, im Edelstahl-Design Anschluss-Sets „Multiblock T” – przyłącze do„Multiblock stosowania T“ z grzejnikami o rozstawie króćców 50 mm. Oznakowanie na korpusie „OV 2” Hinweise Zastosowanie: - w instalacji 2-rurowej - jako zawór termostatyczny - jako przyłącze odcinające - do opróżniania - do napełniania „Multiblock T“ zur Verwendung an Heizkörpern mit Vor- und Rücklaufanschluss. 2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania 50 mm. zRohrabstand cyrkulacją wymuszoną; Kennzeichnung aufps: Gehäuse „OV10) 2“. Max. ciśnienie pracy 10 bar (PN Einsetzbar: pracy ts: 2 °C do 120 °C Temparatura im Zweirohrbetrieb (krótkotrwale do 130 als °C),Thermostatventil, niezależnie od rodzaju als Absperrverschraubung, zum Entleeren, ogrzewania. zum Befüllen Połączenie z rurami miedzi, ze stali cienkościen7–28 °C g, zSollwertbereich Mit Nullstellun nej, z tworzywa sztucznego i wielowarstwowej Skalenkappe 0 1-5 „Copipe” za pomocą złączek skręcanych Oventrop, strona 1.59. „Multiblock T“ sind być auch als Ein-/ZweirohrAlternatywnie mogą zastosowane armatur (umschaltbar) erhältlich. (Seite 1.46) złączki skręcane G 3/4 firmy Heimeier. Kennzeichnung auf Gehäuse „OV 1+2“ „Multiblock T” - przyłącze do stosowania z grzejnikami o rozstawie króćców 50 mm. W stanie wysyłkowym przyłącze ustawione do pracy w instalacji 2-rurowej. Przestawienie do pracy w instalacji 1-rurowej - patrz instrukcja obsługi. Oznakowanie na korpusie „OV 1+2” Zastosowanie: - w instalacji 1- lub 2-rurowej - jako zawór termostatyczny - jako przyłącze odcinające Zastosowanie 2- lub 1-rurowe instalacje centralnego ogrzewania z cyrkulacją wymuszoną; Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju ogrzewania. Połączenie z rurami z miedzi, ze stali cienkościennej, z tworzywa sztucznego i wielowarstwowej „Copipe” za pomocą złączek skręcanych Oventrop, strona 1.59. Alternatywnie mogą być zastosowane złączki skręcane G 3/4 firmy Heimeier. Wyróżnienia: Auszeichnung: „Multiblock T“ w kombinacji z termostatem „Multiblock T“ in Kombination mit „Uni SH“ ze stali nierdzewnej (inox): „Uni SH“ im Edelstahl-Design: Nagroda „reddot design award” Design Zentrum Essen od Centrum Essen reddot designWzornictwa award Nominacja der do Nagrody Designpreis Bundesrepublik Deutschland Republiki Niemieckiej 2009 nominiert 2009 Jako część zamienna. 2009 „Multiblock TF” - podwójne, termostatyczne przyłącze grzejnikowe „Multiblock TF”- zestawy przyłączeniowe Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy „Multiblock TF” podwójne przyłącze grzejnikowe do instalacji 1- lub 2-rurowej, z nastawą wstępną, moliwość zmiany kąta podejścia, z funkcjami odcięcia i opróżnienia, z mosiądzu, niklowane, uszczelnienie miękkie. Dowolny kierunek zasilania/powrotu. z nakrętką G 3/4" (5) 118 40 25 z nyplem 1/2" (5) 118 40 35 Maskownica dekoracyjna do „Multiblocka TF” biała chromowana 118 40 92 118 40 93 Opis „Multiblock TF” - przyłącze do stosowania z grzejnikami o rozstawie króćców 50 mm. Zastosowanie: - w instalacji 1- lub 2-rurowej - jako zawór termostatyczny - jako przyłącze odcinające - do opróżniania - do napełniania - figura kątowa lub prosta (możliwość zmiany kąta podejścia) Zastosowanie: 1- lub 2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania z cyrkulacją wymuszoną; Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju ogrzewania. Połączenie z rurami z miedzi, ze stali cienkościennej, z tworzywa sztucznego i wielowarstwowej rury „Copipe” za pomocą złączek skręcanych Oventrop, strona 1.59. Alternatywnie mogą być zastosowane złączki skręcane G 3/4 innych producentów, o ile odpowiadają normie DIN V3838. GW – gwint wewnętrzny. Zestawy przyłączeniowe do grzejników łazienkowych (grzejniki z króćcami GW ½"), składające się z: Zestaw 7 118 41 35 Wykonanie: biały Elementy zestawu: „Multiblock TF” - przyłącze z nastawą wstępną, do instalacji 1- lub 2-rurowej 118 40 35 Maskownica dekoracyjna 118 40 92 „Uni SH” termostat z czujnikiem cieczowym, z nakrętką M 30 x 1,5 101 20 65 opaska dekoracyjna 101 20 82 Zestaw 7 Zestaw 8 Wykonanie: chromowany Elementy zestawu: „Multiblock TF”, jak w zestawie 7 Maskownica dekoracyjna „Uni SH”, jak w zestawie 1 opaska dekoracyjna Z pozycją zero zakres regulacji skala 7-28°C 0 1-5 * 118 42 35 118 40 35 118 40 93 101 20 65 101 20 81 Zestaw 8 2009 1.35 1 1 „Bypass-Combi Uno” - garnitur boczny do instalacji 1-rurowej Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica regulacji regulacji 1K 2K kvs Jednostek Nr w opakowaniu katalogowy Zawory / Zawory do instalacji 1-rurowej z mosiądzu, niklowane, gwint pod termostat M 30 x 1,5 „Bypass - Combi Uno”, do instalacji 1-rurowej, z bezstopniowo nastawianym bypassem i odcięciem, z następującymi składnikami: Zawór osiowy DN 15 1/2" 0,50 0,95 Opis Zakres stosowania: 1-rurowe instalacje centralnego ogrzewania PN 10, z cyrkulacją wymuszoną, do 8000 W wydajności z pętli. Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C) 1,35 (25) 118 02 04 lub Zawór prosty z nyplem kolankowym DN 15 1/2" Typoszereg „A” 0,50 0,95 1,35 (25) 118 03 04 Typoszereg „AV 6” 0,32 0,65 0,90 (25) 118 40 04 lub Zawór kolanowo-kątowy DN 15 1/2" lewostronny 0,50 0,95 DN 15 1/2" prawostronny 0,50 0,95 1,35 (25) 118 04 92 1,35 (25) 118 04 93 Rurka połączeniowa, stalowa, chromowana 15 x 560 mm 101 69 51 15 x 1120 mm 101 69 53 15 x 2000 mm 101 69 54 Gwint zewnętrzny G3/4 wg DIN V 3838 na króćcach 1-rurowego rozdzielacza „Uno” umożliwia przyłączenie rur z miedzi, ze stali cienkościennej, z tworzywa sztucznego lub rury wielowarstwowej „Copipe” Oventrop (za pomocą złączek skręcanych Oventrop, str. 1.59) . Rozstaw osi rur 50 mm. „Ofix CEP” - złączki skręcane, podwójne, do rurki połączeniowej, uszczelnienie metal - metal 1/2 " x 15 mm (50) 101 68 53 „Uno” - rozdzielacz 1-rurowy, z bezstopniowo nastawianym bypassem i odcięciem, z półśrubunkiem izolacyjnym DN 15 G 3/4 GZ (25) 101 31 61 lub z półśrubunkiem mosiężnym DN 15 G 3/4 GZ (25) Technika połączeniowa - strona 1.58 1.36 101 31 62 Specjalny, półśrubunek izolacyjny przy rozdzielaczu (nr kat. 101 31 61) ogranicza nagrzewanie grzejnika od rozdzielacza. Rozpływ na grzejnik: 35% (nastawa fabryczna), możliwość zmiany w zakresie 20-50%. GW - gwint wewnętrzny. GZ - gwint zewnętrzny. Termostaty - strony 1.01 - 1.04. 2009 „Bypass - Combi Uno” – rozdzielacz 1-rurowy Złączki Zawory z rurką 1.e nurnikową Ventile Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica regulacji regulacji 1K 2K kvs Jednostek Nr w opakowaniu katalogowy Heizkörperarmaturen kv kv Verp.- Artikel-Nr. „Uno” z płynnie Artikel - rozdzielacz 1K 1-rurowy 2K kvs einheit P-Abw. P-Abw. nastawianym bypassem i z odcięciem wzgl. bez odcięcia, z bypassem nienastawialnym, z półśrubunkiem mosiężnym „Uno“-Einrohr-Anschlussstück mit stufenlos einstellbarem und Absperrung bzw. DN 15 M 24 x 1,5Bypass GZ mitodcięcia, festem Bypass ohnestałym Absperrung bez z bypassem 118 20 51 mit Messingverschraubung DN 15 OV1� OV1� M 24 x 1,5 AG Absperrung zohne odcięciem, z bypassem nastawialnym 118 118 20 21 51 51 118 21 51 mit Absperrung „Ofix” - złączki skręcane M 24 x 1,5 z mosiądzu, niklowane nakrętki złączne „Ofix“ Klemmringverschraubungen M 24 x 1,5 „Ofix K” podwójna złączka do rur z tworzywa sztucznego, Messing, Überwurfmutter vernickelt uszczelnienie metal na metal plus oring „Ofix K“ 2-fach für Kunststoffrohre, metallisch dichtend plus O-Ring 14 x 2 mm (10) 101 68 23 14xx22mm mm (10) 16 (10) 101 101 68 68 23 24 16 x 2 mm (10) 101 68 24 „Ofix CEP” podwójna złączka do rur z miedzi wg DIN EN 1057, uszczelnienie metal na metal „Ofix CEP“ 2-fach für Kupferrohre nach DIN EN 1057 metallisch dichtend 15 mm (50) 101 68 13 15 mm (50) 101 68 13 „Cofit S“ złączki skręcane M 24 x 1,5 „Cofit S“ Klemmringverschraubungen zastosowanie do rur wielowarstwowych M 24 x 1,5 einsetzbar für Mehrschicht-Verbundrohre i universal rur PE-x przy dochowaniu właściwej obróbki. und bei gleicher Verarbeitung Podwójna, uszczelnienie metal für na Kunsttoffrohre metal plus oring, 2-fach, nakrętki metallisch dichtend plus O-Ring z(PE-X-Rohre) mosiądzu, niklowane złączne Messing, 14 x 2 mm Überwurfmutter (10) 150 78 54 vernickelt 16 x 2 mm (10) 150 78 55 14 x 2 mm (10) 150 78 54 16 x 2 mm (10) 150 78 55 Rozeta maskująca z tworzywa sztucznego płaska, odstęp między osiami 35 mm Abdeckrosette aus Kunststoff 14 -16 mm 101 66 84 flach, Rohrabstand 35 mm 101 66 84 14 – 16 mm Zawory z rurką nurnikową ze stałym bypassem i odcięciem Tauchrohrventile mit festem Bypass und Absperrung z poziomą rurką nurnikową DN G 3/4 GZ mit15 seitlicher Lanze 1,50 1,80 2,60 118 35 61 DN 15 G 3/4 AG 1,50 1,80 2,60 118 35 61 z pionową rurką nurnikową DN 15 G 3/4 GZ 1,50 1,80 mit senkrechter Lanze 2,20 118 35 71 DN 15 G 3/4 AG 1,50 1,80 2,20 118 35 71 Zawory kompatybilne do systemu „TKM” Zawór do instalacji 1-rurowej DN 15 G 3/4 GZ Ventil analog1,22 System „TKM“ 1,50 1,83 (20) 118 36 71 Einrohrventil DN 15 G 3/4 AG 1,22 1,50 1,83 (20) 118 36 71 2009 Półśrubunek kolankowy 3/4" NZ x 3/4" GZ 118 93 61 Winkelverschraubung Technika - strona 1.58 3 3 /4" ÜM xpołączeniowa /4" AG 118 93 61 Verbindungstechnik für den Anschluss der Rohrleitungen Seite 1.78. Opis Klemmringverschraubungen „Uno“-Einrohr-Anschlussstücke Tauchrohrventile Zastosowanie: Hinweise Instalacje centralnego ogrzewania 1-rurowe, PN 10, z pompą cyrkulacyjną, temperatura zasilania do 120°C Einsatzbereich (krótkotrwale do 130°C). Rozstaw osi rur 35 mm. Einrohr-Zentralheizungsanlagen Rozpływmit naZwangsumwälzung, grzejnik: 50%. Max. Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10) GW - gwint wewnętrzny. ts: 2 °C bis 120 °C Betriebstemperatur GZ - gwint zewnętrzny. (kurzzeitig bis 130 °C) NZ - nakrętka złączna. Rohrabstand 35 mm. Heizkörperanteil: 50 %. Uwaga: przy stosowaniu rur miedzianych o grubości ścianki <1mm i rur ze stali szlachetnej potrzebne jest usztywnienie końcówek rur przy pomocy tulei wsporczych. W przypadku rur o grubościach ścianki > 1 mm Achtung: Bei Verwendung von Kupfer-, wymagana jest konsultacja z producentem rury. mit einer Wandstärke ≤ 1 mm Dla rur o rohren grubościach ścianki = 1 mm -von tuleje zur zusätzlichen Stabilisierung des wsporczesind na stronie 1.60. Wyjątek: Rohres Stützhülsen einzusetzen. Bei Wandstärken > 1 mm ist Rücksprache Przy zastosowaniu złączek skręcanych miękkouszbeim Rohrhersteller erforderlich. Für die czelnianych stosowanie wsporczych nie siehe jest Wandstärke = tulei 1 mm, Stützhülsen wymagane. Seite 1.80. Ausnahme: Wskazówka: Bei miękkie weichdichtenden KlemmringverUszczelnienie nie mocuje rury w instalacji, schraubungen keine mocowanie. Stützhülsen dlatego konieczne jest jejsind dodatkowe erforderlich. Ze względu na niebezpieczeństwo „płynięcia” Hinweis: Die Rohre werden nicht von końcówkiden rury konieczne jest przestrzeganie Verschraubungen gehalten, wskasie zówek jejmüssen producenta. zusätzlich fixiert werden. Bezüglich des aufweiten (sog. „aufkelchen“) der Rohrenden sind die jeweiligen Hinweise der Rohrhersteller zu beachten. Bypass zaworu z rurką nurnikową jest ustawiony trwale na 35% rozpływu na grzejnik (przy różnicy Der feste Bypass der Tauchrohrventile ist regulacji = 2K). auf 35 % Heizkörperanteil (Werkseinstellung), Rurka nurnikowa ma długość 150 mm, auf 20 – 50 % einstellbar, bei 2 K P-Abwei∅ 11 mm, rozstaw osi rur 50 mm. chung eingestellt. Das Tauchrohr ist 150 mm lang, 11 mm, Rohrabstand 50 mm. Zawór z pionową rurką nurnikową przeznaczony jest specjalnie do grzejnikówmit łazienkowych. senkrechter Lanze ist Das Tauchrohrventil Przestrzegać montażu(Handtuchwärmer) producenta speziellwytycznych für Badheizkörper grzejników. geeignet. (Die technischen Daten der Heizkörper-Hersteller sind zu beachten). Rozpływ na grzejnik: 50%. Zawory stosowane do połączenia z grzejnikami posiadającymi ten rodzaj podłączenia. Heizkörperanteil 50 %. posiada kapturek Zawór do instalacji 1-rurowej DiewVentile benötigt für den ochronny kolorzewerden pomarańczowym. Anschluss von Heizkörpern mit dieser Anschlussart. Das Einrohrventil hat eine orangefarbene Bauschutzkappe. Termostaty - strony 1.01 - 1.04. 1.37 Thermostate Seiten 1.06 – 1.09. 1 1 1 Trójdrogowe zawory z bocznicą Zawory odwrotne (do odwróconego kierunku przepływu) Nazwa wyrobu kv różnica kv różnica regulacji regulacji 1K 2K kvs Jednostek Nr w opakowaniu katalogowy Trójdrogowe zawory z bocznicą, z nastawą wstępną, gwint pod termostat M 30 x 1,5 DN 15 1/2 DN 15 1/2 " lewostronny (25) 118 05 82° " prawostronny (25) 118 05 83° Zawory odwrotne mosiężne, niklowane, gwint pod termostat M 30 x 1,5 1/2 " " 0,32 0,32 0,65 0,65 Typoszereg 0,90 (25) 0,90 (25) 118 37 91 118 37 92 Zawór odwrotny - prosty DN 10 DN 15 3/8 1/2 " " 0,32 0,32 0,65 0,65 ° Wycofywany z programu produkcji. Cechy wyróżniające zaworów: Zawór odwrotny - osiowy 3/8 Stosowane w instalacji 1- lub 2-rurowej, np. do utrzymania minimalnej ilości wody krążącej w instalacji zasilanej z termy gazowej. Wszystkie trójdrogowe zawory z bocznicą mają żółty kapturek ochronny, dławica oznaczona na żółto. Do zastosowania przy zamienionych kierunkach zasilania i powrotu lub do grzejników wysoko umocowanych. Uwaga: zmniejszenie mocy grzejnika o ok. 20 -30%! Wycofywany z programu produkcji. Typoszereg „AV 6” z nastawą wstępną DN 10 DN 15 Opis 0,90 (25) 0,90 (25) 118 38 91 118 38 92 AV 6 Trójdrogowe z bocznicą Kapturek ochronny (od końca 1993) Dławica biały - żółty żółta Złączki skręcane strona 3.19. Tuleje wsporcze strona 1.58. Termostaty str. 1.01 – 1.04. 