CM 900®

Transkrypt

CM 900®
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Moduł kamery
®
CM
900
Akcesoria do lamp szczelinowych
firmy HAAG-STREIT
5. Edition / 2015 – 01
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 1
Nr dokumentu 1500 1500.1400209.04000
1
29.01.2015 11:32:46
NORSK
DANSK
SUOMI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Moduł kamery
®
CM
900
Akcesoria do lamp szczelinowych
firmy HAAG-STREIT
5. Edition / 2015 – 01
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
Wstęp
Dziękujemy za wybór urządzenia firmy HAAG-STREIT. Dokładne przestrzeganie zasad
określonych w niniejszej instrukcji użytkowania zapewni niezawodne i bezproblemowe
korzystanie z naszego produktu.
Przeznaczenie
Urządzenie wchodzi w skład palety akcesoriów dodatkowych dla lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT i umożliwia wykonywanie cyfrowych zdjęć i filmów wideo w zakresie
dokumentacji stanu oka ludzkiego.
Przeciwwskazania
Nie są znane żadne bezwzględne przeciwwskazania dla badań z użyciem tego urządzenia. Należy kierować się profesjonalną oceną i ostrożnością.
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa użytkownika i pacjenta.
2
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 2
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:32:46
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
Spis treści
1
Bezpieczeństwo ................................................................... 4
2.
Wstęp..................................................................................... 5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
A.3
3.5
3.6
3.7
Zastosowania urządzenia........................................................................................4
Warunki otoczenia....................................................................................................4
Wysyłka i rozpakowywanie......................................................................................4
Ostrzeżenia dotyczące instalacji .............................................................................4
Obsługa i otoczenie.................................................................................................4
Dezynfekcja.............................................................................................................5
Gwarancja oraz odpowiedzialność cywilna producenta...........................................5
Symbole...................................................................................................................5
Opis urządzenia.......................................................................................................5
Komponenty systemu..............................................................................................5
Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BD 900.....................................6
Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BD 900 (LED)...........................7
Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BQ 900 (LED)...........................8
Montaż i instalacja urządzenia ........................................... 9
Montaż naklejek przeznaczonych do automatycznego rozpoznawanie l
ewej/prawej strony (tylko z opcjonalnym modułem aktywującym RM 01)...............9
Montaż CM 900 .......................................................................................................9
Ostrość i pozycja obrazu........................................................................................10
Kompensacja masy (BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 LED)..................................10
Okablowanie modułu CMX 02 i RM 01..................................................................10
Okablowanie komponentów systemu (schemat)...................................................12
4
Używanie urządzenia.......................................................... 13
5
Obsługa............................................................................... 13
6
Oprogramowanie i menu pomocy..................................... 14
7
Wyłączanie.......................................................................... 14
4.1
5.1
5.2
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
6.1
Włączanie urządzenia ...........................................................................................13
Zmiana jasności obrazu (dzielnik wiązki BQ 900)..................................................13
Dzielnik wiązki 70/30..............................................................................................13
Kombinacje przycisków..........................................................................................13
Balans bieli ............................................................................................................13
Przygotowywanie lampy szczelinowej do zbalansowania bieli:.............................13
Regulacja balansu bieli:.........................................................................................13
8
Dane techniczne ................................................................ 14
9
Konserwacja....................................................................... 15
A.
Dodatek............................................................................... 16
B.
Przepisy prawa................................................................... 16
C.
Klasyfikacja......................................................................... 16
D.
Utylizacja............................................................................. 16
E.
Uwzględnione normy......................................................... 16
F.
Wskazówka i deklaracja producenta dotycząca
kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)................. 17
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
9.1
9.2
A.1.
F.1
F.2
F.3
F.4
F.5
Minimalne wymagania systemowe dotyczące komputera.....................................14
Zasilacz (moduł).....................................................................................................14
CMX 900................................................................................................................15
RMX 01..................................................................................................................15
RM 01....................................................................................................................15
Wymiary.................................................................................................................15
Kadr ......................................................................................................................15
Serwisowanie.........................................................................................................15
Czyszczenie...........................................................................................................16
Akcesoria i części zamienne..................................................................................16
Informacje ogólne..................................................................................................17
Emisje zakłóceń (tabela 1).....................................................................................17
Odporność na zakłócenia (tabela 2)......................................................................18
Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4)....19
Odległość separacji - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 6).............20
Komunikaty o błędach............................................................................................14
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 3
3
29.01.2015 11:32:46
NORSK
DANSK
1
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
ZAKAZ!
W razie zlekceważenia należy liczyć się ze szkodami materialnymi i
zagrożeniem dla użytkownika oraz pacjenta.
OSTRZEŻENIE!
Należy bezwzględnie przestrzegać ostrzeżeń w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji urządzenia i wykluczenia zagrożeń dla użytkowników oraz pacjentów.
WSKAZÓWKA!
Ważne wskazówki, proszę uważnie przeczytać.
1.1 Zastosowania urządzenia
To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gabinetach lekarskich, szpitalach i gabinetach optometrystów oraz optyków.
1.2 Warunki otoczenia
Temperatura
Ciśnienie powietrza
Wilgotność względna
Przechowywanie: Temperatura
Ciśnienie powietrza
Wilgotność względna
Eksploatacja:
Temperatura
Ciśnienie powietrza
Wilgotność względna
od
od
od
od
od
od
od
od
od
−40°C
500 hPa
10%
−10°C
700 hPa
10%
+10°C
800 hPa
30%
do
do
do
do
do
do
do
do
do
+70°C
1060 hPa
95%
+55°C
1060 hPa
95%
+35°C
1060 hPa
90%
1.3 Wysyłka i rozpakowywanie
• Przed rozpakowaniem urządzenia należy sprawdzić, czy opakowanie nosi ślady nie-
prawidłowego otwarcia lub uszkodzenia. W przypadku stwierdzenia takich śladów powiadomić spedytora realizującego dostawę towaru. Urządzenie rozpakować w obecności przedstawiciela spedytora. Sporządzić protokół dotyczący ewentualnych uszkodzonych części. Protokół wymaga podpisu zarówno użytkownika, jak i przedstawiciela
spedytora.
