NICPOŃ – dodatek do numeru 1 – 2015/2016 r.

Transkrypt

NICPOŃ – dodatek do numeru 1 – 2015/2016 r.
C
arols are special Christmas song. You have
probably all heard of “Jingle Bells” and
“We
wish
you
a
Merry
Christmas”!
Well, these are just two of the many carols that people
sing at Christmas. At Christmas, every street, every
school, home and church organises carol singing events.
Everywhere you go and in every shop you enter, there are
carols playing in the background.
K
olędy
są szczególnymi pieśniami śpiewanymi
podczas
świąt
Prawdopodobnie
Bożego
wszyscy
Narodzenia.
słyszeliście
„Jingle Bells” i „”We wish you a
Merry Christmas! To są tylko dwie z wielu kolęd
śpiewanych
przez
ludzi
podczas
Świąt
Bożego
Narodzenia. W czasie świąt każda ulica, każda szkoła,
dom i kościół organizują kolędowanie.
Silent night, holy night
all is calm, all is bright
'round yon virgin Mother and Child
holy infant so tender and mild
sleep in heavenly peace
sleep in heavenly peace
Cicha noc, święta noc
Pokój niesie ludziom wszem,
A u żłóbka Matka święta
Czuwa sama, uśmiechnięta,
Nad Dzieciątka snem,
Nad Dzieciątka snem.
Silent night, holy night
shepherds quake at the sight
glories stream from heaven afar
heav'nly hosts sing Hallelujah (Hallelujah)
Christ the Savior is born
Christ the Savior is born
Cicha noc, święta noc...
Pastuszkowie od swych trzód
Biegną wielce zadziwieni,
Za anielskim głosem pieni,
Gdzie się spełnił cud
Gdzie się spełnił cud
“ JINGLE BELLS”
Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
O’re the fields we go,
Laughing all the way,
Bells on bobtail ring,
Making spirits bright.
What fun it is to ride and sing a sleighing
song tonight
Jingle bells, jingle bells, jingle all the
way!
Oh, what fun it is to ride in a one-horse
open sleigh.

Podobne dokumenty