1.38 2009 1 Zawory do ręcznej regulacji Nazwa wyrobu kvs Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Zawory do ręcznej regulacji, z mosiądzu, niklowane, gwint pod pokrętło M 30 x 1,5 Opis Zakres stosowania: 2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania PN 10, z cyrkulacją wymuszoną lub grawitacyjną, Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C) niezależnie od rodzaju ogrzewania, instalacje parowe 0,5 bar, 110 °C. Typoszereg „HA” Zawór typoszeregu „A” z białym pokrętłem ręcznym Zawór kątowy DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" DN 25 1" 1,35 1,35 1,35 1,35 (25) (25) (25) (10) 119 00 03 119 00 04 119 00 06 119 00 08 Długość zabudowy wg EN 215. Zawór prosty DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" DN 25 1" 1,35 1,35 1,35 1,35 (25) (25) (25) (10) 119 01 03 119 01 04 119 01 06 119 01 08 Wszystkie zawory DN 10 do DN 20 przystosowane są również do użycia w instalacji z rur miedzianych. Zawór osiowy DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" 1,35 1,35 1,35 (25) (25) (25) 119 02 03 119 02 04 119 02 06 Typoszereg „HRV” nastawa wstępna poprzez trzpień zaworu, zawór z białym pokrętłem ręcznym Pokrętło do regulacji można zastąpić termostatami „Uni XH”, „Uni XHZ”, „Uni LH”, „UNI CH”, „Uni SH”, „Vindo TH” i „Uni DH”, bez opróżniania instalacji. Złączki skręcane - strona 1.58. Tuleje wsporcze - strona 1.60. Pokrętło ręczne w stanie wysyłkowym chronione nasadką ochronną przed uszkodzeniem. Zawór kątowy DN 10 3/8" 3,2 (25) 119 15 03 DN 15 1/2" 3,2 (25) 119 15 04 DN 20 3/4" 3,2 (25) 119 15 06* Skrócona długość zabudowy, odpowiada typoszeregowi „RF” DN 10 3/8" 3,2 (25) 119 45 03 DN 15 1/2" 3,2 (25) 119 45 04°° DN 20 3/4" 3,2 (25) 119 45 06 Zawór prosty DN 10 3/8" 1,7 (25) 119 16 03 DN 15 1/2" 1,7 (25) 119 16 04 DN 20 3/4" 1,7 (25) 119 16 06 Skrócona długość zabudowy, odpowiada typoszeregowi „RF” DN 10 3/8" 1,7 (25) 119 46 03 DN 15 1/2" 1,7 (25) 119 46 04°° DN 20 3/4" 1,7 (25) 119 46 06 Typoszereg „HR" Pokrętło białe Ręczny zawór regulacyjny można przystosować do współpracy z termostatem (termostatyzować) poprzez wymianę wkładki. Zawory mogą być stosowane również w instalacji z rur miedzianych. Złączki skręcane - strona 1.58. Tuleje wsporcze - strona 1.60. Bez możliwości termostatyzacji, bez nastawy wstępnej. Zawór kątowy DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" 1,45 1,45 1,45 (25) (25) (25) 119 05 03 119 05 04 119 05 06 Zawór prosty DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" 1,2 1,2 1,2 (25) (25) (25) 119 06 03 119 06 04 119 06 06 Zawór kątowy DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" 1,45 1,45 1,45 (25) (25) (25) 119 05 53 119 05 54 119 05 56 Zawór prosty DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" 1,2 1,2 1,2 (25) (25) (25) 119 06 53 119 06 54 119 06 56 Pokrętło ręczne w stanie wysyłkowym chronione nasadką ochronną przed uszkodzeniem. Zawory mogą być stosowane również w instalacji z rur miedzianych. Złączki skręcane - strona 1.58. Tuleje wsporcze - strona 1.60. Pokrętła ręczne - strona 1.09 2009 1.39 1 Zawory do modernizacji instalacji 1-rurowych Osprzęt Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Trójdrogowe zawory modernizacyjne stosowane do termostatyzacji 1-rurowych, pionowych instalacji grzewczych Trójdrogowe zawory modernizacyjne Oventrop posiadają takie same wymiary jak ręczne zawory regulacyjne TGL 43191 (figury A, B, C, D). Zakres stosowania: 1-rurowe instalacje grzewcze PN 16, z cyrkulacją wymuszoną. Temperatura zasilania do 120°C, (krótkotrwale do 130°C). Trójdrogowe zawory modernizacyjne z mosiądzu, niklowane, gwint pod termostat M 30 x 1,5, z nastawą wstępną DN 15 1/2" lewostronny (25) DN 15 1/2" prawostronny (25) DN 20 3/4" lewostronny (25) DN 20 3/4" prawostronny (25) 118 05 84 118 05 85 118 05 86 118 05 87 Klucz nastawny, w torebce, do trójdrogowych zaworów modernizacyjnych z nastawą wstępną 101 05 99 Półśrubunki z uszczelnieniem płaskim - do grzejnika DN 15 (GZ 1/2" / NZ 3/4" GW) (25) DN 20 (GZ 1/2" / NZ 1" GW) (25) - do bocznicy DN 15 (GW 1/2" / NZ 7/8" GW) (25) DN 20 (GW 3/4" / NZ11/8" GW) (25) - do gałązek DN 15 (końcówka spawana /NZ " GW) (25) DN 20 (końcówka spawana /NZ 1" GW) (25) Opis 101 93 94 101 93 96 101 93 84 101 93 86 W grzejniku pracującym w 1-rurowej instalacji grzewczej (podłączonym jednocześnie przez górny i dolny korek) może występować zjawisko jego nagrzewania, nawet jeśli termostat odetnie przepływ przez grzejnik. Intensywność nagrzewania zależy od wielkości i rodzaju grzejnika oraz temperatury zasilania. Zjawisko jest charakterystyczne dla tego systemu i nie zmieni się po zabudowaniu termostatu. Śrubunki izolacyjne do zredukowania niepożądanego nagrzewania - na stronie 1.41. Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne” i w odpowiedniej literaturze fachowej. Wszystkie trójdrogowe zawory modernizacyjne mają żółty kapturek ochronny. Od końca roku 1993 dławnica oznaczana jest kolorem żółtym. GZ - gwint zewnętrzny. GW - gwint wewnętrzny. NZ - nakrętka złączna. 3/4 101 93 74 101 93 76 Śrubunki odcinające, z uszczelnieniem płaskim 45 mm DN 15 (GZ 3/4" / NZ 3/4" GW) (25) 101 61 94 DN 20 (GZ 1"/ NZ 1" GW) (25) 101 61 96 Półśrubunek wyrównawczy, z uszczelnieniem płaskim 79 mm DN 15 (GZ 1/2" / NZ 3/4" GW) DN 20 (GZ 3/4" / NZ 1" GW) (25) (25) 101 91 94° 101 91 96° ° Wycofywany z programu produkcji. 45 mm DN 15 (GZ (25) 101 63 94 Termostaty - strony 1.01 - 1.04. 3/4 " / NZ 3/4 " GW) Zestaw przyłączeniowy modernizacyjny Prefabrykowany zestaw składający się z bocznicy z trójnikiem oraz kompletu nakrętek; ułatwia montaż trójdrogowego zaworu modernizacyjnego oraz nypli termoizolacyjnych na grzejniku pracującym w modernizowanej instalacji 1-rurowej. DN 15 rozstaw korków 552 mm 101 05 58 DN 20 rozstaw korków 552 mm 101 05 59 DN 15 rozstaw korków 992 mm 101 05 68 DN 20 rozstaw korków 992 mm 101 05 69 Wkładka zaworowa z nastawą wstępną do trójdrogowych zaworów modernizacyjnych, gwint pod termostat M 30 x 1,0. 101 70 56 1.40 Wykonania DN 15 lub DN 20. Przyłącze prawo - lub lewostronne. Stary model wkładki. 2009 1.e Ventile Isolierverschraubungen S-Anschlussverschraubungen Tüllenanschluss-Sets Heizkörperarmaturen Artikel Nazwa wyrobu Verp.einheit Jednostek w opakowaniu Artikel-Nr. Nr katalogowy Armatura modernizacyjna, półśrubunki izolacyjne Tuleje Hinweise Opis DN 15 " (25) DN Montage 20 3/4" nach Einbauanleitung.(25) 1/2 - + DN 15 1/2" (25) 101 62 95 und Absperrset DN Isolier-Ausgleichs20 3/4" (25) 101 62 97 DN 15 1/2" (25) 101 62 54 3/4" DN 20 101 62 56 Zestaw izolacyjny: półśrubunek (25) wyrównawczy i odcinający - + DN 15 1/2" (25) 101 62 94 und Absperrset (25) DN Isolier-Schleife 20 3/4" 1 101 62 96 (25) 101 62 84 DN 15 /2" 3 DN 20izolacyjna /4" (25) 101 62 86 Krzywka (z odcięciem) und Absperrset (25) sind geeignet DN Isolier-Schleife 15 1/2" 101 62 84 mit angeschweißter 3/4" DN für 20 Heizkörper (25) Verschraubung. 101 62 86 Krzywka izolacyjna z odcięciem przeznaczona (Set) jestIsolier-Tülle do grzejników ze wspawanym półśrubunkiem (kurzes Baumaß – Tülle und Überwurfmutter) DN izolacyjna 15 1/2" (w zestawie 2 szt.) (25) 101 62 95 Tuleja DN wymiar 20 3/4" - tuleja z nakrętką(25) (krótki złączną)101 62 97 + Isolierverschraubungen zur Reduzierung des Wärmeübergangs zwischen Armatur/T-Stück Półśrubunki izolacyjne und Heizkörper bei senkrechten Einrohrheizungen. Do Die redukcji nagrzewania grzejnika od gorącego trójnika Isolierverschraubungen werden als Set geliefert, w pionowych instalacjach 1-rurowych. für den oberen und unteren Anschluss am Heizkörper. Śrubunki izolacyjne dostarczane są w komplecie obejmującym Isolier-Schleife (Set) grzejnika. górne i dolne podłączenie (25) 101 62 94 DN 15 1/2" 3 DN 20 / 4" (25) Krzywka izolacyjna (w zestawie 2 szt.) 101 62 96 - 101 62 54 101 62 56 Montaż zgodnie z instrukcją Półśrubunek mimośrodowy jest stosowany do Die S-Anschlussverschraubung eignet sich kompensacji nieosiowości korków i gałązek przy für den Ersatz von Radiatoren durch Fertigzamianie heizkörper grzejników bei żeliwnych abweichendem Nabenstand na panelowe, w zakresie maks. x 32 mm = 64 2 x 32 mm = 642mm bis max. mm 32 Półśrubunek mimośrodowy typu „S”, S-Anschlussverschraubung, flachdichtend z uszczelnieniem płaskim, inklusive Heizkörper-Tülle z tuleją do grzejnika DN 15 (G 3/4 AG x G 3/4 ÜM) (10) 101 94 97 3 3 DN DN 15 (G 101 3 x G /4 NZ) 20 /4(GGZ /4 AG x G 1 ÜM) (10)(10) 101 9494 9897 DN 20 (G 3/4 GZ x G 1 NZ) (10) 101 94 98 S-Anschlussverschraubung, flachdichtend 101 94 95 ° DN 15 (G 1/2 AG x G 3/4 ÜM) (10) Półśrubunek DN 20 (G 1mimośrodowy /2 AG x G 1 ÜM) typu (10) „S”, 101 94 96 ° z uszczelnieniem płaskim DN 15 (G 1/2 GZ x G 3/4 NZ) (10) 101 94 95° DN 20 (G 1/2 GZ x G 1 NZ) (10) 101 94 96° ° Läuft im Programm aus. Tüllenanschluss-Sets (je 2 Stück) ° Wycofywany z programu produkcji Tüllen mit Außengewinde (Set) 1 DN 15 Zestaw tulei/2"połączeniowych (10) DN 20 3/4" (10) (2 sztuki) 2009 2009 106 14 92 106 14 93 Tüllen mit Innengewinde (Set) 1/2" DN z15 (10) Tuleje gwintem zewnętrznym (zestaw 2 101 szt.)93 64 1/2" 3/4" (10)(10) 101 9314 6692 DN DN 15 20 106 DN 20 3/4" (10) 106 14 93 Schweißtüllen (Set) DN z15 Tuleje gwintem wewnętrznym (10) (zestaw 2106 szt.)05 92 1/2" (10)(10) 106 0593 9364 DN DN 15 20 101 DN 20 3/4" (10) 101 93 66 Die Thermostatisierung einer Anlage und die Installation aller vorgenannten Armaturen muss durch einen Planungsingenieur oder Heizungsbauer fachmännisch begleitet werden. Montaż termostatów i innej armatury w instalacji Informationen im „Datenblatt“. grzewczejWeitere musi być przeprowadzony pod nadzorem projektanta lub fachowca instalatora. Tuleje do spawania (zestaw 2 szt.) DN 15 (10) DN 20 (10) Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. 106 05 92 106 05 93 1.53 1.41 1 1 1 1 Ograniczniki temperatury powrotu kv różnica Heizkörperarmaturen regulacji Nazwa wyrobu 2K kv 2 K P-Abw. Artikel Jednostek w opakowaniu Verp.einheit Nr katalogowy Artikel-Nr. Ogranicznik temperatury powrotu Zawory do termostatu „Uni RTLH” Rücklauftemperaturbegrenzer (z nakrętką M 30 x 1,5), für Thermostate zVentile mosiądzu, niklowane, „Uni RTLH“ /2" 0,3 Ventileinsatz mit Doppelkegel. (25) (25) (25) 102 43 63 102 43 63 (25) 102 43 64 102 43 64 DN 15 /2" 0,3 (25) (25) Klemmringverschraubungen Seite 3.29 (25) 102 44 63 102 44 63 (25) 102 44 64 102 44 64 Thermostat „Uni RTLH“ Termostat „Uni RTLH” Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Z nakrętką M 30 x 1,5 Ausführung: weiß (25) wykonanie: biały Ausführung: verchromt (25) wykonanie: chromowany 102 71 65 (25) 102 71 65 102 71 72 (25) 102 71 72 Termostat „Uni RTL ” zThermostat nakrętka M„Uni 30 xRTL“ 1,0 Gewindeanschluss wykonanie: biały M 30 x 1,0 (25) Ausführung: weiß Wkładka zaworowa z podwójnym grzybkiem zapoVerhindert unbeabsichtigtes Überhitzen, biega przegrzewowi instalacji mitniezamierzonemu Frostschutzfunktion. i chroni ją przed zamrożeniem. Złączki skręcane - strona 3.19. Stützhülsen Seite 1.80 Tuleje wsporcze - strona 1.60. Rücklauf-Durchgangsventil Zawór prosty, niklowany vernickelt DN 10 3 3/8" 0,3 DN 10 /8" 0,3 DN 15 1 1/2" 0,3 Hinweise kombinierte Radiator-/Flächenheizung. Max. Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10) Rücklauf-Axialventil DN 15 1.e Ventile Rücklauftemperaturbegrenzer Zakres stosowania: Instalacje centralnego ogrzewania PN 10, kombinacja Einsatzbereich grzejnik - ogrzewanie płaszczyznowe. Zentralheizungen, Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Gewindeanschluss M 30 x 1,5 Messing, vernickelt Zawór osiowy, niklowany vernickelt DN 10 3 3/8" 0,3 "" 0,3 DN 15 10 /18/2 DN 0,3 1 Opis (25) 102 71 00 102 71 00 Wkładka 102 69 81 Ventileinsatz 102 69 81 für zaworów vorstehende Rücklaufventiletemperatury powrotu do – ograniczników Mit Nullstellung, begrenz- und blockierbar. Z pozycją całkowitego zamknięcia („0”), z możliwoSollwertbereich: ścią10ograniczania lub blokowania(Rücklaufzakresu skali. °C – 40 °C Werkseinstellung Zakres regulacjidurch 10°CAufhebung do 50°C (fabryczne ogranitemperatur), der czenie do 40°C). Begrenzung (40 °C) erweiterbar auf 50 °C. Mit Nullstellung, Z pozycją całkowitego zamknięcia („0”), z możliwound blockierbar. ściąbegrenzograniczania lub blokowania zakresu skali. RTL-Ventile mit Gewindeanschluss Zawory RTL z gwintem M 30 x 1,0 zostały wycofa30 x 1,0 sind ausgelaufen. ne M z produkcji. Ventileinsatz mit Doppelkegel. Verhindert unbeabsichtigtes Überhitzen, Wkładka zaworowa z podwójnym grzybkiem zapomitniezamierzonemu Frostschutzfunktion. biega przegrzewowi instalacji i chroni ją przed zamrożeniem. Verlängerung Przedłużka do zaworów RTLH 20 mm 102 26 99 LL == 20 mm für RTLH-Ventile (10) (10) 102 26 99 Stopfbuchsschraube für alle RTLH-Ventile Dławica Set = 5RTLH Stück 102 69 86 do wszystkich zaworów opakowanie = 5 szt. 102 69 86 Rücklauftemperaturbegrenzer-Set Ograniczniki temperatury powrotu, zestawy Anschluss axial bestehend aus: Osiowy, Rücklauf-Axialventil składający się z: und Thermostat „Uni RTLH“ DN 15 /" 0,3 12 zaworu osiowego i termostatu „Uni RTLH” DN 15 1/2" 0,3 Preis pro Set. Cena za opakowanie. Sind als Einheit verpackt. Ventil und RTLH-Regler. Pakowane w jednym opakowaniu. Sollwertbereich: Zawór i termostat RTLH. 10 °C – 40 °C Werkseinstellung (RücklaufTermostat „Uni RTLH” ograniczony temperatur), durch Aufhebung derfabrycznie do nastawy 40°C. (40 °C) erweiterbar auf 50 °C. Begrenzung 102 83 64 102 83 64 Anschluss Durchgangsform bestehend aus: Rücklauf-Durchgangsventil Thermostat „Uni RTLH“ Prosty, DN 15 1/2" się z: 0,3 składający 102 84 64 Weitere Informationen im „Datenblatt“. zaworu prostego i termostatu „Uni RTLH” DN 15 1.54 1.42 1/2 " 0,3 102 84 64 Dalsze informacje w karcie „Dane techniczne”. 