• Przed rozpakowaniem należy pozostawić urządzenie na kilka godzin w opakowaniu
(kondensacja).
4
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 4
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
• Po rozpakowaniu sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. Wadliwe urządzenie
Bezpieczeństwo
Transport:
POLSKI
odesłać w odpowiednim opakowaniu.
1.4 Ostrzeżenia dotyczące instalacji
ZAKAZ!
Urządzenia nie wolno użytkować w obszarach zagrożonych wybuchem, w
których znajdują się lotne rozpuszczalniki (alkohol, benzyna itp.) oraz palne
środki znieczulające.
OSTRZEŻENIE!
• Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta.
• Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel.
• Stosować wyłącznie komputer stacjonarny spełniający wymagania normy
EN 60601-1 lub zasilany przez transformator rozdzielający.
• Dodatkowe akcesoria komputera stacjonarnego (np. drukarkę, monitor,
skaner) należy podłączać przez transformator rozdzielający. Z takich zabezpieczeń można zrezygnować w przypadku połączenia bezprzewodowego (np. Bluetooth).
• Urządzenie wolno przyłączać do sieci przewodowych typu Ethernet
wyłącznie przy użyciu izolatora galwanicznego zgodnego z normą EN
60601-1. Do łączenia urządzenia z komputerem używać wyłącznie dołączonego kabla USB.
1.5 Obsługa i otoczenie
OSTRZEŻENIE!
• Moduł kamery spełnia funkcje dokumentacyjne. Dla diagnostyki pacjenta
miarodajny jest tylko obraz widoczny w okularze!
• Przed każdym badaniem należy sprawdzić, czy funkcja automatycznego rozpoznawania lewej i prawej strony w module aktywującym (opcja)
działa prawidłowo!
OSTRZEŻENIE!
Opcjonalny moduł aktywujący RM 01 mocuje się przy użyciu silnych magnesów. Nośniki danych wrażliwe na działanie pola magnetycznego (np.
karty kredytowe) trzymać z daleka od magnesów!
WSKAZÓWKA!
Urządzenie może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany i przeszkolony
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
personel. Za wyszkolenie personelu odpowiada użytkownik.
29.01.2015 11:32:47
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
1.6 Dezynfekcja
WSKAZÓWKA!
Urządzenia nie wolno dezynfekować. Szczegółowe informacje na temat
czyszczenia znajdują się w rozdziale „Konserwacja”.
1.7 Gwarancja oraz odpowiedzialność cywilna producenta
Produkt należy użytkować wyłącznie do celów oraz w sposób opisany w dokumentach
dołączonych do produktu.
Produkt należy użytkować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Bezpieczeństwo”. Nieprawidłowa obsługa produktu może prowadzić do jego uszkodzenia. Powoduje ona utratę wszelkich uprawnień gwarancyjnych.
Dalsze użytkowanie uszkodzonego wskutek nieprawidłowej obsługi produktu może
prowadzić do uszczerbku na zdrowiu. W takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności.
Firma Haag-Streit nie udziela żadnej gwarancji, wyraźnej ani dorozumianej, w tym dorozumianej gwarancji przydatności handlowej ani przydatności do określonego celu.
Firma Haag-Streit wyraźnie nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe lub wtórne
szkody wynikające z użytkowania produktu.
Produkt objęty jest ograniczoną gwarancją udzielaną przez sprzedawcę.
1.8 Symbole
Uważnie przeczytać
instrukcję obsługi
Ogólne ostrzeżenie:
przeczytać dokumentację
towarzyszącą
Wskazówka dotycząca usuwania i utylizacji patrz rozdział
„Utylizacja"
Prąd stały
Prąd przemienny
Silne magnesy trwałe
Producent
Rok produkcji
Numer referencyjny HS
Numer seryjny
Gniazdo wtykowe w module
RM 01 dla komputera
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
DANSK
SUOMI
NORSK
Gniazdo wtykowe w module
RM 01 dla zasilacza
2. Wstęp
2.1 Opis urządzenia
System umożliwia tworzenie cyfrowych obrazów i filmów wideo, które są widoczne w zależności od mikroskopu.
BD 900 w lewym przejściu wiązki mikroskopu
BQ 900 w lewym albo prawym przejściu wiązki mikroskopu
BP 900 w lewym przejściu wiązki mikroskopu
Opcjonalny moduł aktywujący umożliwia - bez konieczności zwalniania joysticka - wykonywanie zdjęć lub filmów wideo i regulację czasu naświetlenia kamery.
