CM 900®
Transkrypt
CM 900®
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery ® CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT 5. Edition / 2015 – 01 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 1 Nr dokumentu 1500 1500.1400209.04000 1 29.01.2015 11:32:46 NORSK DANSK SUOMI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery ® CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT 5. Edition / 2015 – 01 ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Wstęp Dziękujemy za wybór urządzenia firmy HAAG-STREIT. Dokładne przestrzeganie zasad określonych w niniejszej instrukcji użytkowania zapewni niezawodne i bezproblemowe korzystanie z naszego produktu. Przeznaczenie Urządzenie wchodzi w skład palety akcesoriów dodatkowych dla lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT i umożliwia wykonywanie cyfrowych zdjęć i filmów wideo w zakresie dokumentacji stanu oka ludzkiego. Przeciwwskazania Nie są znane żadne bezwzględne przeciwwskazania dla badań z użyciem tego urządzenia. Należy kierować się profesjonalną oceną i ostrożnością. OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użytkowania produktu uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa użytkownika i pacjenta. 2 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 2 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:32:46 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Spis treści 1 Bezpieczeństwo ................................................................... 4 2. Wstęp..................................................................................... 5 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 A.3 3.5 3.6 3.7 Zastosowania urządzenia........................................................................................4 Warunki otoczenia....................................................................................................4 Wysyłka i rozpakowywanie......................................................................................4 Ostrzeżenia dotyczące instalacji .............................................................................4 Obsługa i otoczenie.................................................................................................4 Dezynfekcja.............................................................................................................5 Gwarancja oraz odpowiedzialność cywilna producenta...........................................5 Symbole...................................................................................................................5 Opis urządzenia.......................................................................................................5 Komponenty systemu..............................................................................................5 Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BD 900.....................................6 Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BD 900 (LED)...........................7 Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BQ 900 (LED)...........................8 Montaż i instalacja urządzenia ........................................... 9 Montaż naklejek przeznaczonych do automatycznego rozpoznawanie l ewej/prawej strony (tylko z opcjonalnym modułem aktywującym RM 01)...............9 Montaż CM 900 .......................................................................................................9 Ostrość i pozycja obrazu........................................................................................10 Kompensacja masy (BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 LED)..................................10 Okablowanie modułu CMX 02 i RM 01..................................................................10 Okablowanie komponentów systemu (schemat)...................................................12 4 Używanie urządzenia.......................................................... 13 5 Obsługa............................................................................... 13 6 Oprogramowanie i menu pomocy..................................... 14 7 Wyłączanie.......................................................................... 14 4.1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 6.1 Włączanie urządzenia ...........................................................................................13 Zmiana jasności obrazu (dzielnik wiązki BQ 900)..................................................13 Dzielnik wiązki 70/30..............................................................................................13 Kombinacje przycisków..........................................................................................13 Balans bieli ............................................................................................................13 Przygotowywanie lampy szczelinowej do zbalansowania bieli:.............................13 Regulacja balansu bieli:.........................................................................................13 8 Dane techniczne ................................................................ 14 9 Konserwacja....................................................................... 15 A. Dodatek............................................................................... 16 B. Przepisy prawa................................................................... 