NICPOŃ – dodatek do numeru 1 – 2015/2016 r.
Transkrypt
NICPOŃ – dodatek do numeru 1 – 2015/2016 r.
C arols are special Christmas song. You have probably all heard of “Jingle Bells” and “We wish you a Merry Christmas”! Well, these are just two of the many carols that people sing at Christmas. At Christmas, every street, every school, home and church organises carol singing events. Everywhere you go and in every shop you enter, there are carols playing in the background. K olędy są szczególnymi pieśniami śpiewanymi podczas świąt Prawdopodobnie Bożego wszyscy Narodzenia. słyszeliście „Jingle Bells” i „”We wish you a Merry Christmas! To są tylko dwie z wielu kolęd śpiewanych przez ludzi podczas Świąt Bożego Narodzenia. W czasie świąt każda ulica, każda szkoła, dom i kościół organizują kolędowanie. Silent night, holy night all is calm, all is bright 'round yon virgin Mother and Child holy infant so tender and mild sleep in heavenly peace sleep in heavenly peace Cicha noc, święta noc Pokój niesie ludziom wszem, A u żłóbka Matka święta Czuwa sama, uśmiechnięta, Nad Dzieciątka snem, Nad Dzieciątka snem. Silent night, holy night shepherds quake at the sight glories stream from heaven afar heav'nly hosts sing Hallelujah (Hallelujah) Christ the Savior is born Christ the Savior is born Cicha noc, święta noc... Pastuszkowie od swych trzód Biegną wielce zadziwieni, Za anielskim głosem pieni, Gdzie się spełnił cud Gdzie się spełnił cud “ JINGLE BELLS” Dashing through the snow In a one-horse open sleigh O’re the fields we go, Laughing all the way, Bells on bobtail ring, Making spirits bright. What fun it is to ride and sing a sleighing song tonight Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh.