Rozdzielacz 1-rurowy

Transkrypt

Rozdzielacz 1-rurowy
Termostaty M 30 x 1,5
do zaworów Oventrop i do grzejników
z wbudowaną wkładką zaworową (M 30 x 1,5)
Armatura grzejnikowa
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Termostat „Uni XH”
z czujnikiem cieczowym,
z nakrętką M 30 x 1,5.
Oznakowanie „Uni XH” na spodzie.
Opis
Zakres nastawy z możliwością ograniczania i blokowania. Znacznik dla niedowidzących.
Markowanie preferowanego ustawienia z użyciem
tarczki pamięci.
Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C.
Wykonanie: biały
(10)
101 13 65
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
Wykonanie: biały
(10)
101 13 64
Bez pozycji zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
1-5
*
*
Wyróżnienia:
Nagroda Trophée du Design
Targów Interclima Paryż
Wyróżnienie IF
od Forum Wzornictwa Hannover
Wykonanie: biały,
ze zdalnym czujnikiem.
Kapilara 2,0 m dł.
(10)
101 15 65
Kapilara 5,0 m dł.
(10)
101 15 66
Kapilara 2,0 m dł.
(10)
101 15 82
Termostat „Uni XHM”
z czujnikiem cieczowym,
z nakrętką M 30 x 1,5.
Oznakowanie „Uni XHM” na spodzie.
Zwiększony zakres przesuwu popychacza.
Wykonanie: biały
(10)
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
Bez pozycji zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
1-5
*
*
Zwiększony (w porównaniu z innymi termostatami
Oventrop) zakres przesuwu popychacza umożliwia
podwyższenie wartości kv zaworu.
Szczególnie przystosowane do doboru zaworów na
różnicę regulacji 1K.
101 13 60
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
*
Termostat „Uni XHT”
z czujnikiem cieczowym,
z nakrętką M 30 x 1,5.
Oznakowanie „Uni XHT” na spodzie.
Max. temperatura czynnika grzejnego: 90 °C.
Wykonanie: tworzywo przezroczyste
101 13 00
*
Wkładki do grzejników zaworowych
– patrz strona 1.44.
Termostaty elektryczne - strona 1.10
Osprzęt termostatów - strona 1.08
2009
1.01
1
1
Termostaty M 30 x 1,5
do zaworów Oventrop i do grzejników
z wbudowaną wkładką zaworową (M 30 x 1,5)
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Termostat „Uni LH”
z czujnikiem cieczowym
z nakrętką M 30 x 1,5
Oznakowanie „Uni LH” na spodzie
Opis
Zakres nastawy z możliwością ograniczania i blokowania. Znacznik dla niedowidzących.
Markowanie preferowanego ustawienia z użyciem
tarczki pamięci.
Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C.
Biały, ze zredukowanym
zakresem regulacji
(10)
160 14 65
Bez pozycji zero
Wykonanie: biały
(10)
101 14 65
Z pozycją zero
Wykonanie: biały,
bez tarczy pamięci
(25)
101 14 66
zakres regulacji
skala
zakres regulacji
skala
16-28°C
2-5
7-28°C
0 1-5
*
Na życzenie klienta tarcza pamięci
z dowolnym nadrukiem
Wykonanie: biały
(10)
101 14 64
Wykonanie: biały
(10)
101 14 88
Wykonania z pierścieniami dekoracyjnymi
szary, (RAL 7004)
(25)
101 14 61
antracytowy, (RAL 7016)
(25)
101 14 67 °
pozłacany
(25)
101 14 68
chromowany
(25)
101 14 69
Bez pozycji zero
zakres regulacji
7-28°C
skala
1-5
Przystosowany do hal basenowych i szpitalnych.
Bez pozycji zero
zakres regulacji
8-38°C
skala
1-7
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
*
Wyróżnienie:
dla termostatu "Uni LH"
Busse Design Ulm
Longlife Design Award
Termostat „Uni LH” ze zdalnym czujnikiem
Wykonanie: biały
Kapilara
2,0 m dł.
(75)
101 16 65
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
*
5,0 m dł.
(75)
101 16 66
10,0 m dł.
(75)
101 16 67
° Wycofywany z programu produkcji.
2,0 m dł.
(75)
101 16 82
Bez pozycji zero
2,0 m dł.
(10)
101 16 88
Przystosowany do hal basenowych i szpitalnych.
Bez pozycji zero
zakres regulacji
8-38°C
skala
1-7
Kapilara
zakres regulacji
skala
7-28°C
1-5
*
*
Model instytucjonalny ze zintegrowanym zabezpieczeniem antykradzieżowym i podwyższoną
wytrzymałością na zginanie.
Termostat „Uni LHB”
z czujnikiem cieczowym
z nakrętką M 30 x 1,5
Wykonanie: biały
(10)
101 14 10
Bez pozycji zero
zakres regulacji
7-28°C
Wkładki do grzejników zaworowych – patrz
strona 1.44.
Termostaty elektryczne - strona 1.10
Osprzęt termostatów - strona 1.08
1.02
2009
Heizkörperarmaturen
Nazwa wyrobu
Verp.einheit
Artikel
Termostaty M 30 x 1,5
do zaworów Oventrop
i do grzejników
1.a Thermostate
z wbudowaną
wkładką
zaworową
(M 30 x 1,5)
Thermostate
M 30 x 1,5
für Oventrop
Ventile
Jednostek und
w opakowaniu
für Heizkörper
mit Opis
integrierter Ventilgarnitur (M 30 x 1,5)
Nr
katalogowy
Artikel-Nr.
Hinweise
Termostat „Uni SH”
z czujnikiem cieczowym,
Thermostat „Uni SH“
z nakrętką M 30 x 1,5.
mit Flüssig-Fühler
Oznakowanie „Uni SH” pod nakrętką.
Gewindeanschluss M 30 x 1,5
Kennzeichen „Uni SH“ an der Unterseite
Wykonanie:
Ausführung:
biały/chromowany
weiß/verchromt
chromowany
verchromt
Znacznik dla niedowidzących.
Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C.
Mit Einstellhilfe für Sehbehinderte
Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C.
(10)
101 20 65
101 20 65
(10)
101 20 69
101 20 69
Z pozycją zero
Mit Nullstellung,
Stal nierdzewna (inox)(10)
Edelstahl-Design
(10) 20 85 101 20 85*
101
Z
zamontowaną
opaską dekoracyjną.
Mit
montierter „SH-Cap“
Design-Abdeckung
Opaska dekoracyjna
antracytowa (RAL 7016)
„SH-Cap“ Design-Abdeckungen
chromowana
anthrazit
(RAL 7016)
biała
verchromt
weiß
101 20 80
101 20 81
101 20 80 101 20 82
101 20 81
101 20 82
(10)
(10)
zakres regulacji
7-28°C
Sollwertbereich 7-28 °C
skala
0 1-5
Skalenkappe
0  1-5
*
Auszeichnungen:
Wyróżnienia:
Internationaler
Designpreis
Międzynarodowa
nagroda za
Baden-Württemberg
wzornictwo od landu
Baden-Württemberg
ISH
Frankfurt
Designpreis der
Wyróżnienie Design Plus
Bundesrepublik Deutschland
targów
nominiert
2008ISH Frankfurt
Award
Good Design
Nominacja
doJapan
nagrody
Republiki Niemieckiej 2007
„Uni SH“ in Kombination mit
„Multiblock T“ im Edelstahl-Design:
Design Nagroda
Zentrum za
Essen
wzornictwo, Japonia
reddot design award
Designpreis der
Bundesrepublik Deutschland
nominiert 2009
Termostat „vindo TH”
z czujnikiem
Thermostat
„vindocieczowym,
TH“
z nakrętką M 30 x 1,5.
mit Flüssig-Fühler
Gewindeanschluss M 30 x 1,5
Wykonanie:
Ausführung:
biały
(10)
weiß
(10)
101 30 66
101 30 66
Zakres nastawy z możliwością ograniczania i blokowania.
Znacznik
dlaBegrenzungselemente
niedowidzących.
Einstellbereich
durch
begrenz- oder blockierbar. Mit Einstellhilfe
Z
zero
zakres regulacji
7-28 °C
fürpozycją
Sehbehinderte.
skala
0 1-5
Mit Nullstellung, Sollwertbereich 7-28 °C
Skalenkappe
0  1-5
Max. temperatura czynnika grzejnego: 120 °C.
Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C.
Wyróżnienia:
Auszeichnung:
Nagroda od Deutscher Designer Club
Deutscher Designer Club
„Dobry projekt 08”
Gute Gestaltung 08
*
Designpreis
der do nagrody
Nominacja
Bundesrepublik
Deutschland2009
Republiki Niemieckiej
nominiert 2009
2
3
Thermostat
mit Fernverstellung
„Uni FH“ „Uni FH”
Termostat
ze zdalnym nastawnikiem
Gewindeanschluss
x 1,5
z nakrętką M M
3030
x 1,5
4
1
5
0
Wykonanie: biały
Ausführung: weiß
2
3
Kapilara 2,0 m długości
Kapillarrohr 2 m lang
101 22 95
Kapilara 5,0 m długości
5 m lang
101 22 96
Kapilara 10,0 m długości
10 m lang
101 22 97
101 22 95
Thermostate
Fernverstellung
und mit
Termostaty
zemit
zdalnym
nastawnikiem
i zdalnym
Fernübertragung
sind besonders
geeignet
czujnikiem
są szczególnie
polecane
dla konwekfür Unterflurkonvektoren,
verkleidete
Heiztorów
podpodłogowych, grzejników
zasłoniętych
undogrzewania
Flächenheizungen.
ikörper
instalacji
podłogowego.
Max.
czynnika grzejnego:
Max. temperatura
Heizmitteltemperatur:
120 °C. 120°C.
Z pozycją zero
Mit Nullstellung,
zakres regulacji
7-28°C
Sollwertbereich 7-28 °C
skala
0 1-5
Skalenkappe
0  1-5
Z
pozycją
zero
Mit
Nullstellung,
zakres regulacji7-28 °C7-28°C
Sollwertbereich
skala
0 1-5
Skalenkappe
0  1-5
101 22 96
*
101 22 97
Wykonanie: biały,
Ausführung: weiß
z dodatkowym zdalnym czujnikiem
mit zusätzlichem Fernfühler
4
1
5
0
1.08
2009
Kapilara 2,0 m długości
Kapillarrohr 2 m lang
101 23 95
101 23 95
Kapilara 5,0 m długości
5 m lang
101 23 96
101 23 96
Termostaty
elektryczne
- strona
Elektrischer
Thermostat
Seite
1.18 1.10
Osprzęt termostatów - strona 1.08
Zubehör Thermostate
Seite 1.14
*
Wkładki do grzejników zaworowych – patrz stroZur1.44.
Montage der Thermostate an
na
Heizkörpern mit integrierter Ventilgarnitur
siehe Seite 1.58.
2009
1.03
1
1
Termostaty M 30 x 1,5
do zaworów Oventrop i do grzejników
z wbudowaną wkładką zaworową (M 30 x 1,5)
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Termostat „Uni DH”
z czujnikiem woskowym, z nakrętką M 30 x 1,5.
Oznakowanie „Uni DH” na spodzie
Opis
Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C.
Wykonanie: biały
chromowany
(10)
(10)
101 10 65
101 10 69
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1- 5
Wykonanie: biały,
ze zdalnym czujnikiem,
Kapilara 2,0 m długości
(10)
101 11 65
Bez pozycji zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
1-5
Termostat „Uni CH”
Wzór:
z czujnikiem cieczowym,
z nakrętką M 30 x 1,5.
Oznakowanie „Uni CH” na spodzie.
Wykonanie: biały
(10)
*
*
Z przesuwnym pierścieniem dekoracyjnym zakrywającym nakrętkę złączną.
Termostaty „Uni CH” są chronione patentem.
Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C.
101 12 65
Bez pozycji zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
1-5
*
Wyróżnienia:
Nagroda Trophee du Design
Targów Interclima Paryż
Wyróżnienie iF
od Forum Wzornictwa Hannover
„R-Tronic”
z nakrętką M 30 x 1,5
Elektroniczny termostat grzejnikowy
115 01 66
Te r m o s t a t y „ U n i X H ” , „ U n i X H M ” , „ U n i X H T ” , „ U n i L H ” , „ U n i L H B ” ,
„Uni LHZ”, „Uni FH”, „Uni SH”, „Uni CH”, „Uni DH” i „Vindo TH” pasują bez adaptera
do grzejników z wbudowaną wkładką zaworową, produkowanych przez:
- ACOVA
- Alarko
- Arbonia
- Baufa
- Baykan
- Bemm
- Biasi
- boki
- Borer
- Bremo
- Brugman
- Caradon - Stelrad
- Celipan
- Concept
- Cöskünöz
- DEF
- Delta
- Demrad
- Dia-therm
- DiaNorm
- Dunaferr
- DURA
- Ferroli
- Gerhard + Rauh
- Heatline
- Henrad
- HM-Heizkörper
- Hoval
- IMAS
- Jaga
- Kalor
- Kampmann
- Kermi
- Korado
- Manaut
- Merriott
- Neria
- Purmo
- Radson
- Rettig
- Runtal
- Starpan
- Superia
- Termoteknik
- US-Steel
- Vasco
- VEHA
- Zehnder
- Zenith
(zastrzega się prawo zmian)
Elektroniczny termostat grzejnikowy służy do regulacji wydajności grzejnika zgodnie z indywidualnie dobranym programem czasowym. Zasilanie
z dwóch typowych baterii. Termostat jest zabezpieczony przed dziećmi, posiada funkcje ochrony
przed zamarzaniem i „otwartego okna”.
Zakres temperatury regulowanej: 5-30°C.
Szkic grzejnika z zabudowanym garniturem zaworowym, przeznaczonego do 2-rurowej instalacji c.o.
gwint zewnętrzny G 3/4, rozstaw króćców 50 mm.
Złączki do łączenia grzejników z rurami instalacji
pokazano na stronach 1.48 do 1.51 i 1.58.
Termostaty elektryczne - strona 1.10
Osprzęt termostatów - strona 1.08
1.04
2009
Termostaty do grzejników
z wbudowaną wkładką zaworową
Złącze zaciskowe
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Termostat „Uni XD”
z czujnikiem cieczowym,
ze złączem zaciskowym.
Oznakowanie: „Uni XD” na spodzie
Opis
Termostaty pasują bez adaptera do grzejników
z wbudowaną wkładką zaworową ze złączem
zaciskowym i do zaworów firmy Danfoss,
typoszereg „RA”.
Złącze zaciskowe z nakrętką zapewnia:
– łatwy montaż
– pewne mocowanie
Zakres nastawy z możliwością ograniczania lub
blokowania. Znacznik dla niedowidzących.
Markowanie preferowanego ustawienia z użyciem
tarczki pamięci.
Max. temperatura czynnika grzejnego: 120°C.
Wykonanie: biały
(10)
101 13 75
Wykonanie biały
(10)
101 13 74
Z pozycją zero
zakres regulacj
7-28°C
skala
0 1-5
Bez pozycji zero
zakres
regulacji
7 28°C
1.a Thermostate
skala
Thermostate M 30 x 1,5 für Oventrop Ventile 1 - 5
Wykonanie: biały ze zdalnym czujnikiem
Heizkörperarmaturen
und für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur (M 30 x 1,5)
Kapilara 2 m dł.
(10)
Verp.einheit
Artikel
Artikel-Nr.
Termostat "Uni LD"
z czujnikiem cieczowym,
ze złączem zaciskowym.
Thermostat „Uni SH“
Oznakowanie "Uni LD" na spodzie.
mit Flüssig-Fühler
Gewindeanschluss M 30 x 1,5
Wykonanie: biały
(10)
Kennzeichen „Uni SH“ an der Unterseite
Ausführung:
Biały, ze zredukowanym
weiß/verchromt
(10)
zakresem regulacji
verchromt
(10)
101 15 75
Hinweise
101 14 75
101 20 65
160 14 75
101 20 69
anthrazit
(RAL 7016)
101
Wykonanie:
biały
(10)20 80 101 14 72
verchromt
101 20 81
weiß Wykonania: z pierścieniami dekoracyjnymi
101 20 82
szary (RAL 7004)
(25)
101 14 70
antracytowy
(25)
101 14 78
chromowany
(25)
101 14 79
pozłacany
(25)
101 14 80
Wykonanie: biały,
ze zdalnym czujnikiem
Termostat „vindo TD”
z czujnikiem cieczowym
Thermostat
„vindo
TH“
ze złączem
zaciskowym
mit Flüssig-Fühler
Gewindeanschluss
Wykonanie: M 30 x 1,5
biały
Ausführung:
(10)
weiß
(75)
(10)
101 30 66
zakres regulacji
skala
7 28°C
0 1-5
*
Mit Einstellhilfe für Sehbehinderte
Edelstahl-Design
(10)
101 20 85
Wykonanie: biały,
(25)
101 14 76
bez tarczy pamięci.
Na życzenie klienta tarcza pamięci z dowolnym nadrukiem
„SH-Cap“ Design-Abdeckungen
Kapilara 2 m dł.
Z pozycją zero
*
*
101 16 85
101 30 76
Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C.
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
*
Sollwertbereich 7-28 °C
zakres regulacji
16 28°C
Skalenkappe
0  1-5
skala
2-5
Mit montierter „SH-Cap“ Design-Abdeckung
Z pozycją zero
zakres regulacji
7-28°C
Auszeichnungen:
skala
0 1-5
Internationaler Designpreis
Baden-Württemberg
Bez pozycjiISH
zero
zakres regulacji
7-28°C
Frankfurt
skala
1-5
Designpreis der
Bundesrepublik Deutschland
Z pozycją
zero 2008 zakres regulacji
7-28°C
nominiert
skala
0 1-5
Good Design Award Japan
Mit Nullstellung,
Bez pozycji zero
*
*
*
„Uni SH“ in Kombination mit
„Multiblock T“ im Edelstahl-Design:
Design Zentrum Essen
reddot design award
Z pozycją
zero
Designpreis
der zakres regulacji
Bundesrepublik skala
Deutschland
nominiert 2009
7-28°C
0 1-5
*
Zakres nastawy z możliwością ograniczania i bloEinstellbereich
durch
kowania.
Znacznik
dlaBegrenzungselemente
niedowidzących.
begrenz- oder blockierbar. Mit Einstellhilfe
für Sehbehinderte.
Z
pozycją
zero
zakres regulacji7-28 °C
7-28 °C
Mit
Nullstellung,
Sollwertbereich
skala
0 1-5
Skalenkappe
0  1-5
*
Max.
czynnika grzejnego:
120 °C.
Max. temperatura
Heizmitteltemperatur:
120 °C.
Wyróżnienia:
Auszeichnung:
Nagroda od
Deutscher
Deutscher
Designer
ClubDesigner Club
„Dobry
projekt 08”
Gute
Gestaltung
08
Osprzęt termostatów - strona 1.08
3
2009
4
5
1
2
Thermostat mit Fernverstellung „Uni FH“
Gewindeanschluss M 30 x 1,5
Designpreis
der do nagrody
Nominacja
Bundesrepublik
Deutschland2009
Republiki Niemieckiej
nominiert 2009
Thermostate mit Fernverstellung und mit
Fernübertragung sind besonders geeignet
für Unterflurkonvektoren, verkleidete Heizkörper und Flächenheizungen.
1.05
1
0
1
Termostaty do grzejników
1.a Thermostate
z wbudowaną wkładką
zaworową
Thermostate mit Klemmverbindung
Złącze zaciskowe
Nazwa wyrobu
Jednostek
Nr
katalogowy
w opakowaniu
Heizkörperarmaturen
Artikel
2
3
4
5
1
Verp.-
Artikel-Nr.
einheit
Termostat ze zdalnym nastawnikiem
„Uni FD”
ze złączem zaciskowym
Wykonanie: biały
Kapilara 2,0 m długości
101 22 75
Thermostat mit Fernverstellung „Uni FD“
Anschluss Klemmverbindung
Ausführung: weiß
Kapillarrohr 2 m lang
101 22 75
0
Termostaty „Uni XD”, „Uni LD”, „Uni FD” i „Uni CD”
i „vindo TD” pasują bez adaptera do grzejników z wbudowaną
wkładką zaworową, produkowanych przez:
Die Thermostate „Uni XD“, „Uni LD“, „Uni FD“, „Uni CD“
und „vindo TD“ passen ohne Adapter auf die Heizkörper mit
- Agis
- De'Longhi
integrierten Ventilgarnituren der Hersteller:
- Arbonia
- Hudevad
– Agis
- Brötje
- Radel– De ’Longhi
Hudevad
– Arbonia
- Brugman
- Ribe /–Rio
– Brötje
- Buderus
- Thor – Ribe/Rio
– Brugman
- CICH
- Vogel–& Thor
Noot (VNH, Cosmonova)
– Vogel & Noot
– Buderus
für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur
Opis
(Anschluss Klemmverbindung)
Sonder-Thermostate
Hinweise
Z pozycją zero
zakres regulacji
7-28°C
Mit Nullstellung,
skala Sollwertbereich0 7-28
1 - 5 °C
Skalenkappe
0  1-5
*
Szkic grzejnika z zabudowanym garniturem zaworowym, przeznaczonego do 1- lub 2-rurowej instalacji c.o. gwint zewnętrzny G3/4, rozstaw króćców
Beispiel einer integrierten Ventilgarnitur
50 mm.
für Einrohr- und Zweirohr-Heizungssysteme
G 3/4 Außengewinde 50 mm Rohrabstand.
Złączki do łączenia grzejników z rurami instalacji
Verschraubungsprogramm zur Verbindung
pokazano na stronach: 1.48 do 1.51 i 1.58.
dieser Heizkörper mit den Rohrleitungen
Seiten 1.64 bis 1.67 und 1.78.
Termostat Uni „LDV“
Thermostat
„Uni LDV“
z czujnikiem
cieczowym
Flüssing-Fühler
ze mit
złączem
zaciskowym
Anschluss Klemmverbindung
Ausführung: weiß
Wykonanie: biały
(10)
(10)
161 65 75
161 65 75
Termostaty pasują bez adaptera do zaworów ze
Thermostate
passen ohne
Adapter
złączem Diese
zaciskowym
firmy Danfoss,
typoszereg
auf Thermostatventile
mit Klemmverbindung
„RAV”. Zakres
nastawy z możliwością
ograniczader Fa. Danfoss,
Baureihe
RAV
nia lub blokowania.
Znacznik
dla niedowidzących.
Markowanie
preferowanego
z użyciem
Einstellbereich
durchustawienia
verdeckt liegende
tarczki pamięci.
Begrenzungselemente begrenz- und
Max. temperatura
czynnika grzejnego: 120°C.
blockierbar.
Mit Einstellhilfe für Sehbehinderte.
Z pozycjąMarkieren
zero
zakres
regulacji
7-28°C
einer
Einstellung
durch Memoskala
0 1-5
Scheibe.
Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C
*
Mit Nullstellung,
Termostat Uni „LDVL”
Thermostat „Uni LDVL“
z czujnikiem cieczowymze złączem zaciskowym
mit Flüssing-Fühler
Anschluss Klemmverbindung
Ausführung: weiß
Wykonanie: biały
(10)
(10)
161 66 75
161 66 75
1.06
2009
Zubehör Thermostate
Seite 1.14
7-28 °C
0  1-5
Termostaty pasują bez adaptera do zaworów ze
Diese Thermostate passen ohne Adapter
złączem zaciskowym firmy Danfoss, typoszereg
auf Thermostatventile mit Klemmverbindung
„RAVL”. Zakres nastawy z możliwością ograniczader Fa. Danfoss, Baureihe RAVL
nia lub blokowania. Znacznik dla niedowidzących.
Einstellbereich
durchustawienia
verdeckt liegende
Markowanie
preferowanego
z użyciem
Begrenzungselemente begrenz- und
tarczki pamięci.
blockierbar.
Max. temperatura
czynnika grzejnego: 120°C.
Mit Einstellhilfe für Sehbehinderte.
einer
Einstellung
durch MemoZ pozycjąMarkieren
zero
zakres
regulacji
7-28°C
Scheibe.
skala
0 1-5
Max. Heizmitteltemperatur: 120 °C
*
Mit Nullstellung,
Osprzęt termostatów - strona 1.08
Sollwertbereich
Skalenkappe
Sollwertbereich
Skalenkappe
7-28 °C
0  1-5
2009
1.11
1
1
Termostaty M 30 x 1,0
Termostaty specjalne
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Termostaty M 30 x 1,0
Opis
Do zaworów firmy Oventrop produkowanych do
roku 1998.
Wyróżnienie dla termostatu "Uni LH"
Busse Design Ulm
Longlife Design Award
Termostat „Uni L”
z czujnikiem cieczowym
z nakrętką M 30 x 1,0.
Oznakowanie „Uni L” na spodzie
Wykonanie: biały
(10)
101 14 01
Z pozycją zero
Wykonanie: biały,
ze zdalnym czujnikiem
Kapilara: 2 m dł.
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
(75)
101 16 51
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
101 22 60
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
Termostat „Uni L”
ze zdalnym nastawnikiem
Kapilara: 2 m dł.
*
*
*
Termostaty specjalne
Termostat „Uni LK”
z czujnikiem cieczowym
z nakrętką M 28 x 1,0
Wykonanie: biały
Pasują do zaworów termostatycznych firmy Kosmia.
(10)
161 35 01
Termostat „Uni LA”
z czujnikiem cieczowym
z nakrętką M 28 x 1,5
Wykonanie: biały
Wykonanie: biały,
bez tarczy pamięci
(10)
161 34 01
(10)
161 34 65
(10)
161 34 11°
Termostat „Uni LI”
z czujnikiem cieczowym
z nakrętką M 32 x 1,0
Termostat „Uni LR”
z czujnikiem cieczowym
z nakrętką M 33 x 2,0
Wykonanie: biały
7-28°C
0 1-5
*
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
Bez pozycji zero
zakres regulacji
skala
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
Bez pozycji zero
zakres regulacji
skala
° Wycofywany z programu produkcji
7-28°C
0 1-5
7-28°C
1-5
7-28°C
0 1-5
7-28°C
1-5
*
*
*
*
Pasują do zaworów termostatycznych firmy Ista.
(10)
(10)
Termostat "Uni LM"
z czujnikiem cieczowym
Nakrętka złączna M 38 x 1,5
Wykonanie: biały
(10)
Termostat „Uni LO”
z czujnikiem cieczowym
Nakrętka złączna M 38 x 1,5
Wykonanie: biały
(10)
Termostat „Uni LV”
z czujnikiem cieczowym
Złącze zaciskowe z nakrętką
Wykonanie: biały
(10)
161 62 00
161 63 01
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
*
Pasują do zaworów termostatycznych firmy
Rossweiner.
Z pozycją zero
zakres regulacji
7-28°C
skala
0 1-5
*
Pasują do zaworów termostatycznych firmy Meges.
161 61 00
161 65 00
161 60 01
Termostaty do zaworów termostatycznych
„maxi / mini”- rok produkcji do 1974
z nakrętką M 40 x 1,5
Termostat „Uni L ”
z czujnikiem cieczowym
(10)
101 55 00
2009
zakres regulacji
skala
Pasują do zaworów termostatycznych firmy Herz.
bez tarczy pamięci.
(10)
161 34 64°
Na życzenie klienta tarcza pamięci z jego nadrukiem.
Wykonanie: biały
Z pozycją zero
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
*
Pasują do zaworów termostatycznych firmy Oreg
(Ondal).
Z pozycją zero
zakres regulacji
7-28°C
skala
0 1-5
*
Pasują do zaworów termostatycznych firmy
Vaillant.
Z pozycją zero
zakres regulacji
7-28°C
skala
0 1-5
*
Zawory te zostały wycofane z produkcji.
Ten termostat nie współpracuje z zaworami
przedstawionymi na stronach od 1.21 do 1.28.
1.07
1
Osprzęt termostatów
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Adapter kątowy:
M 30 x 1,5/M 30 x 1,5
biały
antracytowy
(25)
(25)
101 14 50
164 14 51
Złącze zaciskowe/
złącze zaciskowe
białe
(25)
101 14 52
Adapter gwintu nakrętki
M 30 x 1,0 na M 30 x 1,5
M 32 x 1,0 na M 30 x 1,5
„Uni-Clip” - pierścień skali do „Uni XH”,
„Uni XHM”, „Uni XD”
Wykonanie prawostronne
(50)
Wykonanie lewostronne
(50)
Pierścień dekoracyjny
Zestaw = 5 szt.
Wykonanie: biały
Wykonanie: antracytowy
Wykonanie: chromowany
Wykonanie: pozłacany
Wykonanie: stal nierdzewna (inox)
Wykonanie: biały, zestaw = 5 szt.
Opis
Przyłącze do zaworu: M 30 x 1,5.
Przyłącze do termostatu: M 30 x 1,5.
Przyłącze do zaworu: złącze zaciskowe.
Przyłącze do termostatu: złącze zaciskowe.
Do przyłączenia termostatu prostokątnie do
osi wkładki zaworu; zalecany szczególnie do
grzejników zaworowych (z wbudowaną wkładką
zaworową); do zainstalowania lewostronnie lub
prawostronnie na grzejniku.
101 14 45
166 14 45
101 13 96
101 13 97
101 13 93
101 13 80
101 13 81
101 13 82
101 13 83
101 14 93
Zabezpieczenie antykradzieżowe
do termostatów „Uni XH”, „Uni XHM”, „Uni LH”,
„Uni SH”, „Uni LHZ”
„Uni DH”, „Uni L”, „Uni D”, „Uni LA” i „Vindo TH”
Do zmiany ustawienia cyfr skali z kierunku podłużnego na pionowy w stosunku do osi termostatu
(przy bocznym podłączeniu termostatu).
Do nakrętek termostatów:
„Uni XH”, „Uni XHM”, „Uni LH”,
„Uni LHZ”, „Uni LA”, „Uni SH”, „Uni DH”,
i „vindo TH”.
„Uni L”
Dla zabezpieczenia termostatu przed dewastacją
lub kradzieżą.
Wykonanie: biały, zestaw 5 szt.
101 17 66
do termostatów „Uni XD”, „Uni LD” i „Vindo TD”
zestaw 5 szt.
101 17 75
1.08
1.8
2009
1
Osprzęt termostatów
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Kołpak instytucjonalny
wykonanie: biały
do termostatów „Uni LH”, „Uni LHZ”
bez blokady
(10)
z blokadą
(10)
do termostatu „Uni L”
bez blokady
(10)
z blokadą
(10)
do termostatu „Uni LD”
bez blokady
(10)
do termostatów „Uni DH” i „Uni D”
bez blokady
(10)
Nasadka z mosiądzu
z nakrętką
M 30 x 1,5
Nr
katalogowy
101 18 65
101 18 66
Opis
Kołpaki instytucjonalne są dostarczane z kluczem
sześciokątnym (imbusowym).
101 18 01
101 18 11
101 18 75
101 19 11
(10)
118 93 81
Nasadka zamknij/otwórz, imbusowa
z nakrętką
M 30 x 1,5
(5)
162 79 65
Wypychacz do demontażu pokrętła i klipsów termostatu
woreczek - 5 sztuk
198 91 00
Klucz
do obsługi termostatu „Uni LHB”
101 14 97
Osłona czujnika,
pasująca do wszystkich zdalnych czujników
zestaw 5 szt.
101 16 98
Przedłużka
do zaworów termostatycznych
L=20mm
(10)
102 26 98
Pokrętła ręczne
Wykonanie: białe
2009
z nakrętką
M 30 x 1,5
(10)
101 25 65
ze złączem zaciskowym
(10)
101 25 75
1.09
1
„DynaTemp“ – system regulacji i zarządzania instalacji domowych
z wykorzystaniem sieci domowych
„DynaTemp“ – Opis systemu
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Opis
„DynaTemp“ – Opis systemu
System „DynaTemp“ Oventrop skonstruowano do sterowania pracą instalacji grzewczych, chłodniczych wzgl. wodnych przy wykorzystaniu technologii sieciowej LAN i protokołu TCP/IP. System „DynaTemp“ ma budowę modułową.
Głównymi efektami jego zastosowania do zarządzania instalacjami domowymi jest zwiększenie oszczędności oraz
poprawa komfortu i bezpieczeństwa obiektu.
Do regulacji wydajności instalacji system obrabia (w zależności od wariantu i stopnia wykorzystania) sygnały wysyłane
przez czujniki ciśnienia wzgl. spadku ciśnienia, termometry, przełączniki, nadajniki radiowe (ciągłe lub 2-punktowe),
mierniki przepływu itp.
Rozkazy wyjściowe są wykorzystywane do sterowania:
- napędów elektrotermicznych (2-punktowe, 0–10 V)
- napędów elektromotorycznych (0–10 V, 3-punktowe)
- pomp cyrkulacyjnych, 230 V
- pomp cyrkulacyjnych, PWM (modulacja szerokości impulsu)
- termostatów z funkcją osłabienia temperatury
Programator czasowy umożliwia automatyzację pracy systemu pod nieobecność użytkownika.
System „DynaTemp“ jest wstępnie zaprogramowany do wykonania określonych funkcji regulacyjnych. Doboru należy
dokonać ze względu na sposób i cel zastosowania (sterowanie instalacją grzania, chłodzenia czy zimnej i ciepłej
wody).
Np. zintegrowane oprogramowanie funkcyjne „DynaTemp C“ umożliwia niezależne od siebie osłabienie temperatury
wewnętrznej - według zadanego programu czasowego, z uwzględnieniem faktu otwarcia okna lub obecności - w maks.
16-tu pomieszczeniach ogrzewanych za pomocą grzejników lub ogrzewania podłogowego.
„DynaTemp C“: oprogramowanie do sterowania regulatorami temperatury lub bezpośredniej regulacji temperatury
przez jednostkę centralną. Oprócz funkcji osłabienia nocnego program umożliwia zdalne ustawianie
temperatury w pomieszczeniu. System może pracować bezkablowo, o ile do jego wykonania użyje się
termostatów elektronicznych i czujników temperatury sterowanych sygnałem radiowym w technologii
EnOcean.
Ustawianie wzgl. zmiana parametrów regulacji niezależnie od zadanego programu czasowego (lub niezależnie od
statusu funkcji rozpoznania obecności w pomieszczeniu) mogą być wykonane z dowolnego komputera wpiętego w sieć
bądź za pośrednictwem Internetu.
„DynaTemp“ – Schemat funkcyjny systemu
System do zarządzania i regulacji instalacji domowych z wykorzystaniem sieci komputerowej
,
Jednostka centralna
do zarządzania i regulacji pracy instalacji domowych z wykorzystaniem sieci
komputerowej
Ciśnienia
P
Spadki ciśnienia
ΔP
Temperatury
T
Różnice temperatur ΔP
Sygnały po kablu
„włącz/
wyłącz“ (on/off)
Sygnały radiowe
„włącz/
wyłącz“ (on/off)
Sygnały radiowe
„ciągłe“
Przepływ
Q
„DynaTemp“
Oprogramowana
jednostka centralna,
16 portów
wyjściowych
Wejście
+
Rozkazy ustawcze dla
napędów elektrotermicznych
2-punktowych
0–10 V
Napędów elektromotorycznych
0–10 V
3-punktowych
Sterowanie pompy,
230 V
Sterowanie pompy,
PWM (modulacja szerokości
impulsu)
Sterowanie pompy
energooszczędnej,
Wyjścia 24 V do termostatów
Uni LHZ
Program czasowy dla rozkazów
ustawczych i sterowania
Wyjście
Indywidualne pakiety funkcyjne
„DynaTemp C“
„DynaTemp CB“
Sterowanie
regulatorami temperatury,
np. do centralnego osłabienia
ogrzewania grzejnikowego
lub podłogowego
1.10
„DynaTemp CC“
Regulacja temperatury
bezpośrednio z poziomu
jednostki centralnej
Osłabienie lub ustawianie
temperatury po kablu lub radiowo.
„DynaTemp W“
„DynaTemp WB“
Centralne sterowanie zaworami cyrkulacyjnymi w instalacji cw
Sterowanie dezynfekcją termiczną
2009
1
„DynaTemp C“
Regulacja temperatury pomieszczeń z wykorzystaniem sieci LAN
„DynaTemp C“
Regulacja temperatury pomieszczeń z wykorzystaniem sieci komputerowej
System „DynaTemp C“ składa się z podłączonej do sieci komputerowej jednostki centralnej i – w zależności od wariantu – z termostatów grzejnikowych „Uni LHZ“ Oventrop, elektronicznych termostatów pokojowych, napędów, czujników temperatury i czujników ruchu.
System umożliwia osłabienie temperatury wewnętrznej - według zadanego programu czasowego, z ew.
uwzględnieniem faktu otwarcia okna lub obecności - w maks. 16-tu niezależnych od siebie strefach. Sygnały mogą
być wysyłane „po kablu” lub drogą radiową. Programowanie lub wysyłanie rozkazów ustawczych jest możliwe z
użyciem dowolnego komputera wpiętego w sieć bądź za pośrednictwem internetu.
W zależności od sposobu wykorzystania jednostki centralnej można wybierać między dwiema wersjami systemu: do
sterowania regulatorami temperatury lub do regulacji temperatury bezpośrednio na każdym z wyjść.
