SUP 54/16 (AD 2 EPKK) - Służba Informacji Lotniczej
Transkrypt
SUP 54/16 (AD 2 EPKK) - Służba Informacji Lotniczej
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 POLSKA AGENCJA POLISH AIR NAVIGATION ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI AERONAUTICAL INFORMATION LOTNICZEJ SERVICE SUP 54/16 (AD 2 EPKK) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: [email protected], www: http://www.ais.pansa.pl Obowiązuje od / Effective from 26 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 31 JUL 2016 TYMCZASOWE PROCEDURY DLA LOTNISKA KRAKÓWBALICE (EPKK) PODCZAS ŚWIATOWYCH DNI MŁODZIEŻY LIPIEC 2016 (ŚDM KRAKÓW 2016) 1. TEMPORARY PROCEDURES FOR KRAKÓW-BALICE AERODROME (EPKK) DURING WORLD YOUTH DAY IN JULY 2016 (WYD KRAKÓW 2016) INFORMACJE OGÓLNE GENERAL ŚDM odbędą się w Krakowie i okolicach w dniach od 2016-07-26 do 2016-07-31. WYD will be held in Kraków and its surroundings between 2016-07-26 and 2016-07-31. CEL SUPLEMENTU PURPOSE OF THIS SUPPLEMENT Celem Suplementu jest wdrożenie zestawu procedur, aby umożliwić: sprawną obsługę regularnego ruchu lotniczego, obsługę dodatkowego ruchu lotniczego w ramach określonych warunków, zapewnienie wsparcia naziemnego dla efektywnego wykorzystania istniejącej infrastruktury lotniskowej i związanych z nią usług oraz powiadomienie wszystkich operatorów statków powietrznych o tymczasowych procedur i ograniczeń, które będą stosowane na lotnisku Kraków - Balice w czasie ŚDM jak i uroczystości powitania i pożegnania papieża. The purpose of this Supplement is to implement a set of procedures in order to: effectively handle regular air traffic and additional air traffic under specified conditions, provide ground support for an effective use of available airport infrastructure and associated services, inform all aircraft operators on temporary procedures and restrictions applicable at Kraków - Balice aerodrome during WYD and during the welcome and farewell ceremonies for the Pope. 3. PROCEDURY TYMCZASOWE TEMPORARY PROCEDURES 3.1 Zasady przydzielania stanowisk Stand allocation rules Za przydzielanie stanowisk postojowych (koordynację) będzie odpowiedzialny Dyżurny Operacyjny Portu Lotniczego. Zasady uzyskiwania zgody na postój zostały opisane w AIP Polska AD 2 EPKK pkt. 2.20.3.5.1. Dodatkowe ograniczenia zostaną opisane w dalszej części tego Suplementu. Stand allocation (coordination) will be provided by the Airport Duty Officer. The rules for obtaining parking approval are contained in AIP Poland AD 2 EPKK item 2.20.3.5.1. Additional restrictions are described later in this Supplement. Permissible parking times for operators seeking parking approval 2. 3.2 3.3 Dopuszczalne limity postoju dla samolotów wnioskujących o zgodę Czas postoju należy limitować w następujący sposób: ACFT kodu B – maksymalnie 30 minut, ACFT kodu C – maksymalnie 45 minut, ACFT kodu D – maksymalnie 60 minut, ACFT kodu E – maksymalnie 90 minut. The parking time shall be limited in the following manner: Code B ACFT – maximum of 30 minutes, Code C ACFT – maximum of 45 minutes, Code D ACFT – maximum of 60 minutes, Code E ACFT – maximum of 90 minutes. Załoga powinna zostać na pokładzie statku powietrznego dla zapewnienia procedury sprawnego tankowania lub zmiany miejsca parkowania na polecenie Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego. A flight crew should remain on board the aircraft in order to ensure an effective refuelling or parking stand change on the instructions of the Airport Duty Officer. Ograniczenia nie dotyczą statków powietrznych z papieżem, przewoźników regularnych bazujących na lotnisku Kraków - Balice, lotów rozkładowych przewoźników operujących regularnie na lotnisku Kraków - Balice oraz lotów o statusie: HOSP, SAR, HUM, EMER oraz HEAD. The restrictions do not apply for aircraft with the Pope on board, regular air carriers based at Kraków - Balice aerodrome, scheduled flights by air carriers operating on a regular basis at Kraków - Balice aerodrome and flights indicated as: HOSP, SAR, HUM, EMER and HEAD. Dodatkowo we wniosku o przydzielenie miejsca postojowego należy zaznaczyć status lotu oraz stosować się do ograniczonego czasu postoju opisanego w tym punkcie. Additionally, the application for parking stand shall include the status indicator and the restrictions on