2.2 Komponenty systemu
Moduł kamery CM 900 to system składający się z następujących komponentów głównych:
A. Zasilacz modułu RM 01, zależny od kraju użytkowania
B. Moduł kamery CMX 02
C. Oprogramowanie EyeCap / EyeSuite
D. Lampa szczelinowa
E. Przełącznik nożny HS lub moduł aktywujący RMX 01
F. Moduł aktywujący RM 01
A
B
D
Europejska deklaracja
zgodności
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 5
HRVATSKI
E
C
BD 900
BP 900
BQ 900
BP 900 LED
BQ 900 LED
BQ 900
BP900 LED
BQ 900 LED
F
5
29.01.2015 11:32:52
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
2.3 Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu BD 900
1. Śruba mocująca
2. Pierścień ustalający
3. Moduł kamery CMX 02 z logo (prawidłowa pozycja kamery: logo znajduje się po stronie przeciwnej do mikroskopu)
4. Przewód układu oświetlenia pola
5. Uchwyt kablowy
6. Przewód kamery
7. Przewód przyłączeniowy komputera (USB)
8. Przełącznik nożny HS
9. Moduł aktywujący RMX 01
10. Prawy przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej)
11. Lewy przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej)
12. Przycisk aktywujący
13. Cztery naklejki na spodzie urządzenia
14. Zdjąć folię ochronną i przymocować moduł RMX 01 po lewej lub prawej stronie drążka na podstawie instrumentu
Firma HAAG-STREIT zaleca używanie następujących komponentów:
15. Oświetlenie pola
16. Okular z podwójnym krzyżykiem
17. Źródło światła zimnego
6
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 6
15
16
1
2
3
4
5
6
7
17
9
10
11
12
13
14
8
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:32:52
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
2.4 Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu
BD 900 (LED)
18. Śruba ustalająca
19. Przewód kamery (USB)
20. Przewód przyłączeniowy komputera (USB)
21. Wtyczka głowicy modułu kamery CMX 02
22. Wskaźnik stanu LED
kolor czerwony = inicjalizacja / błąd
kolor zielony = gotowość do pracy
23. Drążek sterujący dzielnika wiązki
24. Pierścień ustalający
25. Uchwyt kablowy
26. Moduł aktywujący RM 01
27. Przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej)
28. Przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej)
29. Przycisk aktywujący
30. Przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej)
31. Przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej)
32. Moduł aktywujący RMX 01
33. Prawy przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej)
34. Lewy przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej)
35. Przycisk aktywujący
36
26
27
28
29
30
31
37
18
Firma HAAG-STREIT zaleca stosowanie następujących komponentów
36. Oświetlenie LED LI 900 (patrz oddzielna instrukcja użytkowania)
37. Oświetlenie pola LED, ustawiane
38. Okular z podwójnym krzyżykiem
*
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
38
25
19
Przewód zasilacza modułu RM 01, zależny od kraju użytkowania*
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 7
21
22
23
24
20
32
33
34
35
26
7
29.01.2015 11:32:54
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
2.5 Widok ogólny modułu kamery CM 900 na modelu
BQ 900 (LED)
39. Uchwyt kablowy
40. Przewód kamery (CMX 02 do RM 01)
41. Kanał kablowy
42. Przewód zasilacza (RM 01 do zasilacza)
43. Przewód przyłączeniowy komputera (RM 01 do komputera)
44. Opaska zaciskowa
45. Diodowy wskaźnik stanu
kolor czerwony = inicjalizacja / błąd
kolor zielony = gotowość do pracy
46. Drążek sterujący dzielnika wiązki
47. Pierścień ustalający
48. Śruba ustalająca na adapterze wideo
49. Moduł aktywujący RM 01
50. Przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej)
51. Przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej)
52. Przycisk aktywujący
53. Przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej)
54. Przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej)
55. Moduł aktywujący RMX 01
56. Prawy przycisk = dłuższy czas naświetlania (jaśniej)
57. Lewy przycisk = krótszy czas naświetlania (ciemniej)
58. Przycisk aktywujący
Firma HAAG-STREIT zaleca stosowanie następujących komponentów
59. Oświetlenie LED LI 900 (patrz oddzielna instrukcja użytkowania)
60. Oświetlenie pola LED, ustawiane
61. Okular z podwójnym krzyżykiem
59
45
46
47
48
60
39
40
41
42
43
44
61
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Przewód zasilacza modułu RM 01, zależny od kraju użytkowania*
*
8
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 8
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:32:55
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
3
MAGYAR
POLSKI
Montaż i instalacja urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Instalację, naprawy i modyfikacje może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony, wykwalifikowany personel.
3.1 Montaż naklejek przeznaczonych do automatycznego
rozpoznawanie lewej/prawej strony (tylko z opcjonalnym
modułem aktywującym RM 01)
• Zdjąć pokrywę szyny (66) i odsunąć lampę szczelinową. Wyczyścić powierzchnię stołu.
• Zdjąć folię ochronną (62) z tylnej części naklejki. Ostrożnie zacząć naklejanie od narożnika leżącego naprzeciwko czarnej powierzchni.
• Przyłożyć naklejkę do prawej szyny rolkowej (64) i krawędzi stołu (65). Docisnąć białoczarną powierzchnię i wycisnąć pęcherzyki powietrza.
• Resztę naklejki (63) „urządzenie pozycjonujące” ostrożnie oderwać wzdłuż perforacji.
• Ponownie zamontować lampę szczelinową oraz i szyny.
62
63
64
65
66
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 9
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
3.2 Montaż CM 900
BD 900:
• Zdemontować osłonę dróg oddechowych.
• Zdjąć pokrywy z kamery oraz adaptera.
• Odkręcić 3 śruby ustalające (67) znajdujące się adapterze. Adapter (68) przymocować
do kamery za pomocą śrub.
• Jeżeli obraz nie jest prawidłowo ustawiony na ekranie: lekko poluzować 3 śruby ustalające (67), obracając kamerę wzdłuż osi podłużnej ustawić pozycję, a następnie ponownie zamocować kamerę. Przy użyciu opcji oprogramowania obraz można wyświetlać w
poziomie lub w pionie.
• Warunkiem poprawnego montażu osłony dróg oddechowych jest montaż śruby dystansowej (70).
67
68
69
70
71
72
73
BD 900
BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 / BP 900 LED
• Zdemontować pokrywy.