16 C. Klasyfikacja......................................................................... 16 D. Utylizacja............................................................................. 16 E. Uwzględnione normy......................................................... 16 F. Wskazówka i deklaracja producenta dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)................. 17 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9.1 9.2 A.1. F.1 F.2 F.3 F.4 F.5 Minimalne wymagania systemowe dotyczące komputera.....................................14 Zasilacz (moduł).....................................................................................................14 CMX 900................................................................................................................15 RMX 01..................................................................................................................15 RM 01....................................................................................................................15 Wymiary.................................................................................................................15 Kadr ......................................................................................................................15 Serwisowanie.........................................................................................................15 Czyszczenie...........................................................................................................16 Akcesoria i części zamienne..................................................................................16 Informacje ogólne..................................................................................................17 Emisje zakłóceń (tabela 1).....................................................................................17 Odporność na zakłócenia (tabela 2)......................................................................18 Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4)....19 Odległość separacji - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 6).............20 Komunikaty o błędach............................................................................................14 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 3 3 29.01.2015 11:32:46 NORSK DANSK 1 SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI ZAKAZ! W razie zlekceważenia należy liczyć się ze szkodami materialnymi i zagrożeniem dla użytkownika oraz pacjenta. OSTRZEŻENIE! Należy bezwzględnie przestrzegać ostrzeżeń w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji urządzenia i wykluczenia zagrożeń dla użytkowników oraz pacjentów. WSKAZÓWKA! Ważne wskazówki, proszę uważnie przeczytać. 1.1 Zastosowania urządzenia To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gabinetach lekarskich, szpitalach i gabinetach optometrystów oraz optyków. 1.2 Warunki otoczenia Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Przechowywanie: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Eksploatacja: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna od od od od od od od od od −40°C 500 hPa 10% −10°C 700 hPa 10% +10°C 800 hPa 30% do do do do do do do do do +70°C 1060 hPa 95% +55°C 1060 hPa 95% +35°C 1060 hPa 90% 1.3 Wysyłka i rozpakowywanie • Przed rozpakowaniem urządzenia należy sprawdzić, czy opakowanie nosi ślady nie- prawidłowego otwarcia lub uszkodzenia. W przypadku stwierdzenia takich śladów powiadomić spedytora realizującego dostawę towaru. Urządzenie rozpakować w obecności przedstawiciela spedytora. Sporządzić protokół dotyczący ewentualnych uszkodzonych części. Protokół wymaga podpisu zarówno użytkownika, jak i przedstawiciela spedytora. • Przed rozpakowaniem należy pozostawić urządzenie na kilka godzin w opakowaniu (kondensacja). 4 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 4 MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY • Po rozpakowaniu sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. Wadliwe urządzenie Bezpieczeństwo Transport: POLSKI odesłać w odpowiednim opakowaniu. 1.4 Ostrzeżenia dotyczące instalacji ZAKAZ! Urządzenia nie wolno użytkować w obszarach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się lotne rozpuszczalniki (alkohol, benzyna itp.) oraz palne środki znieczulające. OSTRZEŻENIE! • Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta. • Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. • Stosować wyłącznie komputer stacjonarny spełniający wymagania normy EN 60601-1 lub zasilany przez transformator rozdzielający. • Dodatkowe akcesoria komputera stacjonarnego (np. drukarkę, monitor, skaner) należy podłączać przez transformator rozdzielający. Z takich zabezpieczeń można zrezygnować w przypadku połączenia bezprzewodowego (np. Bluetooth). • Urządzenie wolno przyłączać do sieci przewodowych typu Ethernet wyłącznie przy użyciu izolatora galwanicznego zgodnego z normą EN 60601-1. Do łączenia urządzenia z komputerem używać wyłącznie dołączonego kabla USB. 1.5 Obsługa i otoczenie OSTRZEŻENIE! • Moduł kamery spełnia funkcje dokumentacyjne. Dla diagnostyki pacjenta miarodajny jest tylko obraz widoczny w okularze! • Przed każdym badaniem należy sprawdzić, czy funkcja automatycznego rozpoznawania lewej i prawej strony w module aktywującym (opcja) działa prawidłowo! OSTRZEŻENIE! Opcjonalny moduł aktywujący RM 01 mocuje się przy użyciu silnych magnesów. Nośniki danych wrażliwe na działanie pola magnetycznego (np. karty kredytowe) trzymać z daleka od magnesów! WSKAZÓWKA! Urządzenie może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany i przeszkolony © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 personel. Za wyszkolenie personelu odpowiada użytkownik. 