sandblaster gun pdsp 1000 a1
Transkrypt
sandblaster gun pdsp 1000 a1
SANDBLASTER GUN PDSP 1000 A1 SANDBLASTER GUN O peration and Safety Notes T ranslation of original operation manual S ŰRÍTETT LEVEGŐS HOMOKSZÓRÓ PISZTOLY K ezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása P ÍSKOVACÍ PISTOLE P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny P řeklad originálního provozního návodu DRUCKLUFT-SANDSTRAHLPISTOLE B edienungs- und Sicherheitshinweise O riginalbetriebsanleitung 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 6 P ISTOLET NA SPRĘŻONE POWIETRZE Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa T łumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PNEVMATIČNA-PESKALNA PIŠTOLA N avodila za upravljanje in varnostna opozorila P revod originalnega navodila za uporabo PIESKOVACIA PIŠTOĽ P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny P reklad originálneho návodu na obsluhu 4 24.02.11 16:41 RZE a B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. P rzed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. O lvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. P red branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. P řed čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. P red čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB PL HU SI CZ SK DE / AT / CH Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Bedienungs- und Sicherheitshinweise 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 7 Page Strona Oldal Stran Strana Strana Seite 5 17 29 41 53 65 77 24.02.11 16:41 5 1 2 4 A 3 B E 1. 2. C 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 8 24.02.11 16:41 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 9 24.02.11 16:41 Table of contents Introduction Proper use..................................................................... Page7 Features and equipment.............................................. Page7 Included items.............................................................. Page8 Technical data.............................................................. Page8 Safety advice........................................................ Page8 Operation Connecting the compressed air source...................... Page10 Filling the blast medium container............................... Page11 Using the sandblasting gun (see Figs. B, C)............................................................. Page11 Cleaning.................................................................... Page12 Service........................................................................ Page12 Warranty.................................................................. Page13 Disposal..................................................................... Page14 Declaration of Conformity / Manufacturer....................................................... Page15 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 5 GB 5 17.03.11 13:39 The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Risk of explosion! Wear hearing protection, dust protection mask and protective glasses. Keep children away from the device! Never point the device at people or animals. No smoking! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! 6 GB 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 6 17.03.11 13:39 Introduction Sandblaster gun PDSP 1000 A1 Q Introduction Please make sure that you familiarise yourself fully with the way the sandblasting gun works before you use it for the first time and that you understand how to handle compressed air sand blasting guns correctly. To help you do this, please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the sandblasting gun on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Q Proper use This device is intended for the removal of rust and paint from metal surfaces. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private, domestic use only. Q Features 1 2 3 4 5 and equipment Sandblaster gun Trigger Plug-in nipple for compressed air connection Blast medium container Blast nozzle 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 7 GB 7 17.03.11 13:39 Introduction / Safety advice Q Included items 1 Sandblaster gun PDSP 1000 A1 1 Operating instructions Q Technical data Max. Working pressure: 8 bar Recommended working air pressure: 3 – 5 bar Compressed air consumption: 130 – 260 l / min Nozzle ø: 2.8 mm Container capacity: 1000 ml Volume flow rate: typically 200 – 220 g / Min. Required air quality: Cleaned and oil-free Working settings:Working air pressure setting at the pressure reducer max. 8 bar. Sound pressure level: 86 dB(A) 98 dB(A) Sound power level: Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953/A1:2009). Safety advice Read all the safety advice and instructions. Even minor failures to observe the safety advice and instructions could lead to severe injury. keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference. 8 GB 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 8 17.03.11 13:39 Safety advice J C heck the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects. J Keep children and other people away while you are operating the sandblasting gun. Distractions can cause you to lose control of the device. J RISK OF INJURY! IMPROPER USE! Never point the device at people or animals. J J F or your own safety, wear suitable personal protective equipment. Wear an approved dust mask / protective hood! J Wear protective glasses! J Risk of explosion! Do not use the sandblasting gun 1 in environments containing gases, open flames, fires or gas-operated water heaters. No smoking! J J W ork in adequately ventilated spaces only. J Never use oxygen or other combustible gas as the energy source. J Never exceed the maximum working air pressure of 8 bar. J RECOIL FORCES! High working pressures can give rise to recoil forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading. J DANGER OF INJURY! Disconnect the device from the compressed air source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another location. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 9 GB 9 17.03.11 13:39 Safety advice / Operation J D ANGER OF INJURY! Disconnect the device from the compressed air source before filling it with blast medium. J NOTE! Please observe the safety advice provided by the manufacturer of the blast medium. J Use only materials for the blast medium that are suitable for the sandblasting gun. Do not use quartz sand. There is the danger of toxic silicon dust forming. J Take precautions to ensure that other people are not contaminated (dust generation). J Ensure that the spent blast medium is trapped and collected so that it can be disposed of in an environmentally compatible manner. J Do not remove rating plates or labels - they are safety-relevant parts of the device. J If you are inexperienced in the use of this type of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely. Q Operation Q Connecting the compressed air source NOTE: Operate the sandblasting gun 1 only with cleaned, condensate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 8 bar. NOTE: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated. j Connect the sandblasting gun to a suitable compressed air source by connecting the quick-release coupling of the air supply hose with the plug-in nipple 3 to the sandblasting gun 1 . It locks itself in place automatically. 