2009 2009 1 Wkładki zaworowe „Demo-Bloc” Nazwa wyrobu kv różnica regulacji 2K Nr katalogowy Opis Wkładki zaworowe do zaworów z gwintem pod termostat M 30 x 1,5 Wszystkie wkładki zaworowe są wymienialne przy pomocy przyrządu „Demo-Bloc”, bez opróżniania instalacji. Do zaworów typoszeregów „A” i „RF” DN 10 - DN 15 0,95 Wkładki zaworowe do grzejników zaworowych - strona 1.44. ° Wkładki zaworowe kompatybilne z korpusami zaworów typoszeregów A, AV6, ADV 6, AZ, E, F, RF i RFV 6 (wszystkie średnice) 118 70 69° Do zaworów typoszeregów „AV 6”, „RFV 6” i „E” DN 10 - DN 20 0,65 118 70 57 Do zaworów typoszeregu „F” DN 10 - DN 20 0,32 118 73 52° Do zaworów typoszeregu „ADV 6” DN 10 - DN 20 0,65 118 60 01° Do zaworów typoszeregu „P” DN 15 kvs = 0,45 DN 15 kvs = 0,80 118 60 52° 118 60 53° Z gniazdem „Niro” (nierdzewnym) (szczególnie w instalacjach parowych)118 62 00 Wkładki zaworowe do trójdrogowych zaworów modernizacyjnych z nastawą wstępną 118 70 56 Do zaworów typoszeregu „AZ” 1,1 Do zaworów „Combi LR“, z kołpakiem gwintowanym 118 70 60 Podwójna funkcja tych wkładek do zaworów typoszeregu „ADV6” zadziała przy demontażu lub zniszczeniu termostatu poprzez automatyczne zdławienie przepływu do wartości wynoszącej 5% wydajności nominalnej (zabezpieczenie przed przegrzewem lub zamrożeniem). Nastawa jak w typoszeregu „AV 6”. Cechy wyróżniające zaworów: Typoszereg A AV 6 ADV 6 AZ RF RFV 6 F Kapturek ochronny czarny biały szary pomarańczowy niebieski jasnozielony czerwony Dławica (od końca 1993) mosiądz sur. mosiądz sur., „Z” mosiądz sur. czerwona Do zaworów trójdrogowych z bocznicą, nr kat. 118 05 82/83, i trójdrogowych zaworów modernizacyjnych, nr kat. 118 05 84/87. 118 70 71 Specjalne wkładki zaworowe dopasowane do korpusów zaworów typoszeregów A, AV 6, ADV 6, AZ, E, F, RF, RFV 6 bez nastawy wstępnej 0,45 118 70 70 dopasowane do korpusów zaworów „Unibox T”, „Unibox plus”, „Unibox vario” z 6-cio stopniową nastawą 0,52 118 70 77 Jako część zamienna do następującej armatury Oventrop: „Multiblock T/TF“, „Unibox E plus“, „Unibox ET“, „Unibox E BV“. Uwaga: wydajność grzejnika może ulec zmniejszeniu! Dławica do zaworów (z wyjątkiem AV 6, RFV 6, ADV 6, GH i GD) Pasujące do wkładek z gwintem M 30 x 1,5 i M 30 x 1,0. SW 14 zestaw = 5 sztuk 101 75 01 Do zaworów z gwintem pod termostat M 30 x 1,0 (produkowanych do 1998) Do zaworów typoszeregu „AZ”, „A”, „E”, „RF” 1,1 101 70 60°° Do zaworów typoszeregu „AV 6” i typoszeregu „RFV 6” 101 70 57°° Do zaworów typoszeregu „F” 101 73 51 2009 Dostosowane również do zaworów Ista. °° Wkładki zaworowe kompatybilne z korpusami zaworów typoszeregów A, AV6, ADV 6, AZ, E, F, RF i RFV 6 (wszystkie średnice) „Demo-Bloc” specjalne urządzenie do wymiany wkładki zaworowej bez opróżniania instalacji. Wyposażenie podstawowe, do wszystkich zaworów termostatycznych Oventrop z gwintem pod termostat M 30 x 1,5 lub M 30 x 1,0 118 80 51 „Demo-Bloc” dostarczany jest w poręcznej torbie. Koronka czyszcząca do wszystkich zaworów 118 84 00 „Demo-Bloc” i koronka czyszcząca pozwalają na oczyszczenie gniazda zaworu. Uchwyt do wymiany wkładek zaworów typoszeregu „HRV” 118 80 92 1.43 1 1 1 Heizkörperarmaturen Heizkörperarmaturen kv kv Artikel Nazwa w yrobu Artikel 1.f Ventileinsätze für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur 1.f Ventileinsätze für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur 1K 2K kvs Verp.- Artikel-Nr. einheit kv kv P-Abw. P-Abw. Verp.- Artikel-Nr. kv różnica kvs Jednostek Nr 1K kv różnica 2K kvs einheit regulacji w opakowaniu katalogowy P-Abw. P-Abw.regulacji 1K GHF 0,20 0,32 0,37 0,37 (25) (25) 101 GHF 0,20 0,32 101 80 80 90 90 z mit nastawą precyzyjną, GHFFeinstvoreinstellung 0,20 0,32 1 0,37 (25) 101 80 90 z mit gwintami: do grzejnika G GZ Einschraubgewinde G 1/2/2" AG Feinstvoreinstellung pod termostat M 30 x 1,5 30 x 1,5 undEinschraubgewinde Thermostatanschluss mit G 1M /2 AG z mit oringiem na zewnętrznej krawędzi czoła wkładki Sitzabdichtung M 30 x 1,5 undstirnseitiger Thermostatanschluss Kapturek ochronny: rot czerwony Bauschutzkappe: mit stirnseitiger Sitzabdichtung Bauschutzkappe: rot GH 0,35 0,63 1,0 1,0 164 GH 0,35 0,63 164 80 80 77 77 Specjalna wkładka zaworowa, Spezial-Ventileinsatz mit 6 Voreinstellwerten 164 80 77 GH 0,35 0,63 1,0 6-stopniowa nastawa wstępna mit Einschraubgewinde /2" AG Spezial-Ventileinsatz mitG6 1Voreinstellwerten z und gwintami: do grzejnika G 1/2” GZ Thermostatanschluss mit Einschraubgewinde G 1M /2"30 AGx 1,5 pod termostat M30 x 1,5 mit stirnseitiger Sitzabdichtung und Thermostatanschluss M 30 x 1,5 z Bauschutzkappe: oringiem na zewnętrznej weiß krawędzi czoła wkładki mit stirnseitiger Sitzabdichtung Kapturek ochronny: biały Bauschutzkappe: weiß 1.44 Opis Hinweise 2K Ventileinsätze Ventileinsätze Wkładki zaworowe GH 0,35 0,70 1,50 (25) 101 80 80 mit 6 Voreinstellwerten GH 0,35 0,70 1,50 (25) 101 80 80 GH 0,35 0,70 1,50 (25) 101 80 80 Einschraubgewinde mit 6 Voreinstellwerten G 1/2 AG 6-stopniowa nastawa wstępna 1 und Thermostatanschluss M 30 mit Einschraubgewinde G /2 AGx 1,5 z gwintami: do grzejnika G 1/2" GZ Sitzabdichtung mit stirnseitiger M 30 x 1,5 und Thermostatanschluss pod termostat M 30 x 1,5 Bauschutzkappe: weiß mit stirnseitiger Sitzabdichtung z oringiem na zewnętrznej krawędzi czoła wkładki Bauschutzkappe: weiß Kapturek ochronny: biały 1.58 1.58 Wkładki do grzejników zaworowych Hinweise GH 0,35 0,70 1,50 1,50 GH 0,35 0,70 6-stopniowa nastawa wstępna mit 6 Voreinstellwerten GH 0,35 0,70 1,50 z mit gwintami: do grzejnika G 1/2" GZ Einschraubgewinde 6 Voreinstellwerten G 1/2 AG pod M 30 x 1,5 1M 30 x 1,5 undtermostat Thermostatanschluss mit Einschraubgewinde G /2 AG typ męski (oring zewnętrzny) mit außenliegendem O-Ring und Thermostatanschluss M 30 x 1,5 dofürgniazda 16 H 11 Durchmesser 16 H 11 mit Sitz außenliegendem O-Ring Kapturek ochronny: biały Bauschutzkappe: weiß für Sitz Durchmesser 16 H 11 Bauschutzkappe: weiß 101 101 80 80 82 82 101 80 82 GHF 0,20 0,32 0,37 z GHF nastawą precyzyjną, 0,20 0,32 0,37 z mit gwintami: do grzejnika G 1/2" GZ GHFFeinstvoreinstellung 0,20 0,32 0,37 pod M 30 x 1,5 G 1/2 AG mittermostat Einschraubgewinde Feinstvoreinstellung typ męski (oring zewnętrzny)1M 30 x 1,5 und Thermostatanschluss mit Einschraubgewinde G /2 AG dofürgniazda 16 H 11 1130 x 1,5 Sitz Durchmesser 16 H M und Thermostatanschluss Kapturek ochronny: rot czerwony Bauschutzkappe: für Sitz Durchmesser 16 H 11 Bauschutzkappe: rot 101 80 97 GH 0,35 0,70 1,50 6-stopniowa nastawa wstępna, GH 0,35 0,70 1,50 z mit gwintami: do grzejnika G 1/2" GZ GH 6 Voreinstellwerten 0,35 0,70 1,50 pod termostat M 30 x 1,5 Einschraubgewinde mit 6 Voreinstellwerten G 1/2 AG typ żeński (oring wewnętrzny) 30 x 1,5 und Thermostatanschluss mit Einschraubgewinde G 1M /2 AG Kapturek ochronny: biały mit Rohrsitz und Thermostatanschluss M 30 x 1,5 Bauschutzkappe: weiß mit Rohrsitz Bauschutzkappe: weiß 101 80 83 GHF 0,20 0,32 0,37 GHF 0,20 0,32 0,37 mit Feinstvoreinstellung GHF 0,20 0,32 0,37 z nastawą precyzyjną G 1/2 AG Einschraubgewinde mit Feinstvoreinstellung z und gwintami: do grzejnika G 1/2” GZ 30 x 1,5 Thermostatanschluss G 1M /2 AG mit Einschraubgewinde pod M30 x 1,5 mittermostat Rohrsitz und Thermostatanschluss M 30 x 1,5 typ żeński (oring wewnętrzny) Bauschutzkappe: rot mit Rohrsitz Kapturek ochronny: czerwony Bauschutzkappe: rot 101 80 98 101 80 98 101 80 98 Vorlauftemperatur bis 120 °C. für °C. den Einbau in Die Ventileinsätze sind Vorlauftemperatur bis 120 Temperatura zasilania do 120°C. die Ventilgehäuse von Einschweißgarnituren Ventileinsätze sind für den Einbau in Die Wkładki zaworowe przewidziane są do zabudowy (z. B. bei Flachheizkörpern) vorgesehen. die Ventilgehäuse von Einschweißgarnituren we wspawanym rozdzielaczu międzypanelowym B. bei Flachheizkörpern) vorgesehen. (z. Zur Anpassung an die hydraulischen (np. w grzejnikach płytowych).Heizungsanlage sind Anforderungen Zur Anpassung der an die hydraulischen Ventileinsätze die dervoreinstellbar. Heizungsanlage sind Wkładki Anforderungen posiadają możliwość regulacji strumienia Ventileinsätze voreinstellbar. objętościdie stosownie do projektowanej wydajności Einbauhinweise beachten! grzejników. Einbauhinweise beachten! Ventileinsätze Art.-Nr. 101 80 80, 101 80 90 Przestrzegać wytycznych zabudowy! und 164 80 77Art.-Nr. passend Ventileinsätze 101für 80die 80,Heizkörper101 80 90 typen z. B.: 164 80nr 77kat. passend für80, die101 HeizkörperWkładki und zaworowe 101 80 80 90 – HM-Heizkörper – Radson – bremo z. B.: i 164 80 typen 77 Rettig Hoval – bremo DEF –– Radson –– HM-Heizkörper pasują m.–– in. do grzejników – Rettig Runtal – Hoval Manaut Demrad – – – DEF następujących producentów: Vasco Purmo DiaNorm –– Runtal –– Manaut –– Demrad – Bremo –– DiaNorm – Dia-therm – Radson Dia-therm – Vasco – Purmo – HM-Heizkörper – Rettig – Hoval – Dia-therm – Runtal – DEF – Vasco – Demrad – Manaut – DiaNorm – Purmo Stosowana w eingesetzt przypadkubei zamienionego zasilania Wird vertauschtem Vor- und i powrotu. Rücklauf. Achtung: Wärmeleistung des Wird eingesetzt bei Die vertauschtem Vor- und Uwaga: Rücklauf. wydajnośćAchtung: grzejnika wvermindern. przypadku zas- des kann sich Heizkörpers Die Wärmeleistung tosowania tej wkładkikann zaworowej może ulec sich vermindern. Heizkörpers zmniejszeniu. Wkładki Ventileinsätze zaworowe nr kat. 101101 80 80 82 82 und Art.-Nr. i 101 80 101 97 pasują m. in. do grzejników 80 97 passend für101 die80 Heizkörpertypen Ventileinsätze Art.-Nr. 82 und następujących z. B.:80producentów: 97 passend für die Heizkörpertypen 101 – Baufa z. – Thor – De Longhi– Brugman –- VEHA Baufa B.: – Ribe – Brugman – De Longhi – Thor – VEHA Ribe – Thor –– De Longhi – Baufa – Brugman – Ribe – VEHA 101 80 97 101 80 97 101 80 83 101 80 83 Wkładki zaworowe nr kat. 101 80 83 i 101 80 98 pasują m. in. do grzejników Ventileinsätze Art.-Nr.następujących 101 80 83 undprodu101 80 98 centów: passend für die Heizkörpertypen z. B.: Ventileinsätze Art.-Nr. 101 80 83 und 101 80 98 – Caradon Henrad Schäfer – Henrad – Schäfer – –Caradon passend für die Heizkörpertypen z.–B.: – DURA –– Caradon Superia Korado – Superia DURA– Korado–– Henrad –– Schäfer – Ferroli/IMA Ferroli/IMA – Superia – Korado –– DURA – Ferroli/IMA Änderungen der (Technische Zastrzega się prawo producenta do dokonywania Heizkörper-Hersteller vorbehalten) (Technische Änderungen der zmian technicznych bez konieczności uprzedniego Heizkörper-Hersteller vorbehalten) informowania klientów. Die hydraulischen Werte der Ventileinsätze Parametry wkładek zaworowych GH GHhydrauliczne entsprechen den Werten der Einsätze Werte der Ventileinsätze Die hydraulischen odpowiadają wartościami wkładek der entsprechen Fa. Heimeier.parametrom Einsätze GH den Werten der produkowanych przez firmę Heimeier. der Auf Fa. die Heimeier. Ventileinsätze mit „H“ in der KennDo wkładek zaworowych pasują termostaty typozeichnung passen diemit Thermostate Auf die Ventileinsätze „H“ in der der Kennszeregów: Baureihe „Uni XH“,die „Uni XHM“, „Unider XHT“, zeichnung passen Thermostate „Uni XH“,„Uni „UniLH“, XHM“, „Uni XHT“, „UniXH“, LHB“, „Uni LHZ“,„Uni „UniXHT“, SH“, Baureihe „Uni „Uni XHM“, „Uni LH“,„Uni „UniLH“, LHB“, „UniLHB“, LHZ“, „Uni SH“,TH“ „Uni CH“, „Uni DH“ und „vindo „Uni „Uni LHZ“, „Uni SH“, „Uni CH“,„Uni „UniCH“, DH“ i „vindo (Seiten 1.06 – 1.09). „Uni DH“TH“ und „vindo TH“ (strony 1.01–1.04). (Seiten 1.06 – 1.09). 2009 2009 2009 1 Wkładki do grzejników zaworowych Nazwa w yrobu kv różnica kv różnica regulacji regulacji 1K 2K Klucz nastawny do wkładek zaworowych GH Klucz nastawny do wkładek zaworowych GHF kvs Jednostek Nr w opakowaniu katalogowy (10) 118 39 61 Opis Klucz nastawny pasuje tylko w jednej pozycji. Z pomocą znacznika na sześciokącie wkładki zaworowej można ustawić wartość nastawy. Nastawa wstępna we wkładkach zaworowych GH może być również ustawiona kluczem płaskim 13. 118 07 91 Cechy ułatwiające rozróżnianie: Wkładka zaworowa z gwintami: do grzejnika M 20 x 1,0 i pod termostat M 30 x 1,5 zastępczo za wkładkę nr kat. 187 98 00 (M 30 x 1,0) np. Buderus/Brötje 1982-1986 187 98 50 Typoszereg Kapturek ochronny GH biały GHF czerwony Uwagi: Napełnianie i opróżnianie instalacji przed zamontowaniem termostatu i ustawieniem nastawy!!!. Pozostałe wkładki zaworowe do innych typów grzejników w przygotowaniu względnie na zapytanie 2009 1.45 1 Wkładki do grzejników zaworowych Nazwa w yrobu kv różnica kv różnica regulacji regulacji 1K 2K kvs Jednostek Nr w opakowaniu katalogowy Wkładki zaworowe GD 8-stopniowa nastawa wstępna z gwintem do grzejnika G ½ GZ i złączem zaciskowym pod termostat z oringiem na zewnętrznej krawędzi czoła wkładki Kapturek ochronny: biały 0,32 0,63 1,50 101 80 99 Temperatura zasilania do 120°C. Wkładki zaworowe przewidziane są do zabudowy we wspawanym rozdzielaczu międzypanelowym (np. w grzejnikach płytowych). Wkładki posiadają możliwość regulacji strumienia objętości stosownie do projektowanej wydajności grzejników. Przestrzegać wytycznych zabudowy! Wkładki zaworowe nr kat. 101 80 99 pasują m.in. do grzejników następujących producentów: - Bremo - Dia-therm - Radson - HM-Heizkörper - Rettig - Hoval - Runtal - DEF - Vasco - Demrad - Manaut - DiaNorm - Purmo GD 8-stopniowa nastawa wstępna z gwintem do grzejnika G ½ GZ i złączem zaciskowym pod termostat typ męski (oring zewnętrzny) do gniazda 16 H 11 Kapturek ochronny: biały 0,32 0,63 1,50 101 80 86 GDF 8-stopniowa nastawa wstępna precyzyjna z gwintem do grzejnika G ½ GZ i złączem zaciskowym pod termostat typ męski (oring zewnętrzny) do gniazda 16 H 11 Kapturek ochronny: czerwony 0,14 0,24 0,47 101 80 96 GD 8-stopniowa nastawa wstępna z gwintem do grzejnika G ½ GZ i złączem zaciskowym pod termostat typ żeński (oring wewnętrzny) Kapturek ochronny: biały 0,32 0,63 1,50 101 80 84 GDF 8-stopniowa nastawa wstępna precyzyjna z gwintem do grzejnika G ½ GZ i złączem zaciskowym pod termostat typ żeński (oring wewnętrzny) Kapturek ochronny: czerwony 0,14 0,24 0,47 Opis 101 80 94 Wkładki zaworowe nr kat. 101 80 86 i 101 80 96 pasują m.in. do grzejników następujących producentów: - Baufa - VEHA - Brugman - Ribe - De Longhi - Thor Wkładki zaworowe nr kat. 101 80 84 i 101 80 94 pasują m.in. do grzejników następujących producentów: - Brötje- Ferroli/IMA - Schäfer - Caradon - Henrad - Superia - DURA - Korado Zastrzega się prawo producenta do dokonywania zmian technicznych bez konieczności uprzedniego informowania klientów. Parametry hydrauliczne poszczególnych nastaw wkładek zaworowych GD odpowiadają wartościami parametrom wkładek produkowanych przez konkurencję. Do wkładek zaworowych pasują termostaty typoszeregów „Uni XD”, „Uni LD”, „Uni CD” i „vindo TD” (strony 1.05-1.06). Nastawę wstępną wkładek zaworowych GD i GDF można ustawić ręcznie. Cechy ułatwiające rozróżnianie: 1.46 Typoszereg Kapturek ochronny GD GDF biały czerwony 2009 1 Montaż i modernizacja, elementy pomocnicze Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Elementy pomocnicze przy modernizacji i montażu, z mosiądzu, niklowane, do wymiany starych zaworów z regulacją ręczną Złączka mimośrodowa „S“ (G 3/4 GZ x G 3/4 NZ) (10) 101 92 04 Złączka mimośrodowa „S” (G 1/2 GZ x G 3/4 NZ) (10) 101 94 04° Półśrubunek wyrónawczy z korkiem, (G 11/4 gwint korka), z uszczelnieniem dławnicowym DN 15 1/2" prawy gwint (10) DN 15 1/2" lewy gwint (10) 101 95 52o 101 95 56o Nypel do korygowania długości (krótki) 3/8" (25) 1/2" (25) 3/4" (25) 101 90 03 101 90 04 101 90 06 Nypel do korygowania długości (średni) 1/2" (25) 101 90 52 Nypel do korygowania długości (długi) 3/8" (20) 1/2" (20) 3/4" (10) 101 91 03 101 91 04 101 91 06 Półśrubunek redukcyjny 1" x 1/2" 1" x 3/4" 11/4" x 1/2" 11/4" x 3/4" (10) (10) (10) (10) Półśrubunek redukcyjny 3/8" x 1/2" Nypel redukcyjny 3/4" x 1/2" 1" x 1/2" Półśrubunek 3/4" (GW w NZ 5/8") 1/2" (GW w NZ 3/4") 3/4" (GW w NZ 1") 1" (GW w NZ 11/4") 101 101 101 101 92 92 92 92 51 52 53 54 (25) (25) (50) (50) (50) (50) 101 101 101 101 93 93 93 93 Długość L min 28 DN 15 (25) (10) max 61 L1 L1 D G 3/8 G 1/2 G 3/4 L 9 10 11 L1 21 23 25 D R 1/2 DIN EN 101 93 65 101 09 99 L L1 13.2 43 10226 L1 D G 3/8 G 1/2 G 3/4 L L1 55 55 50 75 75 70 03 04 06 08 Sitko do wyłapywania brudu, z tworzywa sztucznego 3/8" (50) 101 99 03 1/2" (50) 101 99 04 3/4" (25) 101 99 06 1" (25) 101 99 08 2009 WieIkość 101 93 52 101 93 53 Półśrubunek mimośrodowy do korka dolnego 3/4" x 3/4" (10) 101 94 51 Zaślepka gwintowana G 5/8 GW Złączkę mimośrodową „S” (wzór chroniony), stosuje się przy wymianie starych grzejników na nowe o innym rozstawie korków (maksymalnie 2 x 32 mm = 64 mm różnicy) (nie wymaga dodatkowego uszczelnienia). Do przezbrajania grzejników żeliwnych członowych. o wycofywany z programu produkcji 101 93 51 Półśrubunek z pierścieniem samouszczelniającym 1/2" ( NZ 3/4" ) (50) 101 93 62 Półśrubunek kolanowy (G 1/2 GZ x G 3/4 NZ) Opis Nr klucza Nazwa wyrobu WieIkość 1" x 1/2" 1" x 3/4" 11/4" x 1/2" 11/4" x 3/4" D G1 G1 G 11/4 G 11/4 D1 G 1/2 G 3/4 G 1/2 G 3/4 L 26 27 28 29 t 9 10 9 10 t1 Nr klucza 11 38 11 38 13 46 13 46 Zalecany do zaworów „Bypass-Combi”, str. 1.31 i 1.32 jak również 1.36 i 1.37, jeśli zamiast zaworu kątowego montuje się zawór prosty. Rozstaw w osiach 11,5 mm, H=43 mm, obustronnie uszczelnienie konusowe. Wskazane stosowanie przy modernizacji starych instalacji c.o. celem zabezpieczenia jej przed zakłóceniami pracy wywołanymi przez zanieczyszczenia. GW - gwint wewnętrzny. NZ - nakrętka złączna. Do zaworów 3/8 ". 1.47 1 1.h Verschraubungen Heizkörperarmaturen Nazwa wyrobu Artikel Jednostek Nr Verp.Artikel-Nr. einheit w opakowaniu katalogowy „Multiflex“ Verschraubungen „MULTIFLEX”podwójne kurki grzejnikowe Opis Hinweise „Multiflex F“ F” Armatura samouszczeIniająca do grzejników „Multiflex Die Armaturen sind zum Heizkörper Armatura z mosiądzu, uszczelnienie miękkie, nyple w zestawie z przyłąselbstdichtend. (Die selbstdichtenden Anschlussarmaturen aus Messing, weichdichtend, flachdichtend (samouszczelniające 1/2" Einschraubstutzen liegen jeder niklowana,für z nyplami czem). vernickelt, Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur 1/2" IG Verschraubung bei.) Einsatzbereich Zastosowanie Kombinationen Zentralheizungsanlagen rozstaw osi rur mm Instalacje centralnego ogrzewania Rohrabstand 5050 mm mit Zwangsumwälzung; z cyrkulacją wymuszoną; s: 10 bar (PN 10) Betriebsdruck CE - podwójne przyłącze nastawione Max.Max. ciśnienie pracy ps: p 10 bar (PN 10) CE-Verschraubung Betriebstemperatur ts: 2 °C bis 120 °C do pracy wauf instalacji Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C eingestellt Einrohr1-rurowej (kurzzeitig bis 130 °C) unabhängig von der 11/2" GZ x 33/4" GZ (krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju /2" AG x /4" AG (10) (10) 101 58101 80 58 80 Beheizungsart. ogrzewania. Das Gegenstück (Gewindeaufnahme an der ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, Nagwintowane króćce powinny być Ventilgarnitur) zumgrzejnika selbstdichtenden Ein-sfazoZB-Absperrverschraubung oo 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 58 83 wane w sposób zapobiegający zniszczeniu teflonoschraubstutzen muss mit einer Fase (gratfrei) 1 /2" AG x 3/4" AG (10) 101 58 83 °° wychversehen uszczelek nypli przyłącza. sein, damit der Dichtring nicht Uszczelnienie miękkie między nyplami a przyłąWeichdichtung zwischen zerstört wird. Anschlussarmatur und Einschraubstutzen. czem. ZB-Absperrwinkelverschraubung 1/2" dopa" IG passen auf Die Anschlussarmaturen ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe Podwójny kurek grzejnikowy z1/2nyplami 1 /2" AG x 3/4" AG (10) 101 58 84 °° die jest integrierten Ventilgarnituren der następują1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 58 84oo sowany do grzejników zaworowych cych Heizkörperhersteller: producentów: Alarko, Arbonia, Baykan, Bemm, Agis,Agis, Alarko, Arbonia, Baykan, Bemm, Biasi,Biasi, Borer, Design-Abdeckung weiß für Borer, Bremo, Caradon-Stelrad, Celikpan, Maskownica dekoracyjna, biała, do Bremo, Caradon-Stelrad, Celikpan, Concept, Concept, Cöskünöz, DEF, Delta, Demrad, ZB-Absperrverschraubungen in Durchgangspodwójnych przyłączy z odcięciem - ZB Cöskünöz, DEF, Delta, Demrad, DiaNorm, DURA, Ferroli, DiaNorm, Dia-therm, Dunaferr, und Winkelform für Art.-Nr. 101 58 13/14/83/84 prostych lub kątowych, do nr kat. 101 58 13/14/83/84 Dia-therm, Dunaferr, DURA, Ferroli, HM-Galant, HM-Galant, Henrad, Hoval, Hudevad, IMAS, 101 58 96 101 58 96 Henrad, Hoval, Hudevad, IMAS, Itemar, Korado, Korado, Manaut, Quinn, Purmo, Itemar, Manaut, Quinn, Purmo, Radson, Runtal, Schäfer, Starpan, Stelrad, Radson, Runtal, Schäfer, ZB-Absperrverschraubung ZB - podwójne przyłącze z schwenkbar odcięciem, kątowo-proste Starpan, Stelrad, Superia, TermoTeknik, Thor, TermoTeknik, Thor, US-Steel, Vasco, Superia, 1(możliwość Zenith. VEHA,Vasco, Zehnder, kąta podejścia) US-Steel, VEHA, Zehnder, Zenith. /2" AG x 3/4"zmiany AG (10) 101 57 81 1/2" GZ x 3/4" GZ (Änderungen vorbehalten). (10) 101 57 81 (Zastrzega się prawo zmian). Die ZB-Verschraubungen Przyłącza ZB stosowane są do(Zweirohr-Block) grzejników pracująbei Heizkörpern cych werden w instalacji 2-rurowej. mit ZweirohrZBU-Absperrverschraubung Ventilgarnituren eingebaut. ZBU - podwójne przyłącze z odcięciem, z funkcjami zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung oo Z krańcowym ogranicznikiem zamknięcia. opróżniania, napełniania i z nastawą wstępną °° Absperrung mit Anschlag 1 3 2" AG x 3/4" AG (10) (10) 101 59101 93 59 93 1//2 " GZ x /4" GZ Die ZBU-Verschraubungen (Zweirohr-Block, umstellbar) können wahlweise bei Zweirohrsystemen (Auslieferungszustand) oder im ZBU-Absperrwinkelverschraubung Przyłącza grzejnikowe ZBU (przestawialne) mogą Einrohrbetrieb eingesetzt werden. zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung być stosowane w instalacji 2-rurowej (ustawienie Bei Einsatz im Einrohrbetrieb ist die 1ZBU - podwójne odcięciem, fabryczne) lub w 1-rurowej. /2" AG x 3/4" AG przyłącze z(10) 101kątowe, 59 94 z funkcjami Bypass-Spindel entsprechend der opróżniania, napełniania i z nastawą wstępną Stosując przyłączeEinbauanleitung do instalacji 1-rurowej ustawić beiliegenden einzustellen. 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 59 94 śrubę nastawną zgodnie z załączoną instrukcją obsługi. Die CEW-Verschraubungen können im CEW-Absperrverschraubung Einrohrbetrieb (wie ZBU-Verschraubungen, zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung jedoch auf Einrohrbetrieb mit 35 % 1 /2" AG x 3/4" AG (10) 101 59 33 Heizkörperanteil voreingestellt) im CEW - podwójne przyłącze z odcięciem, z funkcjami Przyłącza CEW (jak przyłącze ZBU,oder ale fabrycznie Zweirohrbetrieb eingesetzt werden.1-rurowych, opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej przystosowane do pracy w instalacjach 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 59 33 rozpływ na grzejnik 35%) mogą być stosowane Es sind KlemmringCEW-Absperrwinkelverschraubung zarówno w 1-die jakOventrop i 2-rurowych instalacjach centralzu verwenden, Seite 1.73. zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung negoverschraubungen ogrzewania. 1 Alternativ passen auch die Klemmring/2" AG x 3/4" AG (10) 101 59 34 verschraubungen anderer Hersteller, die für CEW - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami den Anschluss an AG G 3/4 nach DIN V 3838 opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej Złączki skręcane OVENTROP - str. 1.58. (Eurokonus) ausgelegt sind. 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 59 34 Weitere Informationen im „Datenblatt“. Alternatywnie złączki skręcane GZ G 3/4 innych Einzelverschraubungen producentów, jeżeli spełniają wymagania normy „Combi Absperrverschraubung „Combi 3“ Zawór pojedynczy DIN V 3838. 3“; zum Voreinstellen, Absperren, 1 Entleeren/Füllen. /2" AG x 1/2" IG (25) 101 61 75 Entleerungs- und Füllwerkzeug Artikel-Nr. 1 3 /2" AG zx odcięciem /4" AG (25) 101 61 77 Zawór „Combi 3” „Combi odcięcia, opróżniania 1093”; 05do 51,regulacji, Seite 1.65. 1/2" GZ x 1/2" GW (25) 101 61 75 i napełniania. 1/2" GZ x 3/4" GZ (25) 101 61 77 Narzędzia do opróżniania i napełniania nr kat. 109 05 51 - strona 1.49. Absperrwinkelverschraubung „Combi 3“ / " AG x 1/2" IG (25) 101 65 75 GZ - gwint zewnętrzny. /2" AG x 3/4" AG (25) 101 65 77 Zawór z odcięciem, kątowy „Combi 3” GW - gwint wewnętrzny. 1/2" GZ x 1/2" GW (25) 101 65 75 NZ - nakrętka złączna. 1/2" GZ x 3/4" GZ (25) 101 65 77 Verbindungstechnik für den Anschluss der Rohrleitungen Seite 1.79.Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. Technika połączeniowa do łączenia z rurami instalacji 2009 - strona 1.59. 