Jednostka centralna: „DynaTemp CB“ (Sterowanie regulatorami temperatury)
Przykład zastosowania: Osłabienie temperatury
Sygnał radiowy:
Status okna: otwarte/zamknięte
Programowanie czasokresów
osłabienia temperatury
Sieć
komputerowa
„DynaTemp CB“
Jednostka centralna
z oprogramowaniem,
16 portów wyjściowych
Internet
16 wyjść 24V (2-punktowych)
do termostatów grzejnikowych „Uni LHZ“
lub do elektrycznych termostatów pokojowych
Jednostka centralna: „DynaTemp CC“ (regulacja temperatury bezpośrednio z jednostki centralnej)
Przykład zastosowania: Osłabienie temperatury
Parametryzowanie wejścia/wyjścia w celu aktywacji regulacji temperatury pomieszczeń lub regulacja temperatury
Programowanie czasokresów
osłabienia temperatury
„DynaTemp CC“
Jednostka centralna
z oprogramowaniem,
16 portów wyjściowych
Sygnał czujnika ruchu
o obecności
Sygnał od czujnika temperatury,
po kablu lub radiowo
Sieć
komputerowa
Sygnał radiowy:
Status okna: otwarte/zamknięte
Internet
Wyjścia z nadajnikiem
do napędów z odbiornikiem
16 wyjść 0–10V
do napędów
2009
1.11
11
111
1.c „DynaTemp“ Netzwerkbasierte Steuerungs- und Regelungssysteme
1.c „DynaTemp“ Netzwerkbasierte Steuerungs- und Regelungssysteme
Heizkörperarmaturen 1.c „DynaTemp“
„DynaTemp
CB“ LAN-gesteuerte
Raumtemperaturregelung
Netzwerkbasierte
Steuerungsund Regelungssysteme
Regelungssysteme
Heizkörperarmaturen
„DynaTemp
CB“ LAN-gesteuerte
Raumtemperaturregelung
1.c „DynaTemp“
Netzwerkbasierte
Steuerungsund
„Dyna Temp CB”
Heizkörperarmaturen
„DynaTemp
CB“
LAN-gesteuerte
Raumtemperaturregelung
Regulacja
temperatury
pomieszczenia Raumtemperaturregelung
poprzez sieć komputerową
Heizkörperarmaturen
„DynaTemp
CB“ LAN-gesteuerte
Artikel
Artikel
Nazwa
wyrobu
Artikel
Artikel
Power
16
Link
Power
16
Link
15
Power
14
15
14
13
16
Power
Link
DynaTemp 100/16
13 1612
15
ROUTER FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERATUR
ROUTER FOR LAN-CONTROLLED
LinkROOM TEMPERATURE
DynaTemp 100/16
OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W)
ROUTERLAN
FÜR10/100-RJ-45
LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERATUR
DC / 60W
ROOM TEMPERATURE
ROUTERINPUT
FOR 24V
LAN-CONTROLLED
12
11
OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W)
LAN 10/100-RJ-45
DynaTemp 100/16
INPUT 24V DC / 60W
10
ROUTER FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERATUR
ROOM TEMPERATURE
1511
14
1410
13
1309
12
DynaTemp
ROUTER FOR100/16
LAN-CONTROLLED
09 1211
ROUTER
FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERA
TUR
OUTPUT16
PORTS (24V DC / 2W)
ROUTER
FOR LAN-CONTROLLED ROOM TEMPERATURE
LAN 10/100-RJ-45
INPUT 24V DC / 60W
1110
OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W)
LAN 10/100-RJ-45
INPUT 24V DC / 60W
1008
09
LAN
Port 02
ON // 07:30
Port 06
OFF // 09:15
LAN
Port 10
ON // 10:30
Port 02
ON // 07:30
Port 14
Port 06 OFF // 11:20
OFF // 09:15
Dyna Temp
08
07
06
Port 10
ON // 10:30
Dyna Temp
LAN
Port 14
OFF // 11:20
0907
06
05
08
05 0804
07
Port 02
ON // 07:30
LAN
Port 06
OFF // 09:15
PortPort
02 10
ONON
// 07:30
// 10:30
PortPort
06 14
OFFOFF
// 09:15
// 11:20
Port 10
ON // 10:30
Dyna Temp
Port 14
OFF // 11:20
Dyna Temp
04
03
02
0703
06
0602
05
0501
04
Artikel-Nr.
Artikel-Nr.
Jednostek Artikel-Nr. Nr
w opakowaniuArtikel-Nr.
katalogowy
„DynaTemp CB“ ist eine Zentraleinheit mit
„DynaTemp
CB“Software
ist eine Zentraleinheit
mit
zur Steuerung
externer
vorinstallierter
„DynaTemp
CB“ - jednostka
centralna
z oprogra„DynaTemp
CB“
ist eine
eine
Zentraleinheit
mit
zur
Steuerung
externer
vorinstallierter
Software
„DynaTemp
CB“
ist
Zentraleinheit
mit
Raumtemperaturregler
über
LAN-Netzwerke.
zur
Steuerung
externer
vorinstallierter
Software
mowaniem
do
sterowania
regulatorami
temperatuRaumtemperaturregler
über
LAN-Netzwerke.
zurFunkempfänger
Steuerung externer
vorinstallierter
Software
Mit integriertem
EnOcean
Raumtemperaturregler
über
LAN-Netzwerke.
Mit
EnOcean
Funkempfänger
ry z wykorzystaniem
sieci
komputerowej.
Posiada
Raumtemperaturregler
über
LAN-Netzwerke.
zurintegriertem
Einbindung
der
EnOcean-Fenstergriffe
Mit
integriertem
EnOcean
Funkempfänger
zur
Einbindung
der
EnOcean-Fenstergriffe
odbiornik
sygnału
radiowego
EnOcean
do odbioMit
integriertem
EnOcean
Funkempfänger
der
Fa. HOPPE
AG,
und
der
solarbetriebenen
zurod
Einbindung
der EnOcean-Fenstergriffe
EnOcean-Fenstergriffe
der
Fa.
HOPPE
AG,
der
solarbetriebenen
zur
Einbindung
der
ru sygnału
klamek
okiennych
EnOcean
V AusFensterkontakte,
16und
Ausgänge
(24firmy
der Fa.
Fa. HOPPE
HOPPE AG,
AG,
und der
der solarbetriebenen
solarbetriebenen
V AusFensterkontakte,
16
Ausgänge
(24
der
und
gangsspannung)
können
z. B.okiennych
zur AnsteueHoppe lub
zasilanych
solarnie
styków
AusFensterkontakte,
16
Ausgänge
(24
gangsspannung)
können
z.
B.
zur
AnsteueVV AusFensterkontakte,
16
Ausgänge
(24 być
4 promoże
Ausgang)
rung
von
max. 64wyjściowe)
(max
. 16 wyjść
24von
V
(napięcie
gangsspannung)
können
z. B.
B.
zur AnsteueAnsteue4 pro
Ausgang)
rung
max. 64
(max
gangsspannung)
können
z.
zur
Thermostaten
„Uni
LHZ“
oder
elektrotherwykorzystanych
sterowania
pracą
64-ech
4oder
promaks.
Ausgang)
rung von
vondomax.
max.
64 (max
(max
Thermostaten
„Uni
LHZ“
elektrother4
pro
Ausgang)
rung
64
mischen Stellantrieben
genutzt
werden.
termostatów
„Uni
LHZ”
lub
napędów
elektroterThermostaten
„Uni
LHZ“
oder
elektrothermischen
Stellantrieben
genutzt
werden.
Thermostaten
„Uni
LHZ“ oder
elektrotherDie
Eingänge
können
zur Zustandsabfrage
mischen
Stellantrieben
genutzt
werden.
micznych
(4 16
napędy
na wyjście).
Porty
wejściowe
Die
Eingänge
könnenpotentialfreien
zur
Zustandsabfrage
mischen
Stellantrieben
genutzt
werden.
von16
drahtgebundenen
posiadają
możliwość
sprawdzania
statusu
beznaDie
16
Eingänge
können
zur
Zustandsabfrage
von
drahtgebundenen
potentialfreien
Die
16 Eingänge können
zur Zustandsabfrage
Fensterkontakten
verwendet
werden.
vonokablowanych
drahtgebundenen
potentialfreien
Fensterkontakten
verwendet
werden.
pięciowych,
styków
okiennych.
von
drahtgebundenen
potentialfreien
Fensterkontakten verwendet
verwendet werden.
werden.
Fensterkontakten
Fensterkontakt
Styk
okienny
Fensterkontakt
solarbetrieben,
weiß
solarny,
biały
Fensterkontakt
solarbetrieben,
weiß
Fensterkontakt
solarbetrieben,
weiß
solarbetrieben, weiß
115 30 30
70
115 115
30 70 70
115
30
70
115 30 70
Sendetradiowy
bei Fensterbetätigung
(Auf/Zu)do
ein
Wysyła Sendet
sygnał
(technologia EnOcean)
bei Fensterbetätigung
(Auf/Zu) ein
Funksignal,
basierend
auf
EnOcean-Technik
jednostkiFunksignal,
centralnej
w
momencie
zamknięcia
bądź
Sendet
bei
Fensterbetätigung
(Auf/Zu)
ein
basierend
auf
EnOcean-Technik
Sendet
bei Fensterbetätigung (Auf/Zu) ein
an
die Zentraleinheit.
otwarciaan
okna.
Funksignal,
basierend auf
auf EnOcean-Technik
EnOcean-Technik
die Zentraleinheit.
Funksignal,
basierend
an die
die Zentraleinheit.
Zentraleinheit.
an
UP-Repeater
UP-Repeater
Wtórnik
230
V podtynkowy UP
UP-Repeater
230
V
UP-Repeater
230
V
230 VV
230
115 30 60
115 30 60
30
115115
30 60
60 60
115
30
0302
Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16
0201
01
Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16
Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16
oventrop
oventrop 230V
50Hz
230V
L N
50Hz
oventrop
oventropL 230V
N
Hinweise
Hinweise
Hinweise
Hinweise
„DynaTemp CB“
„DynaTemp CB“
Zentraleinheit
mit 16 Ausgängen,
„DynaTemp
CB“
„DynaTemp
CB“
Zentraleinheit
mit 16 Ausgängen,
„DynaTemp
CB“
zur Steuerung
externer
Jednostka
centralna,
16Ausgängen,
wyjść
Zentraleinheit
mit
16
zur
Steuerung externer
Zentraleinheit
mit
16
Ausgängen,
Raumtemperaturregler,
zur
Steuerung
externer
do
sterowania
Raumtemperaturregler,
zur
Steuerung für
externer
16
Eingängen
Raumtemperaturregler,
regulatorami
temperatury,
16
Eingängen
für
Raumtemperaturregler,
drahtgebundene
Fensterkontakte
16
Eingängen
für
16
wejść
dla okablowanych
drahtgebundene
Fensterkontakte
16
Eingängen
für
115 30 16
und
EnOcean
Funkempfänger
drahtgebundene
Fensterkontakte
und
EnOcean(EnOcean)
Funkempfänger
115 30 16
lub
radiowych
styków okiennych
drahtgebundene
Fensterkontakte
und
EnOcean
Funkempfänger
115115
30 16
16 16
30
und EnOcean Funkempfänger
115
30
01 0403
Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16
Opis
230V
50Hz
50Hz
L N
L N
Termostat „Uni LHZ“
Thermostat „Uni LHZ“
z Thermostat
kablem o długości
1m,
„Uni LHZ“
Anschlusskabel
1m
lang
Thermostat
„Uni
LHZ“
Anschlusskabel
11,5
m
lang
z nakrętką
M
30
x
Thermostat
„Uni
LHZ“
Gewindeanschluss
M
30 x 1,5
Anschlusskabel
m
lang
Gewindeanschluss
Mlang
30 x 1,5
oznakowanie
„DynaTemp“
Anschlusskabel
11 m
Kennzeichen
„DynaTemp“
an
der
Gewindeanschluss
M
30 xxan
1,5
Kennzeichen
„DynaTemp“
der
naGewindeanschluss
spodzie pokrętła
M 30
1,5
Unterseite
des„DynaTemp“
Handrades
Kennzeichen
an
der
Unterseite
des„DynaTemp“
Handrades an der
Kennzeichen
Unterseite
des
Handrades
Unterseite des Handrades
115115
03 03
00 00
115 03 00
115 03
03 00
00
115
Der Repeater dient zur Verstärkung der
Repeater
dient zur sygnału
Verstärkung
der
Wtórnik Der
służy
do wzmacniania
radioweEnOcean
Funktelegramme
zwischen
den
Der Repeater
Repeater
dient zur
zur Verstärkung
Verstärkung
der
EnOcean
Funktelegramme
zwischender
den
Der
dient
EnOcean
Fenstergriffen,
solarbetriebenen
go EnOcean
wysyłanego
do
jednostki
centralnej
EnOceanFenstergriffen,
Funktelegramme
zwischen den
den
EnOcean
solarbetriebenen
EnOcean
Funktelegramme
zwischen
Fensterkontakten
und dem
„DynaTemp
CB“
„DynaTemp
CB” przez
klamkowe
bądź
solarne styki
EnOcean
Fenstergriffen,
solarbetriebenen
Fensterkontakten
und dem
„DynaTemp CB“
EnOcean
Fenstergriffen,
solarbetriebenen
Zentraleinheit.
okienne. Fensterkontakten und dem „DynaTemp CB“
Zentraleinheit.
Fensterkontakten
undbei
dem
„DynaTemp
CB“
Der
Repeater
kommt
ReichweitenStosowany
w
warunkach
silnego
tłumienia
sygnału
Zentraleinheit.
Der
Repeater
kommt
bei ReichweitenZentraleinheit.
problemen
zum
Einsatz.
lub większej
odległości
źródła
sygnału
od odbiorDer Repeater
Repeater
kommt
bei ReichweitenReichweitenproblemen
zumkommt
Einsatz.
Der
bei
nika.
problemen zum
zum Einsatz.
Einsatz.
problemen
Termostaty „Uni LHZ“ z czujnikiem cieczowym i
Der Thermostat „Uni LHZ“ ermöglicht eine
owiniętąDer
na Thermostat
nim spiralkąTemperaturabsenkung
elektryczną
umożliwia-eine
„Uni
LHZ“ ermöglicht
mittels
zeitgesteuerte
Der
Thermostat
„Uni
LHZ“ ermöglicht
ermöglicht
eine
Temperaturabsenkung
mittels
zeitgesteuerte
ją zwykłą,
termostatyczną
regulację
temperatuDer
Thermostat
„Uni
LHZ“
eine
eines
eingebauten
elektrisch
beheizbaren
Temperaturabsenkung
mittels
zeitgesteuerte
eines
eingebauten
elektrisch
beheizbaren
ry pomieszczeń
oraz programowalne
w czasie
Temperaturabsenkung
mittels
zeitgesteuerte
Flüssigfühlers.
Die Arbeitsweise
entspricht
eines eingebauten
eingebauten
elektrisch beheizbaren
beheizbaren
Flüssigfühlers.
Diespiralkę
Arbeitsweise
entspricht
eines
elektrisch
der eines
Thermostaten.
jej obniżanie.
Jeśli gewöhnlichen
przez
popłynie
prąd Wird
Flüssigfühlers.
Die Arbeitsweise
Arbeitsweise
entspricht
der
gewöhnlichen
Thermostaten.
Wird
Flüssigfühlers.
Die
entspricht
dereines
Thermostat
mit elektrischer
Spannung
– „oszukany”
poprzez
podgrzanie
czujnik
zaczyna
der
eines
gewöhnlichen
Thermostaten.
Wird
der
Thermostat
mit
elektrischer
Spannung
der
eines
gewöhnlichen
Thermostaten.
Wird
beaufschlagt,
so
schaltet
dieser
auf
przymykać
przechodząc
dodieser
stanu auf
osłabienia.
derzawór
Thermostat
mit
elektrischer
Spannung
beaufschlagt,
somit
schaltet
der
Thermostat
elektrischer
Spannung
Absenkbetrieb.
FunkcjęAbsenkbetrieb.
osłabienia
na termostatach
„Uni LHZ“
beaufschlagt,
so schaltet
schaltet dieser
auf możbeaufschlagt,
so
Der Thermostat
„Uni LHZ“dieser
lässt auf
sich mit der
Absenkbetrieb.
na również
realizować
z
internetu
–
za
pośrednicDer
Thermostat
„Uni
LHZ“
lässt
sich
der
Absenkbetrieb.
Zentraleinheit „DynaTemp CB“ über mit
LANDer Thermostat
Thermostat
„Uni
LHZ“
lässt
sichLANmit der
der
Zentraleinheit
„DynaTemp
CB“
über
twem routera
„DynaTemp
CB“das
i sieci
komputerowej.
Der
„Uni
LHZ“
lässt
sich
mit
Netzwerke
und
über
Internet
ansteuern
Zentraleinheit
„DynaTemp
CB“ über
über
LANNetzwerke
und
über das „0”.
Internet
ansteuern
Bez pozycji
pełnego
zamknięcia
Zentraleinheit
„DynaTemp
CB“
LANOhne
Nullstellung,
Netzwerke
und über
über das
das Internet
Internet ansteuern
ansteuern
Ohne
Nullstellung,
Netzwerke
und
Zakres regulacji
7-28
°C °C
Sollwertbereich
7-28
Ohne
Nullstellung,
Sollwertbereich
7-28
°C
Skala temperatury
1-4
Ohne
Nullstellung,
Skalenkappe
 1-4
Sollwertbereich
7-28
°C
 24
1-4
Sollwertbereich
7-28
°C
V
Betriebsspannung
NapięcieSkalenkappe
zasilania
24
V
Skalenkappe

1-4
V
Betriebsspannung
241-4
Skalenkappe

Temperaturabsenkung:
ca.
7
Osłabienie
temperatury ok.
7 24
K K
Betriebsspannung
Temperaturabsenkung:
ca.24
7 KV
Betriebsspannung
Anschlusskabel,
Länge 1 m
Kabel zasilający
o dł.
1 m7 V
Temperaturabsenkung:
ca.
K
Anschlusskabel,
Länge
1
m
Temperaturabsenkung:
ca. 7 K
Anschlusskabel, Länge
Länge 11 m
m
Anschlusskabel,
Wird eingesetzt als zusätzlicher Schutz für
Wird
eingesetzt als zusätzlicher
Schutz
für
die Wandinstallation
(in UP-Dose)
des AnWird
eingesetztdo
als
zusätzlicher
Schutz
für
die
Wandinstallation
(in UP-Dose)
des
Zestaw jest
stosowany
osłonięcia
i dodatkowej
Wird
eingesetzt
als
zusätzlicher
Schutz
für
schlusskabels
des
Thermostaten
„UniAnLHZ“.
die Wandinstallation
Wandinstallation
(in UP-Dose)
UP-Dose)„Uni
desLHZ“.
Anschlusskabels
des
Thermostaten
die
(in
des
Anochrony kabla zasilającego termostatu „Uni LHZ“.
schlusskabels des
des Thermostaten
Thermostaten „Uni
„Uni LHZ“.
LHZ“.
schlusskabels
*
Wandanschluss-Satz
Wandanschluss-Satz
für
„Uni LHZ“
Wandanschluss-Satz
für
„Uniprzyłączeniowy
LHZ“
Zestaw
Wandanschluss-Satz
für „Uni
„Uni LHZ“
LHZ“
für
termostatu
„Uni LHZ“
115 03 90
115 03 90
115 03
03 90
115
115 90
03 90
Raumthermostat
Raumthermostat
Termostat
24
V
Raumthermostat
24
V
24Raumthermostat
V V (Unterputz)
24
24
V(Unterputz)
24
V
2424
V VV
(podtynkowy)
24
(Unterputz)
24
V (Unterputz)
115 20 52
115 20 52
115
20
52
115
20
72
11520
2072
52
115
115
20
52
115
20
72
115
20
72
115 20 72
Elektrothermischer Stellantrieb (2-Punkt)
Elektrothermischer Stellantrieb (2-Punkt)
Gewindeanschluss
MStellantrieb
30 x 1,5
Elektrothermischer
(2-Punkt)
Gewindeanschluss
M Stellantrieb
30 x 1,5
Elektrothermischer
(2-Punkt)
stromlos geschlossen,
24xV1,5
101 28 16
Gewindeanschluss
M
30
Gewindeanschluss
M
30
x
1,5
stromlos
geschlossen,
24
V
101 28 16
Elektrotermiczny napęd nastawczy (2-punktowy)
stromlos
geschlossen,
24
V
101 28
28 16
16
z nakrętką
30 x 1,5 24 V
stromlos M
geschlossen,
101
bez prądu zamknięty, 24 V
101 28 16
1.20
1.20
1.20
1.20
1.12
Der elektrische Raumthermostat in AufputzDer
elektrische
Raumthermostat
in AufputzTermostaty
elektryczne
(wykonanie natynkowe
lub
oder
Unterputzausführung
wird in
Der elektrische
elektrische
Raumthermostat
in AufputzAufputzoder
Unterputzausführung
wird inin
Der
Verbindung
mit Raumthermostat
denzelektrothermischen
podtynkowe)
są
stosowane
elektrotermicznymi
oder
Unterputzausführung
wird
in
Verbindung
mit
den
elektrothermischen
oder
Unterputzausführung
in regulacji
Stellantrieben
(2-Punkt)
zurwird
Einzelraumnapędami
nastawczymi
(2-punktowymi)
do
Verbindung
mit
den elektrothermischen
elektrothermischen
Stellantrieben
(2-Punkt)
zur EinzelraumVerbindung
mit
den
temperaturregelung
benötigt.
wydajności
ogrzewania
w
pomieszczeniach
wydzieStellantrieben
(2-Punkt)
zur
Einzelraumtemperaturregelung
benötigt.
Stellantrieben (2-Punkt)
zur Einzelraumlonych. temperaturregelung benötigt.
temperaturregelung benötigt.
Die Stellantriebe sind zur
Die
Stellantriebe sind zur verwendbar z. B.
Raumtemperaturregelung
Die Stellantriebe sind
sind zur
zur verwendbar z. B.
Raumtemperaturregelung
Die
mit Stellantriebe
konventionellen Heizkörpern,
HeizRaumtemperaturregelung
verwendbar
z. B.
B.
mit
konventionellen
Heizkörpern,
Heiz- z.
Raumtemperaturregelung
verwendbar
körpern
mit
integrierten
Ventilgarnituren,
Napędy są
stosowane
do regulacji
temperatury
mit
konventionellen
Heizkörpern,
Heizkörpern
mit
integrierten
Ventilgarnituren,
mit
konventionellen
Heizkörpern,
Heizmit Verteilern
für Flächenheizung,
Deckenwewnętrznej
po zamontowaniu
naVentilgarnituren,
zaworach
przy
körpern
mit integrierten
integrierten
mit
Verteilern
für Flächenheizung,
Deckenkörpern
mit
Ventilgarnituren,
strahlheizungen,
Deckenkühlsystemen
und
grzejnikach
konwencjonalnych,
na
wkładkach
grzejmit
Verteilern
für
Flächenheizung,
Deckenstrahlheizungen,
Deckenkühlsystemen
und
mit
Verteilern für Flächenheizung, DeckenInduktionsgeräten.
ników zaworowych,
na rozdzielaczu
ogrzewania und
strahlheizungen,
Deckenkühlsystemen
Induktionsgeräten.
strahlheizungen, Deckenkühlsystemen und
Induktionsgeräten.
podłogowego,
na zaworach przy wodnych promienInduktionsgeräten.
2009
nikach sufitowych, belkach chłodzących itp..
2009
2009
2009
2009
1
„DynaTemp CB”
Regulacja temperatury pomieszczeń z wykorzystaniem sieci komputerowej
Przykłady zastosowań „DynaTemp CB”
Wtórnik podtynkowy
(opcjonalnie)
Wtórnik podtynkowy
(opcjonalnie)
Fenstersignal
Sygnał radiowyüber
lub
Funk oder
Kabel
po kablu
Sygnał radiowy über
lub
Fenstersignal
po kablu
Funk oder
Kabel
Odbiornik sygnału radiowego
Siec komputerowa
Siec komputerowa
Odbiornik sygnału radiowego
CB
Zasilacz
CB
Zasilacz
Wtórnik podtynkowy
(opcjonalnie)
Fenstersignal
Sygnał radiowy lub poüber
kablu
Funk oder Kabel
Rozdzielacz
Zasilanie
Powrót
Siec komputerowa
Zasilacz
Odbiornik sygnału
radiowego
CB
Ogrzewanie płąszczyznowe
2009
1.13
111
1
1.c„DynaTemp“
„DynaTemp“Netzwerkbasierte
NetzwerkbasierteSteuerungsSteuerungs-und
undRegelungssysteme
Regelungssysteme
1.c
„DynaTemp CC”
Heizkörperarmaturen 1.cRegulacja
„DynaTempCC“
CC“LAN-gesteuerte
LAN-gesteuerteRaumtemperaturregelung
Raumtemperaturregelung
Heizkörperarmaturen
„DynaTemp
temperatury
pomieszczeń
z wykorzystaniem
komputerowej
„DynaTemp“
Netzwerkbasierte
Steuerungsund sieci
Regelungssysteme
Heizkörperarmaturen
„DynaTemp CC“ LAN-gesteuerte Raumtemperaturregelung
Nazwa
wyrobu
Artikel
Artikel
Artikel
Power
16
Power Link
16
15
15
14
14
13
13
16
12
Link
DynaTemp 100/16
Power
ROUTER FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERA
TUR
Link
DynaTemp
ROUTER100/16
FOR LAN-CONTROLLED ROOM TEMPERATURE
ROUTER OUTPUT16
FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERA
TUR
PORTS (24V DC / 2W)
ROUTER LAN
FOR10/100-RJ-45
LAN-CONTROLLED ROOM TEMPERATURE
INPUT 24V DC / 60W
OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W)
LAN 10/100-RJ-45
INPUT 24V DC / 60W
12
15
11
11
14
10
10
13
09
09
12
DynaTemp 100/16
ROUTER FÜR LAN-GESTEUERTERAUMTEMPERATUR
ROUTER FOR LAN-CONTROLLED ROOM TEMPERATURE
11
OUTPUT16 PORTS (24V DC / 2W)
LAN 10/100-RJ-45
INPUT 24V DC / 60W
10
08
08
09
07
Port 06
OFF // 09:15
Port 02
Port 10
ON // 07:30ON // 10:30
07
06
Port 06
Port 14
OFF // 09:15
OFF // 11:20
Port 10
ON // 10:30
06
05
Port 14
OFF // 11:20
05
08
04
LAN
Port 02
ON // 07:30
LAN
Dyna Temp
Dyna Temp
LAN
Port 02
ON // 07:30
Port 06
OFF // 09:15
Port 10
ON // 10:30
Port 14
OFF // 11:20
Dyna Temp
Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16
04
07
03
03
06
02
02
05
01
01
04
Jednostek Artikel-Nr.Nr
Artikel-Nr.
w opakowaniu
katalogowy
Artikel-Nr.
„DynaTemp
CC“
11531
31
1631 16
„DynaTemp
CC“
115
„DynaTemp
CC“
115
16
Zentraleinheit
mit
16
Ausgängen,
Jednostka
centralna,
16
wyjść
do
regulacji
Zentraleinheit
mit 16 Ausgängen,
„DynaTemp
CC“
115 31 16
zur
Raumtemperaturregelung,
temperatury
pomieszczeń,16
wejść
zur
Raumtemperaturregelung,
Zentraleinheit
mit
Ausgängen,
16
Eingängen
(24V16
Vund
und
0––10
10V)V)und
und
16
Eingängen
(24
0
(24
V
lub
0-10
V)
i
odbiorników
zur
Raumtemperaturregelung,
Funkempfänger
(fürEnOcean
EnOcean Technologie)
Funkempfänger
(für
sygnału
radiowego
(EnOcean)
16
Eingängen
(24
V und 0 – 10Technologie)
V) und
Funksender
für
funkgesteuerte
Funksender
für funkgesteuerte
Nadajnik
sygnału
radiowego
do Technologie)
Funkempfänger
(für EnOcean
OV-Heizkörperthermostate
OV-Heizkörperthermostate
Funksenderradiowo
für funkgesteuerte
sterowanych
termostatów Oventrop
OV-Heizkörperthermostate
03
Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16
02
01
Artikel-Nr. / Item-no : 115 30 16
Raumtemperaturfühler
Raumtemperaturfühler
Funksender
(fürEnOcean-Technik)
EnOcean-Technik)
11530
3050
50
Czujnik
temperatury
wewnętrznej 115
Funksender
(für
Raumtemperaturfühler
Nadajnik
sygnału
radiowego
(EnOcean)
115
Funksender (für EnOcean-Technik) 115 30 5030 50
KabelgebundenerFühler
Fühler
11530
3051
51
Kabelgebundener
115
Czujnik kablowy
115 30 51
Kabelgebundener Fühler
115 30 51
oventrop
oventrop
oventrop
Bewegungsmelder
Bewegungsmelder
oventrop
oventrop 230V
230V50Hz
50Hz
L
oventrop
L N
N
11531
3180
80
115
Bewegungsmelder
Czujnik ruchu
115 31 80
115 31 80
Fensterkontakt
Fensterkontakt
Styk
okienny
solarbetrieben,
weiß
solarbetrieben,
weiß
Fensterkontakt
Solarny,
biały
solarbetrieben, weiß
11530
3070
70
115
115 30 70
115 30 70
UP-Repeater
UP-Repeater
230VV
230
UP-Repeater
Wtórnik
podtynkowy UP230 V
11530
3060
60
115
115 30 60
230 V
115 30 60
230V
50Hz
L N
ElektrothermischerStellantrieb
Stellantrieb(0(0––10
10V)V)
Elektrothermischer
Proportional-Antrieb,
Proportional-Antrieb,
Elektrothermischer
Stellantrieb
Napęd
elektrotermiczny
Gewindeanschluss
30(0–10
1,5 V) (0 – 10 V)
Gewindeanschluss
MM30
xx1,5
Proportional-Antrieb,
proporcjonalny,
stromlos
geschlossen,
24
V
10129
2951
51
stromlos
geschlossen,
24 V
101
Gewindeanschluss
z nakrętką
M 30 x 1,5M 30 x 1,5
geschlossen,
24 V
101 29
bezstromlos
prądu zamknięty,
24 V
1015129 51
Napędy elektromotoryczne
Elektromotorische
Stellantriebe
z Elektromotorische
nakrętką
M 30 x 1,5 Stellantriebe
Gewindeanschluss
M30
30xx1,5
1,5 V)
24Gewindeanschluss
V,
napęd
proporcjonalny
(0–10
M
Elektromotorische
Stellantriebe
24
V,
Proportional-Antrieb
(0
10V)V)
V, Proportional-Antrieb
(0 ––10
24
ustawialne
poziom sygnału
wejściowego
Gewindeanschluss
Eingangssignal
undM 30 x 1,5
Eingangssignal
und
i funkcja
antyblokująca,
automatyczne
24 V, Proportional-Antrieb
(0 – 10 V)
Antiblockierfunktion
einstellbar
Antiblockierfunktion
einstellbar
rozpoznanie
punktu
zerowego
Eingangssignal
und
automatische
0-Punkt
Erkennung
automatische
0-Punkt
Erkennung
Antiblockierfunktion
einstellbar
(logika
odwrócona
na zapytanie)
1010027 00
(umgekehrter
Wirksinn
aufAnfrage)
Anfrage) 101
10127
27
(umgekehrter
00
automatischeWirksinn
0-Punktauf
Erkennung
(umgekehrter Wirksinn auf Anfrage) 101 27 00
Opis
Hinweise
Hinweise
Hinweise
„DynaTemp
CC“ist
istcentralna
eineZentraleinheit
Zentraleinheit
mit
„DynaTemp
CC“ - jednostka
z oprogramo„DynaTemp
CC“
eine
mit
vorinstallierter
Software
zur
individuell
waniem vorinstallierter
do
regulacji temperatury
pomieszczeń
Software
individuell mit
„DynaTemp CC“
istEinzelraum-Temperatureinezur
Zentraleinheit
programmierbaren
z wykorzystaniem
sieci komputerowej.
Posiada
programmierbaren
Einzelraum-Temperaturvorinstallierter
Software
zur individuell
regelung
über
LAN-Netzwerke.
über
LAN-Netzwerke.
odbiornikregelung
i nadajnik
sygnału
radiowego
EnOcean do
programmierbaren
Einzelraum-TemperaturDurch
die
Funkkommunikation
gemäß
Durch
die Funkkommunikation
gemäß
bezkablowej
komunikacji
pomiędzy
sensorami
(czujregelung
über
LAN-Netzwerke.
EnOcean
Technologie
können
SystemTechnologie
können Systemnikami) iEnOcean
aktorami
wykonawczymi)
Durch
die(elementami
Funkkommunikation
gemäßsyskomponenten
auch
drahtlos
angesprochen
auch
drahtlos
angesprochen
EnOcean
Technologie
können
Systemtemu. Dokomponenten
ew. kablowego
rozprowadzania
rozkazów
werden.
Als
drahtgebundene
Ausgänge
werden.
Als
drahtgebundene
Ausgänge
auch
drahtlos
angesprochen
może byćkomponenten
wykorzystanych
16– 10
portów
wyjściowych
stehen
24
V
und
0
V
zur
Verfügung.
stehen
24
V
und
0
–
10
V
zur
Verfügung.
werden.
drahtgebundene
Ausgänge
Der
Regler
ermöglicht
eineindividuelle
individuelle
(24 V lubDer
0-10
V). Als
Regulator
umożliwia
indywidualną
Regler
eine
stehen
24 ermöglicht
V und
0 –użytkownika
10
V zur Verfügung.
Einzelraumregelung
in
Kombination
mit
regulacjęEinzelraumregelung
temperatury
przez
pomieszin Kombination
mit
Der ReglerAbsenkbetrieb,
ermöglicht
einePräsenzindividuelle
zeitlichem
czenia zzeitlichem
możliwością
ustawienia trybu
osłabienia
Absenkbetrieb,
PräsenzEinzelraumregelung
in Kombination mit
auswertung
undFensterkontakten.
Fensterkontakten.
temperatury
oraz uwzględnienia
faktuPräsenzotwarcia okna
auswertung
und
zeitlichem
Absenkbetrieb,
lub obecności/nieobecności
osób
w
pomieszczeniu.
auswertung
und Fensterkontakten.
DerTemperaturfühler
Temperaturfühler
überträgtmittels
mittels
Der
überträgt
Funktelegrammen
(EnOcean-Technologie)
(EnOcean-Technologie)
Czujnik zFunktelegrammen
nadajnikiem
wysyła
komunikat
radiowy
Der
Temperaturfühler
überträgt
mittels
Temperatursignale
an
„DynaTemp
CC“.
Temperatursignale
an
„DynaTemp
CC“.
(EnOcean)
z wartością odczytanej
temperatury
do
Funktelegrammen
(EnOcean-Technologie)
Zur
Erfassung
der
Temperatur
und
zur
Temperatursignale
an CC“.
„DynaTemp
CC“.
jednostkiZur
centralnej
„DynaTemp
Erfassung
der Temperatur
und zur
drahtgebundenen
Übertragung
andie
die
Do pomiaru
temperatury i przekazania
jejan
wartości
drahtgebundenen
Zur
Erfassung derÜbertragung
Temperatur und
zur
Zentraleinheit.
„po kablu”
do
jednostki
centralnej
„DynaTemp
CC“.
Zentraleinheit.
drahtgebundenen Übertragung an die
Zentraleinheit.
Der
überSolarzellen
Solarzellenbetriebener
betriebenerFunkFunkDer
über
Deckensensor
dientzur
zurBewegungsBewegungsDeckensensor
dient
Der über Solarzellen
betriebener Funkerfassung
undHelligkeitsmessung.
Helligkeitsmessung.
und
Zasilanyerfassung
solarnie
czujnik
ruchuzur
i natężenia
światła,
Deckensensor
dient
BewegungsÜbertragung
(basierend
aufEnOceanEnOceanÜbertragung
(basierend
auf
z nadajnikiem
sygnału
radiowego
EnOcean.
Sygnał
erfassung
und
Helligkeitsmessung.
Technik)
mittels
Funktelegrammen
andie
die
Technik)
mittels
Funktelegrammen
an
z komunikatem
odbierany
jest
przez
odbiorniki
jedÜbertragung
(basierend
auf
EnOceanEmpfänger
des
Applikationsrouters.
Empfänger
des Applikationsrouters.
nostki centralnej.
dzięki użyciuan
solarTechnik)Bezobsługowy
mittels
Funktelegrammen
die
Durchden
densolarbetriebenen
solarbetriebenenEnergiespeicher
Energiespeicher
Durch
Empfänger
des
Applikationsrouters.
nego zasilania
baterii.
Urządzenie
wykrywa
ruch
istein
einwartungsfreier
wartungsfreierBetrieb
Betriebgewährleistet.
gewährleistet.
ist
w polu widzenia
360°erfasst
i skokową
zmianęEnergiespeicher
natężenia
Durch
den
solarbetriebenen
Das
Gerät
Bewegungen
imBerecih
Berecih
Das
Gerät
erfasst
Bewegungen
im
ist
ein
wartungsfreier
Betrieb
gewährleistet.
światła w von
zakresie
od
0 Helligkeiten
do 512 Lux.
360°
und
von
0––512
512Lux.
Lux.
von
360°
und
Helligkeiten
von
0
Das Gerät erfasst Bewegungen im Berecih
von 360° und Helligkeiten von 0 – 512 Lux.
Sendetbei
beiFensterbetätigung
Fensterbetätigung(Auf/Zu)
(Auf/Zu)ein
ein
Sendet
Wysyła sygnał
radiowybasierend
(technologia
EnOcean)
do
Funksignal,
auf
EnOcean-Technik
Funksignal,
auf EnOcean-Technik
Sendet
beiwbasierend
Fensterbetätigung
(Auf/Zu)
jednostki an
centralnej
momencie zamknięcia
bądźein
dieZentraleinheit.
Zentraleinheit.
an
die
Funksignal,
basierend auf EnOcean-Technik
otwarcia okna.
an die Zentraleinheit.
DerRepeater
Repeaterdient
dientzur
zurVerstärkung
Verstärkungder
derFunkFunkDer
telegrammezwischen
zwischenden
denEnOcean
EnOceanFensterFenstertelegramme
Der Repeater
dient zur
Verstärkung
der FunkWtórnik służy
do solarbetriebenen
wzmacniania
sygnału
radiowegriffen,
Fensterkontakten
griffen,
solarbetriebenen
Fensterkontakten
telegramme
zwischen
den
EnOcean
go EnOcean
wysyłanego
do jednostki
centralnejFensterund
der
„DynaTemp
C“
Zentraleinheit.
und
der „DynaTemp
C“ Zentraleinheit.
griffen,
solarbetriebenen
Fensterkontakten
„DynaTemp
CB”
przez
klamkowe
bądź
solarne styki
Der
Repeater
kommtbei
bei
ReichweitenDer
Repeater
kommt
Reichweitenund
der
„DynaTemp
C“
Zentraleinheit.
okienne. Stosowany
w
warunkach
silnego
tłumienia
problemenzum
zumEinsatz.
Einsatz.
problemen
Derwiększej
Repeater
kommt bei
Reichweitensygnału lub
odległości
źródła
sygnału od
problemen zum Einsatz.
odbiornika.
Verbindungmit
mitder
derZentraleinheit
Zentraleinheit
InInVerbindung
„DynaTempCC“.
CC“.
„DynaTemp
In iVerbindung
mit jednostkę
der Zentraleinheit
Sterowane
zasilane przez
Anschlusskabel
0,6mmlang.
lang. centralną
Anschlusskabel
0,6
„DynaTemp
CC“.
„DynaTemp
CC“.
Mit
Hubanzeige.
Mit Hubanzeige. 0,6 m lang.
Kabel 0,6Anschlusskabel
m.
Mit Hubanzeige.
Ze wskaźnikiem
położenia grzybka.