29.01.2015 11:32:47 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI 1.6 Dezynfekcja WSKAZÓWKA! Urządzenia nie wolno dezynfekować. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia znajdują się w rozdziale „Konserwacja”. 1.7 Gwarancja oraz odpowiedzialność cywilna producenta Produkt należy użytkować wyłącznie do celów oraz w sposób opisany w dokumentach dołączonych do produktu. Produkt należy użytkować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Bezpieczeństwo”. Nieprawidłowa obsługa produktu może prowadzić do jego uszkodzenia. Powoduje ona utratę wszelkich uprawnień gwarancyjnych. Dalsze użytkowanie uszkodzonego wskutek nieprawidłowej obsługi produktu może prowadzić do uszczerbku na zdrowiu. W takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności. Firma Haag-Streit nie udziela żadnej gwarancji, wyraźnej ani dorozumianej, w tym dorozumianej gwarancji przydatności handlowej ani przydatności do określonego celu. Firma Haag-Streit wyraźnie nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z użytkowania produktu. Produkt objęty jest ograniczoną gwarancją udzielaną przez sprzedawcę. 1.8 Symbole Uważnie przeczytać instrukcję obsługi Ogólne ostrzeżenie: przeczytać dokumentację towarzyszącą Wskazówka dotycząca usuwania i utylizacji patrz rozdział „Utylizacja" Prąd stały Prąd przemienny Silne magnesy trwałe Producent Rok produkcji Numer referencyjny HS Numer seryjny Gniazdo wtykowe w module RM 01 dla komputera © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK SUOMI NORSK Gniazdo wtykowe w module RM 01 dla zasilacza 2. Wstęp 2.1 Opis urządzenia System umożliwia tworzenie cyfrowych obrazów i filmów wideo, które są widoczne w zależności od mikroskopu. BD 900 w lewym przejściu wiązki mikroskopu BQ 900 w lewym albo prawym przejściu wiązki mikroskopu BP 900 w lewym przejściu wiązki mikroskopu Opcjonalny moduł aktywujący umożliwia - bez konieczności zwalniania joysticka - wykonywanie zdjęć lub filmów wideo i regulację czasu naświetlenia kamery. 2.2 Komponenty systemu Moduł kamery CM 900 to system składający się z następujących komponentów głównych: A. Zasilacz modułu RM 01, zależny od kraju użytkowania B. Moduł kamery CMX 02 C. Oprogramowanie EyeCap / EyeSuite D. Lampa szczelinowa E. Przełącznik nożny HS lub moduł aktywujący RMX 01 F. Moduł aktywujący RM 01 A B D Europejska deklaracja zgodności 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 5 HRVATSKI E C BD 900 BP 900 BQ 900 BP 900 LED BQ 900 LED BQ 900 BP900 LED BQ 900 LED F 5 29.01.2015 11:32:52 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.3 Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BD 900 1. Śruba mocująca 2. Pierścień ustalający 3. Moduł kamery CMX 02 z logo (prawidłowa pozycja kamery: logo znajduje się po stronie przeciwnej do mikroskopu) 4. Przewód układu oświetlenia pola 5. Uchwyt kablowy 6. Przewód kamery 7. Przewód przyłączeniowy komputera (USB) 8. Przełącznik nożny HS 9. Moduł aktywujący RMX 01 10. Prawy przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej) 11. Lewy przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej) 12. Przycisk aktywujący 13. Cztery naklejki na spodzie urządzenia 14. Zdjąć folię ochronną i przymocować moduł RMX 01 po lewej lub prawej stronie drążka na podstawie instrumentu Firma HAAG-STREIT zaleca używanie następujących komponentów: 15. Oświetlenie pola 16. Okular z podwójnym krzyżykiem 17. Źródło światła zimnego 6 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 6 15 16 1 2 3 4 5 6 7 17 9 10 11 12 13 14 8 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:32:52 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.4 Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BD 900 (LED) 18. Śruba ustalająca 19. Przewód kamery (USB) 20. Przewód przyłączeniowy komputera (USB) 21. Wtyczka głowicy modułu kamery CMX 02 22. Wskaźnik stanu LED kolor czerwony = inicjalizacja / błąd kolor zielony = gotowość do pracy 23. Drążek sterujący dzielnika wiązki 24. Pierścień ustalający 25. Uchwyt kablowy 26. Moduł aktywujący RM 01 27. Przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej) 28. Przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej) 29. Przycisk aktywujący 30. Przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej) 31. Przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej) 32. Moduł aktywujący RMX 01 33. Prawy przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej) 34. Lewy przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej) 35. Przycisk aktywujący 36 26 27 28 29 30 31 37 18 Firma HAAG-STREIT zaleca stosowanie następujących komponentów 36. Oświetlenie LED LI 900 (patrz oddzielna instrukcja użytkowania) 37. Oświetlenie pola LED, ustawiane 38. Okular z podwójnym krzyżykiem * © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 38 25 19 Przewód zasilacza modułu RM 01, zależny od kraju użytkowania* 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 7 21 22 23 24 20 32 33 34 35 26 7 29.01.2015 11:32:54 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.5 Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BQ 900 (LED) 39. Uchwyt kablowy 40. Przewód kamery (CMX 02 do RM 01) 41. Kanał kablowy 42. Przewód zasilacza (RM 