SUP 54/16 (AD 2 EPKK) - Służba Informacji Lotniczej

Transkrypt

SUP 54/16 (AD 2 EPKK) - Służba Informacji Lotniczej
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25
STRONA 1-1
PAGE 1-1
LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25
POLSKA AGENCJA
POLISH AIR NAVIGATION
ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
SERVICES AGENCY
SŁUŻBA INFORMACJI
AERONAUTICAL INFORMATION
LOTNICZEJ
SERVICE
SUP 54/16 (AD 2 EPKK)
02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8
AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX
NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX
E-mail: [email protected], www: http://www.ais.pansa.pl
Obowiązuje od / Effective from
26 JUL 2016
Obowiązuje do / Effective to
31 JUL 2016
TYMCZASOWE PROCEDURY DLA LOTNISKA KRAKÓWBALICE (EPKK) PODCZAS ŚWIATOWYCH DNI
MŁODZIEŻY LIPIEC 2016 (ŚDM KRAKÓW 2016)
1.
TEMPORARY PROCEDURES FOR KRAKÓW-BALICE
AERODROME (EPKK) DURING WORLD YOUTH DAY IN
JULY 2016 (WYD KRAKÓW 2016)
INFORMACJE OGÓLNE
GENERAL
ŚDM odbędą się w Krakowie i okolicach w dniach od 2016-07-26 do
2016-07-31.
WYD will be held in Kraków and its surroundings between 2016-07-26 and
2016-07-31.
CEL SUPLEMENTU
PURPOSE OF THIS SUPPLEMENT
Celem Suplementu jest wdrożenie zestawu procedur, aby umożliwić:
sprawną obsługę regularnego ruchu lotniczego, obsługę dodatkowego ruchu
lotniczego w ramach określonych warunków, zapewnienie wsparcia
naziemnego dla efektywnego wykorzystania istniejącej infrastruktury
lotniskowej i związanych z nią usług oraz powiadomienie wszystkich
operatorów statków powietrznych o tymczasowych procedur i ograniczeń,
które będą stosowane na lotnisku Kraków - Balice w czasie ŚDM jak i
uroczystości powitania i pożegnania papieża.
The purpose of this Supplement is to implement a set of procedures in order
to: effectively handle regular air traffic and additional air traffic under specified
conditions, provide ground support for an effective use of available airport
infrastructure and associated services, inform all aircraft operators on
temporary procedures and restrictions applicable at Kraków - Balice
aerodrome during WYD and during the welcome and farewell ceremonies for
the Pope.
3.
PROCEDURY TYMCZASOWE
TEMPORARY PROCEDURES
3.1
Zasady przydzielania stanowisk
Stand allocation rules
Za przydzielanie stanowisk postojowych (koordynację) będzie
odpowiedzialny Dyżurny Operacyjny Portu Lotniczego. Zasady uzyskiwania
zgody na postój zostały opisane w AIP Polska AD 2 EPKK pkt. 2.20.3.5.1.
Dodatkowe ograniczenia zostaną opisane w dalszej części tego Suplementu.
Stand allocation (coordination) will be provided by the Airport Duty Officer.
The rules for obtaining parking approval are contained in AIP Poland AD 2
EPKK item 2.20.3.5.1. Additional restrictions are described later in this
Supplement.
Permissible parking times for operators seeking parking approval
2.
3.2
3.3
Dopuszczalne limity postoju dla samolotów wnioskujących o zgodę
Czas postoju należy limitować w następujący sposób:
ACFT kodu B – maksymalnie 30 minut,
ACFT kodu C – maksymalnie 45 minut,
ACFT kodu D – maksymalnie 60 minut,
ACFT kodu E – maksymalnie 90 minut.
The parking time shall be limited in the following manner:
Code B ACFT – maximum of 30 minutes,
Code C ACFT – maximum of 45 minutes,
Code D ACFT – maximum of 60 minutes,
Code E ACFT – maximum of 90 minutes.
Załoga powinna zostać na pokładzie statku powietrznego dla zapewnienia
procedury sprawnego tankowania lub zmiany miejsca parkowania na
polecenie Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego.
A flight crew should remain on board the aircraft in order to ensure an
effective refuelling or parking stand change on the instructions of the Airport
Duty Officer.
Ograniczenia nie dotyczą statków powietrznych z papieżem, przewoźników
regularnych bazujących na lotnisku Kraków - Balice, lotów rozkładowych
przewoźników operujących regularnie na lotnisku Kraków - Balice oraz lotów
o statusie: HOSP, SAR, HUM, EMER oraz HEAD.
The restrictions do not apply for aircraft with the Pope on board, regular air
carriers based at Kraków - Balice aerodrome, scheduled flights by air carriers
operating on a regular basis at Kraków - Balice aerodrome and flights
indicated as: HOSP, SAR, HUM, EMER and HEAD.
Dodatkowo we wniosku o przydzielenie miejsca postojowego należy
zaznaczyć status lotu oraz stosować się do ograniczonego czasu postoju
opisanego w tym punkcie.