1.22
1.22
Napędy elektromotoryczne Oventrop połączone z
Oventrop
elektromotorische
Stellantriebe
jednostką
centralnąelektromotorische
„DynaTemp CC“ znajdują
zastoOventrop
Stellantriebe
Verbindung
mitder
der
Zentraleinheit
werden
inVerbindung
sowaniewerden
w
instalacjach
grzewczych,
wentylacyjnych
mit
Zentraleinheit
in
Oventrop
elektromotorische
Stellantriebe
„DynaTempCC“in
CC“inden
denGewerken
GewerkenHeizung,
Heizung,
„DynaTemp
i klimatyzacyjnych.
Montaż
na zaworach
zamonVerbindung
mit der Zentraleinheit
werden in
Lüftung
und
Klimaeingesetzt.
eingesetzt.
und
Klima
towanychLüftung
przy
grzejnikach
konwencjonalnych,
na
„DynaTemp
CC“in
denzur
Gewerken
Heizung,
DieStellantriebe
Stellantriebe
sind
RaumtemperaturDie
sind
zur Raumtemperaturwkładkach
grzejników
zaworowych,
na
rozdzielaLüftung
und
Klima
eingesetzt.
regelung
verwendbar
z.
B.
mit
konventionelregelung
verwendbar
B.
mit konventionelDie Heizkörpern,
Stellantriebe
sindz.zur
czach ogrzewania
podłogowego,
w Raumtemperaturinstalacjach
len
Heizkörpern
mitintegrierten
integrierten
len
Heizkörpern,
Heizkörpern
mit
regelung
verwendbar
z.
B.
mit
konventionelpromienników
sufitowych, systemach
chłodzenia
Ventilgarnituren,
mitVerteilern
Verteilern
fürFlächenFlächenVentilgarnituren,
mit
für
len
Heizkörpern,
Heizkörpern
mit integrierten
heizung,
Deckenstrahlheizungen,
Deckensufitowego
i przy
urządzeniach
indukcyjnych.
heizung,
Deckenstrahlheizungen,
DeckenVentilgarnituren,
mitInduktionsgeräten.
Verteilern für Flächenkühlsystemenund
und
kühlsystemen
Induktionsgeräten.
heizung, Deckenstrahlheizungen,
DeckenNapęd elektromotoryczny z regulatorem tempekühlsystemen
und Induktionsgeräten.
Batteriebetriebener
Stellantrieb
mit
eigener
ratury, doBatteriebetriebener
montażu na zaworach
grzejnikowych
Stellantrieb
mit eigener
Raumtemperaturregelung
für
die
Montage
Oventrop.
Zasilanie
bateryjne.
Funkcja
osłabienia
Raumtemperaturregelung
für die mit
Montage
Batteriebetriebener
Stellantrieb
auf
Oventrop
Thermostatventile.
Dieeigener
temperatury
wg
programu
czasowego
auf
Oventrop
Thermostatventile.
Raumtemperaturregelung
fürzadawanedieDie
Montage
Zeitintervalle
für
eine
RaumtemperaturabZeitintervalle
eine Raumtemperaturabgo z poziomu
jednostkifür
centralnej
(wzgl. rozkazów
auf Oventrop
Thermostatventile.
Die
senkung
werden
vonder
derZentraleinheit
Zentraleinheit
per
senkung
werden
von
per
ustawczych).
Komunikacja
radiowa
pomiędzy
napęZeitintervalle
für
eine
RaumtemperaturabFunk
(eigenes
Funkprotokoll,
keine
Funk
(eigenes
Funkprotokoll,
keine komudem a jednostką
centralną
(specjalny
protokół
senkung
werden
von
der
per
EnOcean-Technik)
anden
denZentraleinheit
Thermostat
EnOcean-Technik)
an
Thermostat
Funk
(eigenes zFunkprotokoll,
keine
nikacyjny,
nie związany
technologią
EnOcean).
übertragen.
übertragen.
EnOcean-Technik) an den Thermostat
übertragen.
2009
2009
1.22
2009
Elektroniczny termostat grzejnikowy
Funkgesteuerter
elektronischer
sterowany
radiowo elektronischer
Funkgesteuerter
Heizkörperthermostat
z Heizkörperthermostat
nakrętką
M 30 x 1,5
Funkgesteuerter
Gewindeanschlusselektronischer
30xx1,5
1,5
3 Gewindeanschluss
baterie
115 31 81
MM30
Heizkörperthermostat
3x
Batterien
11531
3181
81
3x
Batterien
115
Gewindeanschluss M 30 x 1,5
3x Batterien
1.14
115 31 81
2009
1
„DynaTemp CC”
Regulacja temperatury pomieszczeń z wykorzystaniem sieci komputerowej
Przykłady zastosowań „DynaTemp CB”
Sygnał czujnika ruchu (radiowy)
Bewegungsmelder
(Funk)
T[°C]
Fenstersignal
Sygnał
radiowy lub
po kablu
über
Funk
SeminarPokój
konferencyjny
raum
Sygnał czujnika ruchu
(radiowy)
Bewegungsmelder (Funk)
oder
Kabel
T[°C]
Fenstersignal
Sygnał
radiowy lub
po kablu
über
Funk
oder
Kabel
SeminarPokój
konferencyjny
raum
SeminarPokój
konferencyjny
raum
T[°C]
T[°C]
Biuro2
2
Büro
T[°C]
Internet
Zasilacz
24V
Biuro1
1
Büro
Netzteil
Siec komputerowa
LAN
24V
DynaTemp CC
230V
LAN
Siec komputerowa
DynaTemp CC
Internet
a)
Aktywacja urządzeń regulujących temperaturę wewnętrzną po otrzymaniu przez jednostkę centralną komunikatów od czujników temperatury, otwarcia okna lub ruchu w pomieszczeniu. Wysyłka rozkazu
ustawczego (napięciowego, 0–10 V) do kabli obsługujących napędy
elektrotermiczne.
2009
b)
jak a), ale rozkazy ustawcze do napędów wysyłane drogą radiową
1.15
1
Tabela kompatybilności armatury,
napędów i regulatorów
Armatura
Napędy
nastawcze
Zawory
termostatyczne
Rozdzielacze
ogrzewania
podłogowego
elektromotoryczny
„Uni EIB H”
X
X
X (z adapterem nr kat.
102 26 98)
X
X
X
X
X
elektromotoryczny
„OVLONH”
X
X
X (z adapterem nr kat.
102 26 98)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Xo
X
X
elektromotoryczny
0 - 10 V
X
X
X (z adapterem nr kat.
102 26 98)
X
X
X
X
X
elektromotoryczny
24V, 3-punktowy
X
X
X (z adapterem nr kat.
102 26 98)
X
X
X
X
X
elektromotoryczny
230V, 3-punktowy
X
X
X
X
X
X
X
elektromotoryczny
230V, 2-punktowy
X
X
X
X
X
X
elektrotermiczny
2-punktowy
X
X
X
X
X
X
X
X
elektrotermiczny
(krótki wymiar)
2-punktowy
X
X
X
X
elektrotermiczny
0 - 10 V
„Unibox vario”
Regulatory
Zawór
Zawór regulacyjny Zawory trój„Hycocon
drogowe
T / T M ” „Cocon” „Cocon Q”
Termostat
2-punktowy
Termostat
0-10 V
Termostat Termostat Termostat
Grzanie /
EIB
LON®
chłodzenie
typowy
typowy
X
X
X
X
X
X
X
X = możliwość kompletacji napędów nastawczych z armaturą i regulatorami z katalogu firmy Oventrop.
o W przypadku zastosowania zaworów regulacyjnych „Hycocon TM” DN 32 i DN 40 jak również zaworów o nr kat. 106 86 67
należy się liczyć ze zmniejszeniem współczynnika kvs o maks. 5%.
1.16
2009
1
Termostaty elektryczne
Zegary sterujące
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Termostat grzanie chłodzenie
charakterystyka P i PI
24 V
Nr
katalogowy
115 22 51
Heizkörperarmaturen
Artikel
Artikel-Nr.
Raumthermostat Heizen/Kühlen
mit P- und PI-Regelverhalten
24 V
115 22 51
Termostat elektroniczny,
24V,
do regulacji ciągłej
(0-10V)
Elektronischer Raumthermostat,
24 V,
für stetige Regelung (0-10 V)
oventrop�
°C
3�
10
�
�
�
6�
�
25
5�
15
30
9�
115 21 51
115 25 51
115 25 52
115 25 54
230 V
115 25 51
mit
Wochenscheibe
Osłona
termostatu
230
V
z zegarem
24 V
115 25 52
115 25 54
Schutzgehäuse
für Raumthermostat-Uhr
115 25 91
115 20 51
115 20 52
Raumthermostat Unterputz
Termostat podtynkowy
230 V
230
24 VV
115 20 71
115 20 72
Raumthermostat
Termostat
230
230VV
mit Ventilatoransteuerung
115 23 51
z regulacją obrotów wentylatora
Raumthermostat
Termostat
digital,
mit Ventilatoransteuerung
V
115 24 51
230
cyfrowy,
z regulacją obrotów wentylatora
24 VV
115 24 52
230
24 V
2009
2009
Heizen und Kühlen, sowie einem RelaisAusgang
(3-Punkt)elektroniczny
für Heizen oder
Kühlen. z elektrotermiczTermostat
stosowany
In Verbindung
mit den
nym (0-10V,
nr 3-Punkt
art. 101Stellantrieben
29 51, str. 1.18) lub elektroermöglicht der elektronische Raumthermostat
motorycznym (nr art. 101 27 00, str. 1.20) napędem
die Auswahl der kleinsten Verlustkennzahl
nastawczym
do regulacji
temperatury w pomieszczeentsprechend
den Vorgaben
aus der
DIN Vniach
4701-10
nach der EnEV.
wydzielonych
(zastosowanie również w systeWeitere
Informationen
im „Datenblatt“.
mach
3- lub 4-rurowych).
115 25 91
Der Raumthermostat wird in Verbindung
i chłodzenia, z nastawialną strefą nieczułości
mit elektrothermischem (0–10 V)
(0,5
7,5K).
Art.-Nr.
101- 29
51, Seite 1.22
Pozostałe informacje
w karcie „Dane techniczne”.
oder elektromotorischem
Stellantrieb
Art.-Nr. 101 27 00, Seite 1.15, zur Einzelraumtemperaturregelung
benötigt
(auch im sterującym są stoTermostaty elektryczne z zegarem
Drei- oder Vierleitersystem einsetzbar).
sowane
z
elektrotermicznymi
Mit je einem Analogausgang 0–10 V fürnapędami nastawczymi
(2-punktowymi)
domit
regulacji
wydajności ogrzewania
Heizen
und Kühlen, sowie
einstellbarer
Totzone
(0,5–7,5 K).
w pomieszczeniach
wydzielonych. Sygnał wyjściowy
Weitere
Informationen
im „Datenblatt“.
PWM
(modulacja
szerokości impulsu).
Grzanie:
Die elektrische
Raumthermostat-Uhr
wird
Zastosować
elektrotermiczne,
2-punktowe napędy
in Verbindung mit den elektrothermischen
nastawcze
„bezprądowo
zamknięte”.
Stellantrieben (2-Punkt) zur Einzelraumtempe- Centralne obniżenie temperatury
włączanebenötigt.
jest wg zadanego proraturregelung
von Heizungsanlagen
Ausgangssignal
PWM (Pulsweitenmodulation).
gramu czasowego.
Heizen:
Zakres regulacji może być ograniczony z użyciem
Elektrothermische
Stellantriebe
(2-Punkt)
ukrytych elementów
ograniczających.
„stromlos geschlossen“ einsetzen.
Die zentrale Temperaturabsenkung erfolgt
Termostaty
elektryczne są stosowane z elektroternach einem
Zeitprogramm.
Sollwertbereich
verdeckt
liegende
micznymidurch
napędami
nastawczymi
(2-punktowymi) do
Begrenzungselemente
begrenzbar.
regulacji wydajności
ogrzewania w pomieszczeniach
wydzielonych.
Termostat
Raumthermostat
230VV
230
24 V
24
24 V
Elektroniczny regulator temperatury, stosowany
z elektrotermicznym (2-punktowym/charakterystyka
P) lub elektromotorycznym (3-punktowym/charaktery1
styka PI) napędem nastawczym do regulacji temperatury w wydzielonych pomieszczeniach (zastosowanie
1.d również
Raumthermostate,
w systemachStellantriebe
2-, 3- lub 4-rurowych do grzaRaumthermostate,
Uhren
nia i chłodzenia).
Wyświetlacz ciekłokrystaliczny; zegar sterujący
Hinweise
z możliwością programowania tygodniowego
i rocznego.
Programowalna obsługa sygnału czujnika „otwarte
okno”.
Der Raumthermostat wird in Verbindung
Wyjścia typu: „Triac”
(2-punktowe) do obsługi trymit elektrothermischem
(2-Punkt/P-Verhalten)
bów grzania i chłodzenia
i „Relais” (3-punktowe) do
oder elektromotorischen
(3-Punkt/PI-Verhalten)
Stellantrieben
Einzelraumtemperaturobsługi zur
trybów
grzania lub chłodzenia. Połączenie
regelung
benötigt (auch
im Zwei-, Dreiund
termostatu
elektronicznego
z napędem
3-punktowym
Vierleitersystem zum Heizen und Kühlen
stwarza
możliwość
wyboru
najniższej
kategorii strat
einsetzbar).
energii stosownie
do wytycznych
rozporządzenia
Mit LCD-Anzeige
und Schaltuhr
mit Wochenund Jahresprogramm.
EnEV (dot. energooszczędności instalacji grzewfür
Programmierbare
czych) orazEingangsfunktion
normy DIN V 4701-10.
Fensterkontakt.
informacje(2-Punkt)
w karcie
Mit je Pozostałe
einem Triac-Ausgang
für„Dane techniczne”.
Z wyjściem analogowym 0-10V do funkcji grzania
Termostat z zegarem
z tarczą dzienną
230 V
z tarczą tygodniową
230 V
Raumthermostat-Uhr
V
mit24
Tagesscheibe
12�
115 21 51
Opis
115 20 51
115 20 52
115 20 71
115 20 72
115 23 51
115 24 51
115 24 52
Grzanie: Raumthermostat in AufputzDer elektrische
Zastosować elektrotermiczne,
2-punktowe napędy
oder Unterputzausführung
wird in
Verbindung
mit den
elektrothermischen
nastawcze
„bezprądowo
zamknięte”.
Stellantrieben
(2-Punkt)
zur EinzelraumObniżenie
temperatury
możliwe po połączeniu z odtemperaturregelung benötigt.
dzielnym
zegarem
sterującym (nr kat. 115 25 51/52,
Heizen:
230V).
Elektrothermische
Stellantriebe (2-Punkt)
Chłodzenie:
„stromlos
geschlossen“ einsetzen.
Temperaturabsenkung
über externe SchaltZastosować elektrotermiczne,
2-punktowe napędy
uhr (Art.-Nr.
115 25„bezprądowo
51/52 für 230 otwarte”.
V) möglich.
nastawcze
Kühlen:
Zakres regulacji może być ograniczony z użyciem
Elektrothermische Stellantriebe (2-Punkt)
ukrytych
elementów
ograniczających.
„stromlos
geöffnet“
einsetzen.
Sollwertbereich durch verdeckt liegende
Begrenzungselemente
begrenzbar.
Termostaty elektryczne
wraz z elektrotermicznymi
napędami nastawczymi (2-punktowymi) służą m.in.
Die Oventrop Raumtemperaturregler werden
do regulacji
wydajności
urządzeń
für Heizen
und Kühlen
in Kombination
mit typu fan-coil
(wentylokonwektorów)
stosowanych
do ogrzewania
elektrothermischen
Stellantrieben
(2-Punkt)
und Lüfter-Konvektoren
(Fan-Coil-Anlagen)
i chłodzenia pomieszczeń
wydzielonych. Termostaty
eingesetzt.
Dabei wird
Raumtemperatur
wyposażone
sądie
w przełączniki
trybów pracy
auf dem gewünschten Niveau gehalten.
grzanie
bezczynność
(off) - und
chłodzenie.
Mit Schalter für „Heizen-Aus-Kühlen“
Ventilatorschalter.
Zakres temperatury: 5 – 30°C.
Temperaturbereich von 5 bis 30 °C
Grzanie/Chłodzenie:
Heizen/Kühlen:
ZastosowaćStellantriebe
elektrotermiczne,
Elektrothermische
(2-Punkt)2-punktowe napędy
nastawcze
„bezprądowo
„stromlos
geschlossen“
einsetzen.otwarte”.
1.27
1.17
1 1
1.d Raumthermostate, Stellantriebe
Elektrothermische
Stellantriebe
Napędy elektrotermiczne
Heizkörperarmaturen
NazwaArtikel
wyrobu
Verp.Jednostek
einheit
w opakowaniu
Nr
Artikel-Nr.
katalogowy
Hinweise
Elektrothermische
Stellantriebe
(2-Punkt)
Napędy
elektrotermiczne
(2-punktowe)
Gewindeanschluss
z nakrętką
M 30 x 1,5 M 30 x 1,5
bez prądu
zamknięty,
230 V230 V
101
101
2828
1515
stromlos
geschlossen,
bez prądu
otwarty,
230 230
V V
101
stromlos
geöffnet,
101
2828
2525
bez prądu zamknięty, 24 V
101 28 16
stromlos geschlossen, 24 V
101 28 16
bez prądu otwarty, 24 V
101 28 26
stromlos
geöffnet,
24
V
101
2828
2617
bez prądu zamknięty, 230 V
101
stromlos geschlossen,
230 V pomocniczym
101 28 17
ze zintegrowanym
przełącznikiem
mit integriertem Hilfsschalter
Oventrop Elektrothermische
Stellenantriebe
Napędy elektrotermiczne
Oventrop stosowane
werdengrzewczych,
in den Gewerken
Heizung, Lüftung
są w instalacjach
wentylacyjnych
und Klima
eingesetzt.
Die Stellantriebe sind
i klimatyzacyjnych
do regulacji
temperatury
zurMontaż
Raumtemperaturregelung
verwendbar
pomieszczeń.
na zaworach przy grzejniz. B. mit konventionellen
Heizkörpern,
kach konwencjonalnych,
na wkładkach
grzejników
mit integrierten
Ventilgarnituren,
Heizkörpern
zaworowych,
na rozdzielaczach
ogrzewania
mit w
Verteilern
für Flächenheizung,
podłogowego,
instalacjach
promienników DeckenDeckenkühlsystemen
und
sufitowych, strahlheizungen,
systemach chłodzenia
sufitowego i
mit 2-Punkt
Induktionsgeräten
in Verbindung
urządzeniach
indukcyjnych. Sterowanie
napędem
Raumthermostaten.
przez pokojowy
termostat elektryczny (2-punkWeitere Anwendungen in bivalenten
towy).
Heizungsanlagen.
Zastosowanie
również w instalacjach mieszanych.
Do regulacjiZur
strefowej
regulacji
temperatury pojeZonen-i und
Raumtemperaturregelung
dynczego pomieszczenia; kabel dł. 1m.
Anschlusskabel 1 m lang.
Z funkcją First-Open (nie dot. napędów
Mit First-Open Funktion (außer Stellantriebe
bezprądowo otwartych) i ze wskaźnikiem
stromlos geöffnet) und Hubanzeige.
położenia grzybka.
Einfache Steckmontage mit Ventiladapter.
Szybki montaż wtykowy na adapterze
Montage der Stellantriebe lagerunabhängig.
przejściowym.
Dowolne miejsce
i orientacja
napędu.kann
Bei derzabudowy
Ausführung
mit Hilfsschalter
W wykonaniu
przełącznikiem
mitzdem
integrierten,pomocniczym
potentialfreien Kontakt
(styk bezpotencjałowy)
możliwość
z. B. eine Pumpe
direkt sterowania
geschaltet werden.
pracą innych
elementów
instalacji
pompy sind
Die elektrothermischennp.
Stellantriebe
obiegowej. bereits bauartbedingt gegen Überspannung
Napędy elektrotermiczne
z. B. beim Schalten von
gesichert, wie są
siekonstrukcyjnie
zabezpieczone
przeciwko przepięciu,
które
Varisator
Neonröhrenauftreten
können.
Einmoże
wystąpić np.istprzy
włączaniu
lamp
neonowych.
somit nicht erforderlich.
Warystor jest zatem niekonieczny.
Napędy
elektrotermiczne
(2-punktowe)
Elektrothermische
Stellantriebe
(2-Punkt)
ze złączem
zaciskowym
Anschluss Klemmverbindung
bez prądu zamknięty, 230 V
101 28 18
stromlos
geschlossen,
101
2828
1819
bez prądu
zamknięty,
24 V 230 V
101
stromlos geschlossen, 24 V
101 28 19
Diese Stellantriebe passen auf integrierte
Do grzejników
zaworowych und
z wbudowaną
Ventilgarnituren
Thermostatventile mit
wkładką zaworową
ze złączemder
zaciskowym
firmy
Klemmverbindung
Fa. Danfoss,
Danfoss, typoszereg
RA.
Baureihe RA.
Kabel o dł. 1 m.
1 m lang. położenia
Anschlusskabel
Z funkcją First-Open
i ze wskaźnikiem
grzybka. Mit First-Open Funktion und Hubanzeige.
Einfache
Steckmontage
mit Ventiladapter.
Szybki montaż
wtykowy
na adapterze
Montage der Stellantriebe lagerunabhängig.
przejściowym.
Dowolne miejsce
zabudowy i orientacja
napędu.sind
Die elektrothermischen
Stellantriebe
Napędy elektrotermiczne
są konstrukcyjnie
bereits bauartbedingt
gegen Überspannung
zabezpieczone
przeciwko
przepięciu,
które
możevon
z. B. beim
Schalten
gesichert,
wie sie
wystąpić np.Neonröhrenauftreten
przy włączaniu lampkönnen.
neonowych.
Ein Varisator
Warystor jest
niekonieczny.
istzatem
somit nicht
erforderlich.
Adapter
zaworowy
Ventiladapter
z gwintem na zawór M 30 x 1,0
Gewindeanschluss M 30 x 1,5
Der Adapter wird bei Oventrop Ventilen mit
Adapter pozwala
na wykorzystanie
Gewindeanschluss
M 30napędów
x 1,0 (biselek1998)
trotermicznych
o numerachmit
katalogowych
101 28
in Kombination
den elektrothermischen
15/25/16/26/17
do zaworów
grzejnikowych
101 28 15z/gwin25 / 16 /
Stellantrieben,
Art.-Nr.
tem pod termostat
M 30 x 1,0 (produkowanych do
26 / 17 benötigt.
roku 1998).
101 28 90
101 28 90
Elektrothermischer
Napędy
elektrotermiczneStellantrieb
(0–10 V) (0 – 10 V)
Proportional-Antrieb,
proporcjonalne,
Gewindeanschluss
z nakrętką
M 30 x 1,5 M 30 x 1,5
bez prądu
zamknięty,
24 V 24 V
stromlos
geschlossen,
1.181.28
Opis
101
101
2929
5151
In Verbindung mit elektronischem Raumthermostat,
Artikel-Nr.:
115 21 51.elekPrzeznaczony
do współpracy
z termostatem
tronicznym Anschlusskabel
o nr kat. 115 21 0,6
51. m lang.
Długość kabla
0,6 m.
Mit -Hubanzeige.
Ze wskaźnikiem
położenia grzybka.
Bei Kombination
mit „Hycocon TM“
W przypadku
zastosowania
zaworach
106 8.regu.., kann bei
Regulierventilen, na
Art.-Nr.
lacyjnych „Hycocon
TM“
nr40
kat.
106 Art.-Nr.
8. .. DN106
32 i86 67
DN 32 und
DN
sowie
DN 40 jak również
106
86
67
należy
się
liczyć
ze
der kvs-Wertum max. 5 % vermindert
zmniejszeniem
współczynnika kvs o 5%.
werden.
Nie przystosowane
do współpracy
z zaworami und
Nicht geeignet
für Dreiwege-Verteiltrójdrogowymi
mieszającymi
i rozdzielającymi,
nr
113 ....
Mischventile,
Art.-Nr.
kat. 113 .. .. .
Weitere Informationen im „Datenblatt“.
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne“.
2009 2009
1
Napędy elektrotermiczne
Termostaty
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Napędy elektrotermiczne
Napędy elektrotermiczne (2-punktowe)
z nakrętką M 30 x 1,5
bez prądu zamknięty, 230 V
bez prądu zamknięty, 24 V
bez prądu zamknięty, 24 V,
kabel – 5 m dł.
bez prądu zamknięty, 24 V
kabel – 10 m dł.
bez prądu zamknięty, 230 V,
z zamontowanym
przełącznikiem pomocniczym
bez prądu zamknięty, 230 V
kabel - 10 m dł.
101 24 85°
101 24 86°
101 24 92°
101 24 88°
101 24 87°
101 24 89°
Przełącznik pomocniczy,
101 24 91°
do późniejszego dozbrojenia
napędów nr kat. 101 24 83/84/85/86/88/89/92
Napędy elektrotermiczne (2-punktowe)
- krótki wymiar z nakrętką M 30 x 1,5
bez prądu zamknięty, 230 V
101 24 65°
bez prądu zamknięty, 24 V
101 24 66°
Przełącznik pomocniczy
do art. nr 101 24 65 i 101 24 66
169 45 66°
Opis
Napędy elektrotermiczne Oventrop stosowane są
w instalacjach grzewczych, wentylacyjnych i klimatyzacyjnych do regulacji temperatury pomieszczeń.
Montaż na zaworach współpracujących
np. z grzejnikami konwencjonalnymi, na wkładkach
zaworowych wbudowanych w grzejniki, na wkładkach zaworowych rozdzielaczy ogrzewania podłogowego, w instalacjach promienników sufitowych,
systemach chłodzenia sufitowego i urządzeniach
indukcyjnych. Zastosowanie również w instalacjach
mieszanych.
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
Do regulacji strefowej i regulacji temperatury
pojedynczego pomieszczenia, kabel o dł. 1,2 m.
Wskaźnik położenia grzybka.
Możliwość przestawienia na bezprądowo otwarte.
Napędy elektrotermiczne są konstrukcyjnie zabezpieczone przeciwko przepięciu, które może wystąpić np. przy włączaniu lamp neonowych.
Przełącznik pomocniczy może być użyty np. do
wyłączenia pompy, kiedy napęd jest w pozycji
„zamkniętej”.
Przeznaczone do stosowania w rozdzielaczach
ogrzewania płaszczyznowego, na grzejnikach
zaworowych i z zaworami termostatycznymi, współpracują z regulatorami 2-punktowymi.
Nie przystosowane do współpracy z zaworami
trójdrogowymi mieszającymi i rozdzielającymi
nr kat. 113...., zaworami regulacyjnymi „Cocon”
i „Hycocon TM” nr kat. 114 5... i nr kat. 106 8....
Ze wskaźnikiem położenia grzybka.
Możliwość przestawienia na bezprądowo otwarte.
Długość kabla - 0,8 m.
° Wycofywane z programu produkcji
2009
1.19
1
Napędy elektromotoryczne
Napędy elektromotoryczne systemów „EIB” i LON®”
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Napędy elektromotoryczne
z nakrętką M 30 x 1,5
24V, napęd proporcjonalny (0-10V), ustawialne poziom
sygnału wejściowego i funkcja antyblokująca,
automatyczne rozpoznanie punktu zerowego
(logika odwrócona na zapytanie)
101 27 00
24 V, napęd 3-punktowy
bez funkcji antyblokującej
101 27 01
230 V, 3-punktowy
bez funkcji antyblokującej
101 27 03
230 V, 2-punktowy
bez funkcji antyblokującej
101 27 10
Napęd elektromotoryczny
- system „EIB”
ze zintegrowanym sprzęgłem szynowym
Napęd „Uni EIB H”
z nakrętką M 30 x 1,5
z jednym wejściem binarnym
z dwoma wejściami binarnymi
115 60 65
115 60 66
„Uni EIB D”
z adapterem na złącze zaciskowe
z jednym wejściem binarnym
z dwoma wejściami binarnymi
115 60 75
115 60 76
Napęd elektromotoryczny
System „LON®”
1.20
„OVLONH”
z nakrętką M 30 x 1,5
z jednym wejściem binarnym
115 70 65
„OVLOND”
z adapterem na złącze zaciskowe
z jednym wejściem binarnym
115 70 75
Plik danych dotyczących
produktów „EIB” i „LON”
115 60 51
Opis
Napędy elektrotermiczne Oventrop stosowane są
w instalacjach grzewczych, wentylacyjnych i klimatyzacyjnych do regulacji temperatury pomieszczeń.
Montaż na zaworach współpracujących
np. z grzejnikami konwencjonalnymi, na wkładkach
zaworowych wbudowanych w grzejniki, na wkładkach zaworowych rozdzielaczy ogrzewania podłogowego, w instalacjach promienników sufitowych,
systemach chłodzenia sufitowego i urządzeniach
indukcyjnych.
Zastosowanie również w instalacjach mieszanych.
Funkcja antyblokująca polega na samoczynnym
przesunięciu grzybka na dystansie pełnego skoku
raz na 24 godziny.
Długość kabla 1,5 m.
Czas zamknięcia ok. 3s.
Napęd elektromotoryczny „EIB” jest przystosowany
do stosowanej w Europie szyny zasilająco - sterującej.
Pobór mocy ekstremalnie niski, osobne zasilanie
elektryczne jest zbędne.
Zintegrowane wejścia binarne pozwalają na podłączenie dodatkowych czujników (np. otwarcia okna
czy detektora ruchu). Podłączenie do szyny i podłączenie wejścia binarnego poprzez 4- wzgl.
6-żyłowy kabel o dł. 1m.
Napęd elektromotoryczny "LON" może być stosowany do bezpośredniego podłączenia do sieci
LonWorks®.
Pobór mocy ekstremalnie niski, osobne zasilanie
elektryczne jest zbędne. Zintegrowane wejście
binarne pozwala np. na podłączenie dodatkowego
czujnika (np. okiennego).
Podłączenie do szyny i podłączenie wejścia binarnego poprzez 4-żyłowy kabel o dł. 1m.
Plik ze specyfikacją danych Oventrop
do wczytania do katalogu ETS lub
LonTalk® - Software, można pobrać bezpłatnie ze
strony www.oventrop.de (zakładka „Software”).
2009
1
Zawory typoszeregu „AV 6”
Nazwa wyrobu
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica kvs Jednostek
Nr
Jednostek
Nr
regulacji regulacji
w opakowaniu katalogowy
w opakowaniu
katalogowy
Heizkörperarmaturen
1K
2K
kv
kv
1K
2K
kvs Verp.einheit
P-Abw.
P-Abw.niklowane,
mosiądzu,
Artikel
Zawory z
do termostatów
z nakrętką M 30 x 1,5
Artikel-Nr.
z nastawą wstępną
„Baureihe AV 6“
Voreinstellung
Zawór kątowy
Eckventil
DN 10 3/8"
0,32
0,65 0,90 (25) 118 37 63
3
0,32 0,65
118 118
37 63
DN
DN10
15 11/2/8""
0,32
0,65 0,90
0,90(25) (25)
37 64
DN 15 3 /2"
0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 64
DN 20 3/4"
0,32
0,65 0,90 (25) 118 37 66
DN 20
/4"
0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 66
Zawór prosty
Durchgangsventil
DN10
10 33/8/8""
0,32
0,65 0,90
0,90(25) (25)
38 63
0,32 0,65
118 118
38 63
DN
DN
0,32 0,65
118 118
38 64
DN15
15 11/2/2""
0,32
0,65 0,90
0,90(25) (25)
38 64
3
DN
0,32 0,65
118 118
38 66
DN20
20 3/4/4""
0,32
0,65 0,90
0,90(25) (25)
38 66
Vorlauf-Axialventil
Zawór osiowy
3
/8"
0,32 0,65 0,90 (25) 118 39 63
DN 10
DN15
10 31/8/2""
0,32
0,65 0,90
0,90(25) (25)
39 63
DN
0,32 0,65
118 118
39 64
DN20
15 13/2/4""
0,32
0,65 0,90
0,90(25) (25)
39 64
DN
0,32 0,65
118 118
39 66
DN 20
+ -
DN 10
DN 10
+ -
3/4
"
0,32
0,65
0,90
DN 10
DN 15
DN 15
DN 15
DN 15
(25)
(25) 118 39 66
118 34 60
" lewostronny
/"
Rechtsanschluss
0,32
0,65 0,90 (25) 118 34
0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 61
3/8" prawostronny
1/2"
0,32
0,65 0,90 (25) 118 34
Linksanschluss
1/2" lewostronny
0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 62
0,32
0,65 0,90 (25) 118 34
1/2"
Rechtsanschluss
1/2" prawostronny
0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 63
0,32
0,65 0,90 (25) 118 34
/8
38
60
61
62
63
„Baureihe AV 6“
Typoszereg „AV 6“
Voreinstellung,
mit
Pressanschluss
für Kupferrohr  15 mm
z nastawą
wstępną,
przyłącze prasowane do rury miedzianej Ø15 mm
Eckventil
1/2"
Zawór
DN
15 kątowy
 15 mm
DN 15 1/2" Ø 150,32
mm 0,65 0,90 (25) 118 37 74
0,32
0,65
0,90
0,32
0,65
0,90
Durchgangsventil
1
DN
15 prosty
/2"
 15 mm
Zawór
DN 15 1/2" Ø 150,32
mm 0,65 0,90
(25)
(25) 118 37 74
118 38 74
(25) 118 38 74
„Baureihe AV 6“
Voreinstellung,
mit Rohranschluss-Gewinde
G 3/4 AG
Typoszereg „AV
6”
z nastawą wstępną, z gwintem zewnętrznym G
Eckventil
DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90
Zawór kątowy
DN 15 3/4"x1/2" 0,32
0,65
Durchgangsventil
DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90
Zawór prosty
DN 15 3/4"x1/2" 0,32
0,65
(25)
0,90
(25)
0,90
Vorlauf-Axialventil
DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90
(25)
3/4
GZ
118 37 97
(25) 118 37 97
118 38 97
(25) 118 38 97
118 39 92
Zawór osiowy
+
-
+
-
DN 15 3/4"x1/2" 0,32
0,65 0,90 (25) 118 39 92
Winkel-Eckventil
DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90 (25) 118 34 96
Linksanschluss
Zawór kolanowo-kątowy
"x1/2" 0,32
0,65
0,90
(25) 118 34 96
DN 15 3/4"x1/2" 0,32
prawostronny
0,65
0,90
(25) 118 34 97
DN 15
V6
123
2009
2009
3/4
DN 15 3/4" x 1/2" 0,32 0,65 0,90
lewostronny
Rechtsanschluss
(25)
118 34 97
Voreinstellschlüssel
(10) 118 39 61
für Baureihe „AV 6“,
Klucz nastawny dla typoszeregów
„ADV 6“, „RFV 6“, „E“
„AV 6”, „ADV 6”, „RFV 6” i wkładek zaworowych
Ventileinsätze (Seite 1.55)
1.e Ventile
„Baureihe AV 6“
Hinweise
Ventile für Thermostate
Gewindeanschluss
M 30 x 1,5
Typoszereg „AV 6”
Messing, vernickelt
Winkel-Eckventil
3
/8"
Linksanschluss
DN
10 kolanowo
Zawór
- kątowy
0,32 0,65 0,90
3
Opis
Opis
(10) 118 39 61
Opis zaworów Oventrop
Sprawdzone zgodnie z EN 215*
Reg. Nr 6 T 0002
Beschreibung
* CEN
– certyfikowano zawory Oventrop typoOventropA,Ventile
szeregów
AV 6, RF i F (kątowe i proste, DN 10
Prüfung
EN 215 *„Uni XH“, „Uni LH“, „Uni
– DN
20) zgemäß
termostatami
Reg. Nr. 6 T 0002
LH“
ze zdalnym czujnikiem,„Uni SH“ i „vindo TH“.
* CEN-geprüft
und zertifiziert
sind
Żadne
elementy zaworów
nie zawierają
silikonu.
Oventrop Ventile der Baureihen A, AV 6, RF
Zakres
zastosowania:
und F (Vorlauf-Eck- und Durchgangsventile
Dwururowa
centralnego
ogrzewania z
DN 10 – DNinstalacja
20) mit den
Thermostaten
wymuszoną
cyrkulacją;
LH“, „Uni LH“ mit Fernfühler,
„Uni XH“, „Uni
„Uniciśnienie
SH“ undpracy
„vindops:
TH“.
Max.
10 bar (PN 10)
Alle eingesetzten
sind
silikonfrei.
Temperatura
pracy Materialien
ts:
2 °C
do 120 °C
Einsatzbereich
(krótkotrwale
do 130 °C), niezależnie od rodzaju
Zweirohr-Zentralheizungsanlagen
ogrzewania.
mit Zwangsumwälzung;
Nastawa
wstępna za pomocą klucza nastawneMax. Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10)
goBetriebstemperatur
– nr katalogowy 118
39°C61,
ts: 2
bisklucza
120 °Cpłaskiego
SW
13 lub klucza
nastawnego
firmyvon
Heimeier.
(kurzzeitig
bis 130
°C) unabhängig
der
Beheizungsart.
Typoszereg
„AV 6“ nie może być stosowany w
parowych
instalacjach
grzewczych.
erfolgt
mittels We wszystDie Voreinstellung
Voreinstellschlüssel
Artikel-Nr.
118 39wkładki
61
kich
zaworach możliwa
jest wymiana
za
oder Schlüssel
SW„Demo-Bloc“
13 oder Heimeier
pomocą
przyrządu
(strona 1.43),
Einstellschlüssel.
bez konieczności opróżniania zładu. Wszystkie
Die „Baureihe
AVdo
6“DN
eignet
nicht
zawory
od DN 10
20 sich
mogą
być stosowane
für Heizungsanlagen mit Dampf.
w instalacjach z rur miedzianych.
Ventilen- sind
die1.58,
Ventileinsätze
Bei allen
Złączki
skręcane
strona
mittels „Demo-Bloc“ Seite 1.55,
Tuleje
strona
1.60.
Anlage,
austauschbar.
ohnewsporcze
Entleeren –der
Uwaga: Napełnianie i opróżnianie instalacji
Alle Ventile von DN 10 bis DN 20
powinno
przed regulacją wstępną
eignen być
sichwykonane
für die Installation
zaworu
i zamontowaniem termostatu.
mit Kupferrohren.
Klemmringverschraubungen Seite 1.78,
Stützhülsen Seite 1.80.
Przyłącze
Achtung:prasowane:
Befüllen und Entleeren der
DoAnlage
bezpośredniego
łączenia
z rurami
miedziaeingestellt
sind
und
bevor die Ventile
derwg
Thermostat
ist. ze stali szlachetnej
nymi
EN 1057montiert
lub rurami
„NiroSan“.
Złącze przed zaprasowaniem wykazuPressanschluss:
Zum direktennieszczelność.