12 1 1.64 1.48 2009 1.h Verschraubungen „Multiflex“ Verschraubungen Heizkörperarmaturen Artikel Nazwa wyrobu Verp.Artikel-Nr. einheit Jednostek Nr w opakowaniu katalogowy „MULTIFLEX”- podwójne kurki grzejnikowe Opis Hinweise „Multiflex F“ Die Armaturen sind zum Heizkörper „Multiflex F” Połączenie z grzejnikiem uszczelniane miękko. weichdichtend. Anschlussarmaturen aus Messing, weichdichtend, flachdichtend Armatura z mosiądzu, 3 vernickelt, für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur /4" AG uszczelnienie miękkie, niklowana, Zastosowanie: Einsatzbereich nach DIN V 3838 (Eurokonus) z nakrętką 3/4" Instalacje centralnego ogrzewania Zentralheizungsanlagen mit Zwangsumwälzung; z cyrkulacją wymuszoną; Kombinationen ps: 10 Max. Betriebsdruck Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PNbar 10)(PN 10) Rohrabstand 50 mm ts: 2120 °C °C bis 120 °C Betriebstemperatur Rostaw osi rur 50 mm Temparatura pracy ts: 2 °C do °C) unabhängig von der (kurzzeitig bis°C), 130niezależnie (krótkotrwale do 130 od rodzaju CE-Verschraubung Beheizungsart. CE - podwójne ogrzewania. eingestellt auf przyłącze Einrohr nastawione Die Anschlussarmaturen G 3/4 AG passen do pracy w3instalacji 1-rurowej 3 /4" ÜM x /4" AG (10) 101 58 10 aufkurki die integrierten der 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 58 10 Podwójne grzejnikoweVentilgarnituren z nakrętką 3/4" pasują Heizkörperhersteller: do grzejników zaworowych następujących produZB-Absperrverschraubung ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, centów: Baufa, Brötje, Brugman, Buderus, 3/4" ÜM x 3/4" AG (10) De ’Longhi, Kermi, Radel, Ribe, Vogel + Noot. 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 58 1011358°°13oo Baufa, Brötje, Brugman, Buderus, De'Longhi, (Änderungen vorbehalten). Kermi, Radel, Ribe, Vogel + Noot (Cosmonova). ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe ZB-Absperrwinkelverschraubung 3/43" NZ x 3/4"3 GZ (10) 101 58 1011458°°14oo /4" ÜM x /4" AG (10) Design-Abdeckung weiß biała für do Maskownica dekoracyjna, ZB-Absperrverschraubungen in Durchgangspodwójnych przyłączy z odcięciem - ZB und Winkelform für Art.-Nr. prostych lub kątowych, do nr 101 kat. 58 10113/14/83/84 58 13/14/83/84 101 58 1019658 96 (Zastrzega się prawo zmian). Die ZB-Verschraubungen (Zweirohr-Block) mit Zweirohrwerden bei Heizkörpern Przyłącze ZB stosowane jest do grzejników zaworoeingebaut. wych w Ventilgarnituren instalacjach 2-rurowych. °° Absperrung mit Anschlag Programm aus. krańcowym zamknięcia. ° Läuft imogranicznikiem o Wycofywany z programu produkcji. oo Z ZB-Absperrverschraubung schwenkbar ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowo-proste 3 /4" ÜM x 3/4" AG (10) 101 57 11 (dowolny kąt podejścia) 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 57 11 ZBU-Absperrverschraubung ZBU przyłącze zBefüllen odcięciem, funkcjami zum- Entleeren, und zmit Voreinstellung opróżniania, i nastawy 3/4" ÜM x 3/4napełniania " AG (10) wstępnej 101 59 43 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 59 43 ZBU-Absperrwinkelverschraubung zum- Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung ZBU podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami 3/4" ÜM x 3/4" AG (10) wstępnej 101 59 44 opróżniania, napełniania i nastawy 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 59 44 CEW-Absperrverschraubung CEW podwójneBefüllen przyłącze z odcięciem, z funkcjami zum -Entleeren, und mit Voreinstellung 3 opróżniania, i nastawy /4" ÜM x 3/4napełniania " AG (10) wstępnej 101 59 23 ° 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 59 23o CEW-Absperrwinkelverschraubung zum -Entleeren, und mit Voreinstellung CEW podwójneBefüllen przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami 3/4" ÜM x 3/4" AG (10) wstępnej 101 59 24 ° opróżniania, napełniania i nastawy 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 59 24o Einzelverschraubungen Absperrverschraubung „Combi 3“ Zawór pojedynczy 3 /4" ÜM x 1/2" IG (25) 101 61 66 3/4" ÜM x 3/4" AG (25) 101 61 68 Zawór z odcięciem „Combi 3” 3/4" NZ x 1/2" GW (25) 101 61 66 3/4" NZ x 3/4" GZ (25) 101 61 68 Absperrwinkelverschraubung „Combi 3“ 3 /4" ÜM x 1/2" IG (25) 101 65 67 3 /4" ÜM x 3/4" AG (25) 101 65 69 Zawór z odcięciem, kątowy „Combi 3” 3/4" NZ x 1/2" GW (25) 101 65 67 3/4Entleerungs" NZ x 3/4" GZund (25) 101 65 69 109 05 51 Füllwerkzeug Urządzenie do napełniania i opróżniania 2009 2009 109 05 51 Die ZBU-Verschraubungen (Zweirohr-Block, Przyłącza grzejnikowe ZBU wahlweise (przestawialne) mogą umstellbar) können bei Zweirohrbyć stosowane w instalacji 2-rurowej (ustawienie systemen (Auslieferungszustand) oder im fabryczne) lub w 1-rurowej. Einrohrbetrieb eingesetzt werden. StosującBei przyłącze w instalacji 1-rurowej ustawić Einsatz im Einrohrbetrieb ist die śrubę nastawną zgodnieentsprechend z załączoną instrukcją Bypass-Spindel der obsługi. beiliegenden Einbauanleitung einzustellen. ° Läuft im Programm aus. Die CEW-Verschraubungen können im Przyłącza CEW (jak przyłącze ZBU, ale fabrycznie Einrohrbetrieb (wie ZBU-Verschraubungen, jedoch auf Einrohrbetrieb mit 351-rurowych, % przystosowane do pracy w instalacjach oder im rozpływ Heizkörperanteil na grzejnik 35%)voreingestellt) mogą być stosowane eingesetzt werden.centralzarównoZweirohrbetrieb w 1- jak i 2-rurowych instalacjach nego ogrzewania. Es sind die Oventrop Klemmringverschraubungen zu verwenden, Seite 1.79. Alternativ passen auch die Klemmringverschraubungen anderer Hersteller, die für den Anschluss an AG G 3/4 nach DIN V 3838 (Eurokonus) ausgelegt sind. Złączki skręcane OVENTROP - str. 1.58. Die Voreinstellung der Verschraubungen erfolgt mit einem Inbusschlüssel SW 4. Alternatywnie złączki skręcane GZ G 3/4 innych Weitere Informationen im „Datenblatt“. producentów, jeżeli spełniają wymagania normy DIN V 3838. „Combi 3“; zum Voreinstellen, Absperren, Entleeren/Füllen. „Combi 3”; do regulacji, odcięcia, opróżniania i napełniania. Wstępna nastawa zaworu dokonywana jest przy pomocy klucza imbusowego 4. Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. GZ - gwint zewnętrzny. Verbindungstechnik für den Anschluss der Rohrleitungen Seite 1.79. GW - gwint wewnętrzny. Technika połączeniowa do łączenia z rurami instalacji NZ - nakrętka złączna. - strona 1.59 1.65 1.49 1 1 1 1 1.h Verschraubungen „Multiflex“ Verschraubungen Heizkörperarmaturen Verp.einheit Artikel Nazwa wyrobu „MULTIFLEX”- podwójne kurki grzejnikowe Artikel-Nr. Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Hinweise Opis „Multiflex V“ Die Armaturen sind zum Heizkörper selbstdichtend. (Die selbstdichtenden Anschlussarmaturen aus Messing, metallisch konisch dichtend, „Multiflex V” Armatura samouszczelniająca do grzejEinschraubstutzen liegen jeder vernickelt,zfür Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur 1/2" IG Armatura mosiądzu, ników (samouszczelniające nyple Verschraubung bei.) uszczelnienie metal na metal, niklowana, w zestawie z przyłączem). Kombinationen zRohrabstand nyplami 1/2" 50 mm Einsatzbereich Zastosowanie; Zentralheizungsanlagen mit Zwangsumwälzung; Instalacje centralnego ogrzewania ZB-Absperrverschraubung Max. Betriebsdruck Rostaw osi z cyrkulacją wymuszoną;ps: 10 bar (PN 10) 1 3 rur 50 mm /2" AG x /4" AG (10) 101 62 81 ° s: 2 °C bis 120 °C Max.Betriebstemperatur ciśnienie pracy ps: t10 bar (PN 10) (kurzzeitig bis 130 °C) unabhängig von der ZB - podwójne przyłącze z odcięciem Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C Beheizungsart. 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 62 81° (krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju ZB-Absperrverschraubung Das Gegenstück (Gewindeaufnahme an der ogrzewania. zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung Ventilgarnitur) zum selbstdichtenden EinZB podwójne przyłącze z odcięciem, z funkcjami Nagwintowane króćce grzejnika powinny być sfazo1/2" AG x 3/4" AG (10) 101 62 91 schraubstutzen muss mit einer Fase (gratfrei) opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej wane w sposób zapobiegający zniszczeniu teflonoversehen sein, damit sich der Dichtring 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 62 91 wych uszczelek nypli przyłącza. nicht zerstört. Die Anschlussarmaturen 1/2" IG ZB-Absperrwinkelverschraubung Podwójne kurki grzejnikowe z nyplami 1/2" dopasopassen auf die integrierten Ventilgarnituren 1/2" AG x 3/4" AG (10) 101 62 82 ° ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe wane są do grzejników zaworowych następujących der Heizkörperhersteller: 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 62 82° producentów: Agis, Alarko, Arbonia, Baykan, Bemm, Biasi, Agis,Borer, Alarko, Arbonia, Baykan, Bemm, Biasi, Borer, Bremo, Caradon-Stelrad, Celikpan, ZB-Absperrwinkelverschraubung Bremo, Caradon-Stelrad, Celikpan, Concept, Concept, Cöskünöz, DEF, Delta, Demrad, zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami Cöskünöz, DEF, Delta, Demrad, DiaNorm, DiaNorm, Dia-therm, Dunaferr, DURA, Ferroli, 1 /2" AG x 3/4" AG (10) 101 62 92 opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej Dia-therm, Dunaferr, DURA, Ferroli, HM-Galant, HM-Galant, Henrad, Hoval, Hudevad, IMAS, 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 62 92 Henrad, Hoval, Hudevad, IMAS, Itemar, Korado, Itemar, Korado, Manaut, Quinn, Purmo, CE-Absperrverschraubung Manaut, Quinn, Purmo, Radson, Runtal, Schäfer, Starpan, Stelrad, Radson, Runtal, Schäfer, 1/2" AG x 3/4" AG (10) 101 63 81 ° CE - podwójne przyłącze z odcięciem Starpan, Stelrad, Superia, TermoTeknik, Thor, Superia, TermoTeknik, Thor, US-Steel, Vasco, 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 63 81° US-Steel, VEHA, Winkels, Zehnder, Zenith. VEHA,Vasco, Zehnder, Zenith. (Zastrzega się prawo zmian). (Änderungen vorbehalten). CE-Absperrverschraubung Die ZB-Verschraubungen (Zweirohr-Block) CE podwójne Befüllen przyłącze z odcięciem, z funkcjami zum- Entleeren, und mit Voreinstellung werden Heizkörpern mitgrzejników Zweirohr- pracują1 opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej Przyłącza ZBbei stosowane są do /2" AG x 3/4" AG (10) 101 63 91 eingebaut. 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 63 91 cych Ventilgarnituren w instalacji 2-rurowej. CE-Absperrwinkelverschraubung 1 /2" -AG x 3/4" AGprzyłącze z odcięciem, (10) 101 63 82 ° CE podwójne kątowe 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 63 82° CE-Absperrwinkelverschraubung zum- Entleeren, und mit Voreinstellung CE podwójne Befüllen przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami 1 /2" AG x 3/4" AG (10) 101 63 92 opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej 1/2 " GZ x 3/4 " GZ (10) 101 63 92 Einzelverschraubungen Zawór pojedynczy Absperrverschraubung „Combi 2“ 1 /2" AG x 3/4" AG (25) 101 61 86 ° Zawór z odcięciem, „COMBI 2” 1/2" GZ x 3/4" GZ (25) 101 61 86° Absperrverschraubung „Combi 3“ 1/2" AG x 3/4" AG Zawór z odcięciem, „COMBI(25) 3” 1/2 " GZ x 3/4 " GZ (25) 101 61 76 ° 101 61 76° Zawór z odcięciem, kątowy, „COMBI 3” 1Absperrwinkelverschraubung „Combi /2" GZ x 1/2" GW (25) 3“ 101 65 74° 11/2" GZ x 31/4" GZ /2" AG x /2" IG (25) (25) 101 65101 74 °65 76° 1 /2" AG x 3/4" AG (25) 101 65 76 ° Technika połączeniowa do łączenia z rurami instalacji - Strona 1.51 Die CE-Verschraubungen (Combi-Einrohr) Przyłącza CE z izolacją ciepła powrotnego monmit Rückwärmesperre werden bei Heiztowane są w mit grzejnikach zaworowych ze zintekörpern Zweirohr-Ventilgarnituren, die growanym garniturem 2-rurowym, pracujących im Einrohrbetrieb laufen, eingesetzt. w instalacji 1-rurowej. des HeizkörperanToleranzausgleich Przyłącze „Multiflex umożliwia mit kompensację schlusses durchV”patentierte, doppeltem rozstawu osiabgedichtete i kąta podejścia dzięki opatentowaneO-Ring Gehäuseverbindung. mu, uszczelnionemu oringami, przegubowi. Werkseitig auf 35dwoma % Heizkörper-Anteil Fabryczne ustawienie rozpływu na grzejnik wynosi voreingestellt. 35%. ° Läuft im Programm aus. NZ - nakrętka złączna. GW - gwint wewnętrzny. und Preis pro Stück. GZ - Artikel-Nr. gwint zewnętrzny. ° Wycofywane z programu Verschraubungen mit 1produkcji. /2" IG-Anschluss sind nicht für Klemmringanschluss geeignet Nr katalogowy i cena za jedną sztukę. (nur passend für Gewinderohr). 1/2" GW nie są przystosowane do złączek Zawory Es sind die Oventrop Klemmringskręcanych (tylko do gwintów rurowych). verschraubungen zu verwenden, Seite 1.79. Alternativ passen auch die Klemmring3/4" GZ przystosowane Przyłącze do złączek verschraubungen anderer Hersteller, die skręcafür Anschluss an AG G 3/4 nach DIN V 3838 nych den Oventrop - strona 1.58. (Eurokonus) ausgelegt sind.GZ G 3/4 innych Alternatywnie złączki skręcane producentów, jeżeli spełniają wymagania normy DIN V 3838. 3“ ; zum Voreinstellen, Absperren, „Combi Entleeren / Füllen. „Combi 3” - do regulacji, odcięcia, opróżniania, Entleerungsund Füllwerkzeug napełniania. Artikel-Nr. 109 05 51, Seite 1.65. Narzędzia do opróżniania i napełniania nr katalogowy 109 05 51- strona 1.49. Verbindungstechnik für den Anschluss der Rohrleitungen Seite 1.79. 1.66 Weitere Informationen im „Datenblatt“. 2009 Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. 