• Ustawić znaczniki (74) na górnej powierzchni odpowiednio do łączonych części.
• Połączyć części i dobrze dokręcić pierścień ustalający, obracając go w kierunku strzałki.
• Ustawić adapter wideo, dokręcić pierścień ustalający (75) (BQ 900).
• Poluzować śrubę ustalającą (76) lub (77) adaptera wideo. Obracając kamerę z adapterem, ustawić obraz. Obserwować przy tym obraz na monitorze.
• Dokręcić śrubę ustalającą.
• Przewód kamery (72) podłączyć do głowicy (71), w razie potrzeby przeprowadzić przez
stół, a następnie podłączyć do komputera. Możliwości: patrz rozdział 2.
• Przewód mikroskopu mocuje się do lampy szczelinowej przy użyciu dwóch uchwytów
kablowych (73).
9
29.01.2015 11:32:55
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
ČESKY
3.5 Kompensacja masy (BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 LED)
74
75
BQ 900
BQ 900 LED
Krzyżak lampy szczelinowej umożliwia kompensowanie masy akcesoriów (78), co zapewnia łatwe ustawianie wysokości joystickiem (23). Patrz informacje zawarte w instrukcji
obsługi lampy szczelinowej.
78
76
3.6 Okablowanie modułu CMX 02 i RM 01
OSTRZEŻENIE!
Upewnić się, że wszystkie wtyczki sieciowe są odłączone.
• Wprowadzić przewód komputera (82) i przewód zasilacza (80) do kanału (79).
• Wtyczkę kątową (81) przewodu zasilacza wprowadzić przez otwór (86) w tylnej części
77
BP 900
BP 900 LED
A.3 Ostrość i pozycja obrazu
• Uważać na pozycję kamery! Kamerę należy zamocować w taki sposób, aby na monito-
rze widoczny był prawidłowy obraz. Kamerę obrócić w taki sposób, by przewód kamery wskazywał w stronę ramienia mikroskopu, a logo HAAG-STREIT (69) było dobrze
widoczne.
• Jeśli obraz nie jest wyświetlany poprawnie na monitorze: delikatnie poluzować śruby
ustalające (67) lub (76) lub (77), obracając kamerę wokół osi podłużnej ustawić właściwe położenie, ponownie zamocować kamerę. Przy użyciu opcji oprogramowania obraz
można wyświetlać w poziomie lub w pionie.
Aby na ekranie była ostro odwzorowywana ta sama płaszczyzna obiektu co w okularze,
należy dokładnie wyregulować okulary przy użyciu drążka regulacyjnego.
WSKAZÓWKA!
Zalecenie firmy HAAG-STREIT: ustawić ostrość podwójnym krzyżykiem w
okularze.
10
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 10
•
•
•
•
•
•
opcjonalnego modułu aktywującego RM 01 i podłączyć do gniazda (91) po przeciwległej stronie.
Umieścić przewód w uchwytach kablowych (90), zaczynając od wtyczki. W obszarze
przycisków przewód umieścić w rowku (92).
Przewód komputera (84) wprowadzić przez otwór (86) w module RM 01 i podłączyć do
gniazda (87) oznaczonego symbolem komputera.
Kanał kablowy zawierający przewody komputera i zasilacza przeprowadzić przez otwór
(86) modułu RM 01 i przymocować opaską do wewnętrznej strony modułu RM 01.
Naprężyć kanał kablowy i założyć na jego drugim końcu drugą opaskę.
Przewód kamery wprowadzić przez otwór (86) w module RM 01 i podłączyć do gniazda
(88) oznaczonego symbolem kamery.
Wprowadzić moduł aktywujący RM 01 przez podstawę lampy szczelinowej. 4 magnesy (91) służą jako stabilizatory. Model BQ 900 ze śrubami (suwaki krzyżykowe do roku
1998): najpierw wykręcić 2 śruby (95).
OSTRZEŻENIE!
Nośniki danych wrażliwe na działanie pola magnetycznego (np. karty kredytowe) trzymać z daleka od magnesów!
• Zdjąć folię ochronną z uchwytów kablowych (93) i przykleić je do ramienia mikroskopu.
Przymocować przewód kamery (94).
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:32:56
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
• Podłączyć zasilacz (98) przy użyciu wtyczki zgodnej z krajem użytkowania (97) do sieci.
• Podłączyć kabel USB (96) do komputera.
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
93
94
95
96
97
98
89
90
91
92
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 11
11
29.01.2015 11:32:57
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
3.7 Okablowanie komponentów systemu (schemat)
Monitor
Transformator rozdzielający
med approved EN 60601-1
Drukarka
BD 900
Stół instrumentowy
med approved EN 60601-1
BP 900
Komputer
BP 900 LED
BQ 900
LAN
galvanic isolation
BQ 900 LED
Przełącznik nożny HS HS-Nr.: 1420003
lub
RMX 01 nr HS: 1420004
Monitor
Moduł kamery CMX 02 Nr HS: 1420019
Transformator rozdzielający
med approved EN 60601-1
BP 900 LED
Drukarka
BQ 900
Stół instrumentowy
med approved EN 60601-1
BQ 900 LED
Komputer
Zasilacz
med approved EN 60601-1
LAN
galvanic isolation
Moduł kamery CMX 02
Nr HS: 1420019
12
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 12
Moduł aktywujący RM 01
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:32:58
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
4
MAGYAR
POLSKI
Używanie urządzenia
4.1 Włączanie urządzenia
Jeżeli urządzenie zostało prawidłowo zainstalowane, a zasilacz jest podłączony do sieci
elektrycznej, kamera włącza się automatycznie z chwilą włączenia komputera. Urządzenie jest gotowe do użycia, gdy dioda świeci zielonym kolorem.