Anschluss von Kupferrohr
je zamierzoną
Do zaprasowania
„NiroSan“.
nachnależy
EN 1057
undoryginalnych
Edelstahlrohre
złączy
użyć
narzędzi
firmy
Die Pressverbinder sind unverpresst undicht.
SANHA, Geberit-Mapress lub Viega, dopasowaZum Verpressen nur Original-Pressbacken
nych
do średnicy
złącza. oder
derrozmiarem
Firmen SANHA,
Geberit-Mapress
Viega in der passenden Größe verwenden.
Besonders als Vor- bzw. Rücklaufventil für
Heizkreisverteiler
geeignet.
Szczególnie
zalecany
jako zawór na zasilaniu
G 3w/4 rozdzielaczach
an den Ventilen obiegów
Das
Außengewinde
względnie na powrocie
ermöglicht mittels entsprechenden
grzewczych.
Verschraubungen Anschlüsse von
Gwint
zewnętrzny
¾" umożliwia zastosowanie
Kupfer-,
Präzisionsstahl-,Kunststoffrohr
und
złączek
skręcanych do rur miedzianych,
ze stali
Mehrschicht-Verbundrohr
Oventrop „Copipe“.
cienkościennej,
rur z tworzywa
sztucznego
i wieKlemmringverschraubungen
Seite
1.78,
lowarstwowej
Oventrop.
Stützhülsen rury
Seite„Copipe“
1.80.
Złączki skręcane - strona 1.58,
Tuleje wsporcze - strona 1.60.
Wszystkie zawory typoszeregu „AV 6”
posiadają biały kapturek ochronny.
Alle Ventile der „Baureihe AV 6“ haben
eine weiße Bauschutzkappe.
Programy komputerowe - Strona 15.02.
Termostaty - strony 1.01-1.04.
EDV-Programme Seite 15.05.
Thermostate Seiten 1.06 – 1.09.
1.33
1.21
1
1
1
1.e Ventile
„Baureihe AV 6“
Heizkörperarmaturen
Artikel
Nazwa wyrobu
Nazwa wyrobu
kv
kv
1K
2K
kvs
P-Abw. P-Abw.
Verp.einheit
Artikel-Nr.
kv różnica kv różnica kvs Jednostek
Nr
Jednostek
Nr
regulacji regulacji
w opakowaniu katalogowy
w opakowaniu
katalogowy
1K
2K
„Baureihe AV 6“
Voreinstellung,
Typoszereg
„AV 6“
mit
Steckanschluss
für Kupferrohr  15 mm
z nastawą wstępną,
Eckventil
ze złączem wtykowym do rury miedzianej Ø15 mm
1
DN 15
/2"
 15 mm
Zawór kątowy 0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 84
DN 15 1/2" Ø15 mm
0,32 0,65 0,90 (25) 118 37 84
Hinweise
Zawory typoszeregu „AV 6”
Opis
Opis
Steckanschluss:
Zum direkten Anschluss von Kupferrohr
nach
EN 1057.
Złącze
wtykowe:
Do bezpośredniego łączenia z rurami miedzianymi,
wg EN 1057.
Durchgangsventil
Zawór prosty
1/2"
DN 15
 15 mm
DN 15 1/2" Ø15 mm
0,32 0,65 0,90 (25) 118 38 84
0,32 0,65 0,90 (25) 118 38 84
1.34
1.22
2009
2009
1
Zawory typoszeregu „A”
Nazwa wyrobu
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica kvs
Jednostek
regulacji
regulacji
w opakowaniu
1K
2K
Nr
Nr
katalogowy
katalogowy
EURO
Zawory z mosiądzu, niklowane,
do termostatów
z nakrętką M 30 x 1,5
Typoszereg „A”
Zawór kątowy
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
DN 25 1"
DN 32 11/4"
0,50
0,50
0,55
0,55
0,55
0,95
0,95
1,10
1,10
1,10
1,35
(25) 118 00 03
1,35
(25) 118 00 04
3,50 patrz typoszereg AZ, s. 1.26
3,50 patrz typoszereg AZ, s. 1.26
4,10 patrz typoszereg AZ, s. 1.26
0,50
0,50
0,55
0,55
0,55
0,95
0,95
1,10
1,10
1,10
1,35
(25) 118 01 03
1,35
(25) 118 01 04
2,80 patrz typoszereg AZ, s. 1.26
3,50 patrz typoszereg AZ, s. 1.26
4,10 patrz typoszereg AZ, s. 1.26
0,50
0,50
0,55
0,95 1,35
(25) 118 02 03
0,95 1,35
(25) 118 02 04
1,10 1,80 patrz typoszereg AZ, s. 1.26
Zawór prosty
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
DN 25 1"
DN 32 11/4"
Zawór osiowy
DN 10
DN 15
DN 20
"
"
3/4"
3/8
1/2
Zawór kolanowo - kątowy
DN 10
DN 10
DN 15
DN 15
" lewostronny
0,50
0,95
3/8" prawostronny
0,50
0,95
1/2" lewostronny
0,50
0,95
1/2" prawostronny
0,50
0,95
3/8
Typoszereg „A”
z gwintem zewnętrznym G
Zawór kątowy
DN 15 3/4" x 1/2" 0,50
Zawór prosty
DN 15 3/4" x 1/2" 0,50
Zawór osiowy
DN 15 3/4" x 1/2" 0,50
3/4
1,35
(25) 118 04 90
1,35
(25) 118 04 91
1,35
(25) 118 04 92
1,35
(25) 118 04 93
2009
Opis zaworów Oventrop:
Sprawdzane zgodnie z EN215*
Reg. NR 6T 0002
*
CEN - certyfikowano zawory Oventrop typoszeregów A, AV 6, RF i F (kątowe i proste, DN 10
- DN 20) z termostatami „Uni XH”, „Uni LH”,
„Uni LH” ze zdalnym czujnikiem i „Uni SH” .
Żadne elementy zaworów nie zawierają silikonu.
Zakres stosowania:
Dwururowa instalacja centralnego ogrzewania
z wymuszoną cyrkulacją.
Max. ciśnienie pracy ps:
10 bar (PN 10)
Temperatura pracy ts:
2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju
ogrzewania.
We wszystkich zaworach możliwa jest wymiana
wkładek zaworowych za pomocą przyrządu
„Demo-Bloc”, strona 1.43, bez konieczności
opróżniania zładu.
Wszystkie zawory od DN 10 do DN 20 mogą być
stosowane w instalacjach z rur miedzianych.
Zawór DN 15 może być łatwo łączony z rurą
wielowarstwową Oventrop „Copipe”.
Złączki skręcane - strona 1.58.
Tuleje wsporcze - strona 1.60.
Cechy wyróżniające zaworów:
Typoszereg
Kapturek
ochronny
Dławica
(od końca 1993)
A
czarny
mosiądz surowy
AV 6
biały
ADV 6
szary
AZ
pomarańczowy
RF
niebieski
RFV 6
jasnozielony
F
czerwony
mosiądz surowy
czerwona
GZ
0,95 1,35
(25) 118 00 97
Lewostronny
0,95 1,35
0,95 1,35
Zawór kolanowo-kątowy
DN 15 3/4" x 1/2" 0,50
0,95 1,35
lewostronny
DN 15 3/4" x 1/2" 0,50
prawostronny
Opis
Opis
0,95 1,35
Prawostronny
(25) 118 01 97
(25) 118 02 92
(25) 118 04 96
Wszystkie zawory typoszeregu „A” posiadają
czarny kapturek ochronny.
Gwint zewnętrzny G3/4" umożliwia zastosowanie
złączek skręcanych do rur miedzianych, ze stali
cienkościennej, rur z tworzywa sztucznego i wielowarstwowej rury „Copipe” Oventrop.
GZ - gwint zewnętrzny.
GW - gwint wewnętrzny.
(25) 118 04 97
Termostaty - strony 1.01 - 1.04.
1.23
1
Zawory typoszeregu „F”
Nazwa wyrobu
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica kvs Jednostek
Nr
Jednostek
Nr
regulacji regulacji
w opakowaniu katalogowy
w opakowaniu
katalogowy
1K
2K
Zawory z mosiądzu / brązu, niklowane,
do termostatów
z nakrętką M 30 x 1,5
Typoszereg „F”
Płynna, precyzyjna nastawa wstępna
Zawór kątowy
DN 10
DN 15
DN 20
"
"
3/4"
3/8
1/2
0,20
0,20
0,20
0,32
0,32
0,32
0,37
0,37
0,37
(25) 118 06 03
(25) 118 06 04
(25) 118 06 06
0,20
0,20
0,20
0,32
0,32
0,32
0,37
0,37
0,37
(25) 118 07 03
(25) 118 07 04
(25) 118 07 06
0,20
0,20
0,32
0,32
0,37
0,37
(25) 118 08 03
(25) 118 08 04
Zawór prosty
DN 10
DN 15
DN 20
"
1/2"
3/4"
3/8
Zawór osiowy
DN 10
DN 15
"
1/2"
3/8
Zawór kolanowo - kątowy
lewostronny
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
0,20
0,20
0,32
0,32
0,37
0,37
(25) 118 14 60
(25) 118 14 62
0,20
0,20
0,32
0,32
0,37
0,37
(25) 118 14 61
(25) 118 14 63
Opis
Opis
Zakres stosowania:
Instalacje c. o. PN 10, szczególnie instalacje zdalaczynne, z węzłami cieplnymi pośrednimi lub bezpośrednimi.
Max. ciśnienie pracy ps: 16 bar (PN 16)
Temperatura pracy ts:
2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 140 °C).
Instalacje centralnego ogrzewania o dużym schłodzeniu, instalacje z małymi przepływami (wymagana duża dokładność regulacji), maksymalnie
kv 0,32 przy różnicy regulacji 2 K.
Max. różnica ciśnień, przy której zachowane jest
szczelne zamknięcie zaworu: 3 bary.
Zawory nr katalogowy 118 06/07 DN 10 do DN 20
mogą być stosowane w instalacjach z rur miedzianych.
Złączki skręcane - strona 1.58.
Tuleje wsporcze - strona 1.60.
Uwaga: Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno być wykonane przed regulacją wstępną zaworu
i zamontowaniem termostatu.
Stosowane szczególnie do grzejników płytowych
i na wymianę zaworów KOSMOS, model 52 F1-F7
z pokrętłem ręcznym usytuowanym na górze.
Wszystkie zawory typoszeregu „F” posiadają czerwony kapturek ochronny, dławica oznakowana
kolorem czerwonym (od końca roku 1993).
We wszystkich zaworach wkładki zaworowe są
wymienialne za pomocą urządzenia „Demo-Bloc”,
strona 1.43, bez potrzeby opróżniania instalacji.
Mierniki różnicy ciśnień - strona 15.03.
prawostronny
DN 10
DN 15
3/8
1/2
"
"
Klucz nastawny
(z torebką)
118 07 91
Do zaworów typoszeregu F.
Przyrząd pomiarowy
118 07 93
Do dokładnej kontroli nastawy wstępnej zaworów
typoszeregu „F”.
Termostaty - strony 1.01 - 1.04.
Zawory powrotne - str. 1.38
1.24
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
2009
1
Zawory typoszeregu „F”
Osprzęt
Nazwa wyrobu
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica kvs Jednostek
Nr
Jednostek
Nr
regulacji regulacji
w opakowaniu katalogowy
w opakowaniu
katalogowy
1K
2K
Zawory z mosiądzu / brązu, niklowane,
do termostatów
z nakrętką M 30 x 1,5
Typoszereg „F” (precyzyjne),
wkładka z nastawą wstępną precyzyjną (bezstopniową)
(oprócz 118 09 57)
Zawór prosty 0,20
0,32 0,37
(25) 118 09 55
obustronnie płaskouszczelniany,
z nakrętkami złącznymi 3/4"
(długość zabudowy 66 mm)
Nypel do spawania (stalowy), dwie sztuki
1/2" długość 50 mm
(10) 106 05 92
Zawór prosty 0,55
1,10 1,80
obustronnie płaskouszczelniany,
z nakrętkami złącznymi 3/4"
(długość zabudowy 66 mm)
(25) 118 09 57
Zastosowanie:
Dwururowe instalacje centralnego ogrzewania
PN 20, z wymuszoną cyrkulacją;
Max. ciśnienie pracy ps: 20 bar (PN 20)
Temperatura pracy ts:
2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C).
Zawory modernizacyjne (oprócz 118 09 57) posiadają taką samą charakterystykę regulacji jak zawory typoszeregu „F”.
We wszystkich zaworach istnieje możliwość wymiany wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia
„Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności
opróżniania zładu.
Mierniki różnicy ciśnień - strona 15.03.
Zawór modernizacyjny, bez końcówek
do spawania i bez nakrętek złącznych,
(do zastąpienia zaworu PRUSS nr 120 - 1/2")
0,32 0,37
(25) 118 09 64
Zawór prosty 0,20
0,32 0,37
(długość zabudowy 80 mm)
(25) 118 09 65
Zawór prosty 0,20
0,32 0,37
(długość zabudowy 70 mm)
(25) 118 09 67
Zawór kątowy 0,20
Opis
Opis
Uwaga:
Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno
być wykonane przed regulacją wstępną zaworu
i zamontowaniem termostatu.
Termostaty-strony 1.01 – 1.04.
GW - gwint wewnętrzny.
GZ - gwint zewnętrzny.
Osprzęt
Elementy złączne do zaworów prostych
i modernizacyjnych,
nr katalogowe 118 09 64/65/67
Nypel do spawania (stal)
3/8"
1/2"
(10) 101 09 89
(10) 101 09 90
Nypel do lutowania (mosiądz)
12 mm
15 mm
(10) 101 09 91
(10) 101 09 92
Nypel gwintowany (mosiądz)
R 1/2 EN 10226
(10) 101 09 93
Nakrętka złączna (mosiądz)
G 7/8 GW
(10) 101 09 94
Końcówka (mosiądz)
G 7/8 GZ x 12 mm
G 7/8 GZ x 15 mm
(10) 101 09 95
(10) 101 09 96
Końcówka (nypel do spawania, stalowy)
G 3/4 GZ
(5) 101 09 88
G 7/8 GZ
(5) 101 09 98
Zaślepka gwintowana (mosiądz)
G 7/8 GW
2009
(5) 101 09 97
1.25
1
Zawory typoszeregów „AV 6” i „AZ”
Nazwa wyrobu
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica kvs Jednostek
Nr
Jednostek
Nr
regulacji regulacji
w opakowaniu katalogowy
w opakowaniu
katalogowy
1K
2K
Zawory z mosiądzu, niklowane,
do termostatów
z nakrętką M 30 x 1,5
Opis
Opis
Opis jak typoszereg „AV 6” (str. 1.21).
Typoszereg „ADV 6”
z powójną funkcją i nastawą wstępną
Podwójna funkcja tych zaworów zadziała przy
demontażu lub zniszczeniu termostatu, poprzez
automatyczne zdławienie przepływu do wartości
Zawór kątowy
minimalnej, wynoszącej ok. 5% nominalnej (ochroDN 10 3/8"
0,32
0,65
- (25) 118 81 63
na przed przegrzewem i zamrożeniem jednoczeDN 15 1/2"
0,32
0,65
- (25) 118 81 64
śnie).
DN 20 3/4"
0,32
0,65
- (25) 118 81 66
Uwaga: Napełnianie instalacji tylko z zamontowanym i otwartym termostatem!
Zawór prosty
We wszystkich zaworach istnieje możliwość wymiaDN 10 3/8"
0,32
0,65
- (25) 118 82 63
ny wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia
DN 15 1/2"
0,32
0,65
- (25) 118 82 64
„Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności opróżDN 20 3/4"
0,32
0,65
- (25) 118 82 66
niania zładu.
Zawory średnic DN 10 do DN 20 mogą być stosoWszystkie zawory typoszeregów A, AV 6, F, RF i RFV6 mogą być wane w instalacjach z rur miedzianych.
również w razie potrzeby wyposażone we wkładkę zaworową Złączki skręcane - strona 1.58.
z podwójną funkcją i nastawą wstępną (nr katalogowy 118 60 01, Tuleje wsporcze - strona 1.60.
strona 1.43).
Wszystkie zawory serii produkcyjnej ADV6 posiadają kapturek ochronny w kolorze szarym.
Zawory typoszeregu „ADV 6” są chronione patentem.
Typoszereg „AZ”
Zawór kątowy
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
DN 25 1"
DN 32 11/4"
Zawór prosty
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
DN 25 1"
DN 32 11/4"
Zawór osiowy
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
1.26
0,55
0,55
0,55
0,55
0,55
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
2,8
3,5
3,5
3,5
4,1
(25)
(25)
(25)
(25)
(25)
118 70 03°
118 70 04
118 70 06
118 70 08
118 70 10
0,55
0,55
0,55
0,55
0,55
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,8
1,8
2,8
3,5
4,1
(25)
(25)
(25)
(25)
(25)
118 71 03°
118 71 04°
118 71 06
118 71 08
118 71 10
0,55
0,55
0,55
1,1
1,1
1,1
1,8
1,8
1,8
(25)
(25)
(25)
118 72 03°
118 72 04
118 72 06
Zawory z wysoką wartością kvs do regulacji strefowej, do grzejników jednorurowych i do instalacji
grzewczych grawitacyjnych.
Również do instalacji parowych, 0,5 bara, 110°C.
We wszystkich zaworach istnieje możliwość
wymiany wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia „Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności
opróżniania zładu.
Zawory średnic DN 10 do DN 20 mogą być stosowane w instalacjach z rur miedzianych.
Złączki skręcane - strona 1.58.
Tuleje wsporcze - strona 1.60.
Wszystkie zawory typoszeregu „AZ” posiadają
kapturek ochronny w kolorze pomarańczowym.
° Wycofywany z programu produkcji.
Termostaty - strony 1.01–1.04.
2009
1
Zawory typoszeregów „RF”, „RFV 6”, „RFZ”, „P”
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica
regulacji regulacji
1K
2K
kvs Jednostek
Nr
w opakowaniu katalogowy
Zawory z mosiądzu, niklowane,
do termostatów
z nakrętką M 30 x 1,5
Opis
Wymiary skrócone w stosunku do wymiarów
typoszeregu „A”. Stosowane m. in. do wymiany
ręcznych zaworów w instalacjach w budownictwie
polskim.
Wszystkie zawory typoszeregu „RF” posiadają kapturek ochronny w kolorze niebieskim.
Typoszereg „RF“, „RFV 6“ i „RFZ“ nie są przystosowane do łączenia ze złączkami skręcanymi „Cofit
S” z gwintem wewnętrznym
Złączki skręcane - strona 1.58,
Tuleje wsporcze – strona 1.60.
Typoszereg „RF”
Skrócona długość zabudowy
Zawór kątowy
DN 10 3/8"
0,50
DN 15 1/2"
0,50
DN 20 3/4"
0,50
0,95
0,95
0,95
1,35
1,35
1,35
(25) 118 45 03
(25) 118 45 04
(25) 118 45 06
Zawór prosty
DN 10 3/8"
0,50
DN 15 1/2"
0,50
DN 20 3/4"
0,50
0,95
0,95
0,95
1,35
1,35
1,35
(25) 118 46 03
(25) 118 46 04
(25) 118 46 06
Typoszereg „RFV 6”
Skrócona długość zabudowy,
nastawa wstępna,
Zawór kątowy
DN 10 3/8"
0,32
0,65
DN 15 1/2"
0,32
0,65
DN 20 3/4"
0,32
0,65
0,9
0,9
0,9
(25) 118 50 63
(25) 118 50 64
(25) 118 50 66
Zawór prosty
DN 10 3/8"
0,32
DN 15 1/2"
0,32
DN 20 3/4"
0,32
0,9
0,9
0,9
(25) 118 51 63
(25) 118 51 64
(25) 118 51 66
0,65
0,65
0,65
Typoszereg „RFZ”
Skrócona długość zabudowy
Zawór kątowy
DN 15 1/2"
0,55
1,1
3,5
(25) 118 45 74
Zawór prosty
DN 15 1/2"
0,55
1,1
1,8
(25) 118 46 74
Typoszereg „P”
z liniową charakterystyką przepływu
Zawór kątowy
DN 15 1/2"
0,05
0,10
0,45
115 40 04
Zawór prosty
DN 15 1/2"
0,05
DN 15 1/2"
0,08
0,10
0,16
0,45
0,80
115 41 04
115 41 51
Długość zabudowy
(łącznie z półśrubunkiem)
49 mm
54 mm
63 mm
75 mm
83 mm
98 mm
Wymiary skrócone w stosunku do wymiarów typoszeregu „AV 6”.
Wszystkie zawory typoszeregu „RFV 6” posiadają
kapturek ochronny w kolorze jasnozielonym.
Uwaga:
Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno być
wykonywane przed regulacją wstępną zaworu i zamontowaniem termostatu.
Termostaty - strona 1.01–1.04.
Wymiary skrócone w stosunku do wymiarów typoszeregu „AZ”. Zawory z wysoką wartością kvs do
regulacji strefowej, instalacji jednorurowych lub
grawitacyjnych.
Również do instalacji parowych, 0,5 bar, 110°C.
Wszystkie zawory typoszeregu „RFZ” posiadają
kapturek ochronny w kolorze pomarańczowym.
Zakres zastosowania:
2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania i sufitów chłodzących PN 10, z wymuszoną cyrkulacją.
Zakres temperatury: - 10°C do +120°C
(krótkotrwale do 130°C).
Do regulacji temperatury pomieszczeń, stosowane
w połączeniu z napędami nastawczymi i regulatorami temperatury.
Zalecane stosowanie w kombinacji z napędami
ciągłymi typu:
- napędy elektromotoryczne Oventrop
proporcjonalne (0-10 V) lub 3-punktowe
- napędy elektromotoryczne „EIB” lub „LON”.
Zawory typoszeregu „P” posiadają kapturek ochronny w kolorze czarnym z nadrukiem:
P1 dla kvs = 0,45
P2 dla kvs = 0,8
Napędy - strona 1.20.
2009
1.27
1
Typoszereg „E” – dekoracyjna armatura grzejnikowa
Pokrętła
Nazwa wyrobu
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica kvs Jednostek
Nr
Jednostek
Nr
regulacji regulacji
w opakowaniu katalogowy
w opakowaniu
katalogowy
1K
2K
Dekoracyjna armatura grzejnikowa
Zakres stosowania:
Dwururowe instalacje centralnego ogrzewania
PN 10, z wymuszoną cyrkulacją.
Zawory
do termostatów
z nakrętką M 30 x 1,5
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C)
Typoszereg „E”
z nastawą wstępną
Zawór kątowy DN 15 1/2"
antracytowy
0,32
piaskowany
/niklowany
0,32
chromowany 0,32
lakierowany proszkowo
na biało
0,32
pozłacany
0,32
inox
0,32
Zawór prosty DN 15 1/2"
antracytowy
0,32
piaskowany
/niklowany
0,32
chromowany 0,32
lakierowany proszkowo
na biało
0,32
pozłacany
0,32
inox
0,32
Opis
Opis
0,65
0,90
116 30 32
0,65
0,65
0,90
0,90
116 30 42
116 30 52
0,65
0,65
0,65
0,90
0,90
0,90
116 30 62
116 30 72
116 30 82
0,65
0,90
116 31 32
0,65
0,65
0,90
0,90
116 31 42
116 31 52
0,65
0,65
0,65
0,90
0,90
0,90
116 31 62
116 31 72
116 31 82
0,90
0,90
116 32 32
116 32 52
0,90
116 32 62
Zawór osiowy DN 15 1/2"
antracytowy
0,32
0,65
chromowany 0,32
0,65
lakierowany proszkowo
na biało
0,32
0,65
Zawory zasilające i powrotne typoszeregu „E”
i „Combi E” stanowią armaturę do wyposażania
nowoczesnych pomieszczeń mieszkalnych.
Budowa i hydraulika zaworów jak dla
typoszeregu „AV 6” - strona 1.21.
Uwaga:
Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno
być wykonane przed regulacją wstępną zaworu
i zamontowaniem termostatu.
We wszystkich zaworach istnieje możliwość
wymiany wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia „Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności
opróżniania zładu.
Wyróżnienia:
Nagroda honorowa za wzornictwo dla
produktu przemysłowego od
Landu Nordrhein - Westfalen.
Wyróżnienie iF od Forum Wzornictwa
Hannover.
Wyróżnienie za wysoką jakość
wzornictwa od Centrum Wzornictwa
w Essen
Dyplom dla najlepszego eksponatu na
targach Pragotherm w Pradze
Zawór kolanowo-kątowy DN 15 1/2"
lewostronny
antracytowy
0,32
chromowany 0,32
lakierowany proszkowo
na biało
0,32
inox
0,32
0,65
0,65
0,90
0,90
116 34 32
116 34 52
0,65
0,65
0,90
0,90
116 34 62
116 34 82
0,90
0,90
116 34 33
116 34 53
0,90
0,90
116 34 63
116 34 83
prawostronny DN 15 1/2"
antracytowy
0,32
0,65
chromowany 0,32
0,65
lakierowany proszkowo
na biało
0,32
0,65
inox
0,32
0,65
Pokrętła
do zaworów typoszeregu „E”, chromowane,
z nakrętką M 30 x 1,5
TARA o
1.28
116 80 52
MADISON o
116 81 52
DREAMWORKS o
116 82 52
Wyróżnienie we współzawodnictwie
„Produkt i mosiądz” Instytutu Miedzi
w Berlinie
Ujęcie w katalogu wzornictwa, Monachium
i ekspozycja w Muzeum Wzornictwa
w Londynie.
Termostaty str. 1.01 – 1.04.
Do ręcznej, bezstopniowej regulacji temperatury
pomieszczenia. Nie posiadają czujnika termostatycznego.
W zestawie pokrętło i adapter.
Przystosowane do montażu na zaworach typoszeregu „E”, chromowanych.
Maksymalna temperatura zasilania 75°C.
o
Produkt i marka firmy Alois F. Dornbracht
GmbH & Co. KG Armaturenfabrik.
2009
„Combi E” – dekoracyjne zawory powrotne
Złączki skręcane
Trójniki, dekoracyjne przyłącze ścienne
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Hydraulika jak w zaworach „Combi 4” - strona 1.53.
Zawór powrotny „COMBI E”
kątowy DN 15 1/2"
antracytowy
piaskowany/niklowany
chromowany
lakierowany proszkowo na biało
pozłacany
inox
116 60 32
116 60 42
116 60 52
116 60 62
116 60 72
116 60 82
prosty DN 15 1/2"
antracytowy
piaskowany/niklowany
chromowany
lakierowany proszkowo na biało
pozłacany
inox
116 70 32
116 70 42
116 70 52
116 70 62
116 70 72
116 70 82
Złączki skręcane - zestawy (pojedyńcze)
Złączka do rur miedzianych w/g DIN EN 1057, składająca się z:
pierścienia zaciskowego, śruby dociskowej,
nasadki maskującej
1/2
" x 12 mm
" x 15 mm
1/2" x 16 mm
piaskowana/niklowana
piaskowana/niklowana
piaskowana/niklowana
116 93 92
116 93 93
116 93 94
" x 12 mm
" x 15 mm
1/2" x 16 mm
chromowana
chromowana
chromowana
116 90 92
116 90 93
116 90 94
1/2
1/2
1/2
1/2
" x 12 mm
1/2
" x 15 mm
1/2
" x 16 mm
1/2
1/2
1/2
1/2
lakierowana
proszkowo na biało
lakierowana
proszkowo na biało
lakierowana
proszkowo na biało
116 91 92
116 91 93
116 91 94
pozłacana
pozłacana
pozłacana
116 92 92
116 92 93
116 92 94
" x 12 mm
" x 15 mm
antracytowa
antracytowa
116 94 92
116 94 93
" x 12 mm
" x 15 mm
inox
inox
116 95 92
116 95 93
" x 12 mm
1/2" x 15 mm
1/2" x 16 mm
1/2
Trójniki
1/2
" GZ x
1/2
" GW gwint przyłącza grzałki
chromowany
lakierowany proszkowo na biało
Opis
1/2
" GW
UWAGA: Przy stosowaniu rur miedzianych o grubości ścianki ≤ 1 mm i rur ze stali szlachetnej potrzebne
jest usztywnienie końcówek rur przy pomocy tulei
wsporczych.
W przypadku rur o grubościach ścianki > 1 mm wymagana jest konsultacja z producentem rury. Natomiast
dla rur o grubościach ścianki = 1 mm - tuleje wsporcze na stronie 1.60.
Wyjątek: Przy zastosowaniu złączek skręcanych
miękkouszczelnianych stosowanie tulei wsporczych
nie jest wymagane.
Wskazówka: Uszczelnianie miękkie nie mocuje rury
w instalacji, dlatego konieczne jest jej dodatkowe
mocowanie. Ze względu na niebezpieczeństwo „płynięcia” końcówki rury konieczne jest przestrzeganie
wskazówek jej producenta.
Dalsze informacje w karcie „Dane technicze”.
GZ - gwint zewnętrzny
GW - gwint wewnętrzny
Do podłączenia grzałki elektrycznej do grzejnika
łazienkowego.
116 75 52
116 75 62
Przyłącze ścienne, dekoracyjne
2009
chromowane
DN 15 1/2"
116 95 53
białe
DN 15
116 95 63
1/2
"
Nr kat. 116 75 52/62
Do łączenia dekoracyjnej armatury grzejnikowej
z instalacją. W zestawie: rura ∅ 15 mm, biała względnie chromowana, dł. 150 mm, przejściówka R1/2
EN 10226 GZ do rury w ścianie, złącze skręcane do
dekoracyjnej armatury grzejnikowej.
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
1.29
1
1
Typoszereg „E”
Zestawy dekoracyjne
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Zakres zastosowania:
2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania PN 10,
z wymuszoną cyrkulacją.
Dekoracyjna armatura grzejnikowa
Zestawy przyłączeniowe
Chromowane, DN 15 1/2"
Figura kątowa
Elementy zestawu:
zawór zasilający, zawór powrotny,
termostat „Uni SH”
1.30
Opis
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C)
116 40 52
Zawory zasilające i powrotne typoszeregu „E”
i „Combi E” stanowią armaturę do wyposażania
nowoczesnych pomieszczeń mieszkalnych.
Budowa i hydraulika zaworów jak dla
typoszeregu „AV 6”, strona 1.21.
Uwaga:
Napełnianie i opróżnianie instalacji powinno
być wykonane przed regulacją wstępną zaworu
i zamontowaniem termostatu.
Figura prosta
Elementy zestawu:
zawór zasilający, zawór powrotny,
termostat „Uni SH”
116 41 52
Figura kolanowo-kątowa
lewostronna
Elementy zestawu:
zawór zasilający (lewostronny),
zawór powrotny (kątowy),
termostat „Uni SH”
116 43 52
Figura kolanowo-kątowa
prawostronna
Elementy zestawu:
zawór zasilający (prawowostronny),
zawór powrotny (kątowy),
termostat „Uni SH”
116 44 52
We wszystkich zaworach istnieje możliwość
wymiany wkładki zaworowej przy pomocy urządzenia „Demo-Bloc” (strona 1.43), bez konieczności
opróżniania instalacji.
2009
„Bypass-Combi Uno” - garnitur boczny
do instalacji 2-rurowej
Kształtki przyłączeniowe
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica
regulacji regulacji
1K
2K
kvs Jednostek
Nr
w opakowaniu katalogowy
Zawory / Zawory do instalacji 2-rurowej,
z mosiądzu, niklowane,
gwint pod termostat M 30 x 1,5
Opis
Zakres stosowania:
2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania
PN 10, z cyrkulacją wymuszoną.
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C)
"Bypass-Combi Duo", do instalacji 2-rurowej, z odcięciem,
z następującymi składnikami:
Zawór osiowy
DN 15 1/2"
0,50
0,95
lub:
Zawór prosty
z nyplem kolankowym DN 15
Typoszereg „A”
0,50
0,95
Typoszereg „AV 6”
0,32
0,65
lub:
Zawór kolanowy-kątowy
DN 15 1/2" lewostronny
0,50
0,95
DN 15 1/2" prawostronny
0,50
0,95
1,35
1/2
(25) 118 02 04
"
1,35
(25) 118 03 04
0,90
(25) 118 40 04
1,35
(25) 118 04 92
1,35
(25) 118 04 93
Rurka połączeniowa, stalowa, chromowana
15 x 560 mm
101 69 51
15 x 1120 mm
101 69 53
15 x 2000 mm
101 69 54
„Ofix CEP” - złączki skręcane,
podwójne, do rurki połączeniowej, uszczelnienie metal - metal
1/2" x 15 mm
(50) 101 68 53
„Duo” - 2-rurowy rozdzielacz z odcięciem
DN 15 G 3/4 GZ
(25) 101 33 61
Kształtki przyłączeniowe, niklowane
Kształtka - h
1/2" x 3/4" x 3/4"
(10) 102 87 50
Z nakrętką złączną
GW 3/4" x 3/4" x 3/4"
(10) 102 88 51
Zawory z gwintem zewnętrznym
lub wewnętrznym - strona 1.17
Rozety zakrywające z tworzywa sztucznego - strona 1.47
Technika połączeniowa - strona 1.58
2009
Gwint zewnętrzny (G 3/4 wg DIN V 3838)
2-rurowych rozdzielaczy „Duo” umożliwia połączenie z rurami z miedzi, ze stali cienkościennej,
z tworzywa sztucznego lub z wielowarstwową rurą
„Copipe” Oventrop (za pomocą odpowiednich złączek, strona 1.58).
Rozstaw osi rur 50 mm.
GW - gwint wewnętrzny.
GZ - gwint zewnętrzny.
Rozstaw osi rur 50 mm.
Kształtki „h” 1/2" x 3/4" x 3/4" są stosowane z termostatycznymi zaworami grzejnikowymi i zaworami
powrotnymi (średnicy 1/2", GW) w 2-rurowych instalacjach pętlicowych, do łączenia z instalacją z rur
miedzianych, tworzywowych, ze stali miękkiej lub
z wielowarstwowej rury „Copipe” Oventrop.
Rozstaw osi rur 50 mm.
Połączenie z armaturą G 3/4 G Z
- wyrób o numerze katalogowym 102 88 51.
Termostaty strony 1.01 – 1.04.
1.31
1
1
„Duo” – rozdzielacz 2-rurowy
Zawory z rurką nurnikową
Półśrubunek kolankowy
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica
regulacji regulacji
1K
2K
kvs Jednostek
Nr
w opakowaniu katalogowy
„Duo” - rozdzielacz 2-rurowy
z półśrubunkiem mosiężnym,
DN 15
M 24 x 1,5 GZ
bez odcięcia
118 25 51
z odcięciem i płynną nastawą wstępną
118 26 51
Opis
Zastosowanie:
2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania
PN 10, z pompą cyrkulacyjną.
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C)
Rozstaw osi rur 35 mm.
Rurka nurnikowa dł. 150 mm, ∅ 11 mm, rozstaw
osi rur 50 mm.
Złączki skręcane M 24 x 1,5 strona 1.37
Zawór z pionową rurką nurnikową, z odcięciem
DN 15 G 3/4 GZ 0,90
118 35 81
z poziomą rurką nurnikową
DN 15 G 3/4 GZ 0,90
GZ - gwint zewnętrzny
GW - gwint wewnętrzny
NZ - nakrętka złączna
-
118 35 61
Zawór kompatybilny do systemu „TKM”
Zawór do instalacji 2-rurowej
DN 15 G 3/4 GZ 0,95
- (20) 118 36 61
Półśrubunek kolankowy
3/4" NZ x 3/4" GZ
Technika połączeniowa - patrz str. 1.58
1.32
Zawory stosowane do połączenia z grzejnikiem
posiadającym tego rodzaju połączenie.
Zawór do instalacji 2-rurowej posiada kapturek
ochronny w kolorze antracytu.
118 93 61
Termostaty strony 1.01 - 1.04.
2009
1 1
1.e Ventile
Anschluss-Sets „Multiblock T“
Heizkörperarmaturen
Artikel Nazwa wyrobu
„Multiblock T” - zestawy grzejnikowe
Artikel-Nr.
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Anschluss-Sets
für Badheizkörper
(Heizkörper
mit 1/2" IG),
Zestawy przyłączeniowe
do grzejników
łazienkowych
bestehend
aus: z GW 1/2") składające się z:
(grzejniki
Set 1
Zestaw 1
Zestaw 2
Set 2
Zestaw 3
Set 3
Set 4
Set 1 Zestaw
Durchgangsform
118 41 83 118 41 83
1
Ausführung: weiß
Wykonanie:
biały, prosty
bestehend
aus:
Elementy zestawu:
„Multiblock
T“,
„Multiblock T” - przyłącze z nastawą wstępną,
Anschlussarmatur mit Voreinstellung, Zweirohrarmatur
do instalacji 2-rurowej
Durchgangsform
118 40 83 118 40 83
Maskownica
dekoracyjna
118 40 95
Design-Abdeckung: weiß
„Uni SH” termostat z czujnikiem118
cieczowym,
Durchgangsform
40 95
z nakrętką M 30 x 1,5
101 20 65
„Uni SH“
opaska
20x82
Thermostat
mitdekoracyjna
Flüssig-Fühler, Gewindeanschluss101
M 30
1,5
Ausführung: weiß
101 20 65
„SH -Cap“ weiß
101 20 82
Zestaw 2
118 41 84
Wykonanie: biały, kątowy
Set 2 Eckform
118 41 84
Elementy
zestawu:
Ausführung:
weiß
„Multiblock
T”
przyłącze
z
nastawą
wstępną,
bestehend aus:
do instalacji 2-rurowej
118 40 84
„Multiblock T“,
Maskownicamit
dekoracyjna
118 40 96
Anschlussarmatur
Voreinstellung, Zweirohrarmatur
Eckform„Uni SH”, jak w zestawie 1
118 40 84 101 20 65
opaska dekoracyjna
101 20 82
Design-Abdeckung:
weiß
Eckform
118 40 96
„Uni SH“, wie Set 1
101 20 65
„SH -Cap“ weiß
101 20 82
Zestaw 3
118 42 83
Wykonanie: chromowany, prosty
Set 3 Durchgangsform
118 42 83
Elementy
zestawu:
Ausführung:
verchromt
„Multiblock
118 40 83
bestehend
aus: T”, jak w zestawie 1
Maskownica
dekoracyjna
„Multiblock
T“, wie Set
1
118 40 83 118 40 97
„Uni SH”, jak w zestawie 1
101 20 65
Design-Abdeckung:
verchromt
opaska dekoracyjna
Durchgangsform
118 40 97 101 20 81
„Uni SH“, wie Set 1
„SH-Cap“ verchromt
„Multiblock T” – podwójne, termostatyczne przyłącze grzejnikowe do stosowania z grzejnikami
o rozstawie króćców 50 mm.