01 do zasilacza) 43. Przewód przyłączeniowy komputera (RM 01 do komputera) 44. Opaska zaciskowa 45. Diodowy wskaźnik stanu kolor czerwony = inicjalizacja / błąd kolor zielony = gotowość do pracy 46. Drążek sterujący dzielnika wiązki 47. Pierścień ustalający 48. Śruba ustalająca na adapterze wideo 49. Moduł aktywujący RM 01 50. Przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej) 51. Przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej) 52. Przycisk aktywujący 53. Przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej) 54. Przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej) 55. Moduł aktywujący RMX 01 56. Prawy przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej) 57. Lewy przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej) 58. Przycisk aktywujący Firma HAAG-STREIT zaleca stosowanie następujących komponentów 59. Oświetlenie LED LI 900 (patrz oddzielna instrukcja użytkowania) 60. Oświetlenie pola LED, ustawiane 61. Okular z podwójnym krzyżykiem 59 45 46 47 48 60 39 40 41 42 43 44 61 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 Przewód zasilacza modułu RM 01, zależny od kraju użytkowania* * 8 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 8 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:32:55 БЪЛГАРСКИ ČESKY 3 MAGYAR POLSKI Montaż i instalacja urządzenia OSTRZEŻENIE! Instalację, naprawy i modyfikacje może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony, wykwalifikowany personel. 3.1 Montaż naklejek przeznaczonych do automatycznego rozpoznawanie lewej/prawej strony (tylko z opcjonalnym modułem aktywującym RM 01) • Zdjąć pokrywę szyny (66) i odsunąć lampę szczelinową. Wyczyścić powierzchnię stołu. • Zdjąć folię ochronną (62) z tylnej części naklejki. Ostrożnie zacząć naklejanie od narożnika leżącego naprzeciwko czarnej powierzchni. • Przyłożyć naklejkę do prawej szyny rolkowej (64) i krawędzi stołu (65). Docisnąć białoczarną powierzchnię i wycisnąć pęcherzyki powietrza. • Resztę naklejki (63) „urządzenie pozycjonujące” ostrożnie oderwać wzdłuż perforacji. • Ponownie zamontować lampę szczelinową oraz i szyny. 62 63 64 65 66 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 9 HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3.2 Montaż CM 900 BD 900: • Zdemontować osłonę dróg oddechowych. • Zdjąć pokrywy z kamery oraz adaptera. • Odkręcić 3 śruby ustalające (67) znajdujące się adapterze. Adapter (68) przymocować do kamery za pomocą śrub. • Jeżeli obraz nie jest prawidłowo ustawiony na ekranie: lekko poluzować 3 śruby ustalające (67), obracając kamerę wzdłuż osi podłużnej ustawić pozycję, a następnie ponownie zamocować kamerę. Przy użyciu opcji oprogramowania obraz można wyświetlać w poziomie lub w pionie. • Warunkiem poprawnego montażu osłony dróg oddechowych jest montaż śruby dystansowej (70). 67 68 69 70 71 72 73 BD 900 BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 / BP 900 LED • Zdemontować pokrywy. • Ustawić znaczniki (74) na górnej powierzchni odpowiednio do łączonych części. • Połączyć części i dobrze dokręcić pierścień ustalający, obracając go w kierunku strzałki. • Ustawić adapter wideo, dokręcić pierścień ustalający (75) (BQ 900). • Poluzować śrubę ustalającą (76) lub (77) adaptera wideo. Obracając kamerę z adapterem, ustawić obraz. Obserwować przy tym obraz na monitorze. • Dokręcić śrubę ustalającą. • Przewód kamery (72) podłączyć do głowicy (71), w razie potrzeby przeprowadzić przez stół, a następnie podłączyć do komputera. Możliwości: patrz rozdział 2. • Przewód mikroskopu mocuje się do lampy szczelinowej przy użyciu dwóch uchwytów kablowych (73). 9 29.01.2015 11:32:55 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИ MAGYAR ČESKY 3.5 Kompensacja masy (BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 LED) 74 75 BQ 900 BQ 900 LED Krzyżak lampy szczelinowej umożliwia kompensowanie masy akcesoriów (78), co zapewnia łatwe ustawianie wysokości joystickiem (23). Patrz informacje zawarte w instrukcji obsługi lampy szczelinowej. 78 76 3.6 Okablowanie modułu CMX 02 i RM 01 OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że wszystkie wtyczki sieciowe są odłączone. • Wprowadzić przewód komputera (82) i przewód zasilacza (80) do kanału (79). • Wtyczkę kątową (81) przewodu zasilacza wprowadzić przez otwór (86) w tylnej części 77 BP 900 BP 900 LED A.3 Ostrość i pozycja obrazu • Uważać na pozycję kamery! Kamerę należy zamocować w taki sposób, aby na monito- rze widoczny był prawidłowy obraz. Kamerę obrócić w taki sposób, by przewód kamery wskazywał w stronę ramienia mikroskopu, a logo HAAG-STREIT (69) było dobrze widoczne. • Jeśli obraz nie jest wyświetlany poprawnie na monitorze: delikatnie poluzować śruby ustalające (67) lub (76) lub (77), obracając kamerę wokół osi podłużnej ustawić właściwe położenie, ponownie zamocować kamerę. Przy użyciu opcji oprogramowania obraz można wyświetlać w poziomie lub w pionie. Aby na ekranie była ostro odwzorowywana ta sama płaszczyzna obiektu co w okularze, należy dokładnie wyregulować okulary przy użyciu drążka regulacyjnego. WSKAZÓWKA! Zalecenie firmy HAAG-STREIT: ustawić ostrość podwójnym krzyżykiem w okularze. 