5
Obsługa
WSKAZÓWKA!
Okular lampy szczelinowej należy ustawić zgodnie z refrakcją badającego.
Patrz instrukcja użytkowania zastosowanej lampy szczelinowej.
• Uruchomić oprogramowanie EyeSuite Imaging / EyeCap
WSKAZÓWKA!
Oprogramowanie EyeCap i/lub EyeSuite – patrz oddzielne instrukcje użytkowania.
• Włączyć dzielnik wiązki (BP 900, BQ 900) (drążek do góry)
OSTRZEŻENIE!
Obrazy i filmy wideo wolno wykorzystywać wyłącznie do celów dokumentacyjnych. Do celów diagnostycznych wolno wykorzystywać tylko obraz widoczny w okularze.
5.1 Zmiana jasności obrazu (dzielnik wiązki BQ 900)
Wybrać pokrętłem jedną z wartości przesłony.
1 = największa przesłona (najmniejsza głębia ostrości)
4 = najmniejsza przesłona (największa głębia ostrości)
Wybrać czas naświetlania w opcjonalnym module aktywującym RM 01.
5.2 Dzielnik wiązki 70/30
Drążek dzielnika u dołu
• 70% światła jest doprowadzane do kamery, a
• 30% do badającego
Drążek dzielnika u góry
• 100% światła jest doprowadzane do badającego (dotyczy
obu przejść wiązki)
Wiązka kamery
Przejście wiązki mikroskopu lewe (BD 900, BP 900)
Przejście wiązki mikroskopu zmienne (BQ 900)
5.3 Kombinacje przycisków
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 13
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
DANSK
SUOMI
NORSK
Następujące kombinacje przycisków* stosuje się w powiązaniu z oprogramowaniem EyeCap i/lub EyeSuite oraz modułem RM 01 / RMX 01 i nie należy im przypisywać żadnych
innych funkcji:
CTRL
F6
F9 / F12
F7
Prawe oko
Dłuższy czas ekspozycji
Lewe oko
ALT
F8
F10 / F11
Shift
Aktywacja
Krótszy czas ekspozycji
5.4 Balans bieli
Moduł CM 900 firmy HAAG-STREIT został zoptymalizowany pod kątem optymalnej jakości obrazu w połączeniu z lampami szczelinowymi HAAG-STREIT. W tym przypadku jakość obrazu zależy m. in. od właściwego dopasowania wartości chromatycznych do aktualnego oświetlenia lampy szczelinowej. W celu zapewnienia lepszej jakości obrazowania
i realistycznej prezentacji kolorów zaleca się korzystanie z funkcji balansowania bieli.
5.4.1 Przygotowywanie lampy szczelinowej do zbalansowania
bieli:
• Włączyć lampę szczelinową
• Pozycja filtra ‹otwarty› (brak filtra)
• Ustawić powiększenie na wartość co najmniej 16x.
• Całkowicie otworzyć przesłonę szczelinową
• Przystawić dyfuzor
• Ustawić szablon szarości HAAG-STREIT przed lampą szczelinową i wyostrzyć na nim
obraz
• Ustawić jasność oświetlenia szczelinowego w taki sposób, aby struktura szablonu szarości była dobrze widoczna
5.4.2 Regulacja balansu bieli:
• Uruchomić aplikację ‹EyeSuite Imaging›
• Otworzyć aplikację ‹Balans bieli›
• Uruchomić aplikację ‹Balans bieli› przez aktywację funkcji ‹Kalibracja›
OSTRZEŻENIE!
Obraz nie może być prześwietlony i musi być równomiernie naświetlony.
Prawym przyciskiem myszy kliknąć aktualny obraz i wybrać <Bilans bieli>.
13
29.01.2015 11:32:58
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
99
7
6
Struktura jest widoczna wyraźnie
OSTRZEŻENIE!
Instalacji oprogramowania musi dokonać wyszkolony personel zgodnie z
oddzielną instrukcją instalacji.
6.1 Komunikaty o błędach
Dioda (99) nie świeci
Dioda (99) świeci kolorem
czerwonym
Dioda (99) świeci kolorem
zielonym
Włączyć komputer
Sprawdzić zasilacz urządzenia
Sprawdzić złącza okablowania
Sprawdzić złącza okablowania
Urządzenie jest gotowe do pracy
100
Wyłączanie
WSKAZÓWKA!
Urządzenie nie posiada włącznika-wyłącznika. Jest zasilane przez przewód
USB i wyłącza się automatycznie po zamknięciu komputera.
OSTRZEŻENIE!
Wtyczka zasilacza urządzenia musi być łatwo dostępna i w każdej chwili
umożliwiać odłączenie urządzenia od sieci elektrycznej!
Oprogramowanie i menu pomocy
Instrukcje i teksty pomocy dotyczące sposobu przeprowadzania badania oraz opisy komunikatów o błędach znajdują się w pomocy podręcznej oprogramowania. Pomoc podręczną można otworzyć przyciskiem F1 albo w menu [?] – [Help].
ČESKY
a)
b)
c)
d)
Szablon szarości do balansowania bieli Nr HS.: 1021483
Obraz jest nieostry lub prześwietlony
БЪЛГАРСКИ
8
Dane techniczne
8.1 Minimalne wymagania systemowe dotyczące komputera
Typ procesora
Częstotliwość taktowania
RAM
Twardy dysk
Napęd
Monitor
Złącze
Windows
Dźwięk
Pentium V lub szybszy
min. 2 GHz dla komputera stacjonarnego / min. 1,8 GHz dla
laptopa
min. 3 GB, idealnie 4 GB
160 GB (system NTFS)
CD-ROM / DVD
19" o minimalnej rozdzielczości 1280 x 800 pikseli
port USB V.2.0, min. 200 MB / sek.