„Multiblock T“ zur Verwendung an HeizZastosowanie:
körpern mit Vor- und Rücklaufanschluss.
- w instalacji 2-rurowej
Rohrabstand 50 mm.
- jako zawór termostatyczny
Kennzeichnung auf Gehäuse „OV 2“.
-Einsetzbar:
jako przyłącze odcinające
-im
doZweirohrbetrieb
opróżniania
als Thermostatventil,
-als
do Absperrverschraubung,
napełniania
zum Entleeren,
zum Befüllen
Z pozycją zero
zakres regulacji
7 - 28°C
skala
0 1-5
7–28 °C
Mit Nullstellung, Sollwertbereich
Skalenkappe
0  1-5
*
Przyłącze „Multiblock T” dostępne jest również
w wykonaniu do instalacji 1- lub 2-rurowej (możli„Multiblock T“ sind auch als Ein-/Zweirohrwość przestawienia).
armatur (umschaltbar) erhältlich. (Seite 1.46)
Oznakowanie na korpusie „OV 1+2”
Kennzeichnung auf Gehäuse „OV 1+2“
101 20 65
101 20 81
Zestaw 4
Set 4 Wykonanie:
Eckform
118 42 84
chromowany, kątowy
Ausführung:
verchromt
Elementy
zestawu:
bestehend
aus: T”, jak w zestawie 2
„Multiblock
„Multiblock
T“, wie Set
2
118 40 84
Maskownica
dekoracyjna
Design-Abdeckung:
verchromt
„Uni SH”, jak w
zestawie 1
Eckform
118 40 98
opaska dekoracyjna
„Uni SH“, wie Set 1
101 20 65
„SH-Cap“ verchromt
101 20 81
118 42 84
118 40 84
118 40 98
101 20 65
101 20 81
Zestaw 4
5
Set 5 Zestaw
Durchgangsform
118 43 83 118 43 83
Ausführung:inox,
Edelstahl-Design
Wykonanie:
prosty
bestehend
aus: zestawu:
Elementy
„Multiblock
T“, wieT”,
Set
„Multiblock
jak1 w zestawie 1
118 40 83
Design-Abdeckung:
Edelstahl-Design
Maskownica dekoracyjna
118 40 90
Durchgangsform
118 40 90
„Uni SH” termostat z czujnikiem cieczowym,
„Uni SH“ im Edelstahl-Design
z nakrętką
M 30 x 1,5 Gewindeanschluss M 30 x 1,5,
Thermostat
mit Flüssig-Fühler,
z zamontowaną
opaską dekoracyjną
101 20 85
mit montierter
„SH-Cap“
Set 5
Hinweise
Opis
Zestaw 5
Zestaw 6
Ausführung: Edelstahl-Design
101 20 85
Zestaw 6
Wykonanie: inox, kątowy
Set 6 Eckform
118 43 84
Elementy
zestawu:
Ausführung:
Edelstahl-Design
„Multiblock T”, jak w zestawie 2
bestehend aus:
Maskownica dekoracyjna
„Multiblock T“, wie Set 2
118 40 84
„Uni SH”, jak w zestawie 5
Design-Abdeckung: Edelstahl-Design
Eckform
118 40 91
„Uni SH“, im Edelstahl-Design
wie Set 5
101 20 85
Wyróżnienia:
Auszeichnung:
„Multiblock
kombinacji
z termostatem
„MultiblockT“T“w in
Kombination
mit
„Uni
nierdzewnej (inox):
„UniSH“
SH“zeimstali
Edelstahl-Design:
Nagroda
„reddotEssen
design award”
Design
Zentrum
reddot
designWzornictwa
award
od Centrum
Essen
Designpreis
Nominacja der
do Nagrody
Bundesrepublik Deutschland
Republiki2009
Niemieckiej 2009
nominiert
118 43 84
118 40 84
118 40 91
101 20 85
Set 6
2009
2009
1.45
1.33
1
„Multiblock T”
Podwójne, termostatyczne przyłącze grzejnikowe
Maskownice dekoracyjne
Nazwa wyrobu
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica kvs Jednostek
Nr
Jednostek
Nr
regulacji regulacji
w opakowaniu katalogowy
w opakowaniu
katalogowy
1K
2K
podwójne przyłącze grzejnikowe do instalacji 2-rurowej,
odcięcia i opróżniania,
Artikel z nastawą wstępną, z funkcjamiArtikel-Nr.
z mosiądzu, niklowane, uszczelnienie miękkie.
Dowolny kierunek zasilania/powrotu.
z nakrętką für
G 3Badheizkörper
/4":
Anschluss-Sets
(Heizkörper mit 1/2" IG),
bestehend
aus:
proste
0,28
0,52
0,75 (5) 118 40 13
Set 1 Durchgangsform
118 41 83
kątowe
0,28
0,52
0,75 (5) 118 40 14
Ausführung: weiß
bestehend aus:
„Multiblock T“,
z nyplem 1/2mit
": Voreinstellung, Zweirohrarmatur
Anschlussarmatur
Durchgangsform
83 118 40 83
proste
0,28
0,52 118
0,7540 (5)
Design-Abdeckung: weiß
Durchgangsform
118 40 95
„Uni SH“
Thermostat mit Flüssig-Fühler, Gewindeanschluss M 30 x 1,5
Ausführung: weiß
101 20 65
kątowe
0,28
0,52 101
0,7520 (5)
„SH -Cap“
weiß
82 118 40 84
Set 2 Eckform
118 41 84
Ausführung: weiß
bestehend aus:
„Multiblock T“,
Anschlussarmatur mit Voreinstellung, Zweirohrarmatur
Eckform
118 40 84
Design-Abdeckung: weiß
„Multiblock T”
Eckform
118 40 96
podwójne
grzejnikowe101
do 20
instalacji
1- lub 2-rurowej,
„Uni SH“,
wie Setprzyłącze
1
65
z nastawą
„SH -Cap“
weiß wstępną, z funkcją odcięcia,
101 20 82
z mosiądzu, niklowane, uszczelnienie miękkie.
Dowolny kierunek zasilania/powrotu.
Set 3 Durchgangsform
118 42 83
zAusführung:
nakrętką G 3verchromt
/4":
bestehend aus:
proste
0,28
0,52 118
0,7540 (5)
„Multiblock
T“, wie Set
1
83 118 40 23
Set 2
Design-Abdeckung: verchromt
Durchgangsform
kątowe
0,52
„Uni SH“,
wie Set 1 0,28
„SH-Cap“ verchromt
z nyplem 1/2":
Set 3
proste
0,28
0,52
Set 4 Eckform
Ausführung: verchromt
bestehend aus:
„Multiblock T“, wie Set 2
Design-Abdeckung: verchromt
kątowe
0,28
0,52
Eckform
„Uni SH“, wie Set 1
„SH-Cap“ verchromt
118 40 97
0,7520 (5)
101
65
101 20 81
118 40 24
0,75 (5)
118 42 84
118 40 33
118 40 84
0,7540 (5)
118
98
101 20 65
101 20 81
118 40 34
Set 4
Set 5
1.34
1
1.e Ventile
Heizkörperarmaturen
„Multiblock T”
Set 1
Opis
Opis
Set 5 Durchgangsform
118 43 83
Ausführung: dekoracyjne
Edelstahl-Design
Maskownice
bestehend aus:
do „Multiblock T”
„Multiblock
T“, wie Set 1
Forma prosta, biała
(5) 118 40 95
Design-Abdeckung: Edelstahl-Design
chromowana
Durchgangsform
118 40 (5)
90 118 40 97
inox
(5) 118 40 90
„Uni SH“ im Edelstahl-Design
antracytowa
(5) 118
40x 88
Thermostat mit Flüssig-Fühler,
Gewindeanschluss
M 30
1,5,
mit montierter „SH-Cap“
Forma kątowa, biała
(5) 118 40 96
Ausführung: Edelstahl-Design
101 20 85
chromowana
(5) 118 40 98
inox
(5) 118 40 91
antracytowa
(5) 118 40 89
Set 6 Eckform
118 43 84
Ausführung:
Edelstahl-Design
Specjalna
wkładka
zaworowa
118 70 77
bestehend aus:
„Multiblock T“, wie Set 2
118 40 84
Design-Abdeckung: Edelstahl-Design
Eckform
118 40 91
„Uni SH“, im Edelstahl-Design
Anschluss-Sets
„Multiblock
T” – przyłącze do„Multiblock
stosowania T“
z grzejnikami o rozstawie króćców 50 mm.
Oznakowanie
na korpusie „OV 2”
Hinweise
Zastosowanie:
- w instalacji 2-rurowej
- jako zawór termostatyczny
- jako przyłącze odcinające
- do opróżniania
- do napełniania
„Multiblock T“ zur Verwendung an Heizkörpern mit
Vor- und
Rücklaufanschluss.
2-rurowe
instalacje
centralnego
ogrzewania
50 mm.
zRohrabstand
cyrkulacją wymuszoną;
Kennzeichnung
aufps:
Gehäuse
„OV10)
2“.
Max.
ciśnienie pracy
10 bar (PN
Einsetzbar: pracy ts: 2 °C do 120 °C
Temparatura
im Zweirohrbetrieb
(krótkotrwale
do 130 als
°C),Thermostatventil,
niezależnie od rodzaju
als Absperrverschraubung, zum Entleeren,
ogrzewania.
zum Befüllen
Połączenie
z rurami
miedzi, ze stali cienkościen7–28 °C
g, zSollwertbereich
Mit Nullstellun
nej, z tworzywa sztucznego
i wielowarstwowej
Skalenkappe
0  1-5
„Copipe” za pomocą złączek skręcanych Oventrop,
strona 1.59.
„Multiblock T“
sind być
auch
als Ein-/ZweirohrAlternatywnie
mogą
zastosowane
armatur
(umschaltbar)
erhältlich.
(Seite 1.46)
złączki
skręcane
G 3/4 firmy
Heimeier.
Kennzeichnung auf Gehäuse „OV 1+2“
„Multiblock T” - przyłącze do stosowania z grzejnikami o rozstawie króćców 50 mm.
W stanie wysyłkowym przyłącze ustawione do pracy w instalacji 2-rurowej. Przestawienie do pracy
w instalacji 1-rurowej - patrz instrukcja obsługi.
Oznakowanie na korpusie „OV 1+2”
Zastosowanie:
- w instalacji 1- lub 2-rurowej
- jako zawór termostatyczny
- jako przyłącze odcinające
Zastosowanie
2- lub 1-rurowe instalacje centralnego ogrzewania
z cyrkulacją wymuszoną;
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju
ogrzewania.
Połączenie z rurami z miedzi, ze stali cienkościennej, z tworzywa sztucznego i wielowarstwowej
„Copipe” za pomocą złączek skręcanych Oventrop,
strona 1.59.
Alternatywnie mogą być zastosowane
złączki skręcane G 3/4 firmy Heimeier.
Wyróżnienia:
Auszeichnung:
„Multiblock T“ w kombinacji z termostatem
„Multiblock T“ in Kombination mit
„Uni SH“ ze stali nierdzewnej (inox):
„Uni SH“ im Edelstahl-Design:
Nagroda „reddot design award”
Design
Zentrum Essen
od Centrum
Essen
reddot
designWzornictwa
award
Nominacja der
do Nagrody
Designpreis
Bundesrepublik
Deutschland
Republiki Niemieckiej
2009
nominiert 2009
Jako część zamienna.
2009
„Multiblock TF” - podwójne, termostatyczne przyłącze
grzejnikowe
„Multiblock TF”- zestawy przyłączeniowe
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
„Multiblock TF”
podwójne przyłącze grzejnikowe do instalacji 1- lub 2-rurowej,
z nastawą wstępną, moliwość zmiany kąta podejścia,
z funkcjami odcięcia i opróżnienia, z mosiądzu, niklowane,
uszczelnienie miękkie.
Dowolny kierunek zasilania/powrotu.
z nakrętką G 3/4"
(5)
118 40 25
z nyplem 1/2"
(5)
118 40 35
Maskownica dekoracyjna
do „Multiblocka TF”
biała
chromowana
118 40 92
118 40 93
Opis
„Multiblock TF” - przyłącze do stosowania z grzejnikami o rozstawie króćców 50 mm.
Zastosowanie:
- w instalacji 1- lub 2-rurowej
- jako zawór termostatyczny
- jako przyłącze odcinające
- do opróżniania
- do napełniania
- figura kątowa lub prosta
(możliwość zmiany kąta podejścia)
Zastosowanie:
1- lub 2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania
z cyrkulacją wymuszoną;
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju
ogrzewania.
Połączenie z rurami z miedzi, ze stali cienkościennej, z tworzywa sztucznego i wielowarstwowej
rury „Copipe” za pomocą złączek skręcanych
Oventrop, strona 1.59.
Alternatywnie mogą być zastosowane
złączki skręcane G 3/4 innych producentów, o ile
odpowiadają normie DIN V3838.
GW – gwint wewnętrzny.
Zestawy przyłączeniowe do grzejników łazienkowych
(grzejniki z króćcami GW ½"), składające się z:
Zestaw 7
118 41 35
Wykonanie: biały
Elementy zestawu:
„Multiblock TF” - przyłącze z nastawą wstępną,
do instalacji 1- lub 2-rurowej
118 40 35
Maskownica dekoracyjna
118 40 92
„Uni SH” termostat z czujnikiem cieczowym,
z nakrętką M 30 x 1,5
101 20 65
opaska dekoracyjna
101 20 82
Zestaw 7
Zestaw 8
Wykonanie: chromowany
Elementy zestawu:
„Multiblock TF”, jak w zestawie 7
Maskownica dekoracyjna
„Uni SH”, jak w zestawie 1
opaska dekoracyjna
Z pozycją zero
zakres regulacji
skala
7-28°C
0 1-5
*
118 42 35
118 40 35
118 40 93
101 20 65
101 20 81
Zestaw 8
2009
1.35
1
1
„Bypass-Combi Uno” - garnitur boczny
do instalacji 1-rurowej
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica
regulacji regulacji
1K
2K
kvs Jednostek
Nr
w opakowaniu katalogowy
Zawory / Zawory do instalacji 1-rurowej
z mosiądzu, niklowane,
gwint pod termostat M 30 x 1,5
„Bypass - Combi Uno”, do instalacji 1-rurowej,
z bezstopniowo nastawianym bypassem i odcięciem,
z następującymi składnikami:
Zawór osiowy
DN 15 1/2"
0,50
0,95
Opis
Zakres stosowania:
1-rurowe instalacje centralnego ogrzewania PN 10,
z cyrkulacją wymuszoną, do 8000 W wydajności
z pętli.
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C)
1,35 (25) 118 02 04
lub
Zawór prosty z nyplem kolankowym DN 15 1/2"
Typoszereg „A”
0,50 0,95 1,35 (25) 118 03 04
Typoszereg „AV 6”
0,32 0,65 0,90 (25) 118 40 04
lub
Zawór kolanowo-kątowy
DN 15 1/2" lewostronny
0,50 0,95
DN 15 1/2" prawostronny
0,50 0,95
1,35 (25)
118 04 92
1,35 (25)
118 04 93
Rurka połączeniowa, stalowa, chromowana
15 x 560 mm
101 69 51
15 x 1120 mm
101 69 53
15 x 2000 mm
101 69 54
Gwint zewnętrzny G3/4 wg DIN V 3838 na króćcach
1-rurowego rozdzielacza „Uno” umożliwia
przyłączenie rur z miedzi, ze stali
cienkościennej, z tworzywa sztucznego lub rury
wielowarstwowej „Copipe” Oventrop (za pomocą
złączek skręcanych Oventrop, str. 1.59) .
Rozstaw osi rur 50 mm.
„Ofix CEP” - złączki skręcane,
podwójne, do rurki połączeniowej, uszczelnienie metal - metal
1/2
" x 15 mm
(50) 101 68 53
„Uno” - rozdzielacz 1-rurowy,
z bezstopniowo nastawianym bypassem i odcięciem,
z półśrubunkiem izolacyjnym
DN 15 G 3/4 GZ
(25) 101 31 61
lub
z półśrubunkiem mosiężnym
DN 15 G 3/4 GZ
(25)
Technika połączeniowa - strona 1.58
1.36
101 31 62
Specjalny, półśrubunek izolacyjny przy rozdzielaczu (nr kat. 101 31 61) ogranicza nagrzewanie
grzejnika od rozdzielacza.
Rozpływ na grzejnik: 35% (nastawa fabryczna),
możliwość zmiany w zakresie 20-50%.
GW - gwint wewnętrzny.
GZ - gwint zewnętrzny.
Termostaty - strony 1.01 - 1.04.
2009
„Bypass - Combi Uno” – rozdzielacz 1-rurowy
Złączki
Zawory z rurką 1.e
nurnikową
Ventile
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica
regulacji regulacji
1K
2K
kvs Jednostek
Nr
w opakowaniu katalogowy
Heizkörperarmaturen
kv
kv
Verp.- Artikel-Nr.
„Uno”
z płynnie
Artikel - rozdzielacz
1K 1-rurowy
2K
kvs
einheit
P-Abw. P-Abw.
nastawianym bypassem
i z odcięciem wzgl. bez odcięcia,
z bypassem nienastawialnym,
z półśrubunkiem mosiężnym
„Uno“-Einrohr-Anschlussstück mit stufenlos
einstellbarem
und Absperrung bzw.
DN
15 M 24 x 1,5Bypass
GZ
mitodcięcia,
festem Bypass
ohnestałym
Absperrung
bez
z bypassem
118 20 51
mit Messingverschraubung
DN 15
OV1�
OV1�
M 24 x 1,5 AG
Absperrung
zohne
odcięciem,
z bypassem nastawialnym
118
118 20
21 51
51
118 21 51
mit Absperrung
„Ofix” - złączki skręcane M 24 x 1,5
z mosiądzu, niklowane nakrętki złączne
„Ofix“ Klemmringverschraubungen M 24 x 1,5
„Ofix K” podwójna złączka do rur z tworzywa sztucznego,
Messing, Überwurfmutter vernickelt
uszczelnienie metal na metal plus oring
„Ofix K“ 2-fach für Kunststoffrohre,
metallisch dichtend plus O-Ring
14 x 2 mm
(10) 101 68 23
14xx22mm
mm
(10)
16
(10) 101
101 68
68 23
24
16 x 2 mm
(10) 101 68 24
„Ofix CEP” podwójna złączka do rur z miedzi wg DIN EN 1057,
uszczelnienie metal na metal
„Ofix CEP“ 2-fach für Kupferrohre nach DIN EN 1057
metallisch
dichtend
15
mm
(50) 101 68 13
15 mm
(50)
101 68 13
„Cofit S“ złączki skręcane M 24 x 1,5
„Cofit S“ Klemmringverschraubungen
zastosowanie
do rur wielowarstwowych M 24 x 1,5
einsetzbar
für Mehrschicht-Verbundrohre
i universal
rur PE-x przy
dochowaniu
właściwej obróbki.
und
bei
gleicher
Verarbeitung
Podwójna, uszczelnienie metal für
na Kunsttoffrohre
metal plus oring,
2-fach, nakrętki
metallisch
dichtend plus O-Ring
z(PE-X-Rohre)
mosiądzu, niklowane
złączne
Messing,
14
x 2 mm Überwurfmutter
(10) 150 78 54
vernickelt
16
x 2 mm
(10) 150 78 55
14 x 2 mm
(10) 150 78 54
16 x 2 mm
(10) 150 78 55
Rozeta maskująca z tworzywa sztucznego
płaska, odstęp między osiami 35 mm
Abdeckrosette
aus Kunststoff
14
-16 mm
101 66 84
flach, Rohrabstand 35 mm
101 66 84
14 – 16 mm
Zawory z rurką nurnikową ze stałym bypassem i odcięciem
Tauchrohrventile mit festem Bypass und Absperrung
z poziomą rurką nurnikową
DN
G 3/4 GZ
mit15
seitlicher
Lanze
1,50
1,80 2,60
118 35 61
DN 15 G 3/4 AG 1,50 1,80 2,60
118 35 61
z pionową rurką nurnikową
DN 15 G 3/4 GZ
1,50
1,80
mit senkrechter Lanze
2,20
118 35 71
DN 15 G 3/4 AG 1,50 1,80 2,20
118 35 71
Zawory kompatybilne do systemu „TKM”
Zawór do instalacji 1-rurowej
DN 15 G 3/4 GZ
Ventil analog1,22
System „TKM“
1,50 1,83 (20) 118 36 71
Einrohrventil
DN 15 G 3/4 AG 1,22 1,50 1,83 (20) 118 36 71
2009
Półśrubunek kolankowy
3/4" NZ x 3/4" GZ
118 93 61
Winkelverschraubung
Technika
- strona 1.58
3
3
/4" ÜM xpołączeniowa
/4" AG
118 93 61
Verbindungstechnik für den Anschluss
der Rohrleitungen Seite 1.78.
Opis
Klemmringverschraubungen
„Uno“-Einrohr-Anschlussstücke
Tauchrohrventile
Zastosowanie:
Hinweise
Instalacje centralnego ogrzewania 1-rurowe,
PN 10, z pompą cyrkulacyjną,
temperatura zasilania do 120°C
Einsatzbereich
(krótkotrwale
do 130°C).
Rozstaw
osi rur 35 mm.
Einrohr-Zentralheizungsanlagen
Rozpływmit
naZwangsumwälzung,
grzejnik: 50%.
Max. Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10)
GW - gwint
wewnętrzny. ts: 2 °C bis 120 °C
Betriebstemperatur
GZ - gwint
zewnętrzny.
(kurzzeitig
bis 130 °C)
NZ - nakrętka
złączna.
Rohrabstand
35 mm.
Heizkörperanteil: 50 %.
Uwaga: przy stosowaniu rur miedzianych o grubości ścianki <1mm i rur ze stali szlachetnej potrzebne jest usztywnienie końcówek rur przy pomocy
tulei wsporczych.
W przypadku rur o grubościach ścianki > 1 mm
Achtung:
Bei Verwendung
von Kupfer-,
wymagana
jest konsultacja
z producentem
rury.
mit einer
Wandstärke
≤ 1 mm
Dla rur o rohren
grubościach
ścianki
= 1 mm -von
tuleje
zur zusätzlichen
Stabilisierung des
wsporczesind
na stronie
1.60.
Wyjątek: Rohres Stützhülsen einzusetzen. Bei
Wandstärken > 1 mm ist Rücksprache
Przy zastosowaniu
złączek skręcanych
miękkouszbeim Rohrhersteller
erforderlich.
Für die
czelnianych
stosowanie
wsporczych
nie siehe
jest
Wandstärke
= tulei
1 mm,
Stützhülsen
wymagane.
Seite 1.80.
Ausnahme:
Wskazówka:
Bei miękkie
weichdichtenden
KlemmringverUszczelnienie
nie mocuje rury
w instalacji,
schraubungen
keine mocowanie.
Stützhülsen
dlatego konieczne
jest jejsind
dodatkowe
erforderlich.
Ze względu
na niebezpieczeństwo „płynięcia”
Hinweis: Die Rohre werden nicht von
końcówkiden
rury konieczne
jest przestrzeganie
Verschraubungen
gehalten, wskasie
zówek jejmüssen
producenta.
zusätzlich fixiert werden.
Bezüglich
des
aufweiten
(sog.
„aufkelchen“) der Rohrenden sind die
jeweiligen Hinweise der Rohrhersteller
zu beachten.
Bypass zaworu z rurką nurnikową jest ustawiony
trwale na 35% rozpływu na grzejnik (przy różnicy
Der feste Bypass der Tauchrohrventile ist
regulacji = 2K).
auf 35 % Heizkörperanteil (Werkseinstellung),
Rurka nurnikowa ma długość 150 mm,
auf 20 – 50 % einstellbar, bei 2 K P-Abwei∅ 11 mm, rozstaw osi rur 50 mm.
chung eingestellt. Das Tauchrohr ist 150 mm
lang,  11 mm, Rohrabstand 50 mm.
Zawór z pionową rurką nurnikową przeznaczony
jest specjalnie
do grzejnikówmit
łazienkowych.
senkrechter Lanze ist
Das Tauchrohrventil
Przestrzegać
montażu(Handtuchwärmer)
producenta
speziellwytycznych
für Badheizkörper
grzejników.
geeignet. (Die technischen Daten der
Heizkörper-Hersteller sind zu beachten).
Rozpływ na grzejnik: 50%.
Zawory stosowane do połączenia z grzejnikami
posiadającymi ten rodzaj podłączenia.
Heizkörperanteil
50 %. posiada kapturek
Zawór do
instalacji 1-rurowej
DiewVentile
benötigt für den
ochronny
kolorzewerden
pomarańczowym.
Anschluss von Heizkörpern mit dieser
Anschlussart.
Das Einrohrventil hat eine orangefarbene
Bauschutzkappe.
Termostaty - strony 1.01 - 1.04.
1.37
Thermostate Seiten 1.06 – 1.09.
1
1
1
Trójdrogowe zawory z bocznicą
Zawory odwrotne (do odwróconego kierunku przepływu)
Nazwa wyrobu
kv różnica kv różnica
regulacji
regulacji
1K
2K
kvs
Jednostek
Nr
w opakowaniu katalogowy
Trójdrogowe zawory z bocznicą,
z nastawą wstępną,
gwint pod termostat M 30 x 1,5
DN 15
1/2
DN 15
1/2
" lewostronny
(25)
118 05 82°
" prawostronny
(25)
118 05 83°
Zawory odwrotne
mosiężne, niklowane,
gwint pod termostat M 30 x 1,5
1/2
"
"
0,32
0,32
0,65
0,65
Typoszereg
0,90 (25)
0,90 (25)
118 37 91
118 37 92
Zawór odwrotny - prosty
DN 10
DN 15
3/8
1/2
"
"
0,32
0,32
0,65
0,65
° Wycofywany z programu produkcji.
Cechy wyróżniające zaworów:
Zawór odwrotny - osiowy
3/8
Stosowane w instalacji 1- lub 2-rurowej,
np. do utrzymania minimalnej ilości wody krążącej
w instalacji zasilanej z termy gazowej.
Wszystkie trójdrogowe zawory z bocznicą mają
żółty kapturek ochronny, dławica oznaczona na
żółto.
Do zastosowania przy zamienionych kierunkach
zasilania i powrotu lub do grzejników wysoko umocowanych.
Uwaga: zmniejszenie mocy grzejnika
o ok. 20 -30%!
Wycofywany z programu produkcji.
Typoszereg „AV 6”
z nastawą wstępną
DN 10
DN 15
Opis
0,90 (25)
0,90 (25)
118 38 91
118 38 92
AV 6
Trójdrogowe
z bocznicą
Kapturek
ochronny
(od końca 1993)
Dławica
biały
-
żółty
żółta
Złączki skręcane strona 3.19.
Tuleje wsporcze strona 1.58.
Termostaty str. 1.01 – 1.04.
1.38
2009
1
Zawory do ręcznej regulacji
Nazwa wyrobu
kvs
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Zawory do ręcznej regulacji,
z mosiądzu, niklowane,
gwint pod pokrętło M 30 x 1,5
Opis
Zakres stosowania:
2-rurowe instalacje centralnego ogrzewania PN 10,
z cyrkulacją wymuszoną lub grawitacyjną,
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C)
niezależnie od rodzaju ogrzewania,
instalacje parowe 0,5 bar, 110 °C.
Typoszereg „HA”
Zawór typoszeregu „A”
z białym pokrętłem ręcznym
Zawór kątowy
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
DN 25 1"
1,35
1,35
1,35
1,35
(25)
(25)
(25)
(10)
119 00 03
119 00 04
119 00 06
119 00 08
Długość zabudowy wg EN 215.
Zawór prosty
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
DN 25 1"
1,35
1,35
1,35
1,35
(25)
(25)
(25)
(10)
119 01 03
119 01 04
119 01 06
119 01 08
Wszystkie zawory DN 10 do DN 20 przystosowane
są również do użycia w instalacji z rur miedzianych.
Zawór osiowy
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
1,35
1,35
1,35
(25)
(25)
(25)
119 02 03
119 02 04
119 02 06
Typoszereg „HRV”
nastawa wstępna poprzez trzpień zaworu,
zawór z białym pokrętłem ręcznym
Pokrętło do regulacji można zastąpić termostatami
„Uni XH”, „Uni XHZ”, „Uni LH”, „UNI CH”, „Uni SH”,
„Vindo TH” i „Uni DH”, bez opróżniania instalacji.
Złączki skręcane - strona 1.58.
Tuleje wsporcze - strona 1.60.
Pokrętło ręczne w stanie wysyłkowym chronione
nasadką ochronną przed uszkodzeniem.
Zawór kątowy
DN 10 3/8"
3,2
(25)
119 15 03
DN 15 1/2"
3,2
(25)
119 15 04
DN 20 3/4"
3,2
(25)
119 15 06*
Skrócona długość zabudowy, odpowiada typoszeregowi „RF”
DN 10 3/8"
3,2
(25)
119 45 03
DN 15 1/2"
3,2
(25)
119 45 04°°
DN 20 3/4"
3,2
(25)
119 45 06
Zawór prosty
DN 10 3/8"
1,7
(25)
119 16 03
DN 15 1/2"
1,7
(25)
119 16 04
DN 20 3/4"
1,7
(25)
119 16 06
Skrócona długość zabudowy, odpowiada typoszeregowi „RF”
DN 10 3/8"
1,7
(25)
119 46 03
DN 15 1/2"
1,7
(25)
119 46 04°°
DN 20 3/4"
1,7
(25)
119 46 06
Typoszereg „HR"
Pokrętło białe
Ręczny zawór regulacyjny można przystosować
do współpracy z termostatem (termostatyzować)
poprzez wymianę wkładki.
Zawory mogą być stosowane również w instalacji
z rur miedzianych.
Złączki skręcane - strona 1.58.
Tuleje wsporcze - strona 1.60.
Bez możliwości termostatyzacji, bez nastawy
wstępnej.
Zawór kątowy
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
1,45
1,45
1,45
(25)
(25)
(25)
119 05 03
119 05 04
119 05 06
Zawór prosty
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
1,2
1,2
1,2
(25)
(25)
(25)
119 06 03
119 06 04
119 06 06
Zawór kątowy
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
1,45
1,45
1,45
(25)
(25)
(25)
119 05 53
119 05 54
119 05 56
Zawór prosty
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
1,2
1,2
1,2
(25)
(25)
(25)
119 06 53
119 06 54
119 06 56
Pokrętło ręczne w stanie wysyłkowym chronione
nasadką ochronną przed uszkodzeniem.
Zawory mogą być stosowane również
w instalacji z rur miedzianych.
Złączki skręcane - strona 1.58.
Tuleje wsporcze - strona 1.60.
Pokrętła ręczne - strona 1.09
2009
1.39
1
Zawory do modernizacji instalacji 1-rurowych
Osprzęt
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Trójdrogowe zawory modernizacyjne
stosowane do termostatyzacji
1-rurowych, pionowych
instalacji grzewczych
Trójdrogowe zawory modernizacyjne Oventrop
posiadają takie same wymiary jak ręczne zawory
regulacyjne TGL 43191 (figury A, B, C, D).
Zakres stosowania:
1-rurowe instalacje grzewcze PN 16, z cyrkulacją
wymuszoną.
Temperatura zasilania do 120°C, (krótkotrwale
do 130°C).
Trójdrogowe zawory modernizacyjne
z mosiądzu, niklowane,
gwint pod termostat M 30 x 1,5,
z nastawą wstępną
DN 15 1/2" lewostronny
(25)
DN 15 1/2" prawostronny
(25)
DN 20 3/4" lewostronny
(25)
DN 20 3/4" prawostronny
(25)
118 05 84
118 05 85
118 05 86
118 05 87
Klucz nastawny, w torebce,
do trójdrogowych zaworów
modernizacyjnych z nastawą wstępną
101 05 99
Półśrubunki z uszczelnieniem płaskim
- do grzejnika
DN 15 (GZ 1/2" / NZ 3/4" GW) (25)
DN 20 (GZ 1/2" / NZ 1" GW) (25)
- do bocznicy
DN 15 (GW 1/2" / NZ 7/8" GW) (25)
DN 20 (GW 3/4" / NZ11/8" GW) (25)
- do gałązek
DN 15 (końcówka spawana /NZ
" GW)
(25)
DN 20 (końcówka spawana /NZ 1" GW)
(25)
Opis
101 93 94
101 93 96
101 93 84
101 93 86
W grzejniku pracującym w 1-rurowej instalacji
grzewczej (podłączonym jednocześnie przez górny
i dolny korek) może występować zjawisko jego
nagrzewania, nawet jeśli termostat odetnie przepływ przez grzejnik. Intensywność nagrzewania
zależy od wielkości i rodzaju grzejnika oraz temperatury zasilania. Zjawisko jest charakterystyczne
dla tego systemu i nie zmieni się po zabudowaniu
termostatu.
Śrubunki izolacyjne do zredukowania niepożądanego nagrzewania - na stronie 1.41.
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”
i w odpowiedniej literaturze fachowej.
Wszystkie trójdrogowe zawory modernizacyjne
mają żółty kapturek ochronny. Od końca roku 1993
dławnica oznaczana jest kolorem żółtym.
GZ - gwint zewnętrzny.
GW - gwint wewnętrzny.
NZ - nakrętka złączna.
3/4
101 93 74
101 93 76
Śrubunki odcinające, z uszczelnieniem płaskim
45 mm
DN 15 (GZ 3/4" / NZ 3/4" GW)
(25)
101 61 94
DN 20 (GZ 1"/ NZ 1" GW)
(25)
101 61 96
Półśrubunek wyrównawczy,
z uszczelnieniem płaskim
79 mm
DN 15 (GZ 1/2" / NZ 3/4" GW)
DN 20 (GZ 3/4" / NZ 1" GW)
(25)
(25)
101 91 94°
101 91 96°
° Wycofywany z programu produkcji.
45 mm
DN 15 (GZ
(25)
101 63 94
Termostaty - strony 1.01 - 1.04.
3/4
" / NZ
3/4
" GW)
Zestaw przyłączeniowy modernizacyjny
Prefabrykowany zestaw składający się z bocznicy
z trójnikiem oraz kompletu nakrętek; ułatwia montaż
trójdrogowego zaworu modernizacyjnego oraz nypli
termoizolacyjnych na grzejniku pracującym
w modernizowanej instalacji 1-rurowej.
DN 15
rozstaw korków 552 mm
101 05 58
DN 20
rozstaw korków 552 mm
101 05 59
DN 15
rozstaw korków 992 mm
101 05 68
DN 20
rozstaw korków 992 mm
101 05 69
Wkładka zaworowa z nastawą wstępną
do trójdrogowych zaworów modernizacyjnych,
gwint pod termostat M 30 x 1,0.
101 70 56
1.40
Wykonania DN 15 lub DN 20.
Przyłącze prawo - lub lewostronne.
Stary model wkładki.
2009
1.e Ventile
Isolierverschraubungen
S-Anschlussverschraubungen
Tüllenanschluss-Sets
Heizkörperarmaturen
Artikel
Nazwa wyrobu
Verp.einheit
Jednostek
w opakowaniu
Artikel-Nr.
Nr
katalogowy
Armatura modernizacyjna, półśrubunki izolacyjne
Tuleje
Hinweise
Opis
DN 15
"
(25)
DN Montage
20 3/4" nach Einbauanleitung.(25)
1/2
-
+
DN 15 1/2"
(25)
101 62 95
und Absperrset
DN Isolier-Ausgleichs20 3/4"
(25)
101 62 97
DN 15 1/2"
(25)
101 62 54
3/4"
DN 20
101 62
56
Zestaw
izolacyjny:
półśrubunek (25)
wyrównawczy
i odcinający
-
+
DN 15 1/2"
(25)
101 62 94
und Absperrset (25)
DN Isolier-Schleife
20 3/4" 1
101 62 96
(25)
101 62 84
DN 15 /2"
3
DN 20izolacyjna
/4"
(25)
101 62 86
Krzywka
(z odcięciem)
und Absperrset (25)
sind geeignet
DN Isolier-Schleife
15 1/2"
101 62 84
mit angeschweißter
3/4"
DN für
20 Heizkörper
(25) Verschraubung.
101 62 86
Krzywka izolacyjna z odcięciem przeznaczona
(Set)
jestIsolier-Tülle
do grzejników
ze wspawanym półśrubunkiem
(kurzes Baumaß – Tülle und Überwurfmutter)
DN izolacyjna
15 1/2" (w zestawie 2 szt.)
(25)
101 62 95
Tuleja
DN wymiar
20 3/4" - tuleja z nakrętką(25)
(krótki
złączną)101 62 97
+
Isolierverschraubungen
zur Reduzierung des Wärmeübergangs zwischen Armatur/T-Stück
Półśrubunki
izolacyjne
und Heizkörper
bei senkrechten Einrohrheizungen.
Do Die
redukcji
nagrzewania grzejnika
od gorącego
trójnika
Isolierverschraubungen
werden
als Set geliefert,
w pionowych
instalacjach
1-rurowych.
für den oberen
und unteren
Anschluss am Heizkörper.
Śrubunki izolacyjne dostarczane są w komplecie obejmującym
Isolier-Schleife
(Set) grzejnika.
górne
i dolne podłączenie
(25)
101 62 94
DN 15 1/2"
3
DN
20
/
4"
(25)
Krzywka izolacyjna (w zestawie 2 szt.) 101 62 96
-
101 62 54
101 62 56
Montaż zgodnie z instrukcją
Półśrubunek mimośrodowy jest stosowany do
Die S-Anschlussverschraubung eignet sich
kompensacji nieosiowości korków i gałązek przy
für den Ersatz von Radiatoren durch Fertigzamianie heizkörper
grzejników bei
żeliwnych
abweichendem Nabenstand
na panelowe,
w zakresie
maks.
x 32 mm = 64
2 x 32 mm
= 642mm
bis max.
mm
32
Półśrubunek mimośrodowy typu „S”,
S-Anschlussverschraubung, flachdichtend
z uszczelnieniem płaskim,
inklusive Heizkörper-Tülle
z tuleją
do grzejnika
DN 15
(G 3/4 AG x G 3/4 ÜM) (10)
101 94 97
3
3
DN DN
15 (G
101
3 x G /4 NZ)
20 /4(GGZ
/4 AG x G 1 ÜM) (10)(10) 101
9494
9897
DN 20 (G 3/4 GZ x G 1 NZ)
(10)
101 94 98
S-Anschlussverschraubung, flachdichtend
101 94 95 °
DN 15 (G 1/2 AG x G 3/4 ÜM) (10)
Półśrubunek
DN 20 (G 1mimośrodowy
/2 AG x G 1 ÜM) typu
(10) „S”, 101 94 96 °
z uszczelnieniem płaskim
DN 15 (G 1/2 GZ x G 3/4 NZ)
(10)
101 94 95°
DN 20 (G 1/2 GZ x G 1 NZ)
(10)
101 94 96°
° Läuft im Programm aus.