10 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 10 • • • • • • opcjonalnego modułu aktywującego RM 01 i podłączyć do gniazda (91) po przeciwległej stronie. Umieścić przewód w uchwytach kablowych (90), zaczynając od wtyczki. W obszarze przycisków przewód umieścić w rowku (92). Przewód komputera (84) wprowadzić przez otwór (86) w module RM 01 i podłączyć do gniazda (87) oznaczonego symbolem komputera. Kanał kablowy zawierający przewody komputera i zasilacza przeprowadzić przez otwór (86) modułu RM 01 i przymocować opaską do wewnętrznej strony modułu RM 01. Naprężyć kanał kablowy i założyć na jego drugim końcu drugą opaskę. Przewód kamery wprowadzić przez otwór (86) w module RM 01 i podłączyć do gniazda (88) oznaczonego symbolem kamery. Wprowadzić moduł aktywujący RM 01 przez podstawę lampy szczelinowej. 4 magnesy (91) służą jako stabilizatory. Model BQ 900 ze śrubami (suwaki krzyżykowe do roku 1998): najpierw wykręcić 2 śruby (95). OSTRZEŻENIE! Nośniki danych wrażliwe na działanie pola magnetycznego (np. karty kredytowe) trzymać z daleka od magnesów! • Zdjąć folię ochronną z uchwytów kablowych (93) i przykleić je do ramienia mikroskopu. Przymocować przewód kamery (94). © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:32:56 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK • Podłączyć zasilacz (98) przy użyciu wtyczki zgodnej z krajem użytkowania (97) do sieci. • Podłączyć kabel USB (96) do komputera. 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 93 94 95 96 97 98 89 90 91 92 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 11 11 29.01.2015 11:32:57 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 3.7 Okablowanie komponentów systemu (schemat) Monitor Transformator rozdzielający med approved EN 60601-1 Drukarka BD 900 Stół instrumentowy med approved EN 60601-1 BP 900 Komputer BP 900 LED BQ 900 LAN galvanic isolation BQ 900 LED Przełącznik nożny HS HS-Nr.: 1420003 lub RMX 01 nr HS: 1420004 Monitor Moduł kamery CMX 02 Nr HS: 1420019 Transformator rozdzielający med approved EN 60601-1 BP 900 LED Drukarka BQ 900 Stół instrumentowy med approved EN 60601-1 BQ 900 LED Komputer Zasilacz med approved EN 60601-1 LAN galvanic isolation Moduł kamery CMX 02 Nr HS: 1420019 12 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 12 Moduł aktywujący RM 01 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:32:58 БЪЛГАРСКИ ČESKY 4 MAGYAR POLSKI Używanie urządzenia 4.1 Włączanie urządzenia Jeżeli urządzenie zostało prawidłowo zainstalowane, a zasilacz jest podłączony do sieci elektrycznej, kamera włącza się automatycznie z chwilą włączenia komputera. Urządzenie jest gotowe do użycia, gdy dioda świeci zielonym kolorem. 5 Obsługa WSKAZÓWKA! Okular lampy szczelinowej należy ustawić zgodnie z refrakcją badającego. Patrz instrukcja użytkowania zastosowanej lampy szczelinowej. • Uruchomić oprogramowanie EyeSuite Imaging / EyeCap WSKAZÓWKA! Oprogramowanie EyeCap i/lub EyeSuite – patrz oddzielne instrukcje użytkowania. • Włączyć dzielnik wiązki (BP 900, BQ 900) (drążek do góry) OSTRZEŻENIE! Obrazy i filmy wideo wolno wykorzystywać wyłącznie do celów dokumentacyjnych. Do celów diagnostycznych wolno wykorzystywać tylko obraz widoczny w okularze. 5.1 Zmiana jasności obrazu (dzielnik wiązki BQ 900) Wybrać pokrętłem jedną z wartości przesłony. 1 = największa przesłona (najmniejsza głębia ostrości) 4 = najmniejsza przesłona (największa głębia ostrości) Wybrać czas naświetlania w opcjonalnym module aktywującym RM 01. 5.2 Dzielnik wiązki 70/30 Drążek dzielnika u dołu • 70% światła jest doprowadzane do kamery, a • 30% do badającego Drążek dzielnika u góry • 100% światła jest doprowadzane do badającego (dotyczy obu przejść wiązki) Wiązka kamery Przejście wiązki mikroskopu lewe (BD 900, BP 900) Przejście wiązki mikroskopu zmienne (BQ 900) 5.3 Kombinacje przycisków © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 13 HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK SUOMI NORSK Następujące kombinacje przycisków* stosuje się w powiązaniu z oprogramowaniem EyeCap i/lub EyeSuite oraz modułem RM 01 / RMX 01 i nie należy im przypisywać żadnych innych funkcji: CTRL F6 F9 / F12 F7 Prawe oko Dłuższy czas ekspozycji Lewe oko ALT F8 F10 / F11 Shift Aktywacja Krótszy czas ekspozycji 5.4 Balans bieli Moduł CM 900 firmy HAAG-STREIT został zoptymalizowany pod kątem optymalnej jakości obrazu w połączeniu z lampami szczelinowymi HAAG-STREIT. W tym przypadku jakość obrazu zależy m. in. od właściwego dopasowania wartości chromatycznych do aktualnego oświetlenia lampy szczelinowej. W celu zapewnienia lepszej jakości obrazowania i realistycznej prezentacji kolorów zaleca się korzystanie z funkcji balansowania bieli. 5.4.1 Przygotowywanie lampy szczelinowej do zbalansowania bieli: • Włączyć lampę szczelinową • Pozycja filtra ‹otwarty› (brak filtra) • Ustawić powiększenie na wartość co najmniej 16x. • Całkowicie otworzyć przesłonę szczelinową • Przystawić dyfuzor • Ustawić szablon szarości HAAG-STREIT przed lampą szczelinową i wyostrzyć na nim obraz • Ustawić jasność oświetlenia szczelinowego w taki sposób, aby struktura szablonu szarości była dobrze widoczna 5.4.2 Regulacja balansu bieli: • Uruchomić aplikację ‹EyeSuite Imaging› • Otworzyć aplikację ‹Balans bieli› • Uruchomić aplikację ‹Balans bieli› przez aktywację funkcji ‹Kalibracja› OSTRZEŻENIE! Obraz nie może być prześwietlony i musi być równomiernie naświetlony. Prawym przyciskiem myszy kliknąć aktualny obraz i wybrać <Bilans bieli>. 13 29.01.2015 11:32:58 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR 99 7 6 Struktura jest widoczna wyraźnie OSTRZEŻENIE! Instalacji oprogramowania musi dokonać wyszkolony personel zgodnie z oddzielną instrukcją instalacji. 