Additionally, the application for parking stand shall include the status indicator
and the restrictions on parking time shall be adhered to.
Nieprzestrzeganie zapisów może skutkować brakiem dostępnego miejsca
postojowego oraz wynikającymi z tego opóźnieniami, a także innymi
utrudnieniami dla przewoźnika oraz jego klientów, za które zarządzający
lotniskiem nie ponosi odpowiedzialności.
Wnioski o parkowanie dłuższe niż dopuszczone limity
Failure to adhere to the above provisions may result in no parking stand being
available and delays and other disruptions to the air carrier and its customers
for which the aerodrome administration shall be not responsible.
Wnioski o parkowanie przez czas dłuższy niż określony w pkt. 3.2 muszą być
skierowane do Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego jak najwcześniej,
nie później niż 72 HR przed przylotem.
Applications for parking approval for a period longer than specified in point
3.2 must be addressed to the Airport Duty Officer as far in advance as
possible, not later than 72 HR before arrival.
SUP 54/16
Applications for parking longer than permissible limits
26 JUL 2016
STRONA 1-2
PAGE 1-2
W związku z ograniczoną liczbą stanowisk postojowych oraz dużą ilością
planowanych operacji należy liczyć się z odmową wydania zgody na postój z
uwagi na brak miejsc. W przypadku braku zgody na wydłużony postój należy
wziąć pod uwagę możliwość przebazowania samolotu na lotnisko
alternatywne (patrz pkt. 5).
3.4
3.5
3.6
4.
5.
26 JUL 2016
Due to a limited number of parking stands and a large number of planned
operations, a refusal of permission for parking can be expected. In case no
approval for extented parking time has been granted, a relocation of the
aircraft to an alternative aerodrome should be taken into consideration (see
point 5).
Loty w dniu przylotu i odlotu papieża
Flight operations on the days of the Pope's arrival and departure
W związku z planowanym zamknięciem przestrzeni nad lotniskiem Kraków Balice na czas uroczystości powitania i pożegnania papieża w dniu 2016-0727 oraz 2016-07-31 należy liczyć się z koniecznością korekty rozkładu lotów.
Due to the planned closure of airspace above Kraków -Balice aerodrome
during the welcome and farewell ceremonies for the Pope on 2016-07-27 and
2016-07-31 a necessary correction to the flight schedule should be expected.
Szczegółowe informacje o godzinach ograniczenia (wstrzymania ruchu na
lotnisku Kraków - Balice) zostaną opublikowane w NOTAM.
Detailed information on the times of restrictions (Kraków - Balice aerodrome
closed to aircraft movements) will be published by NOTAM.
Uwaga: Lotnisko Kraków - Balice nie może być brane pod uwagę jako
zapasowe w dniach od 2016-07-26 do 2016-07-31.
Note: Kraków - Balice areodrome cannot be planned as alternate aerodrome
between 2016-07-16 and 2016-07-31
Zapewnienie obsługi naziemnej na lotnisku Kraków - Balice
Provision of ground handling services at Kraków - Balice areodrome
Przewoźnicy lotniczy zobowiązani są do kontaktu z agentem obsługi
naziemnej z co najmniej tygodniowym wyprzedzeniem przed planowanym
przylotem, aby upewnić się iż wszystkie niezbędne szczegóły związane z
operacją lotniczą zostały zorganizowane i potwierdzone, w tym tankowanie i
możliwość wypychania danego typu samolotu.
Air carriers are obliged to contact a handling agent at least one week in
advance of the planned arrival in order to ensure that all details related to the
flight operation have been arranged and confirmed, including refuelling and
push-back service for the relevant aircraft type.
Przewoźnik zobowiązany jest do potwierdzenia posiadania przez agenta
obsługi naziemnej dyszla umożliwiającego holowanie/wypychanie statku
powietrznego (zapis AIP Polska AD 2 EPKK 2.20.3.4 pozostaje w mocy).
Potwierdzenie należy przekazać do Dyżurnego Operacyjnego Portu
Lotniczego podczas ubiegania się o miejsce postojowe.
An air carrier is obliged to ensure that the handling agent has a tow bar for
aircraft towing/push-back (provision in AIP Poland AD 2 EPKK 2.20.3.4 shall
remainin force). The confirmation should be provided to the Airport Duty
Officer when applying for a parking stand.
Przewoźnik powietrzny, którego statek powietrzny jest zaparkowany, a jego
załoga opuszcza go na czas dłuższy niż 30 minut, powinnien zapewnić
przedstawiciela posiadającego upoważnienie i wiedzę, która umożliwi zmianę
stanowiska postojowego w krótkim czasie. Dane kontaktowe do wyżej
wymienionego przedstawiciela powinny zostać przekazane do agenta obsługi
naziemnej.
An air carrier whose aircraft is parked and its crew disembarks for a period
longer than 30 minutes should arrange a representative authorized to
relocate the aircraft to another stand within a short time. The contact details of
the above mentioned representative should be provided to the ground
handling agent.
Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej
Aaerodrome category for fire fighting
W związku z możliwością obsługi samolotów szerokokadłubowych
spełniających kryteria kategorii ochrony przeciwpożarowej 9 ICAO,
zarządzający lotniskiem może podnieść kategorię ochrony przeciwpożarowej
lotniska do 9 na okres planowanych operacji. O planie użycia samolotów
szerokokadłubowych zarówno przez przewoźników regularnych jak
czarterowych należy poinformować Dyżurnego Operacyjnego Portu
Lotniczego z wyprzedzeniem czasowym minimum 24 HR.
Due to the possibility of providing service to wide-body aircraft meeting fire
fighting CAT 9 ICAO criteria, the aerodrome administration may upgrade the
fire fighting CAT to CAT 9 for the period of planned operations. Information on
the planned use of wide-body aircraft both by regular and charter air carriers
should be provided to the Aiport Duty Officer at least 24 HR in advance.
INFORMACJE DODATKOWE
ADDITIONAL INFORMATION
Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące ograniczeń w dostępności
lotniska, bądź ich wcześniejszego zniesienia, będą publikowane w NOTAM.
Any further information regarding restrictions in the aerodrome availability or
their earlier removal will be published by NOTAM.
Wnioski i dodatkowe pytania należy kierować do Dyżurnego Operacyjnego
Portu Lotniczego (H24):
Tel.: +48-12-639-3305
E-mail: [email protected]
Aplications and further questions shall be addressed to the Airport Duty
Officer (H24):
Phone: +48-12-639-3305
E-mail: [email protected]
SUGEROWANE LOTNISKA ALTERNATYWNE
PROPOSED ALTERNATIVE AERODROMES
Katowice - Pyrzowice (EPKT)
Katowice - Pyrzowice (EPKT) aerodrome
Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice w Pyrzowicach
ul. Wolności 90
42-625 Ożarowice
Tel.:
+48-32-392-7202
Faks:
+48-32-392-7376
SITA:
KTWADXH
AFS:
EPKTYDYX
E-mail: [email protected]
www.katowice-airport.com
odległość od EPKK: około 94 km
Katowice International Airport in Pyrzowice
ul. Wolności 90
42-625 Ożarowice
Phone: +48-32-392-7202
Fax:
+48-32-392-7376 (fax)
SITA:
KTWADXH
AFS:
EPKTYDYX
E-mail: [email protected]
www.katowice-airport.com
distance from EPKK: about 94 km
Rzeszów - Jasionka (EPRZ)
Rzeszów - Jasionka (EPRZ) aerodrome
Port Lotniczy "Rzeszów - Jasionka" Sp. z o.o.
36-002 Jasionka 942
Centrala:
Tel.:
+48-17-717-8611
Faks:
+48-17-852-0709 (faks)
AFS:
EPRZYDYX
www.rzeszowairport.pl
odległość od EPKK: około 178 km
"Rzeszów - Jasionka" Airport Ltd.
36-002 Jasionka 942
Operator:
Phone: +48-17-717-8611
Fax:
+48-17-852-0709
AFS:
EPRZYDYX
www.rzeszowairport.pl
distance from EPKK: about 178 km
SUP 54/16
STRONA 1-3
PAGE 1-3
Lotnisko Chopina w Warszawie (EPWA)
Warsaw Chopin Airport (EPWA)
Przedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze"
ul. Żwirki i Wigury 1
00-906 Warszawa
+48-22-650-2255 (faks)
AFS: EPWAYDYX
www.lotnisko-chopina.pl
Kierownik Zmiany Dyżurnych Portu:
Tel.:
+48-22-650-1555
+48-22-846-1100
+48-22-650-1343
+48-22-650-1428
odległość od EPKK: około 306 km
"Polish Airports" State Enterprise
ul. Żwirki i Wigury 1
00-906 Warszawa
+48-22-650-2255 (fax)
AFS: EPWAYDYX
www.lotnisko-chopina.pl
Aerodrome Duty Officers Supervisor:
Phone: +48-22-650-1555
+48-22-846-1100
+48-22-650-1343
+48-22-650-1428
distance from EPKK: about 306 km
Wrocław - Strachowice (EPWR)
Wrocław - Strachowice (EPWR) aerodrome
Port Lotniczy Wrocław S.A.
ul. Graniczna 190
54-530 Wrocław
Tel.:
+48-71-358-1310/-1410
Faks:
+48-71-357-3973
SITA:
WROEPXH
www.airport.wroclaw.pl
Dyżurny Operacyjny Portu:
Tel.:
+48-71-358-1301/-1401
Faks:
+48-71-353-7728
odległość od EPKK: około 263 km
Wrocław Airport Co.
ul. Graniczna 190
54-530 Wrocław
Phone: +48-71-358-1310/-1410
Fax:
+48-71-357-3973
SITA:
WROEPXH
www.airport.wroclaw.pl
Airport Duty Officer:
Phone: +48-71-358-1301/-1401
+48-71-353-7728
distance form EPKK: about 263 km
- KONIEC -
- END -
SUP 54/16
26 JUL 2016