Tüllenanschluss-Sets
(je 2 Stück)
° Wycofywany z programu produkcji
Tüllen mit Außengewinde (Set)
1
DN 15
Zestaw
tulei/2"połączeniowych (10)
DN 20 3/4"
(10)
(2 sztuki)
2009
2009
106 14 92
106 14 93
Tüllen mit Innengewinde (Set)
1/2"
DN z15
(10)
Tuleje
gwintem
zewnętrznym (zestaw
2 101
szt.)93 64
1/2" 3/4"
(10)(10) 101
9314
6692
DN DN
15 20
106
DN 20 3/4"
(10)
106 14 93
Schweißtüllen (Set)
DN z15
Tuleje
gwintem wewnętrznym (10)
(zestaw 2106
szt.)05 92
1/2"
(10)(10) 106
0593
9364
DN DN
15 20
101
DN 20 3/4"
(10)
101 93 66
Die Thermostatisierung einer Anlage und
die Installation aller vorgenannten
Armaturen muss durch einen
Planungsingenieur oder Heizungsbauer
fachmännisch begleitet werden.
Montaż termostatów i innej armatury w instalacji
Informationen
im „Datenblatt“.
grzewczejWeitere
musi być
przeprowadzony
pod nadzorem projektanta lub fachowca instalatora.
Tuleje do spawania (zestaw 2 szt.)
DN 15
(10)
DN 20
(10)
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
106 05 92
106 05 93
1.53
1.41
1
1
1
1
Ograniczniki temperatury powrotu
kv różnica
Heizkörperarmaturen
regulacji
Nazwa wyrobu
2K
kv
2 K P-Abw.
Artikel
Jednostek
w opakowaniu
Verp.einheit
Nr
katalogowy
Artikel-Nr.
Ogranicznik temperatury powrotu
Zawory do termostatu „Uni RTLH”
Rücklauftemperaturbegrenzer
(z
nakrętką M 30 x 1,5),
für Thermostate
zVentile
mosiądzu,
niklowane, „Uni RTLH“
/2"
0,3
Ventileinsatz mit Doppelkegel.
(25)
(25)
(25)
102 43 63
102 43 63
(25)
102 43 64
102 43 64
DN 15
/2"
0,3
(25)
(25)
Klemmringverschraubungen Seite 3.29
(25)
102 44 63
102 44 63
(25)
102 44 64
102 44 64
Thermostat „Uni RTLH“
Termostat
„Uni RTLH”
Gewindeanschluss
M 30 x 1,5
Z nakrętką M 30 x 1,5
Ausführung: weiß
(25)
wykonanie: biały
Ausführung: verchromt
(25)
wykonanie: chromowany
102 71 65
(25)
102 71 65
102 71 72
(25)
102 71 72
Termostat „Uni RTL ”
zThermostat
nakrętka M„Uni
30 xRTL“
1,0
Gewindeanschluss
wykonanie:
biały M 30 x 1,0
(25)
Ausführung: weiß
Wkładka zaworowa z podwójnym grzybkiem zapoVerhindert unbeabsichtigtes Überhitzen,
biega
przegrzewowi instalacji
mitniezamierzonemu
Frostschutzfunktion.
i chroni ją przed zamrożeniem.
Złączki skręcane - strona 3.19.
Stützhülsen Seite 1.80
Tuleje wsporcze - strona 1.60.
Rücklauf-Durchgangsventil
Zawór
prosty, niklowany
vernickelt
DN 10 3 3/8"
0,3
DN 10 /8"
0,3
DN 15 1 1/2"
0,3
Hinweise
kombinierte Radiator-/Flächenheizung.
Max. Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10)
Rücklauf-Axialventil
DN 15
1.e Ventile
Rücklauftemperaturbegrenzer
Zakres stosowania:
Instalacje centralnego ogrzewania PN 10, kombinacja Einsatzbereich
grzejnik - ogrzewanie płaszczyznowe.
Zentralheizungen,
Max.
ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Gewindeanschluss M 30 x 1,5
Messing, vernickelt
Zawór osiowy, niklowany
vernickelt
DN 10 3 3/8"
0,3
""
0,3
DN 15
10 /18/2
DN
0,3
1
Opis
(25)
102 71 00
102 71 00
Wkładka
102 69 81
Ventileinsatz
102 69 81
für zaworów
vorstehende
Rücklaufventiletemperatury powrotu
do
– ograniczników
Mit Nullstellung,
begrenz- und blockierbar.
Z pozycją
całkowitego zamknięcia („0”), z możliwoSollwertbereich:
ścią10ograniczania
lub blokowania(Rücklaufzakresu skali.
°C – 40 °C Werkseinstellung
Zakres
regulacjidurch
10°CAufhebung
do 50°C (fabryczne
ogranitemperatur),
der
czenie
do 40°C).
Begrenzung
(40 °C) erweiterbar auf 50 °C.
Mit Nullstellung,
Z pozycją
całkowitego zamknięcia („0”), z możliwound blockierbar.
ściąbegrenzograniczania
lub blokowania zakresu skali.
RTL-Ventile
mit Gewindeanschluss
Zawory
RTL z gwintem
M 30 x 1,0 zostały wycofa30 x 1,0 sind ausgelaufen.
ne M
z produkcji.
Ventileinsatz mit Doppelkegel.
Verhindert
unbeabsichtigtes
Überhitzen,
Wkładka
zaworowa
z podwójnym
grzybkiem zapomitniezamierzonemu
Frostschutzfunktion.
biega
przegrzewowi instalacji
i chroni ją przed zamrożeniem.
Verlängerung
Przedłużka
do zaworów RTLH
20 mm
102 26 99
LL == 20
mm für RTLH-Ventile (10) (10)
102 26 99
Stopfbuchsschraube
für alle RTLH-Ventile
Dławica
Set = 5RTLH
Stück
102 69 86
do wszystkich zaworów
opakowanie = 5 szt.
102 69 86
Rücklauftemperaturbegrenzer-Set
Ograniczniki temperatury powrotu, zestawy
Anschluss axial
bestehend aus:
Osiowy,
Rücklauf-Axialventil
składający
się z: und
Thermostat „Uni RTLH“
DN 15
/"
0,3
12
zaworu osiowego
i termostatu „Uni RTLH”
DN 15 1/2"
0,3
Preis pro Set.
Cena za opakowanie.
Sind als Einheit verpackt.
Ventil und RTLH-Regler.
Pakowane w jednym opakowaniu.
Sollwertbereich:
Zawór
i termostat RTLH.
10 °C – 40 °C Werkseinstellung (RücklaufTermostat
„Uni RTLH”
ograniczony
temperatur),
durch Aufhebung
derfabrycznie do
nastawy
40°C. (40 °C) erweiterbar auf 50 °C.
Begrenzung
102 83 64
102 83 64
Anschluss Durchgangsform
bestehend aus:
Rücklauf-Durchgangsventil
Thermostat „Uni RTLH“
Prosty,
DN 15 1/2" się z: 0,3
składający
102 84 64
Weitere Informationen im „Datenblatt“.
zaworu prostego
i termostatu „Uni RTLH”
DN 15
1.54
1.42
1/2
"
0,3
102 84 64
Dalsze informacje w karcie „Dane techniczne”.
2009
2009
1
Wkładki zaworowe
„Demo-Bloc”
Nazwa wyrobu
kv różnica
regulacji
2K
Nr
katalogowy
Opis
Wkładki zaworowe
do zaworów z gwintem pod termostat M 30 x 1,5
Wszystkie wkładki zaworowe są wymienialne przy
pomocy przyrządu „Demo-Bloc”, bez opróżniania
instalacji.
Do zaworów typoszeregów „A” i „RF”
DN 10 - DN 15
0,95
Wkładki zaworowe do grzejników zaworowych
- strona 1.44.
° Wkładki zaworowe kompatybilne z korpusami
zaworów typoszeregów A, AV6, ADV 6, AZ, E, F,
RF i RFV 6 (wszystkie średnice)
118 70 69°
Do zaworów typoszeregów „AV 6”, „RFV 6” i „E”
DN 10 - DN 20
0,65
118 70 57
Do zaworów typoszeregu „F”
DN 10 - DN 20
0,32
118 73 52°
Do zaworów typoszeregu „ADV 6”
DN 10 - DN 20
0,65
118 60 01°
Do zaworów typoszeregu „P”
DN 15
kvs = 0,45
DN 15
kvs = 0,80
118 60 52°
118 60 53°
Z gniazdem „Niro” (nierdzewnym)
(szczególnie w instalacjach parowych)118 62 00
Wkładki zaworowe do trójdrogowych zaworów
modernizacyjnych z nastawą wstępną
118 70 56
Do zaworów typoszeregu „AZ”
1,1
Do zaworów „Combi LR“,
z kołpakiem gwintowanym
118 70 60
Podwójna funkcja tych wkładek do zaworów
typoszeregu „ADV6” zadziała przy demontażu lub
zniszczeniu termostatu poprzez automatyczne
zdławienie przepływu do wartości wynoszącej 5%
wydajności nominalnej (zabezpieczenie przed
przegrzewem lub zamrożeniem). Nastawa jak
w typoszeregu „AV 6”.
Cechy wyróżniające zaworów:
Typoszereg
A
AV 6
ADV 6
AZ
RF
RFV 6
F
Kapturek
ochronny
czarny
biały
szary
pomarańczowy
niebieski
jasnozielony
czerwony
Dławica
(od końca 1993)
mosiądz sur.
mosiądz sur., „Z”
mosiądz sur.
czerwona
Do zaworów trójdrogowych z bocznicą,
nr kat. 118 05 82/83, i trójdrogowych zaworów
modernizacyjnych, nr kat. 118 05 84/87.
118 70 71
Specjalne wkładki zaworowe dopasowane do korpusów
zaworów typoszeregów A, AV 6, ADV 6, AZ, E, F, RF, RFV 6
bez nastawy wstępnej
0,45
118 70 70
dopasowane do korpusów zaworów
„Unibox T”, „Unibox plus”, „Unibox vario”
z 6-cio stopniową nastawą
0,52
118 70 77
Jako część zamienna do następującej armatury
Oventrop: „Multiblock T/TF“, „Unibox E plus“, „Unibox
ET“, „Unibox E BV“.
Uwaga: wydajność grzejnika może ulec zmniejszeniu!
Dławica do zaworów (z wyjątkiem AV 6, RFV 6, ADV 6, GH i GD) Pasujące do wkładek z gwintem
M 30 x 1,5 i M 30 x 1,0.
SW 14
zestaw = 5 sztuk
101 75 01
Do zaworów z gwintem pod termostat M 30 x 1,0
(produkowanych do 1998)
Do zaworów typoszeregu „AZ”, „A”, „E”, „RF”
1,1
101 70 60°°
Do zaworów typoszeregu „AV 6” i typoszeregu „RFV 6”
101 70 57°°
Do zaworów typoszeregu „F”
101 73 51
2009
Dostosowane również do zaworów Ista.
°° Wkładki zaworowe kompatybilne z korpusami
zaworów typoszeregów A, AV6, ADV 6, AZ, E, F,
RF i RFV 6 (wszystkie średnice)
„Demo-Bloc”
specjalne urządzenie do wymiany wkładki zaworowej
bez opróżniania instalacji.
Wyposażenie podstawowe, do wszystkich zaworów termostatycznych Oventrop z gwintem pod termostat M 30 x 1,5
lub M 30 x 1,0
118 80 51
„Demo-Bloc” dostarczany jest w poręcznej torbie.
Koronka czyszcząca
do wszystkich zaworów
118 84 00
„Demo-Bloc” i koronka czyszcząca pozwalają na
oczyszczenie gniazda zaworu.
Uchwyt do wymiany wkładek zaworów
typoszeregu „HRV”
118 80 92
1.43
1
1
1
Heizkörperarmaturen
Heizkörperarmaturen
kv
kv
Artikel
Nazwa
w yrobu
Artikel
1.f Ventileinsätze für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur
1.f Ventileinsätze für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur
1K
2K
kvs Verp.- Artikel-Nr.
einheit
kv
kv
P-Abw.
P-Abw.
Verp.- Artikel-Nr.
kv różnica
kvs Jednostek
Nr
1K kv różnica
2K
kvs
einheit
regulacji
w opakowaniu katalogowy
P-Abw.
P-Abw.regulacji
1K
GHF
0,20
0,32 0,37
0,37 (25)
(25) 101
GHF
0,20 0,32
101 80
80 90
90
z mit
nastawą
precyzyjną,
GHFFeinstvoreinstellung
0,20 0,32 1 0,37 (25) 101 80 90
z mit
gwintami:
do grzejnika G
GZ
Einschraubgewinde
G 1/2/2" AG
Feinstvoreinstellung
pod
termostat
M
30
x
1,5
30 x 1,5
undEinschraubgewinde
Thermostatanschluss
mit
G 1M
/2 AG
z mit
oringiem na zewnętrznej
krawędzi czoła wkładki
Sitzabdichtung
M 30 x 1,5
undstirnseitiger
Thermostatanschluss
Kapturek
ochronny: rot
czerwony
Bauschutzkappe:
mit
stirnseitiger Sitzabdichtung
Bauschutzkappe: rot
GH
0,35
0,63 1,0
1,0
164
GH
0,35 0,63
164 80
80 77
77
Specjalna
wkładka zaworowa,
Spezial-Ventileinsatz
mit
6
Voreinstellwerten
164 80 77
GH
0,35 0,63 1,0
6-stopniowa
nastawa wstępna
mit Einschraubgewinde
/2" AG
Spezial-Ventileinsatz
mitG6 1Voreinstellwerten
z und
gwintami:
do grzejnika G 1/2”
GZ
Thermostatanschluss
mit Einschraubgewinde G 1M
/2"30
AGx 1,5
pod
termostat
M30
x
1,5
mit stirnseitiger
Sitzabdichtung
und
Thermostatanschluss
M 30 x 1,5
z Bauschutzkappe:
oringiem na zewnętrznej
weiß krawędzi czoła wkładki
mit stirnseitiger Sitzabdichtung
Kapturek ochronny: biały
Bauschutzkappe: weiß
1.44
Opis
Hinweise
2K
Ventileinsätze
Ventileinsätze
Wkładki zaworowe
GH
0,35 0,70 1,50 (25) 101 80 80
mit 6 Voreinstellwerten
GH
0,35 0,70 1,50 (25) 101 80 80
GH
0,35
0,70
1,50 (25) 101 80 80
Einschraubgewinde
mit 6
Voreinstellwerten G 1/2 AG
6-stopniowa nastawa wstępna
1
und
Thermostatanschluss
M
30
mit Einschraubgewinde G /2 AGx 1,5
z gwintami: do grzejnika G 1/2" GZ
Sitzabdichtung
mit stirnseitiger
M 30 x 1,5
und
Thermostatanschluss
pod termostat M 30 x 1,5
Bauschutzkappe:
weiß
mit
stirnseitiger Sitzabdichtung
z oringiem na zewnętrznej krawędzi czoła wkładki
Bauschutzkappe: weiß
Kapturek ochronny: biały
1.58
1.58
Wkładki do grzejników zaworowych
Hinweise
GH
0,35
0,70 1,50
1,50
GH
0,35 0,70
6-stopniowa
nastawa
wstępna
mit 6 Voreinstellwerten
GH
0,35 0,70 1,50
z mit
gwintami:
do grzejnika G 1/2" GZ
Einschraubgewinde
6
Voreinstellwerten G 1/2 AG
pod
M 30 x 1,5 1M 30 x 1,5
undtermostat
Thermostatanschluss
mit
Einschraubgewinde
G /2 AG
typ
męski
(oring zewnętrzny)
mit
außenliegendem
O-Ring
und Thermostatanschluss
M 30 x 1,5
dofürgniazda
16 H 11
Durchmesser
16 H 11
mit Sitz
außenliegendem
O-Ring
Kapturek
ochronny:
biały
Bauschutzkappe:
weiß
für
Sitz Durchmesser
16 H 11
Bauschutzkappe: weiß
101
101 80
80 82
82
101 80 82
GHF
0,20
0,32
0,37
z GHF
nastawą precyzyjną,
0,20 0,32 0,37
z mit
gwintami: do grzejnika G 1/2" GZ
GHFFeinstvoreinstellung
0,20 0,32 0,37
pod
M 30 x 1,5 G 1/2 AG
mittermostat
Einschraubgewinde
Feinstvoreinstellung
typ
męski
(oring zewnętrzny)1M 30 x 1,5
und
Thermostatanschluss
mit
Einschraubgewinde
G /2 AG
dofürgniazda
16 H 11
1130 x 1,5
Sitz
Durchmesser
16 H M
und Thermostatanschluss
Kapturek
ochronny: rot
czerwony
Bauschutzkappe:
für
Sitz Durchmesser
16 H 11
Bauschutzkappe: rot
101 80 97
GH
0,35
0,70
1,50
6-stopniowa
nastawa
wstępna,
GH
0,35 0,70 1,50
z mit
gwintami: do grzejnika G 1/2" GZ
GH 6 Voreinstellwerten
0,35 0,70 1,50
pod termostat
M 30 x 1,5
Einschraubgewinde
mit 6
Voreinstellwerten G 1/2 AG
typ
żeński
(oring wewnętrzny)
30 x 1,5
und
Thermostatanschluss
mit
Einschraubgewinde
G 1M
/2 AG
Kapturek
ochronny: biały
mit Rohrsitz
und
Thermostatanschluss M 30 x 1,5
Bauschutzkappe:
weiß
mit
Rohrsitz
Bauschutzkappe: weiß
101 80 83
GHF
0,20 0,32 0,37
GHF
0,20
0,32
0,37
mit Feinstvoreinstellung
GHF
0,20 0,32 0,37
z nastawą
precyzyjną
G 1/2 AG
Einschraubgewinde
mit Feinstvoreinstellung
z und
gwintami:
do grzejnika G 1/2”
GZ
30
x 1,5
Thermostatanschluss
G 1M
/2 AG
mit Einschraubgewinde
pod
M30 x 1,5
mittermostat
Rohrsitz
und
Thermostatanschluss M 30 x 1,5
typ
żeński (oring wewnętrzny)
Bauschutzkappe:
rot
mit
Rohrsitz
Kapturek ochronny: czerwony
Bauschutzkappe: rot
101 80 98
101 80 98
101 80 98
Vorlauftemperatur bis 120 °C.
für °C.
den Einbau in
Die Ventileinsätze sind
Vorlauftemperatur
bis 120
Temperatura
zasilania do 120°C.
die Ventilgehäuse
von Einschweißgarnituren
Ventileinsätze sind
für den Einbau in
Die
Wkładki zaworowe
przewidziane
są do
zabudowy
(z. B.
bei Flachheizkörpern)
vorgesehen.
die
Ventilgehäuse
von Einschweißgarnituren
we wspawanym
rozdzielaczu
międzypanelowym
B.
bei
Flachheizkörpern)
vorgesehen.
(z.
Zur Anpassung an die hydraulischen
(np. w grzejnikach
płytowych).Heizungsanlage sind
Anforderungen
Zur
Anpassung der
an die hydraulischen
Ventileinsätze
die
dervoreinstellbar.
Heizungsanlage
sind
Wkładki Anforderungen
posiadają
możliwość
regulacji strumienia
Ventileinsätze
voreinstellbar.
objętościdie
stosownie
do projektowanej
wydajności
Einbauhinweise
beachten!
grzejników.
Einbauhinweise
beachten!
Ventileinsätze Art.-Nr.
101 80 80, 101 80 90
Przestrzegać
wytycznych
zabudowy!
und 164
80 77Art.-Nr.
passend
Ventileinsätze
101für
80die
80,Heizkörper101 80 90
typen
z. B.:
164
80nr
77kat.
passend
für80,
die101
HeizkörperWkładki und
zaworowe
101 80
80 90
– HM-Heizkörper – Radson
– bremo
z. B.:
i 164 80 typen
77
Rettig
Hoval
– bremo
DEF
–– Radson
–– HM-Heizkörper
pasują m.–– in.
do grzejników
– Rettig
Runtal
– Hoval
Manaut
Demrad
–
–
–
DEF
następujących
producentów:
Vasco
Purmo
DiaNorm
–– Runtal
–– Manaut
–– Demrad
– Bremo –– DiaNorm
– Dia-therm
– Radson
Dia-therm
– Vasco
– Purmo
– HM-Heizkörper
– Rettig
– Hoval
– Dia-therm
– Runtal
– DEF
– Vasco
– Demrad
– Manaut
– DiaNorm
– Purmo
Stosowana
w eingesetzt
przypadkubei
zamienionego
zasilania
Wird
vertauschtem
Vor- und
i powrotu.
Rücklauf.
Achtung:
Wärmeleistung
des
Wird
eingesetzt
bei Die
vertauschtem
Vor- und
Uwaga: Rücklauf.
wydajnośćAchtung:
grzejnika
wvermindern.
przypadku zas- des
kann sich
Heizkörpers
Die
Wärmeleistung
tosowania
tej wkładkikann
zaworowej
może ulec
sich vermindern.
Heizkörpers
zmniejszeniu.
Wkładki Ventileinsätze
zaworowe nr kat.
101101
80 80
82 82 und
Art.-Nr.
i 101 80 101
97 pasują
m.
in.
do
grzejników
80 97 passend
für101
die80
Heizkörpertypen
Ventileinsätze
Art.-Nr.
82 und
następujących
z. B.:80producentów:
97 passend für die Heizkörpertypen
101
– Baufa z.
– Thor
– De Longhi– Brugman
–- VEHA
Baufa
B.:
– Ribe – Brugman
– De Longhi
– Thor – VEHA
Ribe
– Thor
–– De
Longhi
– Baufa
– Brugman
– Ribe
– VEHA
101 80 97
101 80 97
101 80 83
101 80 83
Wkładki zaworowe nr kat. 101 80 83 i 101 80 98
pasują m.
in. do grzejników
Ventileinsätze
Art.-Nr.następujących
101 80 83 undprodu101 80 98
centów: passend für die Heizkörpertypen z. B.:
Ventileinsätze Art.-Nr. 101 80 83 und 101 80 98
– Caradon
Henrad
Schäfer
– Henrad – Schäfer
– –Caradon
passend
für die Heizkörpertypen
z.–B.:
– DURA –– Caradon
Superia
Korado – Superia
DURA– Korado–– Henrad
–– Schäfer
– Ferroli/IMA
Ferroli/IMA
– Superia
– Korado
–– DURA
– Ferroli/IMA Änderungen der
(Technische
Zastrzega
się prawo producenta
do dokonywania
Heizkörper-Hersteller
vorbehalten)
(Technische
Änderungen
der
zmian technicznych bez konieczności uprzedniego
Heizkörper-Hersteller vorbehalten)
informowania klientów.
Die hydraulischen Werte der Ventileinsätze
Parametry
wkładek
zaworowych
GH
GHhydrauliczne
entsprechen
den
Werten
der Einsätze
Werte
der Ventileinsätze
Die
hydraulischen
odpowiadają
wartościami
wkładek
der entsprechen
Fa.
Heimeier.parametrom
Einsätze
GH
den Werten der
produkowanych
przez firmę Heimeier.
der
Auf Fa.
die Heimeier.
Ventileinsätze mit „H“ in der KennDo wkładek
zaworowych
pasują
termostaty typozeichnung
passen
diemit
Thermostate
Auf die Ventileinsätze
„H“ in der der
Kennszeregów:
Baureihe „Uni
XH“,die
„Uni
XHM“, „Unider
XHT“,
zeichnung
passen
Thermostate
„Uni XH“,„Uni
„UniLH“,
XHM“,
„Uni
XHT“,
„UniXH“,
LHB“,
„Uni
LHZ“,„Uni
„UniXHT“,
SH“,
Baureihe „Uni
„Uni
XHM“,
„Uni LH“,„Uni
„UniLH“,
LHB“,
„UniLHB“,
LHZ“,
„Uni
SH“,TH“
„Uni
CH“,
„Uni
DH“
und
„vindo
„Uni
„Uni
LHZ“,
„Uni SH“,
„Uni CH“,„Uni
„UniCH“,
DH“
i „vindo
(Seiten
1.06
– 1.09).
„Uni
DH“TH“
und „vindo TH“
(strony 1.01–1.04).
(Seiten 1.06 – 1.09).
2009
2009
2009
1
Wkładki do grzejników zaworowych
Nazwa w yrobu
kv różnica kv różnica
regulacji regulacji
1K
2K
Klucz nastawny
do wkładek zaworowych GH
Klucz nastawny
do wkładek zaworowych GHF
kvs Jednostek
Nr
w opakowaniu katalogowy
(10)
118 39 61
Opis
Klucz nastawny pasuje tylko w jednej pozycji.
Z pomocą znacznika na sześciokącie wkładki
zaworowej można ustawić wartość nastawy.
Nastawa wstępna we wkładkach zaworowych GH
może być również ustawiona kluczem płaskim 13.
118 07 91
Cechy ułatwiające rozróżnianie:
Wkładka zaworowa
z gwintami: do grzejnika M 20 x 1,0
i pod termostat M 30 x 1,5
zastępczo za wkładkę nr kat. 187 98 00 (M 30 x 1,0)
np. Buderus/Brötje 1982-1986
187 98 50
Typoszereg
Kapturek ochronny
GH
biały
GHF
czerwony
Uwagi: Napełnianie i opróżnianie instalacji przed
zamontowaniem termostatu i ustawieniem nastawy!!!.
Pozostałe wkładki zaworowe do innych typów grzejników
w przygotowaniu względnie na zapytanie
2009
1.45
1
Wkładki do grzejników zaworowych
Nazwa w yrobu
kv różnica kv różnica
regulacji regulacji
1K
2K
kvs Jednostek
Nr
w opakowaniu katalogowy
Wkładki zaworowe
GD
8-stopniowa nastawa wstępna
z gwintem do grzejnika G ½ GZ
i złączem zaciskowym pod termostat
z oringiem na zewnętrznej krawędzi czoła wkładki
Kapturek ochronny: biały
0,32
0,63 1,50
101 80 99
Temperatura zasilania do 120°C.
Wkładki zaworowe przewidziane są do zabudowy
we wspawanym rozdzielaczu międzypanelowym
(np. w grzejnikach płytowych).
Wkładki posiadają możliwość regulacji strumienia
objętości stosownie do projektowanej wydajności
grzejników.
Przestrzegać wytycznych zabudowy!
Wkładki zaworowe nr kat. 101 80 99 pasują m.in.
do grzejników następujących producentów:
- Bremo
- Dia-therm
- Radson
- HM-Heizkörper - Rettig
- Hoval
- Runtal
- DEF
- Vasco
- Demrad
- Manaut
- DiaNorm
- Purmo
GD
8-stopniowa nastawa wstępna
z gwintem do grzejnika G ½ GZ
i złączem zaciskowym pod termostat
typ męski (oring zewnętrzny)
do gniazda 16 H 11
Kapturek ochronny: biały
0,32
0,63 1,50
101 80 86
GDF
8-stopniowa nastawa wstępna precyzyjna
z gwintem do grzejnika G ½ GZ
i złączem zaciskowym pod termostat
typ męski (oring zewnętrzny)
do gniazda 16 H 11
Kapturek ochronny: czerwony
0,14
0,24 0,47
101 80 96
GD
8-stopniowa nastawa wstępna
z gwintem do grzejnika G ½ GZ
i złączem zaciskowym pod termostat
typ żeński (oring wewnętrzny)
Kapturek ochronny: biały
0,32
0,63 1,50
101 80 84
GDF
8-stopniowa nastawa wstępna precyzyjna
z gwintem do grzejnika G ½ GZ
i złączem zaciskowym pod termostat
typ żeński (oring wewnętrzny)
Kapturek ochronny: czerwony
0,14
0,24 0,47
Opis
101 80 94
Wkładki zaworowe nr kat. 101 80 86 i 101 80 96
pasują m.in. do grzejników następujących producentów:
- Baufa
- VEHA
- Brugman
- Ribe
- De Longhi
- Thor
Wkładki zaworowe nr kat. 101 80 84 i 101 80 94
pasują m.in. do grzejników następujących producentów:
- Brötje- Ferroli/IMA
- Schäfer
- Caradon
- Henrad
- Superia
- DURA
- Korado
Zastrzega się prawo producenta do dokonywania
zmian technicznych bez konieczności uprzedniego
informowania klientów.
Parametry hydrauliczne poszczególnych nastaw
wkładek zaworowych GD odpowiadają wartościami
parametrom wkładek produkowanych przez konkurencję.
Do wkładek zaworowych pasują termostaty typoszeregów „Uni XD”, „Uni LD”, „Uni CD” i „vindo TD”
(strony 1.05-1.06).
Nastawę wstępną wkładek zaworowych GD i GDF
można ustawić ręcznie.
Cechy ułatwiające rozróżnianie:
1.46
Typoszereg
Kapturek ochronny
GD
GDF
biały
czerwony
2009
1
Montaż i modernizacja,
elementy pomocnicze
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Elementy pomocnicze przy modernizacji i montażu,
z mosiądzu, niklowane,
do wymiany starych zaworów z regulacją ręczną
Złączka mimośrodowa „S“
(G 3/4 GZ x G 3/4 NZ)
(10)
101 92 04
Złączka mimośrodowa „S”
(G 1/2 GZ x G 3/4 NZ)
(10)
101 94 04°
Półśrubunek wyrónawczy z korkiem,
(G 11/4 gwint korka),
z uszczelnieniem dławnicowym
DN 15 1/2" prawy gwint
(10)
DN 15 1/2" lewy gwint
(10)
101 95 52o
101 95 56o
Nypel do korygowania długości (krótki)
3/8"
(25)
1/2"
(25)
3/4"
(25)
101 90 03
101 90 04
101 90 06
Nypel do korygowania długości (średni)
1/2"
(25)
101 90 52
Nypel do korygowania długości (długi)
3/8"
(20)
1/2"
(20)
3/4"
(10)
101 91 03
101 91 04
101 91 06
Półśrubunek redukcyjny
1" x 1/2"
1" x 3/4"
11/4" x 1/2"
11/4" x 3/4"
(10)
(10)
(10)
(10)
Półśrubunek redukcyjny
3/8" x 1/2"
Nypel redukcyjny
3/4" x 1/2"
1" x 1/2"
Półśrubunek
3/4" (GW w NZ 5/8")
1/2" (GW w NZ 3/4")
3/4" (GW w NZ
1")
1" (GW w NZ 11/4")
101
101
101
101
92
92
92
92
51
52
53
54
(25)
(25)
(50)
(50)
(50)
(50)
101
101
101
101
93
93
93
93
Długość L
min
28
DN 15
(25)
(10)
max
61
L1
L1
D
G 3/8
G 1/2
G 3/4
L
9
10
11
L1
21
23
25
D
R 1/2
DIN EN
101 93 65
101 09 99
L
L1
13.2
43
10226
L1
D
G 3/8
G 1/2
G 3/4
L
L1
55
55
50
75
75
70
03
04
06
08
Sitko do wyłapywania brudu, z tworzywa sztucznego
3/8"
(50)
101 99 03
1/2"
(50)
101 99 04
3/4"
(25)
101 99 06
1"
(25)
101 99 08
2009
WieIkość
101 93 52
101 93 53
Półśrubunek mimośrodowy do korka dolnego
3/4" x 3/4"
(10)
101 94 51
Zaślepka gwintowana
G 5/8 GW
Złączkę mimośrodową „S”
(wzór chroniony), stosuje się przy
wymianie starych grzejników na
nowe o innym rozstawie korków
(maksymalnie 2 x 32 mm = 64 mm różnicy)
(nie wymaga dodatkowego uszczelnienia).
Do przezbrajania grzejników żeliwnych członowych.
o
wycofywany z programu produkcji
101 93 51
Półśrubunek z pierścieniem samouszczelniającym
1/2" ( NZ 3/4" )
(50)
101 93 62
Półśrubunek kolanowy
(G 1/2 GZ x G 3/4 NZ)
Opis
Nr klucza
Nazwa wyrobu
WieIkość
1" x 1/2"
1" x 3/4"
11/4" x 1/2"
11/4" x 3/4"
D
G1
G1
G 11/4
G 11/4
D1
G 1/2
G 3/4
G 1/2
G 3/4
L
26
27
28
29
t
9
10
9
10
t1 Nr klucza
11
38
11
38
13
46
13
46
Zalecany do zaworów „Bypass-Combi”, str. 1.31
i 1.32 jak również 1.36 i 1.37, jeśli zamiast zaworu
kątowego montuje się zawór prosty.
Rozstaw w osiach 11,5 mm, H=43 mm, obustronnie
uszczelnienie konusowe.
Wskazane stosowanie przy modernizacji starych
instalacji c.o. celem zabezpieczenia jej przed
zakłóceniami pracy wywołanymi przez zanieczyszczenia.
GW - gwint wewnętrzny.
NZ - nakrętka złączna.
Do zaworów
3/8
".
1.47
1
1.h Verschraubungen
Heizkörperarmaturen
Nazwa wyrobu
Artikel
Jednostek
Nr
Verp.Artikel-Nr.
einheit
w opakowaniu
katalogowy
„Multiflex“
Verschraubungen
„MULTIFLEX”podwójne
kurki grzejnikowe
Opis
Hinweise
„Multiflex F“
F”
Armatura
samouszczeIniająca
do grzejników
„Multiflex
Die Armaturen
sind zum Heizkörper
Armatura z mosiądzu,
uszczelnienie
miękkie,
nyple
w zestawie z przyłąselbstdichtend. (Die
selbstdichtenden
Anschlussarmaturen
aus
Messing, weichdichtend,
flachdichtend (samouszczelniające
1/2"
Einschraubstutzen liegen jeder
niklowana,für
z nyplami
czem).
vernickelt,
Heizkörper
mit integrierter Ventilgarnitur 1/2" IG
Verschraubung bei.)
Einsatzbereich
Zastosowanie
Kombinationen
Zentralheizungsanlagen
rozstaw osi rur
mm
Instalacje
centralnego ogrzewania
Rohrabstand
5050
mm
mit Zwangsumwälzung;
z cyrkulacją
wymuszoną;
s: 10 bar (PN 10)
Betriebsdruck
CE - podwójne przyłącze nastawione
Max.Max.
ciśnienie
pracy ps: p
10
bar (PN 10)
CE-Verschraubung
Betriebstemperatur ts: 2 °C bis 120 °C
do pracy wauf
instalacji
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
eingestellt
Einrohr1-rurowej
(kurzzeitig bis 130 °C) unabhängig von der
11/2" GZ x 33/4" GZ
(krótkotrwale
do 130 °C), niezależnie od rodzaju
/2" AG x /4" AG
(10) (10) 101 58101
80 58 80
Beheizungsart.
ogrzewania.
Das Gegenstück (Gewindeaufnahme an der
ZB - podwójne przyłącze z odcięciem,
Nagwintowane
króćce
powinny być
Ventilgarnitur)
zumgrzejnika
selbstdichtenden
Ein-sfazoZB-Absperrverschraubung
oo
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101
58
83
wane
w
sposób
zapobiegający
zniszczeniu
teflonoschraubstutzen
muss
mit
einer
Fase
(gratfrei)
1
/2" AG x 3/4" AG
(10)
101 58 83 °°
wychversehen
uszczelek
nypli
przyłącza.
sein,
damit
der Dichtring nicht
Uszczelnienie
miękkie
między nyplami
a przyłąWeichdichtung
zwischen
zerstört wird.
Anschlussarmatur und Einschraubstutzen.
czem.
ZB-Absperrwinkelverschraubung
1/2" dopa" IG passen
auf
Die Anschlussarmaturen
ZB - podwójne
przyłącze z odcięciem, kątowe
Podwójny
kurek grzejnikowy z1/2nyplami
1
/2" AG x 3/4" AG
(10)
101 58 84 °°
die jest
integrierten
Ventilgarnituren
der następują1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 58 84oo
sowany
do grzejników
zaworowych
cych Heizkörperhersteller:
producentów:
Alarko,
Arbonia,
Baykan,
Bemm,
Agis,Agis,
Alarko,
Arbonia,
Baykan,
Bemm,
Biasi,Biasi,
Borer,
Design-Abdeckung weiß für
Borer, Bremo, Caradon-Stelrad, Celikpan,
Maskownica dekoracyjna, biała, do
Bremo, Caradon-Stelrad, Celikpan, Concept,
Concept, Cöskünöz, DEF, Delta, Demrad,
ZB-Absperrverschraubungen in Durchgangspodwójnych przyłączy z odcięciem - ZB
Cöskünöz,
DEF,
Delta, Demrad,
DiaNorm,
DURA, Ferroli,
DiaNorm,
Dia-therm,
Dunaferr,
und Winkelform für Art.-Nr. 101 58 13/14/83/84
prostych lub kątowych, do nr kat. 101 58 13/14/83/84
Dia-therm,
Dunaferr,
DURA,
Ferroli,
HM-Galant,
HM-Galant, Henrad, Hoval, Hudevad,
IMAS,
101 58 96
101 58 96
Henrad,
Hoval,
Hudevad,
IMAS,
Itemar,
Korado,
Korado,
Manaut,
Quinn,
Purmo,
Itemar,
Manaut,
Quinn,
Purmo,
Radson,
Runtal,
Schäfer,
Starpan,
Stelrad,
Radson,
Runtal,
Schäfer,
ZB-Absperrverschraubung
ZB - podwójne przyłącze z schwenkbar
odcięciem, kątowo-proste
Starpan,
Stelrad,
Superia, TermoTeknik,
Thor,
TermoTeknik,
Thor, US-Steel,
Vasco,
Superia,
1(możliwość
Zenith.
VEHA,Vasco,
Zehnder,
kąta podejścia)
US-Steel,
VEHA,
Zehnder, Zenith.
/2" AG x 3/4"zmiany
AG
(10)
101 57 81
1/2" GZ x 3/4" GZ
(Änderungen
vorbehalten).
(10)
101 57 81
(Zastrzega
się prawo
zmian).
Die ZB-Verschraubungen
Przyłącza
ZB stosowane są do(Zweirohr-Block)
grzejników pracująbei Heizkörpern
cych werden
w instalacji
2-rurowej. mit ZweirohrZBU-Absperrverschraubung
Ventilgarnituren eingebaut.