6.1 Komunikaty o błędach Dioda (99) nie świeci Dioda (99) świeci kolorem czerwonym Dioda (99) świeci kolorem zielonym Włączyć komputer Sprawdzić zasilacz urządzenia Sprawdzić złącza okablowania Sprawdzić złącza okablowania Urządzenie jest gotowe do pracy 100 Wyłączanie WSKAZÓWKA! Urządzenie nie posiada włącznika-wyłącznika. Jest zasilane przez przewód USB i wyłącza się automatycznie po zamknięciu komputera. OSTRZEŻENIE! Wtyczka zasilacza urządzenia musi być łatwo dostępna i w każdej chwili umożliwiać odłączenie urządzenia od sieci elektrycznej! Oprogramowanie i menu pomocy Instrukcje i teksty pomocy dotyczące sposobu przeprowadzania badania oraz opisy komunikatów o błędach znajdują się w pomocy podręcznej oprogramowania. Pomoc podręczną można otworzyć przyciskiem F1 albo w menu [?] – [Help]. ČESKY a) b) c) d) Szablon szarości do balansowania bieli Nr HS.: 1021483 Obraz jest nieostry lub prześwietlony БЪЛГАРСКИ 8 Dane techniczne 8.1 Minimalne wymagania systemowe dotyczące komputera Typ procesora Częstotliwość taktowania RAM Twardy dysk Napęd Monitor Złącze Windows Dźwięk Pentium V lub szybszy min. 2 GHz dla komputera stacjonarnego / min. 1,8 GHz dla laptopa min. 3 GB, idealnie 4 GB 160 GB (system NTFS) CD-ROM / DVD 19" o minimalnej rozdzielczości 1280 x 800 pikseli port USB V.2.0, min. 200 MB / sek. Vista, Windows 7 albo nowszy w idealnym przypadku praca z dźwiękiem 8.2 Zasilacz (moduł) Typ: Pobór mocy: 14 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 14 Egston Power Supply nr HS: 1008068 100-240 V~ / 50-60Hz / 270-130 mA © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:32:59 ČESKY 8.3 CMX 900 Pobór mocy: Złącze Typ czujnika Złącze Rozdzielczość Rozmiar czujnika Współczynnik aktualizacji obrazu Pobór prądu 8.4 RMX 01 Pobór mocy: Złącze 8.5 RM 01 Pobór mocy: Interfejs komputera Interfejs kamery 8.6 Wymiary Ciężar: Wymiary dł. x szer. x wys. Opakowanie dł. x szer. x wys. БЪЛГАРСКИ MAGYAR HRVATSKI 5 V , 250 mA USB 2.0 CCD USB 2 1600 x 1200 pikseli 1/1,8 cala (7,04 mm x 5,28 mm) 12 fps (klatek na sekundę) 6.3x 6.3x 10x 10x 16x 16x 25x 25x 40x 40x 5 V , 250 mA USB 2.0 1x1x 1.6x 1.6x 9 145 x 115 x 85 mm Kadr obiektu - patrz tabela Okrąg: kadr obiektu widoczny przez okular mikroskopu. Prostokąt: powierzchnia czujnika. Dane kadru dotyczą czujnika o rozmiarach 7,04 mm x 5,28 mm. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 okular 12,5x ø 32 ø 32 ø 20 ø 20 ø 12.7 ø 12.7 ø 8ø 8 ø 5.1 ø 5.1 Okular 10x 5 V , 800 mA USB 2.0 Mini-B USB 2.0 A 350 g (w tym opakowanie) 53 x 48 x 48 mm ΕΛΛΗΝΙΚΗ Wielkość pola obiektu ø mm (okular) 340 mA przy 5V 8.7 Kadr 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 15 POLSKI ø 18 ø 18 ø 11.3 ø 11.3 SUOMI DANSK NORSK Rekomendacja firmy HAAG-STREIT (obszar twarzy) Wielkość obiektu w kamerze mm f 75* f 56* f 75* f 56* 5.28 x 7.04 5.28 5.28 x 7.04 5.28 x 7.04 x 7.04 18.5x x24.6 24.6 24.8 24.8 x 33.0 18.5 x 33.0 900 BQBQ 900 11.7x x15.6 15.6 15.6 15.6 x 20.9 11.7 x 20.9 900 900 x 13.9 BPBP 7.47.4x x9.99.9 9.99.9x 13.9 4.74.7x x6.26.2 6.26.2x x8.38.3 3.03.0x x3.93.9 4.04.0x x5.35.3 *Odległość ogniskowa adaptera wideo 5.28x x7.04 7.04 5.28 17.9x x23.9 23.9 17.9 11.2x x14.9 14.9 11.2 900 BDBD 900 Konserwacja OSTRZEŻENIE! • Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. 9.1 Serwisowanie W celu zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy urządzenie należy raz na tydzień czyścić w opisany niżej sposób; nieużywane urządzenie należy przykrywać pokrowcem ochronnym. Zalecamy sprawdzanie urządzenia raz do roku przez autoryzowanego technika serwisowego. 15 29.01.2015 11:33:00 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI БЪЛГАРСКИ ČESKY • Moduł kamery CM 900 został zaprojektowany i wyprodukowany z uwzględnieniem OSTRZEŻENIE! Unikać moczenia urządzenia i stosować wyłącznie wymienione wyżej środki. W żadnym przypadku nie stosować rozpuszczalników ani środków do szorowania. A. Dodatek A.1. Akcesoria i części zamienne OSTRZEŻENIE! • Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. • Podłączenie innych urządzeń do tego samego gniazda sieciowego może zmniejszyć bezpieczeństwo działania systemu. WSKAZÓWKA! Numery katalogowe (numery HS) są podane kursywą Gwiazdka (*) wskazuje, że szczegółowe informacje dostępne są u przedstawicieli HAAG-STREIT. Komponent Nr art. HS Kanał kablowy czarny Przewód kamery Naklejka strony prawej/lewej Zasilacz E2DFMW1 Okular z podwójnym krzyżykiem 10x BD900 Okular z podwójnym krzyżykiem 12,5x BQ900, BP900 Moduł aktywujący RM01 (opcja) Szablon odcieni szarości do balansowania bieli Kabel USB RM 01 3 m, mini 1003686 1020225 1008072 1008068 1003022 3000470 1008020 1021485 1008064 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 16 MAGYAR B. Przepisy prawa 9.2 Czyszczenie • Obudowę czyścić lekko zwilżoną ściereczką. • Nie stosować żadnych cieczy, alkoholu ani żrących środków. • Czyścić wyłącznie powierzchnie zewnętrzne części optycznych. • Dezynfekcja urządzenia nie jest konieczna 16 POLSKI norm EN 60601-1 i EN ISO 10939. Produkcja, kontrola, instalacja, konserwacja i naprawa odbywają się z uwzględnieniem międzynarodowych przepisów. • W przypadku łączenia różnych medycznych i/lub niemedycznych urządzeń elektronicznych należy przestrzegać przepisów normy EN 60601-1. • Znak CE potwierdza zgodność modułu kamery CM 900 z dyrektywą 93/42/EWG. • Kopię deklaracji zgodności dla tego instrumentu można w każdej chwili otrzymać od firmy HAAG-STREIT. • Należy przestrzegać ustawowych przepisów bhp. OSTRZEŻENIE! Z