Vista, Windows 7 albo nowszy
w idealnym przypadku praca z dźwiękiem
8.2 Zasilacz (moduł)
Typ:
Pobór mocy:
14
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 14
Egston Power Supply nr HS: 1008068
100-240 V~ / 50-60Hz / 270-130 mA
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:32:59
ČESKY
8.3 CMX 900
Pobór mocy:
Złącze
Typ czujnika
Złącze
Rozdzielczość
Rozmiar czujnika
Współczynnik aktualizacji obrazu
Pobór prądu
8.4 RMX 01
Pobór mocy:
Złącze
8.5 RM 01
Pobór mocy:
Interfejs komputera
Interfejs kamery
8.6 Wymiary
Ciężar:
Wymiary dł. x szer.
x wys.
Opakowanie dł. x szer.
x wys.
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
HRVATSKI
5 V , 250 mA
USB 2.0
CCD
USB 2
1600 x 1200 pikseli
1/1,8 cala (7,04 mm x 5,28 mm)
12 fps (klatek na sekundę)
6.3x
6.3x
10x
10x
16x
16x
25x
25x
40x
40x
5 V , 250 mA
USB 2.0
1x1x
1.6x
1.6x
9
145 x 115 x 85 mm
Kadr obiektu - patrz tabela
Okrąg: kadr obiektu widoczny przez okular mikroskopu.
Prostokąt: powierzchnia czujnika. Dane kadru dotyczą czujnika o rozmiarach
7,04 mm x 5,28 mm.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
okular 12,5x
ø 32
ø 32
ø 20
ø 20
ø 12.7
ø 12.7
ø 8ø 8
ø 5.1
ø 5.1
Okular 10x
5 V , 800 mA
USB 2.0 Mini-B
USB 2.0 A
350 g (w tym opakowanie)
53 x 48 x 48 mm
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Wielkość pola obiektu
ø mm (okular)
340 mA przy 5V
8.7 Kadr
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 15
POLSKI
ø 18
ø 18
ø 11.3
ø 11.3
SUOMI
DANSK
NORSK
Rekomendacja firmy HAAG-STREIT
(obszar twarzy)
Wielkość obiektu w kamerze mm
f 75*
f 56*
f 75*
f 56*
5.28
x 7.04 5.28
5.28
x 7.04
5.28
x 7.04
x 7.04
18.5x x24.6
24.6 24.8
24.8
x 33.0
18.5
x 33.0
900
BQBQ
900
11.7x x15.6
15.6 15.6
15.6
x 20.9
11.7
x 20.9
900
900
x 13.9 BPBP
7.47.4x x9.99.9 9.99.9x 13.9
4.74.7x x6.26.2 6.26.2x x8.38.3
3.03.0x x3.93.9 4.04.0x x5.35.3
*Odległość ogniskowa adaptera
wideo
5.28x x7.04
7.04
5.28
17.9x x23.9
23.9
17.9
11.2x x14.9
14.9
11.2
900
BDBD
900
Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
• Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony
i wykwalifikowany personel.
9.1 Serwisowanie
W celu zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy urządzenie należy raz na tydzień
czyścić w opisany niżej sposób; nieużywane urządzenie należy przykrywać pokrowcem
ochronnym. Zalecamy sprawdzanie urządzenia raz do roku przez autoryzowanego technika serwisowego.
15
29.01.2015 11:33:00
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
• Moduł kamery CM 900 został zaprojektowany i wyprodukowany z uwzględnieniem
OSTRZEŻENIE!
Unikać moczenia urządzenia i stosować wyłącznie wymienione wyżej środki. W żadnym przypadku nie stosować rozpuszczalników ani środków do
szorowania.
A. Dodatek
A.1. Akcesoria i części zamienne
OSTRZEŻENIE!
• Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony
i wykwalifikowany personel.
• Podłączenie innych urządzeń do tego samego gniazda sieciowego może
zmniejszyć bezpieczeństwo działania systemu.
WSKAZÓWKA!
Numery katalogowe (numery HS) są podane kursywą
Gwiazdka (*) wskazuje, że szczegółowe informacje dostępne są u przedstawicieli HAAG-STREIT.
Komponent
Nr art. HS
Kanał kablowy czarny
Przewód kamery
Naklejka strony prawej/lewej
Zasilacz E2DFMW1
Okular z podwójnym krzyżykiem 10x BD900
Okular z podwójnym krzyżykiem 12,5x BQ900, BP900
Moduł aktywujący RM01 (opcja)
Szablon odcieni szarości do balansowania bieli
Kabel USB RM 01 3 m, mini
1003686
1020225
1008072
1008068
1003022
3000470
1008020
1021485
1008064
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 16
MAGYAR
B. Przepisy prawa
9.2 Czyszczenie
• Obudowę czyścić lekko zwilżoną ściereczką.
• Nie stosować żadnych cieczy, alkoholu ani żrących środków.
• Czyścić wyłącznie powierzchnie zewnętrzne części optycznych.
• Dezynfekcja urządzenia nie jest konieczna
16
POLSKI
norm EN 60601-1 i EN ISO 10939. Produkcja, kontrola, instalacja, konserwacja i naprawa odbywają się z uwzględnieniem międzynarodowych przepisów.
• W przypadku łączenia różnych medycznych i/lub niemedycznych urządzeń elektronicznych należy przestrzegać przepisów normy EN 60601-1.
• Znak CE potwierdza zgodność modułu kamery CM 900 z dyrektywą 93/42/EWG.
• Kopię deklaracji zgodności dla tego instrumentu można w każdej chwili otrzymać od
firmy HAAG-STREIT.
• Należy przestrzegać ustawowych przepisów bhp.