1.50 2009 1 „MULTIFLEX”- podwójne kurki grzejnikowe Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy „Multiflex V” Armatura z mosiądzu, uszczelnienie metal na metal, niklowana, z nakrętkami 3/4" (Eurokonus) Połączenie z grzejnikiem uszczelnione metal na metal. Rostaw osi rur 50 mm ZB - podwójne przyłącze z odcięciem 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 62 11° ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, z funkcjami opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 62 41 ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 62 12° ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 62 42 CE - podwójne przyłącze z odcięciem 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 63 11° CE - podwójne przyłącze z odcięciem, z funkcjami opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 63 41 CE - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 63 12° CE - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej 3/4" NZ x 3/4" GZ (10) 101 63 42 Zawór pojedynczy Śrubunek 3/4" NZ x 1/2" GW Zastosowanie: Instalacje centralnego ogrzewania z cyrkulacją wymuszoną; Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju ogrzewania. Podwójne kurki grzejnikowe z nakrętkami 3/4" pasują do grzejników zaworowych następujących producentów: Baufa, Brötje, Brugman, Buderus, De'Longhi, Kermi, Radel, Ribe, Vogel + Noot. (Cosmonova) (Zastrzega się prawo zmian). Przyłącza ZB stosowane są do grzejników pracujących w instalacji 2-rurowej. Przyłącza CE z izolacją ciepła powrotnego montowane są w grzejnikach zaworowych ze zintegrowanym garniturem 2-rurowym, pracujących w instalacji 1-rurowej. Przyłącze „Multiflex V” umożliwia kompensację rozstawu osi i kąta podejścia dzięki opatentowanemu, uszczelnionemu dwoma oringami, przegubowi. Fabryczne ustawienie rozpływu na grzejnik wynosi 35%. NZ - nakrętka złączna. GW - gwint wewnętrzny. GZ - gwint zewnętrzny. o Wycofywane z programu produkcji. Nr katalogowy i cena za jedną sztukę. (25) 101 63 04 Zawór z odcięciem, „COMBI 2” 3/4" NZ x 1/2" GW (25) 3/4" NZ x 3/4" GZ (25) 101 61 04° 101 61 06° Zawór z odcięciem, „COMBI 3” 3/4" NZ x 1/2" GW (25) 3/4" NZ x 3/4" GZ (25) 101 61 65° 101 61 55° Zawór z odcięciem, kątowy, „COMBI 3” 3/4" NZ x 3/4" GZ (25) 101 65 55° Technika połączeniowa do łączenia z rurami instalacji - strona 1.59 2009 Opis Zawory 1/2" GW nie są przystosowane do złączek skręcanych (tylko do gwintów rurowych). Przyłącze 3/4" GZ przystosowane do złączek skręcanych Oventrop - strona 1.58. Alternatywnie złączki skręcane GZ G 3/4 innych producentów, jeżeli spełniają wymagania normy DIN V 3838.. „Combi 2” do odcinania i regulacji. „Combi 3” - do regulacji, odcinania, opróżniania, napełniania. Narzędzia do opróżniania i napełniania nr katalogowy 109 05 51- strona 1.49. Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. 1.51 1 Moduł zaworowy do przyłączenia grzejnika Złącza podwójne, Nyple Rozety maskujące Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy 1 Opis 1.h Verschraubungen „Multimodul“ Heizkörperanbindung Umlenkstücke, Anschlussstücke Moduł zaworowy do przyłączenia grzejnika umożliwia Abdeckrosetten wykonanie i uruchomienie instalacji bez grzej- „Multimodul” Heizkörperarmaturen Moduł zaworowy do przyłączenia grzejnika Verp.- 101 56 51 ników, w czasie trwania budowy. Grzejnik można podłączyć po zakończeniu wszystkich prac budowZłącza krzyżowe, lanych, unikając uszkodzenia jego powierzchni. z mosiądzu, niklowane Armatura jest przeznaczona do 1- lub 2-rurowych „Multimodul“ Die Heizkörperanbindung „Multimodul“ ermöglicht die Installation und Inbetriebnahme do zamiany kierunków zasilania instalacji grzewczych. Heizkörperanbindung 101 56 51i powrotu, der Heizungsanlage ohne Heizkörper während do grzejników zaworowych „Multimodul” posiada funkcje odcięcia, opróżniania, der Bauphase. Die Armatur ist für Ein- und napełniania Zweirohr-Heizungsanlagen geeignet.i regulacji. Umlenkstücke, Die Funktionen Absperren, Entleeren, Füllen z odcięciem, Armatura dostarczana jest w kasecie z białym Messing, vernickelt, und Voreinstellen sind enthalten. rozstaw osi 50und mm przykryciem für vertauschten VorRücklauf, bei Zweirohrheizungsanlagen, Zum Lieferumfang gehört die Armatur(RAL 9010), z rurkami połączeniowybei 1Heizkörpern mit3integrierter Ventilgarnitur Einbaukasten mit weißer skręcanymi i osłoną ze styropianu /2" GZ x /4" GZ (10) 101 63 einschließlich 63 mi, złączkami Abdeckung (RAL 9010), Verbindungsrohre, zabezpieczającą urządzenie do czasu uruchomiemit Absperrung Klemmringverschraubungen und Rohrabstand 50 mm kątowe, Bauschutzabdeckung aus Styropor. z odcięciem, nia. 1/2" AG x 3/4" AG 101 63 63 rozstaw osi 50 mm(10) 1/2" GZ x 3/4" GZ (10) 101 64 63 NZ - nakrętka złączna. in Winkelform, mit Absperrung Rohrabstand 50 mm GW - gwint wewnętrzny. 1 /2" z AGodcięciem, x 3/4" AG (10) 101 64 63 GZ - gwint zewnętrzny. mit rozstaw Absperrungosi 50 mm Rohrabstand 3/4" NZ 50 3/4" GZ x mm (10) 101 63 62 3 3 Artikel einheit /4" ÜM x /4" AG na dole 40 mm 50 mm, 101 63 72 101 64 62 3/4" NZ x 3/4" Montagebrücke Rohrabstand 50 mm 101 64 52 rozstaw osi 50 mm GZ (10) Mostek montażowy, 50 mm Anschlussstücke rozstaw osi Messing (100) (10) 101 64 62 (10) Do zmostkowania przewodów zasilającego i poVerschraubungssätze 2fach 101 64 Seite 52 1.79. wrotnego w przypadku późniejszego montażu grzejnika. 168 16 50 z mosiądzu Einschraubstutzen, roh 3 /8" x 3/4" (10) 102 80 51 ° 1/2" x 3/4" 102 80 52 ° Nypel dystansowy,(10) niklowany zestaw=2 sztuki (100) Einschraubstutzen, roh 1 Seite: selbstdichtend 1 /2" Nypel, x 3/4" Set = 10 Stück (10) mosiądz surowy 1/2" x 3/4" Set = 10 Stück (10) 102 82 52 102 82 53 3/8" x 3/4" Einlegestück als Set = 2 Stück mit 1Konus (50) /2" x 3/4" 166 11 00 (10) (10) Einschraubstutzen, vernickelt 1 jednostronnie /2" Nypel x 3/4" (10)samouszczelniający, 102 81 61 Doppelnippel, vernickelt 3 /4" z x 3mosiądzu /4" (10) 102 82 63 " x 3/4" zestaw 10 szt. 1/2" x 3/4" aus Abdeckrosette Kunststoff, weiß zestaw 10 szt. 1/2 flach, Rohrabstand 50 mm Lochung Wkładka uszczelniająca 12 mm (25) zestaw = 2 szt. (25) 14 mm 15 mm (25) 16 mm (25) Nypel niklowany (25) 18 mm 1/2 " x 3/4" (10) (10) Nypel niklowany 3/4" x 3/4" Für „Multiflex V“ Verschraubungen. Nutzlänge: 15,5 mm.Złączki do rur aus.złączy „Multiflex V”. 168 16 °50Läuft imProgrammDo Długość: 15,5 mm Für „Multiflex F“, 3/4"-Seite flachdichtend. Für „Multiflex V“, 3/4"-Seite konischdichtend, nach DIN V 3838. 102 80 51° Króciec 3/4" - stożkowouszczelniany, wg DIN V 3838 102 80 Für 52°„Multiflex F“ Verschraubungen. Króciec 3/4" - stożkowouszczelniany, wg DIN V 3838 /4"-Seite konischdichtend, nach DIN V 3838. /2"-Seite selbstdichtend. 3 1 /4"-Seite konischdichtend, nach DIN V 3838. 3 102 82 52 Do „Multiflex F”, króciec 3/4" - płaskouszczelniany. 102 82 Für 53 „Bypass-Combi“-Verteiler, Do „Multiflex V”, króciec 3/4" - stożkowouszczelniany. Tauchrohrventil und ZweirohrAnschlussstück Seite 1.43 bis 1.44. 166 11 00 Do złączy „Multiflex F”. (10) 102 81 61 Króciec 3/4" - stożkowouszczelniany wg DIN V 3838, króciec 1/2" - samouszczelniający. (10) 102 82 63 2009 Króciec 3/4" - stożkowouszczelniany, wg DIN V 3838. 101 66 73 101 66 74 101 66 75 Rozeta maskująca z tworzywa sztucznego, płaska, odstęp między osiami 50 mm otwory 12 mm 101 66 71 14 mm 101 66 72 15 mm 101 66 73 16 mm 101 66 74 18 mm 101 66 75 Do rur 10,12,15,16,18, 20 mm Rozstaw osi 50 mm (25) 101 66 62 1.52 (podwójne) - strona 1.59. /4"-Seite konischdichtend, nach DIN V 3838. 3/4"-Seite konischdichtend, nach DIN V 3838. 3 z101 konusem 66 71 (50) 101 66 72 für Rohrabmessungen 10, 12, 15, 16, 18, 20 mm, Nabenabstand 50 mm (25) 101 66 62 1.68 101 63 72 Zum Überbrücken der Vor- und Rücklaufleitungen bei späterer Heizkörpermontage. in Winkelform, mit Absperrung Rohrabstand 50 mm z odcięciem, kątowe, 3/4" ÜM x 3/4" AG (10) Distanzstück, vernickelt Nyple als Set = 2 Stück Hinweise 101 63 62 (10) mit z Absperrung odcięciem Rohrabstand rozstawoben osi 50 namm, górze unten 40 mm Artikel-Nr. Do rozdzielacza „Bypass-Combi”, zaworu z rurką nurnikową i rozdzielacza 2-rurowego - strony 1.31 do 1.32. 2009 1 „Combi 4” zawory powrotne Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy „Combi 4” Odtwarzalna nastawa wstępna, możliwość odcięcia, opróżniania i napełniania brąz / mosiądz, gwint wewnętrzny EN 10226-1 Opis Zakres stosowania: Instalacje centralnego ogrzewania Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C) kątowy, niklowany DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" (25) (25) (10) 109 06 61 109 06 62 109 06 63 Długości zabudowy wg DIN 3842. Wszystkie zawory od DN 10 do DN 20 nadają się również do instalacji z rur miedzianych. Zawory DN 15 można również łączyć z rurą wielowarstwową „Copipe” Oventrop. DN 15 (25) 109 06 72 Półśrubunek samouszczelniający. prosty, niklowany DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" (25) (25) (10) 109 07 61 109 07 62 109 07 63 Długość zabudowy wg DIN 3842. DN 15 (25) 109 07 72 Półśrubunek samouszczelniający. (50) 109 07 55 Długość zabudowy: 51 mm Końcówki spawane - nr kat.106 05 92 strona 1.27. Wycofywany z programu produkcji. 109 05 51 Wstępna nastawa zaworu dokonywana jest przy pomocy klucza imbusowego 4. 3/4 3/4 " GZ x 1/2" GZ " GZ x 1/2" GZ obustronnie uszczelnienie płaskie, nakrętki złączne DN 15 3/4" NZ x 3/4" NZ Urządzenie do napełniania i opróżniania NZ - nakrętka złączna. Wyroby nr katalogowy 109 06/07 nadają się również do insta- GW - gwint wewnętrzny. lacji z rur miedzianych i ze stali cienkościennej; złączki skręca- GZ - gwint zewnętrzny. ne - strona 1.58; tuleje wsporcze - strona 1.60, przyłącza do rur z tworzywa sztucznego - strona 1.50. UWAGA: W przypadku stosowania rur z miedzi o grubości ścianki od 0,8 -1,0 mm wymagane są dodatkowe tuleje wsporcze do usztywnienia końcówek rur. Patrz strona 1.60. 2009 1.53 1 1 Heizkörperarmaturen Verp.Artikel Heizkörperarmaturen einheit Artikel-Nr. Verp.einheit Artikel Nazwa wyrobu „Combi 3“ Hinweise Artikel-Nr. Jednostek w opakowaniu Hinweise Nr katalogowy Voreinstellen, Absperren, Entleeren/Füllen „Combi 3” mit Rohranschluss IG Innengewinde EN 10226-1 z Rotguss/Messing-Ausführung, nastawą wstępną, z możliwością odcięcia, opróżniania i napełniania Eckform mit Rohranschluss IG vernickelt Materiał -3 mosiądz, gwint wewnętrzny EN 10226-1 DNEckform 10 /8" (25) 109 03 61 1 DN 15 / 2" (25) 109 03 62 vernickelt kątowy, DN 20 3/4"3 (10) 109 03 63 niklowany /8" (25) 109 03 61 DN 10 1 3 DN (25) 03 61 DN1015 /8"/2" (25) 109 109 03 62 DN (25) 03 62 DN1520 1/2"3/4" (10) 109 109 03 63 DN 20 3/4" (10) 109 03 63 Durchgangsform vernickelt DN 20 /4" 3 (25) 109 04 61 (25) (25) 109 04109 62 04 61 (10) (25) 109 04109 63 04 62 (25) 109 04 61 (10) 109 04 63 (25) 109 04 62 (10) 109 04 63 /2" 15 mm (25) 1 prosty Durchgangsform niklowany vernickelt DN 15 11/2" Ø 15 mm DNDurchgangsform 15 /2" 15 mm vernickelt (25) (25) Pressanschluss: Zumprasowane: direkten Anschluss von Kupferrohr Przyłącze „NiroSan“. nach EN 1057 und Edelstahlrohre Do bezpośredniego przyłączenia rur miedzianych Pressanschluss: Pressverbinder sind unverpresst undicht. wg ENDie 1057 rur zeAnschluss stali szlachetnej „NiroSan“. Zum lub direkten von Kupferrohr Verpressen nur Original-Pressbacken ZłączeZum przed zaprasowaniem wykazuje zamierzoną nach EN 1057 und Edelstahlrohre „NiroSan“. der Firmen SANHA, Gerberit-Mapress oder nieszczelność. Die Pressverbinder sind unverpresst undicht. Viega in der złączy passenden Größe Do zaprasowania użyćverwenden. oryginalnych Zum Verpressen należy nur Original-Pressbacken narzędzider firmy SANHA, Geberit-Mapress lub Viega Firmen SANHA, Gerberit-Mapress oder dopasowanych do średnicy złącza. Viega inrozmiarem der passenden Größe verwenden. 109 03 74 109 04 74 109 04 74 DN 15 1/2" 15 mm (25) 109 04 74 ze złączem wtykowym do rury miedzianej Ø 15 mm mit Pressanschluss für Kupferrohr 15 mm Złącze wtykowe: Steckanschluss: Do bezpośredniego przyłączania rur miedzianych Zumzdirekten Anschluss von Kupferrohr zgodnych EN 1057. nach EN 1057. Steckanschluss: Zum direkten Anschluss von Kupferrohr nach EN 1057. Eckform kątowy, mit Pressanschluss für Kupferrohr 15 mm vernickelt niklowany DN 15 15 15 mm mm (25) (25) 109 03109 84 03 84 DN 15 11//22"" Ø Eckform vernickelt DN 15 1/2" 15 mm (25) 109 03 84 Durchgangsventil prosty, vernickelt niklowany DN 15 11//22"" Ø Durchgangsventil 15 15 mm mm DN 15 Einsatzbereich Zentralheizungsanlagen Max. Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10) Einsatzbereich Betriebstemperatur ts: 2 °C bis 120 °C Zentralheizungsanlagen Zakres(kurzzeitig stosowania: bis 130 °C) Max. Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10) Instalacje centralnego Baulängen nachogrzewania DIN 3842. . Betriebstemperatur ts: 2 °C bis 120 °C Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) (kurzzeitig bis 130 °C) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C10 – DN 20 Verschraubungen DN Alle Baulängen nach DINvon 3842. (krótkotrwale do 130 °C). eignen sich auch für die Installation mit Długość zabudowy wg DIN 3842. Kupferrohren. Alle Verschraubungen von DN 10 – DN 20 eignen sich auch für die Installation mit An die Verschraubungen DN 15 kann auch Kupferrohren. Wszystkie zawory odMehrschicht-Verbundrohr DN 10 do DN 20 nadają się das Oventrop również do instalacji z rur miedzianych werden. „Copipe“ angeschlossen An cienkościennej. die Verschraubungen DN 15 kann auch lub ze stali das Oventrop Mehrschicht-Verbundrohr „Copipe“ angeschlossen werden. Zawory DN 15 można również łączyć z rurą wielowarstwową „Copipe” Oventrop. mit Pressanschluss für Kupferrohr 15 mm Przyłacze prasowane do rury miedzianej Ø 15 mm Eckform mit Pressanschluss für Kupferrohr 15 mm vernickelt kątowy niklowany (25) 109 03 74 DN 15 1/2" 15 mm Eckform DN 15 1/2" Ø 15 mm (25) 109 03 74 vernickelt DN 15 „Combi 3” zawory powrotne Opis Voreinstellen, Absperren, Entleeren/Füllen Rotguss/Messing-Ausführung, Innengewinde EN 10226-1 „Combi 3“ 3/8" DN 10 niklowany Durchgangsform prosty, DN 15 vernickelt DN 10 13//82"" 31 DN 20 /4" DN DN1510 /2"3/8" 3/4" DN 20 DN 15 1/2" 1.h Verschraubungen „Combi 3“ 1.h Verschraubungen „Combi 3“ (25) (25) 109 04109 84 04 84 vernickelt . DN 15 / " 15 mm 12 (25) Entleerungs- und Füllwerkzeug 109 04 84 109 05 51 Weitere Informationen im „Datenblatt“. Entleerungs- und Füllwerkzeug 109 05 51 Urządzenie do opróżniania i napełniania 109 05 51 Achtung: Bei Verwendung von Kupferrohren mit Weitere Informationen im „Datenblatt“. Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. einer Wandstärke von 0,8 – 1 mmrursind zur zusätzlichen Stabilisierung UWAGA: przy stosowaniu miedzianych o grubości ścianki 1.80. des-1,0 Rohres Stützhülsen einzusetzen, siehe Seite 0,8 mm, niezbędne są dodatkowe tuleje wsporcze Achtung: Bei Verwendung von Kupferrohren mit einer do Wandstärke usztywnieniavon rur,0,8 patrz strona 1.60. – 1 mm sind zur zusätzlichen Stabilisierung des Rohres Stützhülsen einzusetzen, siehe Seite 1.80. 1.70 1.70 1.54 2009 2009 2009 1 „Combi 2” zawory powrotne „Combi LR” zawory powrotne Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy „Combi 2” z nastawą wstępną, z możliwością odcięcia z mosiądzu, gwint wewnętrzny EN 10226-1 Opis Zakres stosowania: Instalacje centralnego ogrzewania Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C (krótkotrwale do 130 °C) Długość zabudowy wg DIN 3842. kątowy, niklowany DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" (25) (25) (10) 109 10 61 109 10 62 109 10 63 DN 15 (25) 109 10 72 Półśrubunek samouszczelniający. prosty, niklowany DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" (25) (25) (10) 109 11 61 109 11 62 109 11 63 Nastawa wstępna dokonywana jest przy pomocy klucza imbusowego 4. DN 15 (25) 109 11 72 Półśrubunek samouszczelniający. 3/4 3/4 " GZ x 1/2" GZ " GZ x 1/2" GZ z mosiądzu/brązu, połączenie lutowane, kątowy, bez powłoki galwanicznej 3/8" x 12 mm (25) 1/2" x 12 mm (25) 1/2" x 15 mm (25) 109 12 51 109 12 52 109 12 53 prosty, bez powłoki galwanicznej 3/8" x 12 mm 1/2" x 12 mm 1/2" x 15 mm 109 13 51 109 13 52 109 13 53 (25) (25) (25) Przed lutowaniem należy wykręcić wkładkę zaworową. "Combi LR" z nastawą wstępną, z możliwością odcięcia GW - gwint wewnętrzny. GZ - gwint zewnętrzny. NZ - nakrętka złączna. Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. Z podwyższoną wartością kvs, np. do instalacji grzewczych 1-rurowych. z mosiądzu, gwint wewnętrzny EN 10226 Kątowy, niklowany kvs Wszystkie zawory DN 10 do DN 20 nadają się również do instalacji z rur miedzianych. DN DN DN DN 10 3/8" 15 1/2" 20 3/4" 25 1" 3,5 4,5 4,5 4,5 (25) (25) (10) (10) 102 75 62 102 75 64 102 75 66 102 75 68 Prosty, niklowany DN 10 3/8" DN 15 1/2" DN 20 3/4" DN 25 1" 1,8 1,8 2,4 3,2 (25) (25) (10) (10) 102 76 62 102 76 64 102 76 66 102 76 68 Zawory DN 15 można również łatwo łączyć z wielowarstwową rurą „Copipe” Oventrop. UWAGA: przy stosowaniu rur miedzianych o grubości ścianki 0,8 -1,0 mm niezbędne są tuleje wsporcze do dodatkowego usztywnienia rur, patrz strona 1.60. 2009 1.55 1 „Multidis SH” Rozdzielacze do obiegów grzejnikowych Akcesoria Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy „Multidis SH”, Rozdzielacz 1" ze stali szlachetnej, płaskouszczelniany, do podłączenia obiegów grzejnikowych do 2 do 3 do 4 do 5 do 6 do 7 do 8 do 9 do 10 do 11 do 12 obwodów obwodów obwodów obwodów obwodów obwodów obwodów obwodów obwodów obwodów obwodów Zawory kulowe płaskouszczelniane, DN 20 G 3/4 GW x G 1 GZ DN 25 G 1 GW x G 1 GZ 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 140 63 83 140 63 84 Opis Zastosowania: Rozdzielacz ze stali szlachetnej do instalacji centralnego ogrzewania PN 10, z cyrkulacją wymuszoną. Temperatura zasilania do 100°C. Opis: Rozdzielacz wstępnie zmontowany. Belka zasilająca i zbierająca z odpowietrznikami i zaślepkami. Króćce obiegów grzejnikowych z gwintem G 3/4 (zewnętrznym) do złączek skręcanych Oventrop. Jarzma rozdzielacza (załączone luzem) z obejmami miękkowyściełanymi, odpowiednio do normy DIN 4109. Ilość obwodów długość (L) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 140 mm 190 mm 240 mm 290 mm 340 mm 390 mm 440 mm 490 mm 540 mm 590 mm 640 mm z tuleją do czujnika temperatury M 10 x 1,0 DN 25 G 1 GW x G 1 GZ 140 67 08 długość z zaworami kulowymi 140 63 84 220 mm 270 mm 320 mm 370 mm 420 mm 470 mm 520mm 570 mm 620 mm 670 mm 720 mm Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”. Głębokość wnęki szafki 115 -180 mm Wysokość wnęki szafki 760 - 885 mm Szafka rozdzielacza ze stali ocynkowanej, ramy i drzwiczki lakierowane na biało, wyjmowana przesłona przednia Stosowane do następującej wielkości rozdzielacza: E E+K Szerokość wewnętrzna: 560 mm 140 10 51 8 obwodów 7 obwodów Szerokość wewnętrzna: 700 mm 140 10 52 11 obwodów 10 obwodów Szerokość wewnętrzna: 900 mm 140 10 53 12 obwodów 12 obwodów Szerokość wewnętrzna: 1200 mm 140 10 54 Rozdzielacze do podłączenia grzejników: Przy zabudowie ciepłomierza należy przy doborze szafki E uwzględnić sumę długości montażowej ciepłomierza i długości rozdzielacza. E+K Szafki natynkowe - strona 13.17 Klucz pierścieniowy SW 30/32 Złączki skręcane - strona 1.58 1.56 140 10 91 = rozdzielacz ze stali szlachetnej bez zaworów kulowych = rozdzielacz ze stali szlachetnej z zaworami kulowymi Do montażu złączek skręcanych. GW - gwint wewnętrzny. GZ - gwint zewnętrzny. 2009 1 Osprzęt do grzejników Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Odpowietrznik ręczny z mosiądzu, niklowany Zakres stosowania: Instalacje centralnego ogrzewania. Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10) Max. temperatura pracy ts: 2 °C do 120 °C do grzejników panelowych, otwór odpowietrzający wykonany ukośnie samouszczelniający 1/2" Opis (50) 110 15 04 z obrotowym spustem wody samouszczelniający 3/8" (50) 1/2" (50) 110 16 03 110 16 04 Korki zaślepiające mosiężne 1/8" 1/4" 3/8" 1/2" (100) (10) (50) (50) 110 01 01 110 01 02 110 01 03 110 01 04 mosiężne, niklowane samouszczelniające 3/8" 1/2" 3/4" (50) (50) (25) 110 17 03 110 17 04 110 17 06 Redukcje mosiężne, niklowane samouszczelniajce 1/2" x 1/8" 1/2" x 3/8" 3/4" x 3/8" 3/4" x 1/2" (50) (50) (10) (10) 110 18 51 110 18 52 110 18 53 110 18 54 Klucz pasujący do wyrobów o numerach katalogowych 103 76 i 103 80 (Czworokąt 6 mm) do wszystkich średnic (10) 110 30 51 pasujący do wyrobów o numerach katalogowych 110 15 04 i 110 16 .. (Czworokąt 5 mm) do wszystkich średnic (10) 110 31 51 Zaworki odpowietrzające mosiężne 1/8" 1/4" 3/8" (25) (25) (25) 110 90 01 110 90 02 110 90 03 Zawór opróżniający Samouszczelniający, z obrotowym spustem, z mosiądzu odpornego na odcynkowanie Zestaw = 10 sztuk 1/4" 110 20 02 3/8" 110 20 03 1/2" 110 20 04 2009 Max. ciśnienie i temperatura: 10 bar, 100°C; końcówka do węża 3/8". Do opróżniania i odpowietrzania grzejników. (Można także stosować w instalacjach ogrzewania podłogowego i wody pitnej). 1.57 1 Technika połączeniowa do zaworów termostatycznych i zaworów powrotnych „Combi 2/3/4” Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy „Ofix” - złączki skręcane, z mosiądzu Do gwintów wewnętrznych (GW) „Ofix CEP”, do rur z miedzi, wg DIN EN 1057 śruba dociskowa niklowana, uszczelnienie metal-metal 3/8" x 10 mm (10) 102 71 51 3/8" x 12 mm (10) 102 71 52 " x 10 mm " x 12 mm 1/2" x 14 mm 1/2" x 15 mm 1/2" x 16 mm (10) (10) (10) (10) (10) 102 81 52 102 81 53 102 81 54 102 81 55 102 81 56 " x 18 mm " x 22 mm (10) (10) 102 71 57 102 71 58 1/2 1/2 3/4 3/4 Do gwintów zewnętrznych GZ 3/4" wg DIN V 3838 (z eurokonusem) „Ofix CEP”, do rur z miedzi,wg DIN EN 1057, nakrętka kapturowa niklowana, uszczelnienie metal - metal, max 120°C 10 mm (10) 102 74 72 12 mm (10) 102 74 73 14 mm (10) 102 74 74 15 mm (10) 102 74 75 16 mm (10) 102 74 76 18 mm (10) 102 74 77 „Ofix CEP” - Knack & Klemm - do rur z miedzi wg DIN EN 1057, ze stali cienkościennej wg DIN EN 10305-1/2 i ze stali szlachetnej, nakrętka kapturowa niklowana, funkcja podwójnego zacisku, uszczelnienie miękkie (nie wymaga tulei wsporczej), max 95°C 10 mm (10) 102 74 40 12 mm (10) 102 74 41 14 mm (10) 102 74 42 15 mm (10) 102 74 43 16 mm (10) 102 74 44 18 mm (10) 102 74 45 „Ofix K”, do rur z tworzywa sztucznego, wg DIN 4726, do rur PE-X wg DIN 16892/16894, PB wg DIN 16968, PP wg DIN 8078 A1, nakrętka kapturowa niklowana, uszczelnienie metal - metal plus oring 12 x 1,1 mm (10) 102 77 68 12 x 2mm (10) 102 77 52 14 x 2mm (10) 102 77 55 16 x 1,5mm (10) 102 77 67 16 x 2mm (10) 102 77 57 17 x 2mm (10) 102 77 59 18 x 2mm (10) 102 77 61 20 x 2 mm (10) 102 77 63 „Ofix K”, do rur z tworzywa sztucznego, wg DIN 4726, do rur PE-X wg DIN 16892/16894, PB wg DIN 16968, PP wg DIN 8078 A1, nakrętka kapturowa bez powłoki galwanicznej, uszczelnienie metal - metal plus oring 12 x 1,1 mm (10) 102 77 88 12 x 2 mm (10) 102 77 72 14 x 2 mm (10) 102 77 75 16 x 1,5mm (10) 102 77 87 16 x 2 mm (10) 102 77 77 17 x 2 mm (10) 102 77 79 18 x 2 mm (10) 102 77 81 20 x 2 mm (10) 102 77 83 Opis Zakres stosowania: Do łączenia armatury grzejnikowej Oventrop (z wyjątkiem pojedynczych przyłączy grzejnikowych „Multiflex” 1/2" GW) z rurami instalacji. Do łączenia armatury grzejnikowej z gwintem zewnętrznym 3/4" (z eurokonusem) z rurami instalacji. Uwaga: Przy łączeniu rur z miedzi i ze stali cienkościennej o grubości ścianki < 1 mm potrzebne jest dodatkowe usztywnienie rur przy pomocy tulei wsporczych. Dla rur o grubości ścianki >1 mm należy zwrócić się z zapytaniem do ich wytwórcy. Dla rurek o grubości ścianki = 1 mm - tuleje wsporcze na stronie 1.60 Wyjątek: Przy zastosowaniu złączek zaciskowych miękkouszczelnianych stosowanie tulei wsporczych nie jest konieczne. Wskazówka: Uszczelnianie miękkie nie mocuje rury w instalacji, dlatego konieczne jest jej dodatkowe mocowanie. Ze względu na niebezpieczeństwo „płynięcia” końca rury konieczne jest przestrzeganie wskazówek jej producenta. NZ - nakrętka złączna. GW - gwint wewnętrzny. GZ - gwint zewnętrzny. Do rur o innych średnicach - na zapytanie. 1.58 2009 1 Technika połączeniowa do przyłączy „Multiflex” Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy „Ofix” - złączki skręcane, z mosiądzu Do gwintu wewnętrznego (GW) „Ofix CEP” do rur z miedzi, wg DIN EN 1057 śruba dociskowa niklowana podwójne, do rurki złącznej, uszczelnienie metal - metal 1/2" x 15 mm (50) Opis Zakres stosowania: Do łączenia armatury grzejnikowej firmy Oventrop z rurami instalacji (nie dotyczy pojedynczych przyłączy grzejnikowych „Multiflex” z gw. wew. 1/2"). 101 68 53 Do gwintu zewnętrznego GZ 3/4" wg DIN V 3838 (z eurokonusem) nakrętka złączna niklowana „Ofix CEP” - Knack & Klemm - podwójne do rur z miedzi wg DIN EN1057, ze stali cienkościennej wg DIN EN 10305-1/2 i ze stali szlachetnej, nakrętka kapturowa niklowana, funkcja podwójnego zacisku, uszczelnienie miękkie (nie wymaga tulei wsporczej), max 95° C 10 mm (10) 101 68 40 12 mm (10) 101 68 41 14 mm (10) 101 68 42 15 mm (10) 101 68 43 16 mm (10) 101 68 44 18 mm (10) 101 68 45 „Ofix CEP” podwójne, do rur z miedzi, wg DIN EN 1057, uszczelnienie metal - metal 10 mm (50) 101 68 60 12 mm (50) 101 68 61 14 mm (50) 101 68 62 15 mm (50) 101 68 63 16 mm (50) 101 68 64 18 mm (50) 101 68 65 „Ofix K”, podwójne,do rur z tworzywa sztucznego, wg DIN 4726, PE-X wg DIN 16892/16894, PB wg DIN 16968, PP wg DIN 8078 A1, uszczelnienie metal - metal plus oring 12 x 1,1 mm (10) 101 68 83 12 x 2 mm (10) 101 68 70 14 x 2 mm (10) 101 68 73 15 x 2,5 mm (10) 101 68 85 16 x 1,5 mm (10) 101 68 82 16 x 2 mm (10) 101 68 74 17 x 2 mm (10) 101 68 76 18 x 2 mm (10) 101 68 77 20 x 2 mm (10) 101 68 79 Do podłączenia podwójnych przyłączy „ Multiblock T/TF”, „Multiflex” i zaworów z rurkami nurnikowymi z rurami instalacji. Uwaga: Przy łączeniu rur z miedzi i ze stali cienkościennej o grubości ścianki < 1 mm potrzebne jest dodatkowe usztywnienie rur przy pomocy tulei wsporczych. Dla rur o grubości ścianki >1 mm należy zwrócić się z zapytaniem do wytwórcy. Dla rurek o grubości ścianki = 1 mm - tuleje wsporcze na stronie 1.60 Wyjątek: Przy zastosowaniu złączek zaciskowych miękkouszczelnianych stosowanie tulei wsporczych nie jest konieczne. Wskazówka: Uszczelnianie miękkie nie mocuje rury w instalacji, dlatego konieczne jest jej dodatkowe mocowanie. Ze względu na niebezpieczeństwo „płynięcia” końca rury konieczne jest przestrzeganie wskazówek jej producenta. „Cofit S” złączka skręcana do gwintu zewnętrznego GZ 3/4" wg DIN V 3838 (z eurokonusem) Podwójne, do rury wielowarstwowej „Copipe” i do analogicznie przygotowanych rur PE-X oraz PE-X/AL/PE-X, uszczelnienie