modułu kamery CM 900 należy korzystać wyłącznie w otoczeniu, w którym spełniono wartości norm zgodnie z EN 60601-1. C. Klasyfikacja Norma EN 60601-1 Tryb pracy Dyrektywa CE 93/42/WE FDA Akcesoria lampy szczelinowej zgodne z klasą bezpieczeństwa I praca ciągła Klasa I Akcesoria do lamp szczelinowych D. Utylizacja Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować oddzielne od odpadów domowych! Urządzenie wprowadzono do obrotu po 13.08.2005 r. Aby zapewnić jego prawidłową utylizację, należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielstwem firmy HAAG-STREIT. Gwarantuje to ochronę środowiska przed szkodliwymi substancjami i utylizację cennych surowców wtórnych. E. Uwzględnione normy EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 15004-2 EN ISO 10939 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:33:00 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI F. Wskazówka i deklaracja producenta dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) F.1 Informacje ogólne System modułu kamery CM 900 spełnia wymagania kompatybilności elektromagnetycznej określone normą EN 60601-1-2. Urządzenie zostało skonstruowane w sposób ograniczający emitowane przez nie zakłócenia elektromagnetyczne na tyle, by nie dochodziło do zakłóceń innych urządzeń, podczas gdy samo urządzenie wykazuje dostateczną odporność na zakłócenia elektromagnetyczne. HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK OSTRZEŻENIE! • Elektryczne urządzenia i systemy medyczne podlegają szczególnym wymogom z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej i należy je instalować zgodnie z wytycznymi EMC załączonymi do niniejszej instrukcji. • Przenośne i mobilne wysokoczęstotliwościowe urządzenia telekomunikacyjne mogą wpływać na elektryczne urządzenia medyczne. OSTRZEŻENIE! • Podłączenie innych urządzeń do tego samego wielokrotnego gniazda elektrycznego może zmniejszyć bezpieczeństwo działania systemu. • Inne urządzenia należy podłączać z uwzględnieniem normy EN 60601-1. F.2 Emisje zakłóceń (tabela 1) Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej — emisje zakłóceń elektromagnetycznych Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Pomiary emisji zakłóceń Zgodność Środowisko elektromagnetyczne — zasady Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych według CISPR11 Grupa 1 Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych według CISPR11 Emisje drgań harmonicznych wyższych zgodnie z EN 61000-3-2 Generowanie zakłóceń napięcia / migotania wg normy EN 61000-3-3 Klasa B Ten produkt wykorzystuje energię o wysokiej częstotliwości (HF) wyłącznie w zakresie swoich funkcji wewnętrznych. Jego emisje wysokiej częstotliwości są w związku z tym bardzo niewielkie; wywoływanie zakłóceń znajdujących się w sąsiedztwie urządzeń jest nieprawdopodobne. Ten produkt jest przeznaczony do eksploatacji we wszystkich obiektach włącznie z obiektami mieszkalnymi oraz obiektami, które są bezpośrednio przyłączone do publicznej sieci elektroenergetycznej, zasilającej również budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych. Nie ma zastosowania Nie ma zastosowania © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 17 17 29.01.2015 11:33:01 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F.3 Odporność na zakłócenia (tabela 2) Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej — odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Badanie odporności na zakłócenia Poziom kontrolny EN 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — zasady Uziemianie wyładowań statycznych (ESD) wg normy EN 61000-4-2 ± 6 kV przy wyładowaniu kontaktowym ± 8 kV przy wyładowaniu powietrznym ± 2 kV dla przewodów sieciowych ± 6 kV przy wyładowaniu kontaktowym ± 8 kV przy wyładowaniu powietrznym ± 2 kV dla przewodów sieciowych Podłogi powinny być wykonane z drewna lub betonu albo wyłożone płytami ceramicznymi. Jeśli podłoga jest pokryta materiałem syntetycznym, względna wilgotność powietrza musi wynosić co najmniej 30%. Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. ± 1 kV przy napięciu przeciwzwrotnym ± 2 kV przy napięciu równoległym < 5% UT (> 95% spadku wartości UT) przez 1/2 cyklu < 40% UT (> 60% spadku wartości UT) przez 5 cykli < 70% UT (> 30% spadku wartości UT) przez 25 cykli < 5% UT (> 95% spadku wartości UT) przez 5 s 3 A/m ± 1 kV przy napięciu przeciwzwrotnym ± 2 kV przy napięciu równoległym < 5% UT (> 95% spadku wartości UT) przez 1/2 cyklu < 40% UT (> 60% spadku wartości UT) przez 5 cykli < 70% UT (> 30% spadku wartości UT) przez 25 cykli < 5% UT (> 95% spadku wartości UT) przez 5 s 100 A/m Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. Szybkie przejściowe zakłócenia elektryczne / impulsy wg normy EN 61000-4-4 Udary napięcia zgodnie z EN 61000-4-5 Napięcia przepięcia łączeniowe, krótkie załamania i wahania napięcia zasilającego wg normy EN 61000-4-11 Pole magnetyczne przy częstotliwości sieciowej (50/60 Hz) zgodnie z EN 61000-4-8 UWAGA: Parametr UT = to napięcie sieci elektrycznej przed wystąpieniem poziomu kontrolnego. 18 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 18 Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. Jeśli użytkownik produktu wymaga jego działania także w przypadku przerwy w zasilaniu, produkt należy włączyć do awaryjnego układu zasilania lub zasilać z akumulatora. Natężenie pola magnetycznego przy częstotliwości sieciowej powinno odpowiadać typowym wartościom występującym w otoczeniu gospodarczym lub szpitalnym. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:33:01 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.4 Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4) Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej — odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Środowisko elektromagnetyczne — zasady Przenośne i mobilne urządzenia radiowe nie mogą być używane w mniejszej odległości od produktu (wraz z przewodami) niż zalecana odległość ochronna, obliczona według podanego wzoru z częstotliwości roboczej nadajnika. Badanie odporności na zakłócenia Poziom kontrolny EN 60601 Poziom zgodności Zalecana odległość(c): Przewodzone zakłócenia o wysokiej częstotliwości wg normy EN 61000-4-6 Emitowane bezprzewodowo zakłócenia o wysokiej częstotliwości wg normy EN 61000-4-3 Emitowane bezprzewodowo zakłócenia o wysokiej częstotliwości wg normy EN 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz – 80 MHz 3 V/m 80 MHz – 800 MHz 3 Vrms 150 kHz - 80 MHz 3 V/m 80 MHz – 800 MHz D = 1.2 3 V/m 0.8 – 2.5 GHz 3 V/m 0.8 – 2.5 GHz D = 1.2 80 MHz – 800 MHz D = 2.3 0.8 – 2.5 GHz gdzie P oznacza moc wyjściową znamionową nadajnika w watach (W) zgodnie z informacjami producenta nadajnika, a D oznacza zalecaną odległość separacji w metrach (m). Natężenie pola stacjonarnych nadajników radiowych musi być zgodnie z pomiarem lokalnym (a) powinno być dla każdego zakresu częstotliwości mniejsze od poziomu zgodności (b). Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem: UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższa z wartości. UWAGA 2: Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcje i odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi. a. Nie jest możliwe dokładne teoretyczne obliczenie natężeń pól elektromagnetycznych pochodzących od nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów bezprzewodowych, przenośnych radiostacji, nadajników amatorskich, rozgłośni radiowych pracujących na falach ultrakrótkich i długich-średnich oraz rozgłośni telewizyjnych. W celu określenia środowiska elektromagnetycznego wynikającego z działania stacjonarnych nadajników wysokoczęstotliwościowych należy przeprowadzić pomiary w terenie. Jeżeli zmierzone natężenie pola elektromagnetycznego w miejscu, w którym jest używany produkt przekracza poziom zgodności, należy w każdym miejscu użytkowania kontrolować, czy produkt działa prawidłowo. Jeżeli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe funkcjonowanie, mogą być konieczne dodatkowe działania, takie jak zmiana orientacji lub zmiana miejsca ustawienia produktu. b. W przypadku zakresu częstotliwości ponad od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze od 3 V/m. c. Ewentualne krótsze odległości poza pasmami ISM nie powodują zwiększenia poziomu stosowalności w tej tabeli.. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 19 19 29.01.2015 11:33:01 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F.5 Odległość separacji - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 6) Zalecane odległości tego urządzenia od przenośnych i mobilnych urządzeń telekomunikacyjnych o wysokiej częstotliwości. Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w środowisku elektromagnetycznym, w którym emitowane bezprzewodowo zakłócenia o wysokiej częstotliwości są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik tego produktu może zapobiegać zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnymi i mobilnymi wysokoczęstotliwościowymi urządzeniami telekomunikacyjnymi (emiterami zakłóceń) a produktem, zgodnie z poniższymi zaleceniami w zależności od maksymalnej mocy wyjściowej urządzeń telekomunikacyjnych. Odległość zależna od częstotliwości nadajnika (m) 0.01 0.1 1 10 150 kHz – 80 MHz D = 1.2 0.12 0.38 1.2 3.8 80 MHz – 800 MHz D = 1.2 0.12 0.38 1.2 3.8 800 MHz – 2.5 GHz D = 2.3 0.23 0.73 2.3 7.3 100 12 12 23 Moc znamionowa nadajnika (W) W przypadku nadajników, których znamionowa moc wyjściowa nie została ujęta w powyższej tabeli, odstęp D w metrach (m) można określić przy zastosowaniu równania, które należy do danej kolumny, przy czym P to znamionowa moc wyjściowa nadajnika w watach (W) zgodnie z informacjami producenta nadajnika. UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższa z wartości. UWAGA 2: UWAGA 3: Do obliczania odległości od nadajników emitujących sygnał w paśmie częstotliwości od 80 MHz do 2.5 GHz użyto dodatkowego współczynnika 10/3 w celu zmniejszenia prawdopodobieństwa spowodowania zakłócenia przez przenośne urządzenie telekomunikacyjne wniesione nieumyślnie do obszaru przebywania pacjenta. Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcje i odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi. 20 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 20 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:33:02 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 21 POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 21 29.01.2015 11:33:02 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY W przypadku dodatkowych pytań proszę się skontaktować ze sprzedawcą urządzeń HAAG-STREIT pod adresem: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html Phone Fax eMail Internet 22 13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 22 HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82 [email protected] www.haag-streit.com © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01 29.01.2015 11:33:02