OSTRZEŻENIE!
Z modułu kamery CM 900 należy korzystać wyłącznie w otoczeniu, w którym spełniono wartości norm zgodnie z EN 60601-1.
C. Klasyfikacja
Norma EN 60601-1
Tryb pracy
Dyrektywa CE 93/42/WE
FDA
Akcesoria lampy szczelinowej zgodne z klasą bezpieczeństwa I
praca ciągła
Klasa I
Akcesoria do lamp szczelinowych
D. Utylizacja
Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować oddzielne
od odpadów domowych! Urządzenie wprowadzono do obrotu po
13.08.2005 r. Aby zapewnić jego prawidłową utylizację, należy się
skontaktować z lokalnym przedstawicielstwem firmy HAAG-STREIT.
Gwarantuje to ochronę środowiska przed szkodliwymi substancjami i
utylizację cennych surowców wtórnych.
E. Uwzględnione normy
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN ISO 15004-2
EN ISO 10939
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:33:00
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
F. Wskazówka i deklaracja producenta dotycząca
kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
F.1 Informacje ogólne
System modułu kamery CM 900 spełnia wymagania kompatybilności elektromagnetycznej określone normą EN 60601-1-2. Urządzenie zostało skonstruowane w sposób ograniczający emitowane przez nie zakłócenia elektromagnetyczne na tyle, by nie dochodziło
do zakłóceń innych urządzeń, podczas gdy samo urządzenie wykazuje dostateczną odporność na zakłócenia elektromagnetyczne.
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
OSTRZEŻENIE!
• Elektryczne urządzenia i systemy medyczne podlegają szczególnym wymogom z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej i należy je instalować zgodnie z wytycznymi EMC załączonymi do niniejszej instrukcji.
• Przenośne i mobilne wysokoczęstotliwościowe urządzenia telekomunikacyjne mogą wpływać na elektryczne urządzenia medyczne.
OSTRZEŻENIE!
• Podłączenie innych urządzeń do tego samego wielokrotnego gniazda
elektrycznego może zmniejszyć bezpieczeństwo działania systemu.
• Inne urządzenia należy podłączać z uwzględnieniem normy EN 60601-1.
F.2 Emisje zakłóceń (tabela 1)
Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej — emisje zakłóceń elektromagnetycznych
Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku.
Pomiary emisji zakłóceń
Zgodność
Środowisko elektromagnetyczne — zasady
Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych
według CISPR11
Grupa 1
Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych
według CISPR11
Emisje drgań harmonicznych wyższych zgodnie z EN 61000-3-2
Generowanie zakłóceń napięcia / migotania
wg normy EN 61000-3-3
Klasa B
Ten produkt wykorzystuje energię o wysokiej częstotliwości (HF) wyłącznie w zakresie swoich
funkcji wewnętrznych. Jego emisje wysokiej częstotliwości są w związku z tym bardzo niewielkie;
wywoływanie zakłóceń znajdujących się w sąsiedztwie urządzeń jest nieprawdopodobne.
Ten produkt jest przeznaczony do eksploatacji we wszystkich obiektach włącznie z obiektami
mieszkalnymi oraz obiektami, które są bezpośrednio przyłączone do publicznej sieci elektroenergetycznej, zasilającej również budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych.
Nie ma zastosowania
Nie ma zastosowania
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 17
17
29.01.2015 11:33:01
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
F.3 Odporność na zakłócenia (tabela 2)
Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej — odporność na zakłócenia elektromagnetyczne
Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku.
Badanie odporności na zakłócenia
Poziom kontrolny EN 60601
Poziom zgodności
Środowisko elektromagnetyczne — zasady
Uziemianie wyładowań statycznych (ESD) wg normy
EN 61000-4-2
± 6 kV przy wyładowaniu kontaktowym
± 8 kV przy wyładowaniu powietrznym
± 2 kV dla przewodów sieciowych
± 6 kV przy wyładowaniu kontaktowym
± 8 kV przy wyładowaniu powietrznym
± 2 kV dla przewodów sieciowych
Podłogi powinny być wykonane z drewna lub betonu albo
wyłożone płytami ceramicznymi. Jeśli podłoga jest pokryta
materiałem syntetycznym, względna wilgotność powietrza
musi wynosić co najmniej 30%.
Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu
otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu.
± 1 kV przy napięciu przeciwzwrotnym
± 2 kV przy napięciu równoległym
< 5% UT (> 95% spadku wartości
UT) przez 1/2 cyklu
< 40% UT (> 60% spadku wartości
UT) przez 5 cykli
< 70% UT (> 30% spadku wartości
UT) przez 25 cykli
< 5% UT (> 95% spadku wartości
UT) przez 5 s
3 A/m
± 1 kV przy napięciu przeciwzwrotnym
± 2 kV przy napięciu równoległym
< 5% UT (> 95% spadku wartości
UT) przez 1/2 cyklu
< 40% UT (> 60% spadku wartości
UT) przez 5 cykli
< 70% UT (> 30% spadku wartości
UT) przez 25 cykli
< 5% UT (> 95% spadku wartości
UT) przez 5 s
100 A/m
Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu
otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu.
Szybkie przejściowe zakłócenia
elektryczne / impulsy wg normy
EN 61000-4-4
Udary napięcia zgodnie z
EN 61000-4-5
Napięcia przepięcia łączeniowe,
krótkie załamania i wahania napięcia zasilającego wg normy
EN 61000-4-11
Pole magnetyczne przy częstotliwości sieciowej (50/60 Hz) zgodnie z EN 61000-4-8
UWAGA: Parametr UT = to napięcie sieci elektrycznej przed wystąpieniem poziomu kontrolnego.