metal-metal plus oring, końcówka z mosiądzu odpornego na odcynkowanie. Pierścień zaciskowy i nakrętka złączna z mosiądzu, nakrętka niklowana 14 x 2,0 mm x G3/4 - NZ (10) 150 79 34 16 x 2,0 mm x G3/4 - NZ (10) 150 79 35 17 x 2,0 mm x G3/4 - NZ (10) 150 79 37 18 x 2,0 mm x G3/4 - NZ (10) 150 79 38 20 x 2,0 mm x G3/4 - NZ (10) 150 79 39 20 x 2,5 mm x G3/4 - NZ (10) 150 79 40 Złączki pojedyncze - strona 1.58 2009 1.59 1 Technika połączeniowa do „Bypass-Combi” 1-/2-rurowego Nazwa wyrobu Jednostek w opakowaniu Nr katalogowy Opis „Ofix”, złączki skręcane, z mosiądzu Do gwintu zewnętrznego GZ 3/4" wg DIN V 3838 (z eurokonusem) nakrętka złączna i śruba dociskowa - niklowane „Ofix CEP”, podwójne do rur z miedzi wg DIN EN 1057, podwójne do rurki złącznej, uszczelnienie metal - metal 12 mm (50) 101 67 61° 14 mm (50) 101 67 62 15 mm (50) 101 67 63 16 mm (50) 101 67 64 18 mm (50) 101 67 65 Zakres stosowania: Do łączenia armatury „Bypass-Combi” z rurami instalacji 7,20 7,20 7,20 7,20 7,20 „Ofix K”, podwójne do rur z tworzywa sztucznego wg DIN 4726, PE-X wg DIN 16892/16894, PB wg DIN 16968, PP wg DIN 8078 A1 uszczelnienie metal - metal plus oring i podwójne do rurki złącznej, uszczelnienie metal - metal 12 x 1,1 mm (10) 101 67 83 10,95 12 x 2 mm (10) 101 67 70 10,95 14 x 2 mm (10) 101 67 73 10,95 16 x 1,5 mm (10) 101 67 82 10,95 16 x 2 mm (10) 101 67 74 10,95 17 x 2 mm (10) 101 67 76 10,95 18 x 2 mm (10) 101 67 77 10,95 20 x 2mm (10) 101 67 79° 10,95 Tuleje wsporcze z mosiądzu 10 mm (100) 12 mm (100) 14 mm (100) 15 mm (50) 16 mm (50) 18 mm (50) 22 mm (50) 102 102 102 102 102 102 102 96 96 96 96 96 96 96 51 52 53 54 55 56 57 0,60 0,60 1,85 0,70 1,10 1,40 1,85 UWAGA: Przy stosowaniu rur z miedzi, stali cienkościennej i szlachetnej o grubości ścianki <1 mm potrzebne jest dodatkowe usztywnienie rur przy pomocy tulei wsporczych. Dla rur o grubości ścianki > 1 mm należy zwrócić się z zapytaniem do wytwórcy. Dla rurek o grubości ścianki =1 mm, patrz tuleje wsporcze poniżej. Wyjątek: Przy miękkouszczelnianych złączkach zaciskowych nie trzeba stosować tulei wsporczych. Wskazówka: Uszczelnianie miękkie nie mocuje rury w instalacji, dlatego konieczne jest jej dodatkowe mocowanie. Ze względu na niebezpieczeństwo „płynięcia” końca rury konieczne jest przestrzeganie wskazówek jej producenta. ° Wycofywane z programu produkcji. Stosowane do wzmacniania rurek miękkich o grubości ścianki = 1 mm (DVGW - Zeszyt roboczy GW2) Wymiary odniesione do zewnętrznej średnicy rur. Złączki pojedyncze - strona 1.58 Złączki skręcane „Cofit S” do rury wielowarstwowej „Copipe” Oventrop - strona 14.13 1.60 2009 1 Techniki połączeniowe Przegląd Łączenie rur, armatury, grzejników i rozdzielaczy w instalacjach grzewczych, sanitarnych i klimatyzacyjnych z użyciem złączek skręcanych. Złączki skręcane do gwintu GZ 3/4" wg DIN V 3838 z eurokonusem Rura wielowarstwo- Rura tworzywowa wg DIN 4726, wa Oventrop PE-X wg „Copipe” DIN 16 892/16 894, i rury PB wg DIN 16 968, wielowarstwowe innych producentów PP wg DIN 8078 A1 ∅14 - ∅20 ∅12 - ∅20 „Cofit S” końcówka mosiądz odporny na odcynkowanie Pierścień zaciskowy mosiądz ∅14 - ∅20 ∅14 - ∅20 Strona 14.13 Strona 14.13 (tylko rury PE-X) „Ofix” końcówka i pierścień zaciskowy - mosiądz Rura miedziana Rura ze stali cienkościennej Rura ze stali nierdzewnej ∅10 - ∅18 ∅10 - ∅18 ∅15 - ∅18 ∅12 - ∅18 ∅12 - ∅18 ∅12 - ∅18 Strony 1.58 - 1.60 Strony 1.58 - 1.60 Strony 1.58 - 1.60 DIN EN 1057 (DIN 1786) DIN EN 10305-1 (DIN 2391) DIN EN 10305-2 (DIN 2393) Tuleje wsporcze mosiężne ∅12 - ∅20 Strony 1.58 - 1.60 „Ofix” uszczelnienie miękkie Knack&Klemm ∅10 - ∅18 Złączki skręcane do gwintu GW 1/2" „Ofix” pierścień zaciskowy - mosiądz 2009 Strony 1.58 - 1.60 „Ofix” pierścień zaciskowy - mosiądz „Cofit S” końcówka mosiądz odporny na odcynkowanie, pierścień zaciskowy mosiądz ∅10 - ∅16 Do grubości ścianki rury = 1 mm Strony 1.58 - 1.60 Strona 1.60 ∅14 - ∅16 Strona 14.13 1.61 1 Technika połączeniowa Przykłady montażu przed skręceniem przed skręceniem po skręceniu po skręceniu „Ofix CEP” złączka skręcana do rur miedzianych, uszczelnienie metal - metal, połączenie - gwint zewnętrzny (GZ) „Ofix CEP” złączka skręcana typu Knack- & Klemm do rur miedzianych, ze stali cienkościennej i szlachetnej, uszczelnienie miękkie, połączenie - gwint zewnętrzny (GZ) przed skręceniem przed skręceniem po skręceniu po skręceniu „Ofix K” złączka skręcana do rur z tworzywa sztucznego, połączenie - gwint zewnętrzny (GZ) „Cofit S” złączka skręcana do rur wielowarstwowych, połączenie - gwint zewnętrzny (GZ) przed skręceniem przed skręceniem po skręceniu po skręceniu „Ofix CEP” złączka skręcana do rur z miedzi, uszczelnienie metal - metal, połączenie - gwint wewnętrzny (GW) 1.62 zestyk zrywany w czasie skręcania „Cofit S” złączka skręcana do rur wielowarstwowych, połączenie - gwint wewnętrzny (GW) 2009 1 1 1.k Verbindungstechnik „Ofix“ „Ofix” technika połączeń rur normowanych z armaturą Oventrop für genormte Rohre an Oventrop Armaturen z gwintem zewnętrznym Heizkörperarmaturen Rury Rohre Rodzaj połączenia Verbindungsart Technika łączenia Verbindungstechnik Verbindungselement Element połączeniowy Rura Kupferrohr, miedziana Edelstahlrohr, Rura ze stali nierdzewnej PräzisionsRura ze stali stahlrohr cienkościennej 1) 1) Armatura z gwintem zewnętrznym Außengewindeanschluss Dodatkowy zusätzlicher nypel Stutzen Nakrętka pierścień ÜM,kapturowa, Klemmring und Dichtring zaciskowy i uszczelka Schrauben Skręcane Oventrop Armaturen Armatura Oventrop (przykłady) (Beispiele) Armatura grzejnikowa Heizkörperarmaturen – für 3/4" nach DIN V 3838 (Eurokonus) eurokonus Art.-Nr. 102 74miękkie 4. uszczelnienie Seite 1.78 Nr katalogowy 102 74 4. -strona 1.58 ÜM und Klemmring 3weichdichtend /4" wg DIN V 3838 Nakrętka kapturowa i pierścień zaciskowy Schrauben Skręcane Kupferrohr Rura miedziana 1) 1) Przejściówka Übergangsstück für 3/4" nach DIN V 3838 (Eurokonus) Art.-Nr. 150 30 . . metall.-dichtend 3/4" wg DIN V 3838 eurokonus Seite 14.24 Art.-Nr. 102 74 7 . uszczelnienie metal-metal Nr katalogowy 150 30 .. Seite 1.78 Nr katalogowy 102 74 7. -strona 14.13 -strona 1.58 – Löten Lutowane Armaturen für den hydraulischen Armatura równoważąca Abgleich Art.-Nr. 106 10 . . Seite 3.29 Nr katalogowy 106 10 .. -strona 3.19 Armaturen für den hydraulischen Abgleich Armatura równoważąca Wasserarmaturen Armatura wodna – Edelstahlrohr Rura ze stali nierdzewnej 1) 1) Pressen Prasowane OV .. DN QC Art.-Nr. 420 20 . . Nr12.50 katalogowy 420 20 .. Seite -strona 12.30 – Armaturen für den hydraulischen Abgleich Armatura równoważąca und Wasserarmaturen i armatura wodna – Heizkörperarmaturen Armatura grzejnikowa Art.-Nr. 420 15 . . Nr katalogowy 420 15 .. Seite 12.51 -strona 12.31 Nakrętka kapturowa, pierścień ÜM,zaciskowy, Klemmringkońcówka und Auslass Übergangsstück Przejściówka PE-Rohr Rura PE Schrauben Skręcane für 3/4" nach DIN V 3838 (Eurokonus) 3/4" wg DIN V 3838 eurokonus 102 77 . . Art.-Nr. Nr1.78 katalogowy 102 77 .. Art.-Nr. 150150 30 30 . . .. Nr katalogowy Seite -strona 1.58 Seite 14.24 - strona 14.13 Armaturen für den hydraulischen Armatura równoważąca Abgleich und Wasserarmaturen i armatura wodna Nr katalogowy 101 63 04 Art.-Nr. 101 63 04 -strona 1.51 Seite 1.67 – Heizkörperarmaturen Armatura grzejnikowa – Armaturen für den hydraulischen Armatura równoważąca Abgleich – Armatura wodna Wasserarmaturen Nr katalogowy 101 93 .. Art.-Nr. 93 . . strona101 1.40 Seite 1.52 tylko trójdrogowe zawory nurmodernizacyjne Dreiwege-Umrüstventile – Heizkörperarmaturen Armatura grzejnikowa Nr katalogowy Art.-Nr. 106 05 . . 106 05 .. strona Seite 3.293.19 – Armatura równoważąca Abgleich Armaturen für den hydraulischen Nr katalogowy Art.-Nr. 420 05 . . 420 05 .. strona 12.30 Seite 12.50 – Armatura wodna Wasserarmaturen Nr katalogowy 101 93 .. -strona 1.41 Art.-Nr. 101 93 . . tylko trójdrogowe zawory Seite 1.53 nurmodernizacyjne Dreiwege-Umrüstventile Schrauben Skręcane Nr katalogowy Art.-Nr. 101 93 . . 101 93 .. Nr katalogowy 106 13 . . 106 13 .. Art.-Nr. strona Seite 3.29 3.19 Art.-Nr. 106 14 . . Nr katalogowy 106 14 .. Seite 3.29 strona 3.19 Rura stalowa Stahlrohr i złączki sowie rurowe Schraubfittings gwintowane Nr katalogowy 420 13 .. Art.-Nr. 420 13 . . strona 12.30 Seite 12.50 Art.-Nr. 420 14 . . Nr katalogowy 420 14 ... Seite 12.50 strona 12.30 Spawane Schweißen Rury inne, sonstige Rohre np. rury ze stali Alle sonstigen Rury Rohre mit ihren speziellen Fügetechniken sich mit flachdichtenden Tüllen (mit Dichtringen ze –specjalną techniką gwintową można łączyć–zlassen armaturą Oventrop (z obustronnym gw. zewn. und Überwurfmuttern) ani nakrętkami Oventrop Armaturen flachdichtenden Außengewindeanschlüssen anbinden. kapturowymi)mit używając tulei płaskouszczelnianych. z. B. Edelstahlrohr, nierdzewnej, dickwandiges grubościenne rury Kunststoffrohr z tworzywa sztucznego 2009 2009 1) Bei Rohrwandstärken ≤ 1 mm sind Stützhülsen zu verwenden, außer bei weichdichtender Verschraubung 102 74 4 . ! Seite 1.80. 1) Do rur o grubości ścianki ≤ 1 mm stosuje się tuleje wsporcze, oprócz złączek z uszczelnieniem miękkim 102 74 4.! Strona 1.60 1.83 1.63 1 „Ofix” technika połączeń rur normowanych z armaturą Oventrop z gwintem wewnętrznym Rodzaj połączenia Rury Armatura z gwintem wewnętrznym Technika połączeniowa Element połączeniowy Dodatkowy nypel Armatura Oventrop (przykłady) Śruba dociskowa i pierścień zaciskowy. Armatura grzejnikowa Nr katalogowy 102 81 55 GW 1/2" x 15 mm - strona 1.58 Wyjątek: pojedyńcze przyłącza „Multiflex” Rura miedziana Śruba dociskowa i pierścień zaciskowy. 1) Nr katalogowy 102 71 .. GW 3/8" - 3/4" - strona 1.58 Wyjątek: pojedyńcze przyłącza „Multiflex” Rura miedziana Rura ze stali nierdzewnej Rura ze stali cienkościennej 1) Armatura do stabilizacji hydraulicznej Nakrętka kapturowa, pierścień zaciskowy i pierścień uszczelniający Skręcane Nypel 3/4" wg DIN V 3838 eurokonus uszczelnienie miękkie Nr katalogowy 102 74 4. -strona 1.58 Nr kat. 150 31 .. strona 14.13 Nakrętka kapturowa, pierścień zaciskowy, końcówka Rura PE cienkościenna, z tworzywa sztucznego 3/4" wg DIN V 3838 eurokonus Nr katalogowy 102 77 .. -strona 1.50 Rura stalowa i złączki rurowe gwintowane Rury specjalne np. rury ze stali szlachetnej, grubościenne rury z tworzywa sztucznego Armatura wodna Bezpośrednie uszczelnienie gwintu Rury ze specjalną techniką gwintową mogą być łączone z armaturą Oventrop (z gwintem zewnętrznym) za pomocą złączek gwintowanych 1) Do rur o grubości ścianki ≤ 1 mm stosuje się tuleje wsporcze, oprócz złączek z uszczelnieniem miękkim 102 74 8. 102 74 4.! Strona 1.60. 1.64 2009 1 Techniki połączeniowe Przegląd Łączenie armatury Oventrop i typowych rur instalacyjnych z użyciem technik systemowych Rury Do armatury Oventrop pasują systemy (rury i złączki) następujących producentów: Armatura grzejnikowa - Hummel Przyłącze z gwintem wewnętrznym - IBP Rura miedziana Armatura Oventrop przykłady - Mair Przyłącze z gwintem zewnętrznym (eurokonus) - Mapress - Woeste - SANHA - Viega - Oventrop - aquatechnik - aquatherm - Brugman - CO.E.S. - EMMETI - Fränkische Rohrwerke - GEBERIT - GIACOMINI - Harreither - Henco - ISG - Adolf Würth Rura wielowarstwowa JUPITER LAVAGRUND Mair Polytherm PURMO Rehau Roth SANEPER SST THERMTEC UPONOR WAVIN WEFA Wirsbo-VELTA - JRG - Esta-Rohr - FILINOX - Haga Rura ze stali nierdzewnej - Mapress - NiroSan - Raccorderie Metalliche - Viega - Oventrop - HUMMEL - REHAU Rura PE-X - SANEPER - VSH - WAVIN - Wirsbo-VELTA - aquatherm - BÄNNINGER Rura z tworzywa sztucznego (PP, PVC) - FRIATEC - Georg Fischer - GIACOMINI - POLYMELT - Prandelli 2009 Nie odpowiadamy za kompletność powyższej listy. 1.65 1 Cechy odróżniające zawory termostatyczne ze względu na gwint przyłącza termostatu Przyłącze gwintowe Oventrop - zawory i termostaty „Uni L/LH/XH” Gwinty przyłączeniowe M 30 x 1,0 stare Gwinty przyłączeniowe M 30 x 1,5 nowe Opakowanie zaworu: Pojedyncze opakowania zaworów z nowym gwintem są oznaczone za pomocą odpowiedniego nadruku M 30 x 1,5. Opakowanie z niebieskimi paskami (stare: bez pasków). Opakowanie zbiorcze - napis: niebieski (stare: czarny). Kapturek ochronny: Kapturki ochronne nowych zaworów posiadają prostokątne kontury zewnętrzne z nadrukiem M 30 x 1,5 na powierzchni czołowej (stare: forma stożkowa). radełkowany gładki dwukrawędziowa Zawory: Nowe wykonanie ma na górnej części sześciokąt i jest gładkie na obwodzie (stara wkładka: dwukrawędziowa, radełkowana). sześciokąt „Uni L” Termostat „Uni L” „Uni LH” „Uni XH” Termostaty: Różnica jest widoczna w oznaczeniu na spodzie korpusu termostatu, nowy „Uni LH“ (stary „Uni L”). Opis na opakowaniu: druk niebieski (stary: druk czarny). (Termostaty „Uni XH” tylko „nowe” z gwintem M 30 x 1,5). Termostat „Uni LH” / „Uni XH” Złącze zaciskowe „Uni LD / XD” Stare i nowe wykonanie takie samo „Uni LD” „Uni XD“ Termostaty: Termostaty „Uni LD/XD” z niezawodnym złączem zaciskowym naprężanym przez nakrętkę złączną mają oznaczenie „Uni LD” względnie „Uni XD” na spodzie pokrętła. Opakowanie: druk czerwony. Termostat „Uni LD / XD” z złączem zaciskowym 1.66 2009