parking time shall be adhered to. Nieprzestrzeganie zapisów może skutkować brakiem dostępnego miejsca postojowego oraz wynikającymi z tego opóźnieniami, a także innymi utrudnieniami dla przewoźnika oraz jego klientów, za które zarządzający lotniskiem nie ponosi odpowiedzialności. Wnioski o parkowanie dłuższe niż dopuszczone limity Failure to adhere to the above provisions may result in no parking stand being available and delays and other disruptions to the air carrier and its customers for which the aerodrome administration shall be not responsible. Wnioski o parkowanie przez czas dłuższy niż określony w pkt. 3.2 muszą być skierowane do Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego jak najwcześniej, nie później niż 72 HR przed przylotem. Applications for parking approval for a period longer than specified in point 3.2 must be addressed to the Airport Duty Officer as far in advance as possible, not later than 72 HR before arrival. SUP 54/16 Applications for parking longer than permissible limits 26 JUL 2016 STRONA 1-2 PAGE 1-2 W związku z ograniczoną liczbą stanowisk postojowych oraz dużą ilością planowanych operacji należy liczyć się z odmową wydania zgody na postój z uwagi na brak miejsc. W przypadku braku zgody na wydłużony postój należy wziąć pod uwagę możliwość przebazowania samolotu na lotnisko alternatywne (patrz pkt. 5). 3.4 3.5 3.6 4. 5. 26 JUL 2016 Due to a limited number of parking stands and a large number of planned operations, a refusal of permission for parking can be expected. In case no approval for extented parking time has been granted, a relocation of the aircraft to an alternative aerodrome should be taken into consideration (see point 5). Loty w dniu przylotu i odlotu papieża Flight operations on the days of the Pope's arrival and departure W związku z planowanym zamknięciem przestrzeni nad lotniskiem Kraków Balice na czas uroczystości powitania i pożegnania papieża w dniu 2016-0727 oraz 2016-07-31 należy liczyć się z koniecznością korekty rozkładu lotów. Due to the planned closure of airspace above Kraków -Balice aerodrome during the welcome and farewell ceremonies for the Pope on 2016-07-27 and 2016-07-31 a necessary correction to the flight schedule should be expected. Szczegółowe informacje o godzinach ograniczenia (wstrzymania ruchu na lotnisku Kraków - Balice) zostaną opublikowane w NOTAM. Detailed information on the times of restrictions (Kraków - Balice aerodrome closed to aircraft movements) will be published by NOTAM. Uwaga: Lotnisko Kraków - Balice nie może być brane pod uwagę jako zapasowe w dniach od 2016-07-26 do 2016-07-31. Note: Kraków - Balice areodrome cannot be planned as alternate aerodrome between 2016-07-16 and 2016-07-31 Zapewnienie obsługi naziemnej na lotnisku Kraków - Balice Provision of ground handling services at Kraków - Balice areodrome Przewoźnicy lotniczy zobowiązani są do kontaktu z agentem obsługi naziemnej z co najmniej tygodniowym wyprzedzeniem przed planowanym przylotem, aby upewnić się iż wszystkie niezbędne szczegóły związane z operacją lotniczą zostały zorganizowane i potwierdzone, w tym tankowanie i możliwość wypychania danego typu samolotu. Air carriers are obliged to contact a handling agent at least one week in advance of the planned arrival in order to ensure that all details related to the flight operation have been arranged and confirmed, including refuelling and push-back service for the relevant aircraft type. Przewoźnik zobowiązany jest do potwierdzenia posiadania przez agenta obsługi naziemnej dyszla umożliwiającego holowanie/wypychanie statku powietrznego (zapis AIP Polska AD 2 EPKK 2.20.3.4 pozostaje w mocy). Potwierdzenie należy przekazać do Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego podczas ubiegania się o miejsce postojowe. An air carrier is obliged to ensure that the handling agent has a tow bar for aircraft towing/push-back (provision in AIP Poland AD 2 EPKK 2.20.3.4 shall remainin force). The confirmation should be provided to the Airport Duty Officer when applying for a parking stand. Przewoźnik powietrzny, którego statek powietrzny jest zaparkowany, a jego załoga opuszcza go na czas dłuższy niż 30 minut, powinnien zapewnić przedstawiciela posiadającego upoważnienie i wiedzę, która umożliwi zmianę stanowiska postojowego w krótkim czasie. Dane kontaktowe do wyżej wymienionego przedstawiciela powinny zostać przekazane do agenta obsługi naziemnej. An air carrier whose aircraft is parked and its crew disembarks for a period longer than 30 minutes should arrange a representative authorized to relocate the aircraft to another stand within a short time. The contact details of the above mentioned representative should be provided to the ground handling agent. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej Aaerodrome category for fire fighting W związku z możliwością obsługi samolotów szerokokadłubowych spełniających kryteria kategorii ochrony przeciwpożarowej 9 ICAO, zarządzający lotniskiem może podnieść kategorię ochrony przeciwpożarowej lotniska do 9 na okres planowanych operacji. O planie użycia samolotów szerokokadłubowych zarówno przez przewoźników regularnych jak czarterowych należy poinformować Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego z wyprzedzeniem czasowym minimum 24 HR. Due to the possibility of providing service to wide-body aircraft meeting fire fighting CAT 9 ICAO criteria, the aerodrome administration may upgrade the fire fighting CAT to CAT 9 for the period of planned operations. Information on the planned use of wide-body aircraft both by regular and charter air carriers should be provided to the Aiport Duty Officer at least 24 HR in advance. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące ograniczeń w dostępności lotniska, bądź ich wcześniejszego zniesienia, będą publikowane w NOTAM. Any further information regarding restrictions in the aerodrome availability or their earlier removal will be published by NOTAM. Wnioski i dodatkowe pytania należy kierować do Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego (H24): Tel.: +48-12-639-3305 E-mail: [email protected] Aplications and further questions shall be addressed to the Airport Duty Officer (H24): Phone: +48-12-639-3305 E-mail: [email protected] SUGEROWANE LOTNISKA ALTERNATYWNE PROPOSED ALTERNATIVE AERODROMES Katowice - Pyrzowice (EPKT) Katowice - Pyrzowice (EPKT) aerodrome Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice w Pyrzowicach ul. Wolności 90 42-625 Ożarowice Tel.: +48-32-392-7202 Faks: +48-32-392-7376 SITA: KTWADXH AFS: EPKTYDYX E-mail: [email protected] www.katowice-airport.com odległość od EPKK: około 94 km Katowice International Airport in Pyrzowice ul. Wolności 90 42-625 Ożarowice Phone: +48-32-392-7202 Fax: +48-32-392-7376 (fax) SITA: KTWADXH AFS: EPKTYDYX E-mail: [email protected] www.katowice-airport.com distance from EPKK: about 94 km Rzeszów - Jasionka (EPRZ) Rzeszów - Jasionka (EPRZ) aerodrome Port Lotniczy "Rzeszów - Jasionka" Sp. z o.o. 36-002 Jasionka 942 Centrala: Tel.: +48-17-717-8611 Faks: +48-17-852-0709 (faks) AFS: EPRZYDYX www.rzeszowairport.pl odległość od EPKK: około 178 km "Rzeszów - Jasionka" Airport Ltd. 36-002 Jasionka 942 Operator: Phone: +48-17-717-8611 Fax: +48-17-852-0709 AFS: EPRZYDYX www.rzeszowairport.pl distance from EPKK: about 178 km SUP 54/16 STRONA 1-3 PAGE 1-3 Lotnisko Chopina w Warszawie (EPWA) Warsaw Chopin Airport (EPWA) Przedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze" ul. Żwirki i Wigury 1 00-906 Warszawa +48-22-650-2255 (faks) AFS: EPWAYDYX www.lotnisko-chopina.pl Kierownik Zmiany Dyżurnych Portu: Tel.: +48-22-650-1555 +48-22-846-1100 +48-22-650-1343 +48-22-650-1428 odległość od EPKK: około 306 km "Polish Airports" State Enterprise ul. Żwirki i Wigury 1 00-906 Warszawa +48-22-650-2255 (fax) AFS: EPWAYDYX www.lotnisko-chopina.pl Aerodrome Duty Officers Supervisor: Phone: +48-22-650-1555 +48-22-846-1100 +48-22-650-1343 +48-22-650-1428 distance from EPKK: about 306 km Wrocław - Strachowice (EPWR) Wrocław - Strachowice (EPWR) aerodrome Port Lotniczy Wrocław S.A. ul. Graniczna 190 54-530 Wrocław Tel.: +48-71-358-1310/-1410 Faks: +48-71-357-3973 SITA: WROEPXH www.airport.wroclaw.pl Dyżurny Operacyjny Portu: Tel.: +48-71-358-1301/-1401 Faks: +48-71-353-7728 odległość od EPKK: około 263 km Wrocław Airport Co. ul. Graniczna 190 54-530 Wrocław Phone: +48-71-358-1310/-1410 Fax: +48-71-357-3973 SITA: WROEPXH www.airport.wroclaw.pl Airport Duty Officer: Phone: +48-71-358-1301/-1401 +48-71-353-7728 distance form EPKK: about 263 km - KONIEC - - END - SUP 54/16 26 JUL 2016