18
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 18
Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu
otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. Jeśli użytkownik
produktu wymaga jego działania także w przypadku przerwy
w zasilaniu, produkt należy włączyć do awaryjnego układu
zasilania lub zasilać z akumulatora.
Natężenie pola magnetycznego przy częstotliwości sieciowej powinno odpowiadać typowym wartościom występującym w otoczeniu gospodarczym lub szpitalnym.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:33:01
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
F.4 Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4)
Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej — odporność na zakłócenia elektromagnetyczne
Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku.
Środowisko elektromagnetyczne — zasady
Przenośne i mobilne urządzenia radiowe nie mogą być używane w mniejszej odległości od produktu (wraz z przewodami) niż zalecana odległość ochronna, obliczona według podanego wzoru z częstotliwości roboczej nadajnika.
Badanie odporności na zakłócenia
Poziom kontrolny EN 60601
Poziom zgodności
Zalecana odległość(c):
Przewodzone zakłócenia o wysokiej
częstotliwości wg normy EN 61000-4-6
Emitowane bezprzewodowo zakłócenia
o wysokiej częstotliwości wg normy
EN 61000-4-3
Emitowane bezprzewodowo zakłócenia
o wysokiej częstotliwości wg normy
EN 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz – 80 MHz
3 V/m
80 MHz – 800 MHz
3 Vrms
150 kHz - 80 MHz
3 V/m
80 MHz – 800 MHz
D = 1.2
3 V/m
0.8 – 2.5 GHz
3 V/m
0.8 – 2.5 GHz
D = 1.2
80 MHz – 800 MHz
D = 2.3
0.8 – 2.5 GHz
gdzie P oznacza moc wyjściową znamionową nadajnika w watach (W) zgodnie z informacjami producenta nadajnika, a D oznacza zalecaną odległość separacji
w metrach (m). Natężenie pola stacjonarnych nadajników radiowych musi być zgodnie z pomiarem lokalnym (a) powinno być dla każdego zakresu częstotliwości
mniejsze od poziomu zgodności (b). Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem:
UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższa z wartości.
UWAGA 2: Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcje i odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi.
a. Nie jest możliwe dokładne teoretyczne obliczenie natężeń pól elektromagnetycznych pochodzących od nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów
bezprzewodowych, przenośnych radiostacji, nadajników amatorskich, rozgłośni radiowych pracujących na falach ultrakrótkich i długich-średnich oraz rozgłośni telewizyjnych. W celu określenia środowiska elektromagnetycznego wynikającego z działania stacjonarnych nadajników wysokoczęstotliwościowych należy przeprowadzić
pomiary w terenie. Jeżeli zmierzone natężenie pola elektromagnetycznego w miejscu, w którym jest używany produkt przekracza poziom zgodności, należy w każdym
miejscu użytkowania kontrolować, czy produkt działa prawidłowo. Jeżeli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe funkcjonowanie, mogą być konieczne dodatkowe
działania, takie jak zmiana orientacji lub zmiana miejsca ustawienia produktu.
b. W przypadku zakresu częstotliwości ponad od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze od 3 V/m.
c. Ewentualne krótsze odległości poza pasmami ISM nie powodują zwiększenia poziomu stosowalności w tej tabeli..
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 19
19
29.01.2015 11:33:01
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
F.5 Odległość separacji - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 6)
Zalecane odległości tego urządzenia od przenośnych i mobilnych urządzeń telekomunikacyjnych o wysokiej częstotliwości.
Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w środowisku elektromagnetycznym, w którym emitowane bezprzewodowo zakłócenia o wysokiej częstotliwości są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik tego produktu może zapobiegać zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnymi i mobilnymi
wysokoczęstotliwościowymi urządzeniami telekomunikacyjnymi (emiterami zakłóceń) a produktem, zgodnie z poniższymi zaleceniami w zależności od maksymalnej mocy
wyjściowej urządzeń telekomunikacyjnych.
Odległość zależna od częstotliwości nadajnika (m)
0.01
0.1
1
10
150 kHz – 80 MHz
D = 1.2
0.12
0.38
1.2
3.8
80 MHz – 800 MHz
D = 1.2
0.12
0.38
1.2
3.8
800 MHz – 2.5 GHz
D = 2.3
0.23
0.73
2.3
7.3
100
12
12
23
Moc znamionowa nadajnika (W)
W przypadku nadajników, których znamionowa moc wyjściowa nie została ujęta w powyższej tabeli, odstęp D w metrach (m) można określić przy zastosowaniu równania,
które należy do danej kolumny, przy czym P to znamionowa moc wyjściowa nadajnika w watach (W) zgodnie z informacjami producenta nadajnika.
UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższa z wartości.
UWAGA 2:
UWAGA 3:
Do obliczania odległości od nadajników emitujących sygnał w paśmie częstotliwości od 80 MHz do 2.5 GHz użyto dodatkowego współczynnika 10/3 w celu
zmniejszenia prawdopodobieństwa spowodowania zakłócenia przez przenośne urządzenie telekomunikacyjne wniesione nieumyślnie do obszaru przebywania pacjenta.
Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcje i odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi.
20
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 20
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:33:02
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 21
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
21
29.01.2015 11:33:02
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
W przypadku dodatkowych pytań proszę się skontaktować ze sprzedawcą urządzeń HAAG-STREIT pod adresem:
http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html
Phone
Fax
eMail
Internet
22
13-IFU_CM900-7220324-04050_pol.indd 22
HAAG-STREIT AG
Gartenstadtstrasse 10
3098 Koeniz, Switzerland
+41 31 978 01 11
+41 31 978 02 82
[email protected]
www.haag-streit.com
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 – 2015 – 01
29.01.2015 11:33:02

Podobne dokumenty