ZBU - podwójne przyłącze z odcięciem, z funkcjami
zum
Entleeren,
Befüllen und
mit Voreinstellung
oo Z krańcowym ogranicznikiem zamknięcia.
opróżniania,
napełniania
i z nastawą
wstępną
°° Absperrung mit Anschlag
1
3
2" AG x 3/4" AG
(10) (10) 101 59101
93 59 93
1//2
" GZ x /4" GZ
Die ZBU-Verschraubungen (Zweirohr-Block,
umstellbar) können wahlweise bei Zweirohrsystemen (Auslieferungszustand) oder im
ZBU-Absperrwinkelverschraubung
Przyłącza
grzejnikowe
ZBU (przestawialne)
mogą
Einrohrbetrieb
eingesetzt
werden.
zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung
być stosowane
w
instalacji
2-rurowej
(ustawienie
Bei Einsatz im Einrohrbetrieb ist die
1ZBU - podwójne
odcięciem,
fabryczne)
lub w 1-rurowej.
/2" AG x 3/4" AG przyłącze z(10)
101kątowe,
59 94 z funkcjami
Bypass-Spindel
entsprechend der
opróżniania, napełniania i z nastawą wstępną
Stosując
przyłączeEinbauanleitung
do instalacji 1-rurowej
ustawić
beiliegenden
einzustellen.
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 59 94
śrubę nastawną zgodnie z załączoną instrukcją
obsługi.
Die CEW-Verschraubungen können im
CEW-Absperrverschraubung
Einrohrbetrieb (wie ZBU-Verschraubungen,
zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung
jedoch auf Einrohrbetrieb mit 35 %
1
/2" AG x 3/4" AG
(10)
101 59 33
Heizkörperanteil
voreingestellt)
im
CEW - podwójne przyłącze z odcięciem, z funkcjami
Przyłącza
CEW (jak przyłącze
ZBU,oder
ale fabrycznie
Zweirohrbetrieb
eingesetzt
werden.1-rurowych,
opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej
przystosowane
do pracy
w instalacjach
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 59 33
rozpływ na grzejnik 35%) mogą być stosowane
Es sind
KlemmringCEW-Absperrwinkelverschraubung
zarówno
w 1-die
jakOventrop
i 2-rurowych
instalacjach centralzu verwenden, Seite 1.73.
zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung
negoverschraubungen
ogrzewania.
1
Alternativ passen auch die Klemmring/2" AG x 3/4" AG
(10)
101 59 34
verschraubungen anderer Hersteller, die für
CEW - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami
den Anschluss an AG G 3/4 nach DIN V 3838
opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej
Złączki skręcane OVENTROP - str. 1.58.
(Eurokonus)
ausgelegt sind.
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 59 34
Weitere
Informationen
im „Datenblatt“.
Alternatywnie złączki skręcane
GZ G 3/4 innych
Einzelverschraubungen
producentów, jeżeli spełniają wymagania normy
„Combi
Absperrverschraubung
„Combi 3“
Zawór pojedynczy
DIN V
3838. 3“; zum Voreinstellen, Absperren,
1
Entleeren/Füllen.
/2" AG x 1/2" IG
(25)
101 61 75
Entleerungs- und Füllwerkzeug Artikel-Nr.
1
3
/2" AG zx odcięciem
/4" AG
(25)
101 61 77
Zawór
„Combi 3”
„Combi
odcięcia, opróżniania
1093”;
05do
51,regulacji,
Seite 1.65.
1/2" GZ x 1/2" GW
(25)
101 61 75
i napełniania.
1/2" GZ x 3/4" GZ
(25)
101 61 77
Narzędzia do opróżniania i napełniania
nr kat. 109 05 51 - strona 1.49.
Absperrwinkelverschraubung „Combi 3“
/ " AG x 1/2" IG
(25)
101 65 75
GZ - gwint zewnętrzny.
/2" AG x 3/4" AG
(25)
101 65 77
Zawór z odcięciem, kątowy „Combi 3”
GW - gwint wewnętrzny.
1/2" GZ x 1/2" GW
(25)
101 65 75
NZ - nakrętka złączna.
1/2" GZ x 3/4" GZ
(25)
101 65 77
Verbindungstechnik für den Anschluss der Rohrleitungen Seite 1.79.Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
Technika połączeniowa do łączenia z rurami instalacji
2009
- strona 1.59.
12
1
1.64
1.48
2009
1.h Verschraubungen
„Multiflex“ Verschraubungen
Heizkörperarmaturen
Artikel
Nazwa wyrobu
Verp.Artikel-Nr.
einheit
Jednostek
Nr
w opakowaniu
katalogowy
„MULTIFLEX”- podwójne kurki grzejnikowe
Opis
Hinweise
„Multiflex F“
Die Armaturen sind zum Heizkörper
„Multiflex F”
Połączenie
z grzejnikiem uszczelniane miękko.
weichdichtend.
Anschlussarmaturen aus Messing, weichdichtend, flachdichtend
Armatura z mosiądzu,
3
vernickelt, für Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur /4" AG
uszczelnienie miękkie, niklowana,
Zastosowanie:
Einsatzbereich
nach DIN V 3838 (Eurokonus)
z nakrętką 3/4"
Instalacje
centralnego ogrzewania
Zentralheizungsanlagen
mit Zwangsumwälzung;
z cyrkulacją
wymuszoną;
Kombinationen
ps: 10
Max. Betriebsdruck
Max. ciśnienie
pracy ps: 10 bar
(PNbar
10)(PN 10)
Rohrabstand 50 mm
ts: 2120
°C °C
bis 120 °C
Betriebstemperatur
Rostaw osi rur 50 mm
Temparatura
pracy ts: 2 °C do
°C) unabhängig
von der
(kurzzeitig
bis°C),
130niezależnie
(krótkotrwale
do 130
od rodzaju
CE-Verschraubung
Beheizungsart.
CE
- podwójne
ogrzewania.
eingestellt
auf przyłącze
Einrohr nastawione
Die Anschlussarmaturen G 3/4 AG passen
do
pracy w3instalacji 1-rurowej
3
/4" ÜM x /4" AG
(10)
101 58 10
aufkurki
die integrierten
der
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 58 10
Podwójne
grzejnikoweVentilgarnituren
z nakrętką 3/4" pasują
Heizkörperhersteller:
do grzejników
zaworowych następujących produZB-Absperrverschraubung
ZB - podwójne przyłącze z odcięciem,
centów: Baufa, Brötje, Brugman, Buderus,
3/4" ÜM x 3/4" AG
(10)
De ’Longhi,
Kermi,
Radel, Ribe,
Vogel + Noot.
3/4"
NZ x 3/4" GZ
(10) 101 58
1011358°°13oo
Baufa, Brötje,
Brugman,
Buderus,
De'Longhi,
(Änderungen
vorbehalten).
Kermi, Radel,
Ribe, Vogel
+ Noot (Cosmonova).
ZB
- podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe
ZB-Absperrwinkelverschraubung
3/43" NZ x 3/4"3 GZ
(10) 101 58
1011458°°14oo
/4" ÜM x /4" AG
(10)
Design-Abdeckung
weiß biała
für do
Maskownica
dekoracyjna,
ZB-Absperrverschraubungen
in Durchgangspodwójnych przyłączy z odcięciem
- ZB
und Winkelform
für Art.-Nr.
prostych
lub kątowych,
do nr 101
kat. 58
10113/14/83/84
58 13/14/83/84
101 58
1019658 96
(Zastrzega się prawo zmian).
Die ZB-Verschraubungen (Zweirohr-Block)
mit Zweirohrwerden
bei Heizkörpern
Przyłącze
ZB stosowane
jest do grzejników
zaworoeingebaut.
wych w Ventilgarnituren
instalacjach 2-rurowych.
°° Absperrung mit Anschlag
Programm aus.
krańcowym
zamknięcia.
° Läuft imogranicznikiem
o Wycofywany z programu produkcji.
oo Z
ZB-Absperrverschraubung schwenkbar
ZB
- podwójne przyłącze z odcięciem, kątowo-proste
3
/4" ÜM x 3/4" AG
(10)
101 57 11
(dowolny kąt podejścia)
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 57 11
ZBU-Absperrverschraubung
ZBU
przyłącze zBefüllen
odcięciem,
funkcjami
zum- Entleeren,
und zmit
Voreinstellung
opróżniania,
i
nastawy
3/4" ÜM x 3/4napełniania
" AG
(10) wstępnej
101 59 43
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 59 43
ZBU-Absperrwinkelverschraubung
zum- Entleeren,
Befüllen und
mit Voreinstellung
ZBU
podwójne przyłącze
z odcięciem,
kątowe, z funkcjami
3/4" ÜM x 3/4" AG
(10) wstępnej
101 59 44
opróżniania,
napełniania i nastawy
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 59 44
CEW-Absperrverschraubung
CEW
podwójneBefüllen
przyłącze
z odcięciem,
z funkcjami
zum -Entleeren,
und
mit Voreinstellung
3
opróżniania,
i nastawy
/4" ÜM x 3/4napełniania
" AG
(10) wstępnej
101 59 23 °
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 59 23o
CEW-Absperrwinkelverschraubung
zum -Entleeren,
und
mit Voreinstellung
CEW
podwójneBefüllen
przyłącze
z odcięciem,
kątowe, z funkcjami
3/4" ÜM x 3/4" AG
(10) wstępnej
101 59 24 °
opróżniania,
napełniania i nastawy
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 59 24o
Einzelverschraubungen
Absperrverschraubung „Combi 3“
Zawór
pojedynczy
3
/4" ÜM x 1/2" IG
(25)
101 61 66
3/4" ÜM x 3/4" AG
(25)
101 61 68
Zawór z odcięciem „Combi 3”
3/4" NZ x 1/2" GW
(25)
101 61 66
3/4" NZ x 3/4" GZ
(25)
101 61 68
Absperrwinkelverschraubung „Combi 3“
3
/4" ÜM x 1/2" IG
(25)
101 65 67
3
/4" ÜM x 3/4" AG
(25)
101 65 69
Zawór z odcięciem, kątowy „Combi 3”
3/4" NZ x 1/2" GW
(25)
101 65 67
3/4Entleerungs" NZ x 3/4" GZund
(25)
101 65 69
109 05 51
Füllwerkzeug
Urządzenie do napełniania i opróżniania
2009
2009
109 05 51
Die ZBU-Verschraubungen (Zweirohr-Block,
Przyłącza
grzejnikowe
ZBU wahlweise
(przestawialne)
mogą
umstellbar)
können
bei Zweirohrbyć stosowane
w instalacji
2-rurowej (ustawienie
systemen
(Auslieferungszustand)
oder im
fabryczne)
lub w 1-rurowej.
Einrohrbetrieb
eingesetzt werden.
StosującBei
przyłącze
w
instalacji
1-rurowej
ustawić
Einsatz im Einrohrbetrieb
ist die
śrubę nastawną
zgodnieentsprechend
z załączoną instrukcją
Bypass-Spindel
der
obsługi. beiliegenden Einbauanleitung einzustellen.
° Läuft im Programm aus.
Die CEW-Verschraubungen können im
Przyłącza
CEW (jak przyłącze
ZBU, ale fabrycznie
Einrohrbetrieb
(wie ZBU-Verschraubungen,
jedoch auf
Einrohrbetrieb
mit 351-rurowych,
%
przystosowane
do pracy
w instalacjach
oder im
rozpływ Heizkörperanteil
na grzejnik 35%)voreingestellt)
mogą być stosowane
eingesetzt
werden.centralzarównoZweirohrbetrieb
w 1- jak i 2-rurowych
instalacjach
nego ogrzewania.
Es sind die Oventrop Klemmringverschraubungen zu verwenden, Seite 1.79.
Alternativ passen auch die Klemmringverschraubungen anderer Hersteller, die für
den Anschluss an AG G 3/4 nach DIN V 3838
(Eurokonus) ausgelegt sind.
Złączki skręcane OVENTROP - str. 1.58.
Die Voreinstellung der Verschraubungen
erfolgt mit einem Inbusschlüssel SW 4.
Alternatywnie złączki skręcane GZ G 3/4 innych
Weitere
Informationen
im „Datenblatt“.
producentów,
jeżeli
spełniają wymagania
normy
DIN V 3838.
„Combi 3“; zum Voreinstellen, Absperren,
Entleeren/Füllen.
„Combi 3”; do regulacji, odcięcia, opróżniania
i napełniania.
Wstępna nastawa zaworu dokonywana jest przy
pomocy klucza imbusowego 4.
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
GZ - gwint zewnętrzny.
Verbindungstechnik für den Anschluss der Rohrleitungen Seite 1.79.
GW - gwint wewnętrzny.
Technika połączeniowa do łączenia z rurami instalacji
NZ - nakrętka złączna.
- strona 1.59
1.65
1.49
1
1
1
1
1.h Verschraubungen
„Multiflex“ Verschraubungen
Heizkörperarmaturen
Verp.einheit
Artikel
Nazwa wyrobu
„MULTIFLEX”- podwójne kurki grzejnikowe
Artikel-Nr.
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Hinweise
Opis
„Multiflex V“
Die Armaturen sind zum Heizkörper
selbstdichtend. (Die selbstdichtenden
Anschlussarmaturen
aus
Messing,
metallisch
konisch
dichtend,
„Multiflex V”
Armatura samouszczelniająca do grzejEinschraubstutzen liegen jeder
vernickelt,zfür
Heizkörper mit integrierter Ventilgarnitur 1/2" IG
Armatura
mosiądzu,
ników (samouszczelniające nyple
Verschraubung bei.)
uszczelnienie
metal na metal, niklowana,
w zestawie z przyłączem).
Kombinationen
zRohrabstand
nyplami 1/2" 50 mm
Einsatzbereich
Zastosowanie;
Zentralheizungsanlagen
mit Zwangsumwälzung;
Instalacje
centralnego ogrzewania
ZB-Absperrverschraubung
Max. Betriebsdruck
Rostaw
osi
z
cyrkulacją
wymuszoną;ps: 10 bar (PN 10)
1
3 rur 50 mm
/2" AG x /4" AG
(10)
101 62 81 °
s: 2 °C bis 120 °C
Max.Betriebstemperatur
ciśnienie pracy ps: t10
bar (PN 10)
(kurzzeitig bis 130 °C) unabhängig von der
ZB - podwójne przyłącze z odcięciem
Temparatura
pracy
ts:
2
°C
do
120 °C
Beheizungsart.
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 62 81°
(krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju
ZB-Absperrverschraubung
Das Gegenstück (Gewindeaufnahme an der
ogrzewania.
zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung
Ventilgarnitur) zum selbstdichtenden EinZB
podwójne
przyłącze
z
odcięciem,
z
funkcjami
Nagwintowane
króćce grzejnika powinny być sfazo1/2" AG x 3/4" AG
(10)
101 62 91
schraubstutzen muss mit einer Fase (gratfrei)
opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej
wane w sposób zapobiegający zniszczeniu teflonoversehen sein, damit sich der Dichtring
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 62 91
wych uszczelek nypli przyłącza.
nicht zerstört. Die Anschlussarmaturen 1/2" IG
ZB-Absperrwinkelverschraubung
Podwójne kurki grzejnikowe z nyplami 1/2" dopasopassen
auf die integrierten Ventilgarnituren
1/2" AG x 3/4" AG
(10)
101
62 82 °
ZB - podwójne przyłącze z odcięciem,
kątowe
wane są do grzejników zaworowych następujących
der Heizkörperhersteller:
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 62 82°
producentów:
Agis, Alarko, Arbonia, Baykan, Bemm, Biasi,
Agis,Borer,
Alarko,
Arbonia,
Baykan, Bemm,
Biasi, Borer,
Bremo,
Caradon-Stelrad,
Celikpan,
ZB-Absperrwinkelverschraubung
Bremo,
Caradon-Stelrad,
Celikpan,
Concept,
Concept, Cöskünöz, DEF, Delta, Demrad,
zum Entleeren, Befüllen und mit Voreinstellung
ZB
- podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami
Cöskünöz,
DEF,
Delta, Demrad,
DiaNorm,
DiaNorm,
Dia-therm,
Dunaferr,
DURA, Ferroli,
1
/2" AG x 3/4" AG
(10)
101 62 92
opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej
Dia-therm,
Dunaferr,
DURA,
Ferroli,
HM-Galant,
HM-Galant,
Henrad,
Hoval,
Hudevad,
IMAS,
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 62 92
Henrad,
Hoval,
Hudevad,
IMAS,
Itemar,
Korado,
Itemar,
Korado,
Manaut,
Quinn,
Purmo,
CE-Absperrverschraubung
Manaut,
Quinn,
Purmo,
Radson,
Runtal,
Schäfer,
Starpan,
Stelrad,
Radson,
Runtal,
Schäfer,
1/2" AG x 3/4" AG
(10)
101 63 81 °
CE - podwójne przyłącze z odcięciem
Starpan,
Stelrad,
Superia, TermoTeknik,
Thor,
Superia,
TermoTeknik,
Thor, US-Steel,
Vasco,
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 63 81°
US-Steel,
VEHA,
Winkels, Zehnder, Zenith.
VEHA,Vasco,
Zehnder,
Zenith.
(Zastrzega
się prawo
zmian).
(Änderungen
vorbehalten).
CE-Absperrverschraubung
Die ZB-Verschraubungen (Zweirohr-Block)
CE
podwójne Befüllen
przyłącze
z odcięciem,
z funkcjami
zum- Entleeren,
und
mit Voreinstellung
werden
Heizkörpern
mitgrzejników
Zweirohr- pracują1
opróżniania,
napełniania i nastawy
wstępnej
Przyłącza
ZBbei
stosowane
są do
/2" AG x 3/4" AG
(10)
101 63 91
eingebaut.
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 63 91
cych Ventilgarnituren
w instalacji 2-rurowej.
CE-Absperrwinkelverschraubung
1
/2" -AG
x 3/4" AGprzyłącze z odcięciem,
(10)
101
63 82 °
CE
podwójne
kątowe
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 63 82°
CE-Absperrwinkelverschraubung
zum- Entleeren,
und
mit Voreinstellung
CE
podwójne Befüllen
przyłącze
z odcięciem,
kątowe, z funkcjami
1
/2" AG x 3/4" AG
(10)
101 63 92
opróżniania,
napełniania i nastawy
wstępnej
1/2
" GZ x
3/4
" GZ
(10)
101 63 92
Einzelverschraubungen
Zawór
pojedynczy
Absperrverschraubung
„Combi 2“
1
/2" AG x 3/4" AG
(25)
101 61 86 °
Zawór z odcięciem, „COMBI 2”
1/2" GZ x 3/4" GZ
(25)
101 61 86°
Absperrverschraubung „Combi 3“
1/2" AG x 3/4" AG
Zawór
z odcięciem, „COMBI(25)
3”
1/2
" GZ x
3/4
" GZ
(25)
101 61 76 °
101 61 76°
Zawór z odcięciem, kątowy, „COMBI 3”
1Absperrwinkelverschraubung
„Combi
/2" GZ x 1/2" GW
(25) 3“
101 65 74°
11/2" GZ x 31/4" GZ
/2" AG x /2" IG
(25) (25) 101 65101
74 °65 76°
1
/2" AG x 3/4" AG
(25)
101 65 76 °
Technika połączeniowa do łączenia z rurami instalacji
- Strona 1.51
Die CE-Verschraubungen (Combi-Einrohr)
Przyłącza
CE z izolacją ciepła powrotnego monmit Rückwärmesperre werden bei Heiztowane
są
w mit
grzejnikach
zaworowych ze zintekörpern
Zweirohr-Ventilgarnituren,
die
growanym
garniturem 2-rurowym,
pracujących
im Einrohrbetrieb
laufen, eingesetzt.
w instalacji
1-rurowej. des HeizkörperanToleranzausgleich
Przyłącze
„Multiflex
umożliwia mit
kompensację
schlusses
durchV”patentierte,
doppeltem
rozstawu
osiabgedichtete
i kąta podejścia
dzięki opatentowaneO-Ring
Gehäuseverbindung.
mu, uszczelnionemu
oringami, przegubowi.
Werkseitig auf 35dwoma
% Heizkörper-Anteil
Fabryczne
ustawienie rozpływu na grzejnik wynosi
voreingestellt.
35%.
° Läuft im Programm aus.
NZ - nakrętka złączna.
GW - gwint wewnętrzny.
und Preis pro Stück.
GZ - Artikel-Nr.
gwint zewnętrzny.
° Wycofywane
z programu
Verschraubungen
mit 1produkcji.
/2" IG-Anschluss
sind nicht für Klemmringanschluss geeignet
Nr katalogowy
i cena
za jedną sztukę.
(nur passend
für Gewinderohr).
1/2" GW nie są przystosowane do złączek
Zawory
Es sind
die Oventrop Klemmringskręcanych
(tylko do gwintów
rurowych).
verschraubungen
zu verwenden,
Seite 1.79.
Alternativ passen auch die Klemmring3/4" GZ przystosowane
Przyłącze
do złączek
verschraubungen
anderer Hersteller,
die skręcafür
Anschluss
an AG
G 3/4 nach DIN V 3838
nych den
Oventrop
- strona
1.58.
(Eurokonus)
ausgelegt
sind.GZ G 3/4 innych
Alternatywnie
złączki
skręcane
producentów, jeżeli spełniają wymagania normy
DIN V
3838. 3“ ; zum Voreinstellen, Absperren,
„Combi
Entleeren / Füllen.
„Combi
3” - do regulacji,
odcięcia, opróżniania,
Entleerungsund Füllwerkzeug
napełniania.
Artikel-Nr. 109 05 51, Seite 1.65.
Narzędzia do opróżniania i napełniania
nr katalogowy 109 05 51- strona 1.49.
Verbindungstechnik für den Anschluss der Rohrleitungen Seite 1.79.
1.66
Weitere Informationen im „Datenblatt“.
2009
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
1.50
2009
1
„MULTIFLEX”- podwójne kurki grzejnikowe
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
„Multiflex V”
Armatura z mosiądzu,
uszczelnienie metal na metal, niklowana,
z nakrętkami 3/4"
(Eurokonus)
Połączenie z grzejnikiem uszczelnione metal na
metal.
Rostaw osi rur 50 mm
ZB - podwójne przyłącze z odcięciem
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 62 11°
ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, z funkcjami
opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 62 41
ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 62 12°
ZB - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami
opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 62 42
CE - podwójne przyłącze z odcięciem
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 63 11°
CE - podwójne przyłącze z odcięciem, z funkcjami
opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 63 41
CE - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 63 12°
CE - podwójne przyłącze z odcięciem, kątowe, z funkcjami
opróżniania, napełniania i nastawy wstępnej
3/4" NZ x 3/4" GZ
(10)
101 63 42
Zawór pojedynczy
Śrubunek
3/4" NZ x 1/2" GW
Zastosowanie:
Instalacje centralnego ogrzewania
z cyrkulacją wymuszoną;
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C), niezależnie od rodzaju
ogrzewania.
Podwójne kurki grzejnikowe z nakrętkami 3/4" pasują do grzejników zaworowych następujących producentów:
Baufa, Brötje, Brugman, Buderus, De'Longhi,
Kermi, Radel, Ribe, Vogel + Noot. (Cosmonova)
(Zastrzega się prawo zmian).
Przyłącza ZB stosowane są do grzejników pracujących w instalacji 2-rurowej.
Przyłącza CE z izolacją ciepła powrotnego montowane są w grzejnikach zaworowych ze zintegrowanym garniturem 2-rurowym, pracujących
w instalacji 1-rurowej.
Przyłącze „Multiflex V” umożliwia kompensację
rozstawu osi i kąta podejścia dzięki opatentowanemu, uszczelnionemu dwoma oringami, przegubowi.
Fabryczne ustawienie rozpływu na grzejnik wynosi
35%.
NZ - nakrętka złączna.
GW - gwint wewnętrzny.
GZ - gwint zewnętrzny.
o Wycofywane z programu produkcji.
Nr katalogowy i cena za jedną sztukę.
(25)
101 63 04
Zawór z odcięciem, „COMBI 2”
3/4" NZ x 1/2" GW
(25)
3/4" NZ x 3/4" GZ
(25)
101 61 04°
101 61 06°
Zawór z odcięciem, „COMBI 3”
3/4" NZ x 1/2" GW
(25)
3/4" NZ x 3/4" GZ
(25)
101 61 65°
101 61 55°
Zawór z odcięciem, kątowy, „COMBI 3”
3/4" NZ x 3/4" GZ
(25)
101 65 55°
Technika połączeniowa do łączenia z rurami instalacji
- strona 1.59
2009
Opis
Zawory 1/2" GW nie są przystosowane do złączek
skręcanych (tylko do gwintów rurowych).
Przyłącze 3/4" GZ przystosowane do złączek skręcanych Oventrop - strona 1.58.
Alternatywnie złączki skręcane GZ G 3/4 innych
producentów, jeżeli spełniają wymagania normy
DIN V 3838..
„Combi 2” do odcinania i regulacji.
„Combi 3” - do regulacji, odcinania, opróżniania,
napełniania.
Narzędzia do opróżniania i napełniania
nr katalogowy 109 05 51- strona 1.49.
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
1.51
1
Moduł zaworowy do przyłączenia grzejnika
Złącza podwójne, Nyple
Rozety maskujące
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
1
Opis
1.h Verschraubungen
„Multimodul“ Heizkörperanbindung
Umlenkstücke,
Anschlussstücke
Moduł
zaworowy do przyłączenia grzejnika umożliwia Abdeckrosetten
wykonanie i uruchomienie instalacji bez grzej-
„Multimodul”
Heizkörperarmaturen
Moduł zaworowy
do przyłączenia grzejnika
Verp.-
101 56 51
ników, w czasie trwania budowy. Grzejnik można
podłączyć po zakończeniu wszystkich prac budowZłącza krzyżowe,
lanych, unikając uszkodzenia jego powierzchni.
z mosiądzu, niklowane
Armatura jest przeznaczona do 1- lub 2-rurowych
„Multimodul“
Die Heizkörperanbindung „Multimodul“
ermöglicht die Installation
und Inbetriebnahme
do zamiany kierunków zasilania
instalacji
grzewczych.
Heizkörperanbindung
101 56 51i powrotu,
der Heizungsanlage ohne Heizkörper während
do grzejników zaworowych
„Multimodul” posiada funkcje odcięcia, opróżniania,
der Bauphase. Die Armatur ist für Ein- und
napełniania
Zweirohr-Heizungsanlagen
geeignet.i regulacji.
Umlenkstücke,
Die Funktionen Absperren, Entleeren, Füllen
z odcięciem,
Armatura dostarczana jest w kasecie z białym
Messing, vernickelt,
und Voreinstellen sind enthalten.
rozstaw osi
50und
mm
przykryciem
für vertauschten
VorRücklauf, bei Zweirohrheizungsanlagen,
Zum Lieferumfang gehört
die Armatur(RAL 9010), z rurkami połączeniowybei 1Heizkörpern mit3integrierter Ventilgarnitur
Einbaukasten
mit weißer skręcanymi i osłoną ze styropianu
/2" GZ x
/4" GZ
(10)
101 63 einschließlich
63
mi, złączkami
Abdeckung (RAL 9010), Verbindungsrohre,
zabezpieczającą
urządzenie do czasu uruchomiemit Absperrung
Klemmringverschraubungen und
Rohrabstand
50 mm kątowe,
Bauschutzabdeckung
aus Styropor.
z odcięciem,
nia.
1/2" AG x 3/4" AG
101 63 63
rozstaw osi 50 mm(10)
1/2" GZ x 3/4" GZ
(10)
101 64 63
NZ - nakrętka złączna.
in Winkelform, mit Absperrung
Rohrabstand 50 mm
GW - gwint wewnętrzny.
1
/2" z
AGodcięciem,
x 3/4" AG
(10)
101 64 63
GZ - gwint zewnętrzny.
mit rozstaw
Absperrungosi 50 mm
Rohrabstand
3/4" NZ 50
3/4" GZ
x mm
(10)
101 63 62
3
3
Artikel
einheit
/4" ÜM x /4" AG
na dole 40 mm
50 mm,
101 63 72
101 64 62
3/4" NZ x 3/4"
Montagebrücke
Rohrabstand 50 mm
101 64 52
rozstaw osi 50 mm
GZ
(10)
Mostek montażowy,
50 mm
Anschlussstücke
rozstaw osi
Messing
(100)
(10)
101 64 62
(10)
Do zmostkowania przewodów zasilającego i poVerschraubungssätze 2fach
101 64 Seite
52 1.79.
wrotnego w przypadku późniejszego montażu
grzejnika.
168 16 50
z mosiądzu
Einschraubstutzen, roh
3
/8" x 3/4"
(10)
102 80 51 °
1/2" x 3/4"
102 80 52 °
Nypel dystansowy,(10)
niklowany
zestaw=2 sztuki
(100)
Einschraubstutzen, roh
1 Seite: selbstdichtend
1
/2" Nypel,
x 3/4"
Set
= 10 Stück
(10)
mosiądz
surowy
1/2" x 3/4"
Set = 10 Stück (10)
102 82 52
102 82 53
3/8" x 3/4"
Einlegestück
als Set = 2 Stück
mit 1Konus
(50)
/2" x 3/4"
166 11 00
(10)
(10)
Einschraubstutzen, vernickelt
1
jednostronnie
/2" Nypel
x 3/4"
(10)samouszczelniający,
102 81 61
Doppelnippel, vernickelt
3
/4" z
x 3mosiądzu
/4"
(10)
102 82 63
" x 3/4" zestaw 10 szt.
1/2" x 3/4" aus
Abdeckrosette
Kunststoff,
weiß
zestaw
10 szt.
1/2
flach, Rohrabstand 50 mm
Lochung
Wkładka uszczelniająca
12 mm
(25)
zestaw = 2 szt. (25)
14 mm
15 mm
(25)
16 mm
(25)
Nypel niklowany (25)
18 mm
1/2
" x 3/4"
(10)
(10)
Nypel niklowany
3/4" x 3/4"
Für „Multiflex V“ Verschraubungen.
Nutzlänge: 15,5 mm.Złączki do rur
aus.złączy „Multiflex V”.
168 16 °50Läuft imProgrammDo
Długość: 15,5 mm
Für „Multiflex F“, 3/4"-Seite flachdichtend.
Für „Multiflex V“, 3/4"-Seite konischdichtend,
nach DIN V 3838.
102 80 51°
Króciec 3/4" - stożkowouszczelniany, wg DIN V 3838
102 80 Für
52°„Multiflex F“ Verschraubungen.
Króciec 3/4" - stożkowouszczelniany, wg DIN V 3838
/4"-Seite konischdichtend, nach DIN V 3838.
/2"-Seite selbstdichtend.
3
1
/4"-Seite konischdichtend, nach DIN V 3838.
3
102 82 52
Do „Multiflex F”, króciec 3/4" - płaskouszczelniany.
102 82 Für
53 „Bypass-Combi“-Verteiler,
Do „Multiflex V”, króciec 3/4" - stożkowouszczelniany.
Tauchrohrventil und ZweirohrAnschlussstück Seite 1.43 bis 1.44.
166 11 00
Do złączy „Multiflex F”.
(10)
102 81 61
Króciec 3/4" - stożkowouszczelniany wg DIN
V 3838, króciec 1/2" - samouszczelniający.
(10)
102 82 63
2009
Króciec 3/4" - stożkowouszczelniany,
wg DIN V 3838.
101 66 73
101 66 74
101 66 75
Rozeta maskująca z tworzywa sztucznego, płaska,
odstęp między osiami 50 mm
otwory
12 mm
101 66 71
14 mm
101 66 72
15 mm
101 66 73
16 mm
101 66 74
18 mm
101 66 75
Do rur 10,12,15,16,18, 20 mm
Rozstaw osi 50 mm
(25)
101 66 62
1.52
(podwójne) - strona 1.59.
/4"-Seite konischdichtend, nach DIN V 3838.
3/4"-Seite konischdichtend, nach DIN V 3838.
3
z101
konusem
66 71
(50)
101 66 72
für Rohrabmessungen 10, 12, 15, 16, 18, 20 mm,
Nabenabstand 50 mm
(25)
101 66 62
1.68
101 63 72
Zum Überbrücken der Vor- und Rücklaufleitungen bei späterer Heizkörpermontage.
in Winkelform, mit Absperrung
Rohrabstand 50 mm
z odcięciem, kątowe,
3/4" ÜM x 3/4" AG
(10)
Distanzstück, vernickelt
Nyple
als Set
= 2 Stück
Hinweise
101 63 62
(10)
mit z
Absperrung
odcięciem
Rohrabstand
rozstawoben
osi 50
namm,
górze
unten 40 mm
Artikel-Nr.
Do rozdzielacza „Bypass-Combi”, zaworu z rurką
nurnikową i rozdzielacza 2-rurowego - strony 1.31
do 1.32.
2009
1
„Combi 4” zawory powrotne
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
„Combi 4”
Odtwarzalna nastawa wstępna, możliwość odcięcia,
opróżniania i napełniania
brąz / mosiądz, gwint wewnętrzny EN 10226-1
Opis
Zakres stosowania:
Instalacje centralnego ogrzewania
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C)
kątowy,
niklowany
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
(25)
(25)
(10)
109 06 61
109 06 62
109 06 63
Długości zabudowy wg DIN 3842.
Wszystkie zawory od DN 10 do DN 20 nadają się
również do instalacji z rur miedzianych.
Zawory DN 15 można również łączyć z rurą wielowarstwową „Copipe” Oventrop.
DN 15
(25)
109 06 72
Półśrubunek samouszczelniający.
prosty, niklowany
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
(25)
(25)
(10)
109 07 61
109 07 62
109 07 63
Długość zabudowy wg DIN 3842.
DN 15
(25)
109 07 72
Półśrubunek samouszczelniający.
(50)
109 07 55
Długość zabudowy: 51 mm
Końcówki spawane - nr kat.106 05 92 strona 1.27.
Wycofywany z programu produkcji.
109 05 51
Wstępna nastawa zaworu dokonywana jest przy
pomocy klucza imbusowego 4.
3/4
3/4
" GZ x 1/2" GZ
" GZ x 1/2" GZ
obustronnie uszczelnienie
płaskie, nakrętki złączne
DN 15 3/4" NZ x 3/4" NZ
Urządzenie do napełniania i opróżniania
NZ - nakrętka złączna.
Wyroby nr katalogowy 109 06/07 nadają się również do insta- GW - gwint wewnętrzny.
lacji z rur miedzianych i ze stali cienkościennej; złączki skręca- GZ - gwint zewnętrzny.
ne - strona 1.58; tuleje wsporcze - strona 1.60, przyłącza do rur
z tworzywa sztucznego - strona 1.50.
UWAGA: W przypadku stosowania rur z miedzi o grubości ścianki od 0,8 -1,0 mm wymagane są dodatkowe tuleje wsporcze do
usztywnienia końcówek rur. Patrz strona 1.60.
2009
1.53
1
1
Heizkörperarmaturen
Verp.Artikel
Heizkörperarmaturen
einheit
Artikel-Nr.
Verp.einheit
Artikel
Nazwa wyrobu
„Combi
3“
Hinweise
Artikel-Nr.
Jednostek
w opakowaniu
Hinweise
Nr
katalogowy
Voreinstellen,
Absperren, Entleeren/Füllen
„Combi
3”
mit
Rohranschluss
IG
Innengewinde EN 10226-1
z Rotguss/Messing-Ausführung,
nastawą wstępną,
z
możliwością
odcięcia,
opróżniania
i napełniania
Eckform
mit Rohranschluss IG
vernickelt
Materiał -3 mosiądz, gwint wewnętrzny EN 10226-1
DNEckform
10
/8"
(25)
109 03 61
1
DN
15
/
2"
(25)
109 03 62
vernickelt
kątowy,
DN 20 3/4"3
(10)
109 03 63
niklowany
/8"
(25)
109 03 61
DN 10
1
3
DN
(25)
03 61
DN1015 /8"/2"
(25)
109 109
03 62
DN
(25)
03 62
DN1520 1/2"3/4"
(10)
109 109
03 63
DN 20 3/4"
(10)
109 03 63
Durchgangsform
vernickelt
DN 20
/4"
3
(25)
109 04 61
(25) (25) 109 04109
62 04 61
(10) (25) 109 04109
63 04 62
(25)
109 04 61
(10)
109
04 63
(25)
109 04 62
(10)
109 04 63
/2"  15 mm
(25)
1
prosty
Durchgangsform
niklowany
vernickelt
DN 15 11/2" Ø 15 mm
DNDurchgangsform
15
/2"  15 mm
vernickelt
(25)
(25)
Pressanschluss:
Zumprasowane:
direkten Anschluss von Kupferrohr
Przyłącze
„NiroSan“.
nach EN 1057 und
Edelstahlrohre
Do bezpośredniego
przyłączenia
rur miedzianych
Pressanschluss:
Pressverbinder
sind
unverpresst
undicht.
wg ENDie
1057
rur zeAnschluss
stali
szlachetnej
„NiroSan“.
Zum lub
direkten
von Kupferrohr
Verpressen
nur Original-Pressbacken
ZłączeZum
przed
zaprasowaniem
wykazuje
zamierzoną
nach EN 1057 und Edelstahlrohre „NiroSan“.
der Firmen SANHA, Gerberit-Mapress oder
nieszczelność.
Die Pressverbinder sind unverpresst undicht.
Viega in der złączy
passenden Größe
Do zaprasowania
użyćverwenden.
oryginalnych
Zum Verpressen należy
nur Original-Pressbacken
narzędzider
firmy
SANHA,
Geberit-Mapress
lub Viega
Firmen
SANHA,
Gerberit-Mapress
oder
dopasowanych
do średnicy
złącza.
Viega inrozmiarem
der passenden
Größe verwenden.
109 03 74
109 04 74
109 04 74
DN 15 1/2"  15 mm
(25)
109 04 74
ze złączem wtykowym do rury miedzianej Ø 15 mm
mit Pressanschluss für Kupferrohr  15 mm
Złącze wtykowe:
Steckanschluss:
Do bezpośredniego
przyłączania rur miedzianych
Zumzdirekten
Anschluss von Kupferrohr
zgodnych
EN 1057.
nach EN 1057.
Steckanschluss:
Zum direkten Anschluss von Kupferrohr
nach EN 1057.
Eckform
kątowy,
mit Pressanschluss für Kupferrohr  15 mm
vernickelt
niklowany
DN
15
 15
15 mm
mm
(25) (25) 109 03109
84 03 84
DN
15 11//22"" Ø
Eckform
vernickelt
DN 15 1/2"  15 mm
(25)
109 03 84
Durchgangsventil
prosty,
vernickelt
niklowany
DN
15 11//22"" Ø
Durchgangsventil
 15
15 mm
mm
DN
15
Einsatzbereich
Zentralheizungsanlagen
Max.
Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10)
Einsatzbereich
Betriebstemperatur ts: 2 °C bis 120 °C
Zentralheizungsanlagen
Zakres(kurzzeitig
stosowania:
bis 130 °C)
Max. Betriebsdruck ps: 10 bar (PN 10)
Instalacje
centralnego
Baulängen
nachogrzewania
DIN 3842. .
Betriebstemperatur ts: 2 °C bis 120 °C
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
(kurzzeitig bis 130 °C)
Temparatura
pracy ts: 2 °C do
120
°C10 – DN 20
Verschraubungen
DN
Alle
Baulängen
nach DINvon
3842.
(krótkotrwale
do
130
°C).
eignen sich auch für die Installation mit
Długość
zabudowy wg DIN 3842.
Kupferrohren.
Alle Verschraubungen von DN 10 – DN 20
eignen sich auch für die Installation mit
An die Verschraubungen DN 15 kann auch
Kupferrohren.
Wszystkie
zawory odMehrschicht-Verbundrohr
DN 10 do DN 20 nadają się
das Oventrop
również
do
instalacji
z rur miedzianych
werden.
„Copipe“
angeschlossen
An cienkościennej.
die Verschraubungen DN 15 kann auch
lub ze stali
das Oventrop Mehrschicht-Verbundrohr
„Copipe“
angeschlossen
werden.
Zawory DN
15 można
również łączyć
z rurą wielowarstwową „Copipe” Oventrop.
mit Pressanschluss für Kupferrohr  15 mm
Przyłacze prasowane do rury miedzianej Ø 15 mm
Eckform
mit Pressanschluss für Kupferrohr  15 mm
vernickelt
kątowy
niklowany
(25)
109 03 74
DN
15 1/2"  15 mm
Eckform
DN
15 1/2" Ø 15 mm
(25)
109 03 74
vernickelt
DN 15
„Combi 3” zawory powrotne
Opis
Voreinstellen, Absperren, Entleeren/Füllen
Rotguss/Messing-Ausführung,
Innengewinde EN 10226-1
„Combi 3“
3/8"
DN
10 niklowany
Durchgangsform
prosty,
DN
15
vernickelt
DN
10 13//82""
31
DN
20
/4"
DN
DN1510 /2"3/8"
3/4"
DN
20
DN 15 1/2"
1.h Verschraubungen
„Combi 3“
1.h Verschraubungen
„Combi 3“
(25) (25) 109 04109
84 04 84
vernickelt
. DN 15
/ "  15 mm
12
(25)
Entleerungs- und
Füllwerkzeug
109 04 84
109 05 51
Weitere Informationen im „Datenblatt“.
Entleerungs- und
Füllwerkzeug
109 05 51
Urządzenie do opróżniania i napełniania
109 05 51
Achtung:
Bei
Verwendung
von
Kupferrohren
mit
Weitere Informationen im „Datenblatt“.
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
einer
Wandstärke
von
0,8 – 1 mmrursind
zur zusätzlichen
Stabilisierung
UWAGA:
przy
stosowaniu
miedzianych
o grubości
ścianki
1.80.
des-1,0
Rohres
Stützhülsen
einzusetzen,
siehe
Seite
0,8
mm,
niezbędne
są
dodatkowe
tuleje
wsporcze
Achtung: Bei Verwendung von Kupferrohren mit einer
do Wandstärke
usztywnieniavon
rur,0,8
patrz
strona
1.60.
– 1 mm
sind
zur zusätzlichen Stabilisierung
des Rohres Stützhülsen einzusetzen, siehe Seite 1.80.
1.70
1.70
1.54
2009
2009
2009
1
„Combi 2” zawory powrotne
„Combi LR” zawory powrotne
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
„Combi 2”
z nastawą wstępną, z możliwością odcięcia
z mosiądzu, gwint wewnętrzny EN 10226-1
Opis
Zakres stosowania:
Instalacje centralnego ogrzewania
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Temparatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
(krótkotrwale do 130 °C)
Długość zabudowy wg DIN 3842.
kątowy, niklowany
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
(25)
(25)
(10)
109 10 61
109 10 62
109 10 63
DN 15
(25)
109 10 72
Półśrubunek samouszczelniający.
prosty, niklowany
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
(25)
(25)
(10)
109 11 61
109 11 62
109 11 63
Nastawa wstępna dokonywana jest przy pomocy
klucza imbusowego 4.
DN 15
(25)
109 11 72
Półśrubunek samouszczelniający.
3/4
3/4
" GZ x 1/2" GZ
" GZ x 1/2" GZ
z mosiądzu/brązu, połączenie lutowane,
kątowy,
bez powłoki galwanicznej
3/8" x 12 mm
(25)
1/2" x 12 mm
(25)
1/2" x 15 mm
(25)
109 12 51
109 12 52
109 12 53
prosty,
bez powłoki galwanicznej
3/8" x 12 mm
1/2" x 12 mm
1/2" x 15 mm
109 13 51
109 13 52
109 13 53
(25)
(25)
(25)
Przed lutowaniem należy wykręcić wkładkę
zaworową.
"Combi LR"
z nastawą wstępną, z możliwością odcięcia
GW - gwint wewnętrzny.
GZ - gwint zewnętrzny.
NZ - nakrętka złączna.
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
Z podwyższoną wartością kvs, np. do instalacji
grzewczych 1-rurowych.
z mosiądzu, gwint wewnętrzny EN 10226
Kątowy,
niklowany
kvs
Wszystkie zawory DN 10 do DN 20 nadają się również do instalacji z rur miedzianych.
DN
DN
DN
DN
10 3/8"
15 1/2"
20 3/4"
25 1"
3,5
4,5
4,5
4,5
(25)
(25)
(10)
(10)
102 75 62
102 75 64
102 75 66
102 75 68
Prosty, niklowany
DN 10 3/8"
DN 15 1/2"
DN 20 3/4"
DN 25 1"
1,8
1,8
2,4
3,2
(25)
(25)
(10)
(10)
102 76 62
102 76 64
102 76 66
102 76 68
Zawory DN 15 można również łatwo łączyć z wielowarstwową rurą „Copipe” Oventrop.
UWAGA: przy stosowaniu rur miedzianych o grubości ścianki
0,8 -1,0 mm niezbędne są tuleje wsporcze do dodatkowego
usztywnienia rur, patrz strona 1.60.
2009
1.55
1
„Multidis SH”
Rozdzielacze do obiegów grzejnikowych
Akcesoria
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
„Multidis SH”,
Rozdzielacz 1" ze stali szlachetnej,
płaskouszczelniany, do podłączenia obiegów
grzejnikowych
do 2
do 3
do 4
do 5
do 6
do 7
do 8
do 9
do 10
do 11
do 12
obwodów
obwodów
obwodów
obwodów
obwodów
obwodów
obwodów
obwodów
obwodów
obwodów
obwodów
Zawory kulowe
płaskouszczelniane,
DN 20 G 3/4 GW x G 1 GZ
DN 25 G 1 GW x G 1 GZ
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
140 63 83
140 63 84
Opis
Zastosowania:
Rozdzielacz ze stali szlachetnej do instalacji centralnego ogrzewania PN 10, z cyrkulacją wymuszoną. Temperatura zasilania do 100°C.
Opis:
Rozdzielacz wstępnie zmontowany.
Belka zasilająca i zbierająca z odpowietrznikami
i zaślepkami.
Króćce obiegów grzejnikowych z gwintem G 3/4
(zewnętrznym) do złączek skręcanych Oventrop.
Jarzma rozdzielacza (załączone luzem) z obejmami miękkowyściełanymi, odpowiednio do normy
DIN 4109.
Ilość
obwodów
długość (L)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
140 mm
190 mm
240 mm
290 mm
340 mm
390 mm
440 mm
490 mm
540 mm
590 mm
640 mm
z tuleją do czujnika temperatury M 10 x 1,0
DN 25 G 1 GW x G 1 GZ
140 67 08
długość
z zaworami
kulowymi 140 63 84
220 mm
270 mm
320 mm
370 mm
420 mm
470 mm
520mm
570 mm
620 mm
670 mm
720 mm
Pozostałe informacje w karcie „Dane techniczne”.
Głębokość wnęki szafki 115 -180 mm
Wysokość wnęki szafki 760 - 885 mm
Szafka rozdzielacza
ze stali ocynkowanej, ramy i drzwiczki
lakierowane na biało,
wyjmowana przesłona przednia
Stosowane do następującej wielkości rozdzielacza:
E
E+K
Szerokość wewnętrzna: 560 mm
140 10 51
8 obwodów
7 obwodów
Szerokość wewnętrzna: 700 mm
140 10 52
11 obwodów
10 obwodów
Szerokość wewnętrzna: 900 mm
140 10 53
12 obwodów
12 obwodów
Szerokość wewnętrzna: 1200 mm
140 10 54
Rozdzielacze do podłączenia grzejników:
Przy zabudowie ciepłomierza należy przy doborze szafki E
uwzględnić sumę długości montażowej ciepłomierza i długości
rozdzielacza.
E+K
Szafki natynkowe - strona 13.17
Klucz pierścieniowy
SW 30/32
Złączki skręcane - strona 1.58
1.56
140 10 91
= rozdzielacz ze stali szlachetnej
bez zaworów kulowych
= rozdzielacz ze stali szlachetnej
z zaworami kulowymi
Do montażu złączek skręcanych.
GW - gwint wewnętrzny.
GZ - gwint zewnętrzny.
2009
1
Osprzęt do grzejników
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Odpowietrznik ręczny
z mosiądzu, niklowany
Zakres stosowania:
Instalacje centralnego ogrzewania.
Max. ciśnienie pracy ps: 10 bar (PN 10)
Max. temperatura pracy ts: 2 °C do 120 °C
do grzejników panelowych,
otwór odpowietrzający wykonany ukośnie
samouszczelniający
1/2"
Opis
(50)
110 15 04
z obrotowym spustem wody
samouszczelniający
3/8"
(50)
1/2"
(50)
110 16 03
110 16 04
Korki zaślepiające
mosiężne
1/8"
1/4"
3/8"
1/2"
(100)
(10)
(50)
(50)
110 01 01
110 01 02
110 01 03
110 01 04
mosiężne, niklowane
samouszczelniające
3/8"
1/2"
3/4"
(50)
(50)
(25)
110 17 03
110 17 04
110 17 06
Redukcje
mosiężne, niklowane
samouszczelniajce
1/2" x 1/8"
1/2" x 3/8"
3/4" x 3/8"
3/4" x 1/2"
(50)
(50)
(10)
(10)
110 18 51
110 18 52
110 18 53
110 18 54
Klucz
pasujący do wyrobów o numerach katalogowych 103 76 i 103 80
(Czworokąt 6 mm)
do wszystkich średnic
(10)
110 30 51
pasujący do wyrobów o numerach katalogowych 110 15 04 i 110 16 ..
(Czworokąt 5 mm)
do wszystkich średnic
(10)
110 31 51
Zaworki odpowietrzające
mosiężne
1/8"
1/4"
3/8"
(25)
(25)
(25)
110 90 01
110 90 02
110 90 03
Zawór opróżniający
Samouszczelniający, z obrotowym spustem,
z mosiądzu odpornego na odcynkowanie
Zestaw = 10 sztuk
1/4"
110 20 02
3/8"
110 20 03
1/2"
110 20 04
2009
Max. ciśnienie i temperatura: 10 bar, 100°C;
końcówka do węża 3/8".
Do opróżniania i odpowietrzania grzejników.
(Można także stosować w instalacjach ogrzewania
podłogowego i wody pitnej).
1.57
1
Technika połączeniowa
do zaworów termostatycznych
i zaworów powrotnych „Combi 2/3/4”
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
„Ofix” - złączki skręcane,
z mosiądzu
Do gwintów wewnętrznych (GW)
„Ofix CEP”, do rur z miedzi, wg DIN EN 1057
śruba dociskowa niklowana, uszczelnienie metal-metal
3/8" x 10 mm
(10)
102 71 51
3/8" x 12 mm
(10)
102 71 52
" x 10 mm
" x 12 mm
1/2" x 14 mm
1/2" x 15 mm
1/2" x 16 mm
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
102 81 52
102 81 53
102 81 54
102 81 55
102 81 56
" x 18 mm
" x 22 mm
(10)
(10)
102 71 57
102 71 58
1/2
1/2
3/4
3/4
Do gwintów zewnętrznych GZ 3/4" wg DIN V 3838
(z eurokonusem)
„Ofix CEP”, do rur z miedzi,wg DIN EN 1057, nakrętka
kapturowa niklowana, uszczelnienie metal - metal, max 120°C
10 mm
(10)
102 74 72
12 mm
(10)
102 74 73
14 mm
(10)
102 74 74
15 mm
(10)
102 74 75
16 mm
(10)
102 74 76
18 mm
(10)
102 74 77
„Ofix CEP” - Knack & Klemm - do rur z miedzi wg DIN EN 1057,
ze stali cienkościennej wg DIN EN 10305-1/2 i ze stali szlachetnej, nakrętka kapturowa niklowana, funkcja podwójnego
zacisku, uszczelnienie miękkie (nie wymaga tulei wsporczej),
max 95°C
10 mm
(10)
102 74 40
12 mm
(10)
102 74 41
14 mm
(10)
102 74 42
15 mm
(10)
102 74 43
16 mm
(10)
102 74 44
18 mm
(10)
102 74 45
„Ofix K”, do rur z tworzywa sztucznego, wg DIN 4726,
do rur PE-X wg DIN 16892/16894, PB wg DIN 16968, PP wg
DIN 8078 A1, nakrętka kapturowa niklowana, uszczelnienie
metal - metal plus oring
12 x 1,1 mm
(10)
102 77 68
12 x 2mm
(10)
102 77 52
14 x 2mm
(10)
102 77 55
16 x 1,5mm
(10)
102 77 67
16 x 2mm
(10)
102 77 57
17 x 2mm
(10)
102 77 59
18 x 2mm
(10)
102 77 61
20 x 2 mm
(10)
102 77 63
„Ofix K”, do rur z tworzywa sztucznego, wg DIN 4726, do rur
PE-X wg DIN 16892/16894, PB wg DIN 16968, PP wg DIN
8078 A1, nakrętka kapturowa bez powłoki galwanicznej,
uszczelnienie metal - metal plus oring
12 x 1,1 mm
(10)
102 77 88
12 x 2 mm
(10)
102 77 72
14 x 2 mm
(10)
102 77 75
16 x 1,5mm
(10)
102 77 87
16 x 2 mm
(10)
102 77 77
17 x 2 mm
(10)
102 77 79
18 x 2 mm
(10)
102 77 81
20 x 2 mm
(10)
102 77 83
Opis
Zakres stosowania:
Do łączenia armatury grzejnikowej Oventrop
(z wyjątkiem pojedynczych przyłączy grzejnikowych „Multiflex” 1/2" GW) z rurami instalacji.
Do łączenia armatury grzejnikowej z gwintem
zewnętrznym 3/4" (z eurokonusem) z rurami instalacji.
Uwaga: Przy łączeniu rur z miedzi i ze stali cienkościennej o grubości ścianki < 1 mm potrzebne
jest dodatkowe usztywnienie rur przy pomocy tulei
wsporczych.
Dla rur o grubości ścianki >1 mm należy zwrócić
się z zapytaniem do ich wytwórcy.
Dla rurek o grubości ścianki = 1 mm - tuleje wsporcze na stronie 1.60
Wyjątek:
Przy zastosowaniu złączek zaciskowych miękkouszczelnianych stosowanie tulei wsporczych nie
jest konieczne.
Wskazówka:
Uszczelnianie miękkie nie mocuje rury w instalacji,
dlatego konieczne jest jej dodatkowe mocowanie.
Ze względu na niebezpieczeństwo „płynięcia” końca rury konieczne jest przestrzeganie wskazówek
jej producenta.
NZ - nakrętka złączna.
GW - gwint wewnętrzny.
GZ - gwint zewnętrzny.
Do rur o innych średnicach - na zapytanie.
1.58
2009
1
Technika połączeniowa
do przyłączy „Multiflex”
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
„Ofix” - złączki skręcane,
z mosiądzu
Do gwintu wewnętrznego (GW)
„Ofix CEP” do rur z miedzi, wg DIN EN 1057
śruba dociskowa niklowana
podwójne, do rurki złącznej,
uszczelnienie metal - metal
1/2" x 15 mm
(50)
Opis
Zakres stosowania:
Do łączenia armatury grzejnikowej firmy Oventrop
z rurami instalacji (nie dotyczy pojedynczych przyłączy grzejnikowych „Multiflex” z gw. wew. 1/2").
101 68 53
Do gwintu zewnętrznego GZ 3/4" wg DIN V 3838
(z eurokonusem)
nakrętka złączna niklowana
„Ofix CEP” - Knack & Klemm - podwójne do rur z miedzi wg
DIN EN1057, ze stali cienkościennej wg DIN EN 10305-1/2
i ze stali szlachetnej, nakrętka kapturowa niklowana, funkcja
podwójnego zacisku, uszczelnienie miękkie
(nie wymaga tulei wsporczej), max 95° C
10 mm
(10)
101 68 40
12 mm
(10)
101 68 41
14 mm
(10)
101 68 42
15 mm
(10)
101 68 43
16 mm
(10)
101 68 44
18 mm
(10)
101 68 45
„Ofix CEP” podwójne, do rur z miedzi, wg DIN EN 1057,
uszczelnienie metal - metal
10 mm
(50)
101 68 60
12 mm
(50)
101 68 61
14 mm
(50)
101 68 62
15 mm
(50)
101 68 63
16 mm
(50)
101 68 64
18 mm
(50)
101 68 65
„Ofix K”, podwójne,do rur z tworzywa sztucznego, wg DIN 4726,
PE-X wg DIN 16892/16894, PB wg DIN 16968, PP wg DIN
8078 A1, uszczelnienie metal - metal plus oring
12 x 1,1 mm
(10)
101 68 83
12 x 2 mm
(10)
101 68 70
14 x 2 mm
(10)
101 68 73
15 x 2,5 mm
(10)
101 68 85
16 x 1,5 mm
(10)
101 68 82
16 x 2 mm
(10)
101 68 74
17 x 2 mm
(10)
101 68 76
18 x 2 mm
(10)
101 68 77
20 x 2 mm
(10)
101 68 79
Do podłączenia podwójnych przyłączy „ Multiblock
T/TF”, „Multiflex” i zaworów z rurkami nurnikowymi
z rurami instalacji.
Uwaga: Przy łączeniu rur z miedzi i ze stali cienkościennej o grubości ścianki < 1 mm potrzebne
jest dodatkowe usztywnienie rur przy pomocy tulei
wsporczych.
Dla rur o grubości ścianki >1 mm należy zwrócić
się z zapytaniem do wytwórcy.
Dla rurek o grubości ścianki = 1 mm - tuleje wsporcze na stronie 1.60
Wyjątek:
Przy zastosowaniu złączek zaciskowych miękkouszczelnianych stosowanie tulei wsporczych nie
jest konieczne.
Wskazówka:
Uszczelnianie miękkie nie mocuje rury w instalacji,
dlatego konieczne jest jej dodatkowe mocowanie.
Ze względu na niebezpieczeństwo „płynięcia” końca rury konieczne jest przestrzeganie wskazówek
jej producenta.
„Cofit S” złączka skręcana
do gwintu zewnętrznego GZ 3/4" wg DIN V 3838
(z eurokonusem)
Podwójne, do rury wielowarstwowej „Copipe” i do analogicznie
przygotowanych rur PE-X oraz PE-X/AL/PE-X, uszczelnienie
metal-metal plus oring, końcówka z mosiądzu odpornego na
odcynkowanie. Pierścień zaciskowy i nakrętka złączna
z mosiądzu, nakrętka niklowana
14 x 2,0 mm x G3/4 - NZ
(10)
150 79 34
16 x 2,0 mm x G3/4 - NZ
(10)
150 79 35
17 x 2,0 mm x G3/4 - NZ
(10)
150 79 37
18 x 2,0 mm x G3/4 - NZ
(10)
150 79 38
20 x 2,0 mm x G3/4 - NZ
(10)
150 79 39
20 x 2,5 mm x G3/4 - NZ
(10)
150 79 40
Złączki pojedyncze - strona 1.58
2009
1.59
1
Technika połączeniowa
do „Bypass-Combi” 1-/2-rurowego
Nazwa wyrobu
Jednostek
w opakowaniu
Nr
katalogowy
Opis
„Ofix”, złączki skręcane, z mosiądzu
Do gwintu zewnętrznego GZ 3/4" wg DIN V 3838
(z eurokonusem)
nakrętka złączna i śruba dociskowa - niklowane
„Ofix CEP”, podwójne do rur z miedzi wg DIN EN 1057,
podwójne do rurki złącznej,
uszczelnienie metal - metal
12 mm
(50)
101 67 61°
14 mm
(50)
101 67 62
15 mm
(50)
101 67 63
16 mm
(50)
101 67 64
18 mm
(50)
101 67 65
Zakres stosowania:
Do łączenia armatury „Bypass-Combi” z rurami
instalacji
7,20
7,20
7,20
7,20
7,20
„Ofix K”, podwójne do rur z tworzywa sztucznego
wg DIN 4726, PE-X wg DIN 16892/16894, PB wg DIN 16968, PP
wg DIN 8078 A1
uszczelnienie metal - metal plus oring
i podwójne do rurki złącznej, uszczelnienie metal - metal
12 x 1,1 mm
(10)
101 67 83
10,95
12 x 2 mm
(10)
101 67 70
10,95
14 x 2 mm
(10)
101 67 73
10,95
16 x 1,5 mm
(10)
101 67 82
10,95
16 x 2 mm
(10)
101 67 74
10,95
17 x 2 mm
(10)
101 67 76
10,95
18 x 2 mm
(10)
101 67 77
10,95
20 x 2mm
(10)
101 67 79° 10,95
Tuleje wsporcze z mosiądzu
10 mm
(100)
12 mm
(100)
14 mm
(100)
15 mm
(50)
16 mm
(50)
18 mm
(50)
22 mm
(50)
102
102
102
102
102
102
102
96
96
96
96
96
96
96
51
52
53
54
55
56
57
0,60
0,60
1,85
0,70
1,10
1,40
1,85
UWAGA:
Przy stosowaniu rur z miedzi,
stali cienkościennej i szlachetnej o grubości ścianki
<1 mm potrzebne jest dodatkowe usztywnienie rur
przy pomocy tulei wsporczych. Dla rur o grubości
ścianki > 1 mm należy zwrócić się z zapytaniem
do wytwórcy. Dla rurek o grubości ścianki =1 mm,
patrz tuleje wsporcze poniżej.
Wyjątek:
Przy miękkouszczelnianych złączkach zaciskowych
nie trzeba stosować tulei wsporczych.
Wskazówka:
Uszczelnianie miękkie nie mocuje rury w instalacji,
dlatego konieczne jest jej dodatkowe mocowanie.
Ze względu na niebezpieczeństwo „płynięcia” końca rury konieczne jest przestrzeganie wskazówek
jej producenta.
° Wycofywane z programu produkcji.
Stosowane do wzmacniania rurek miękkich o grubości ścianki = 1 mm
(DVGW - Zeszyt roboczy GW2)
Wymiary odniesione do zewnętrznej średnicy rur.
Złączki pojedyncze - strona 1.58
Złączki skręcane „Cofit S”
do rury wielowarstwowej „Copipe” Oventrop
- strona 14.13
1.60
2009
1
Techniki połączeniowe
Przegląd
Łączenie rur, armatury, grzejników i rozdzielaczy w instalacjach grzewczych, sanitarnych i klimatyzacyjnych
z użyciem złączek skręcanych.
Złączki skręcane do gwintu GZ 3/4" wg DIN V 3838
z eurokonusem
Rura wielowarstwo- Rura tworzywowa
wg DIN 4726,
wa Oventrop
PE-X wg
„Copipe”
DIN 16 892/16 894,
i rury
PB wg DIN 16 968,
wielowarstwowe
innych producentów PP wg DIN 8078 A1
∅14 - ∅20
∅12 - ∅20
„Cofit S”
końcówka mosiądz odporny na odcynkowanie
Pierścień
zaciskowy mosiądz
∅14 - ∅20
∅14 - ∅20
Strona
14.13
Strona 14.13
(tylko rury
PE-X)
„Ofix”
końcówka
i pierścień
zaciskowy
- mosiądz
Rura
miedziana
Rura ze stali
cienkościennej
Rura ze stali
nierdzewnej
∅10 - ∅18
∅10 - ∅18
∅15 - ∅18
∅12 - ∅18
∅12 - ∅18
∅12 - ∅18
Strony
1.58 - 1.60
Strony
1.58 - 1.60
Strony
1.58 - 1.60
DIN EN 1057
(DIN 1786)
DIN EN 10305-1
(DIN 2391)
DIN EN 10305-2
(DIN 2393)
Tuleje
wsporcze
mosiężne
∅12 - ∅20
Strony
1.58 - 1.60
„Ofix”
uszczelnienie
miękkie
Knack&Klemm
∅10 - ∅18
Złączki skręcane do gwintu GW 1/2"
„Ofix”
pierścień
zaciskowy
- mosiądz
2009
Strony
1.58 - 1.60
„Ofix”
pierścień
zaciskowy
- mosiądz
„Cofit S”
końcówka mosiądz odporny na odcynkowanie,
pierścień
zaciskowy mosiądz
∅10 - ∅16
Do grubości
ścianki rury
= 1 mm
Strony
1.58 - 1.60
Strona
1.60
∅14 - ∅16
Strona 14.13
1.61
1
Technika połączeniowa
Przykłady montażu
przed skręceniem
przed skręceniem
po skręceniu
po skręceniu
„Ofix CEP” złączka skręcana do rur miedzianych,
uszczelnienie metal - metal,
połączenie - gwint zewnętrzny (GZ)
„Ofix CEP” złączka skręcana typu Knack- & Klemm do rur
miedzianych, ze stali cienkościennej i szlachetnej, uszczelnienie
miękkie, połączenie - gwint zewnętrzny (GZ)
przed skręceniem
przed skręceniem
po skręceniu
po skręceniu
„Ofix K” złączka skręcana do rur z tworzywa sztucznego, połączenie - gwint zewnętrzny (GZ)
„Cofit S” złączka skręcana do rur wielowarstwowych,
połączenie - gwint zewnętrzny (GZ)
przed skręceniem
przed skręceniem
po skręceniu
po skręceniu
„Ofix CEP” złączka skręcana do rur z miedzi,
uszczelnienie metal - metal,
połączenie - gwint wewnętrzny (GW)
1.62
zestyk zrywany
w czasie skręcania
„Cofit S” złączka skręcana do rur wielowarstwowych,
połączenie - gwint wewnętrzny (GW)
2009
1
1
1.k Verbindungstechnik
„Ofix“
„Ofix” technika połączeń rur normowanych
z armaturą Oventrop
für genormte Rohre an
Oventrop
Armaturen
z gwintem
zewnętrznym
Heizkörperarmaturen
Rury
Rohre
Rodzaj
połączenia
Verbindungsart
Technika łączenia
Verbindungstechnik
Verbindungselement
Element połączeniowy
Rura
Kupferrohr,
miedziana
Edelstahlrohr,
Rura ze stali
nierdzewnej
PräzisionsRura
ze stali
stahlrohr
cienkościennej
1)
1)
Armatura
z gwintem zewnętrznym
Außengewindeanschluss
Dodatkowy
zusätzlicher
nypel
Stutzen
Nakrętka
pierścień
ÜM,kapturowa,
Klemmring und
Dichtring
zaciskowy i uszczelka
Schrauben
Skręcane
Oventrop Armaturen
Armatura Oventrop (przykłady)
(Beispiele)
Armatura
grzejnikowa
Heizkörperarmaturen
–
für 3/4" nach DIN V 3838 (Eurokonus)
eurokonus
Art.-Nr. 102 74miękkie
4.
uszczelnienie
Seite
1.78
Nr
katalogowy
102 74 4.
-strona 1.58
ÜM und Klemmring
3weichdichtend
/4" wg DIN V 3838
Nakrętka kapturowa i pierścień
zaciskowy
Schrauben
Skręcane
Kupferrohr
Rura miedziana
1)
1)
Przejściówka
Übergangsstück
für 3/4" nach DIN V 3838 (Eurokonus)
Art.-Nr. 150 30 . .
metall.-dichtend
3/4" wg DIN V 3838 eurokonus
Seite 14.24
Art.-Nr.
102 74 7 .
uszczelnienie
metal-metal
Nr katalogowy 150 30 ..
Seite
1.78
Nr katalogowy 102 74 7.
-strona 14.13
-strona 1.58
–
Löten
Lutowane
Armaturen
für den hydraulischen
Armatura
równoważąca Abgleich
Art.-Nr. 106 10 . .
Seite 3.29
Nr katalogowy 106 10 ..
-strona 3.19
Armaturen für den hydraulischen Abgleich
Armatura równoważąca
Wasserarmaturen
Armatura wodna
–
Edelstahlrohr
Rura ze stali
nierdzewnej
1)
1)
Pressen
Prasowane
OV ..
DN QC
Art.-Nr. 420 20 . .
Nr12.50
katalogowy 420 20 ..
Seite
-strona 12.30
–
Armaturen für den hydraulischen Abgleich
Armatura równoważąca
und Wasserarmaturen
i armatura wodna
–
Heizkörperarmaturen
Armatura
grzejnikowa
Art.-Nr. 420 15 . .
Nr katalogowy 420 15 ..
Seite 12.51
-strona 12.31
Nakrętka kapturowa, pierścień
ÜM,zaciskowy,
Klemmringkońcówka
und Auslass
Übergangsstück
Przejściówka
PE-Rohr
Rura PE
Schrauben
Skręcane
für 3/4" nach DIN V 3838 (Eurokonus)
3/4" wg DIN V 3838 eurokonus
102 77 . .
Art.-Nr.
Nr1.78
katalogowy 102 77 ..
Art.-Nr. 150150
30 30
. . ..
Nr katalogowy
Seite
-strona 1.58
Seite
14.24
- strona
14.13
Armaturen
für den hydraulischen
Armatura
równoważąca Abgleich
und
Wasserarmaturen
i armatura
wodna
Nr katalogowy 101 63 04
Art.-Nr.
101
63 04
-strona
1.51
Seite 1.67
–
Heizkörperarmaturen
Armatura
grzejnikowa
–
Armaturen
für den hydraulischen
Armatura
równoważąca Abgleich
–
Armatura wodna
Wasserarmaturen
Nr katalogowy 101 93 ..
Art.-Nr.
93 . .
strona101
1.40
Seite
1.52
tylko
trójdrogowe zawory
nurmodernizacyjne
Dreiwege-Umrüstventile
–
Heizkörperarmaturen
Armatura
grzejnikowa
Nr katalogowy
Art.-Nr.
106 05 . . 106 05 ..
strona
Seite
3.293.19
–
Armatura
równoważąca Abgleich
Armaturen
für den hydraulischen
Nr katalogowy
Art.-Nr.
420 05 . . 420 05 ..
strona
12.30
Seite
12.50
–
Armatura wodna
Wasserarmaturen
Nr katalogowy 101 93 ..
-strona
1.41
Art.-Nr.
101
93 . .
tylko
trójdrogowe zawory
Seite
1.53
nurmodernizacyjne
Dreiwege-Umrüstventile
Schrauben
Skręcane
Nr katalogowy
Art.-Nr.
101 93 . . 101 93 ..
Nr katalogowy
106 13 . . 106 13 ..
Art.-Nr.
strona
Seite 3.29 3.19
Art.-Nr. 106 14 . .
Nr katalogowy
106 14 ..
Seite
3.29
strona 3.19
Rura stalowa
Stahlrohr
i złączki
sowie
rurowe
Schraubfittings
gwintowane
Nr katalogowy 420 13 ..
Art.-Nr. 420 13 . .
strona 12.30
Seite 12.50
Art.-Nr. 420 14 . .
Nr katalogowy 420 14 ...
Seite 12.50
strona 12.30
Spawane
Schweißen
Rury inne,
sonstige
Rohre
np. rury ze stali
Alle sonstigen Rury
Rohre
mit ihren
speziellen
Fügetechniken
sich
mit flachdichtenden
Tüllen
(mit Dichtringen
ze –specjalną
techniką
gwintową
można łączyć–zlassen
armaturą
Oventrop
(z obustronnym gw.
zewn.
und Überwurfmuttern) ani nakrętkami
Oventrop Armaturen
flachdichtenden
Außengewindeanschlüssen anbinden.
kapturowymi)mit
używając
tulei płaskouszczelnianych.
z.
B. Edelstahlrohr,
nierdzewnej,
dickwandiges
grubościenne rury
Kunststoffrohr
z tworzywa sztucznego
2009
2009
1)
Bei Rohrwandstärken
≤ 1 mm sind Stützhülsen zu verwenden, außer bei weichdichtender Verschraubung 102 74 4 . ! Seite 1.80.
1) Do rur o grubości ścianki ≤ 1 mm stosuje się tuleje wsporcze, oprócz złączek z uszczelnieniem miękkim 102 74 4.! Strona 1.60
1.83
1.63
1
„Ofix” technika połączeń rur normowanych z armaturą Oventrop
z gwintem wewnętrznym
Rodzaj połączenia
Rury
Armatura z gwintem wewnętrznym
Technika połączeniowa
Element połączeniowy
Dodatkowy
nypel
Armatura Oventrop (przykłady)
Śruba dociskowa
i pierścień zaciskowy.
Armatura grzejnikowa
Nr katalogowy 102 81 55
GW 1/2" x 15 mm
- strona 1.58
Wyjątek:
pojedyńcze przyłącza „Multiflex”
Rura
miedziana
Śruba dociskowa
i pierścień zaciskowy.
1)
Nr katalogowy 102 71 ..
GW 3/8" - 3/4" - strona 1.58
Wyjątek:
pojedyńcze przyłącza „Multiflex”
Rura
miedziana
Rura ze stali
nierdzewnej
Rura ze stali
cienkościennej
1)
Armatura do stabilizacji hydraulicznej
Nakrętka kapturowa, pierścień zaciskowy i pierścień uszczelniający
Skręcane
Nypel
3/4"
wg DIN V 3838 eurokonus
uszczelnienie miękkie
Nr katalogowy 102 74 4.
-strona 1.58
Nr kat. 150 31 ..
strona 14.13
Nakrętka kapturowa, pierścień
zaciskowy, końcówka
Rura PE
cienkościenna,
z tworzywa
sztucznego
3/4"
wg DIN V 3838 eurokonus
Nr katalogowy 102 77 ..
-strona 1.50
Rura stalowa
i złączki
rurowe
gwintowane
Rury specjalne
np. rury ze stali
szlachetnej,
grubościenne rury
z tworzywa sztucznego
Armatura wodna
Bezpośrednie uszczelnienie gwintu
Rury ze specjalną techniką gwintową mogą być łączone z armaturą Oventrop
(z gwintem zewnętrznym) za pomocą złączek gwintowanych
1) Do rur o grubości ścianki ≤ 1 mm stosuje się tuleje wsporcze, oprócz złączek z uszczelnieniem miękkim 102 74 8. 102 74 4.! Strona 1.60.
1.64
2009
1
Techniki połączeniowe
Przegląd
Łączenie armatury Oventrop i typowych rur instalacyjnych z użyciem technik systemowych
Rury
Do armatury Oventrop pasują systemy
(rury i złączki) następujących producentów:
Armatura grzejnikowa
- Hummel
Przyłącze z gwintem
wewnętrznym
- IBP
Rura miedziana
Armatura Oventrop przykłady
- Mair
Przyłącze z gwintem
zewnętrznym
(eurokonus)
- Mapress
- Woeste
- SANHA
- Viega
- Oventrop
- aquatechnik
- aquatherm
- Brugman
- CO.E.S.
- EMMETI
- Fränkische Rohrwerke - GEBERIT
- GIACOMINI
- Harreither
- Henco
- ISG
- Adolf Würth
Rura wielowarstwowa
JUPITER
LAVAGRUND
Mair
Polytherm
PURMO
Rehau
Roth
SANEPER
SST
THERMTEC
UPONOR
WAVIN
WEFA
Wirsbo-VELTA
- JRG
- Esta-Rohr
- FILINOX
- Haga
Rura ze stali nierdzewnej
- Mapress
- NiroSan
- Raccorderie Metalliche
- Viega
- Oventrop
- HUMMEL
- REHAU
Rura PE-X
- SANEPER
- VSH
- WAVIN
- Wirsbo-VELTA
- aquatherm
- BÄNNINGER
Rura z tworzywa sztucznego
(PP, PVC)
- FRIATEC
- Georg Fischer
- GIACOMINI
- POLYMELT
- Prandelli
2009
Nie odpowiadamy za kompletność powyższej listy.
1.65
1
Cechy odróżniające zawory termostatyczne ze względu na gwint przyłącza termostatu
Przyłącze gwintowe Oventrop - zawory i termostaty „Uni L/LH/XH”
Gwinty przyłączeniowe M 30 x 1,0
stare
Gwinty przyłączeniowe M 30 x 1,5
nowe
Opakowanie zaworu:
Pojedyncze opakowania zaworów z nowym
gwintem są oznaczone za pomocą
odpowiedniego nadruku M 30 x 1,5.
Opakowanie z niebieskimi paskami
(stare: bez pasków).
Opakowanie zbiorcze - napis: niebieski
(stare: czarny).
Kapturek ochronny:
Kapturki ochronne nowych zaworów
posiadają prostokątne kontury zewnętrzne
z nadrukiem M 30 x 1,5 na powierzchni
czołowej
(stare: forma stożkowa).
radełkowany
gładki
dwukrawędziowa
Zawory:
Nowe wykonanie ma na górnej części
sześciokąt i jest gładkie na obwodzie
(stara wkładka: dwukrawędziowa,
radełkowana).
sześciokąt
„Uni L”
Termostat „Uni L”
„Uni LH”
„Uni XH”
Termostaty:
Różnica jest widoczna w oznaczeniu
na spodzie korpusu termostatu,
nowy „Uni LH“ (stary „Uni L”).
Opis na opakowaniu: druk niebieski
(stary: druk czarny).
(Termostaty „Uni XH” tylko „nowe”
z gwintem M 30 x 1,5).
Termostat „Uni LH” / „Uni XH”
Złącze zaciskowe „Uni LD / XD”
Stare i nowe wykonanie takie samo
„Uni LD”
„Uni XD“
Termostaty:
Termostaty „Uni LD/XD” z niezawodnym
złączem zaciskowym naprężanym przez
nakrętkę złączną mają oznaczenie
„Uni LD” względnie „Uni XD” na spodzie
pokrętła.
Opakowanie: druk czerwony.
Termostat „Uni LD / XD”
z złączem zaciskowym
1.66
2009

Podobne dokumenty