10 GB 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 10 17.03.11 13:39 Operation Q Filling the blast medium container J A lways use a suitable blast medium for your sand blasting work. NOTE: We recommend using a silica-free blast medium (e.g. ground blast furnace slag) with a grading of 0.2 mm – 0.8 mm. j Ensure that the blast medium is completely dry and not too coarse. NOTE: The maximum particle size is 0.8 mm. j Turn the bayonet cap of the blast medium container 4 to open it. j Pull the blast medium container 4 off downwards. j Fill the blast medium container 4 with the desired amount of blast medium. j Ensure that the maximum capacity of the container (1000 ml) is not exceeded. j Screw the blast medium container 4 back on and lock it in place by inserting and turning it on to the container lid (see Figs. A). Q Using the sandblasting gun (see Figs. B, C) j C arefully prepare the workpiece before sand blasting it. Clean it if necessary. NOTE: Deposits of dust and grease can have a considerably detrimental effect on the result. j Carefully mask or tape off everything that is not to be sand blasted. j Ensure that there is always a minimum distance of 20 cm between the sandblasting gun 1 and the surface being sand blasted. Switching on: j Press the trigger 2 to start operating the sandblasting gun 1 . 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 11 GB 11 17.03.11 13:39 Operation / Cleaning / Service Switching off: j Release the trigger 2 to stop operating the sandblasting gun 1 . j After you finish work, disconnect the device from the compressed air source. NOTE: First disconnect the hose from the compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner. Q Cleaning J DANGER OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you clean or maintain it. j Clean the sandblasting gun 1 and blast medium container 4 after you finish working. Blow out the sandblasting gun 1 and the blast medium container 4 with compressed air. j Store the sandblasting gun 1 in a dry, enclosed room. Q Service J Have your sandblasting gun repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your sandblasting gun remains safe to use. 12 GB 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 12 17.03.11 13:39 Warranty Q Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 13 GB 13 17.03.11 13:39 Warranty / Disposal GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) e-mail: [email protected] IAN 64574 Q Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Do not dispose of the device with your household rubbish! For details of disposing of the appliance at the end of its useful life, please contact your district or city council. 14 GB 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 14 17.03.11 13:39 Declaration of Conformity / Manufacturer Q Declaration of Conformity / Manufacturer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) Applicable harmonised standards: DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 Type / Device description: Sandblaster gun PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serial number: IAN 64574 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Managing Director We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 15 GB 15 17.03.11 13:39 16 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 16 17.03.11 13:39 Spis zawartości Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...................Strona19 Wyposażenie.................................................................Strona19 Zakres dostawy..............................................................Strona20 Dane techniczne............................................................Strona20 Wskazόwki bezpieczeństwa....................Strona21 Obsługa Podłączenie źrόdła sprężonego powietrza.................Strona23 Napełnienie pojemnika substancją do piaskowania....Strona23 Zastosowanie pistoletu do piaskowania zasilanego sprężonym powietrzem (zobacz rys. B, C)..................Strona24 Czyszczenie..............................................................Strona25 Serwis...........................................................................Strona25 Gwarancja................................................................Strona26 Usuwanie...................................................................Strona27 Deklaracja zgodności / Producent...................................................................Strona28 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 17 PL 17 17.03.11 13:39 W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytaj instrukcję obsługi! Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nosić ochronniki słuchu, maskę pyłochronną i okulary ochronne. Trzymać urządzenie z dala od dzieci! Proszę nie kierować urządzenia w kierunku ludzi oraz / lub zwierząt. Zakaz palenia! Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! 18 PL 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 18 17.03.11 13:39 Wstęp Pistolet na sprężone powietrze PDSP 1000 A1 Q Wstęp Przed pierwszym zastosowaniem należy się zapoznać z funkcjami pistoletu do piaskowania, zasilanego sprężonym powietrzem oraz zasięgnąć informacji na temat właściwego postępowania z niniejszym urządzeniem. W tym celu należy przeczytać załączoną instrukcję obsługi. Proszę starannie przechowywać niniejszą instrukcję. W przypadku dalszego przekazania pistoletu do piaskowania, zasilanego sprężonym powietrzem osobom trzecim, należy przekazać rόwnież wszystkie posiadane dokumenty. Q Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do usuwania rdzy oraz farby z powierzchni metalowych. Każde inne zastosowanie lub dokonywanie zmian na urządzeniu nie jest zgodne z postanowieniami oraz powoduje znaczne zagrożenie wypadkiem. Za szkody powstałe na wskutek zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem nie przejmujemy odpowiedzialności. Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do zastosowania w celach prywatnych. Q Wyposażenie 1 Pistolet na sprężone powietrze 2 Dźwignia spustowa 3 Złączka wtykowa dla przyłącza sprężonego powietrza 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 19 PL 19 17.03.11 13:39 Wstęp 4 Pojemnik na substancję do piaskowania 5 Dysza pistoletu do piaskowania Q Zakres dostawy 1 Pistolet na sprężone powietrze PDSP 1000 A1 1 Instrukcja obsługi Q Dane techniczne Maks. ciśnienie robocze: 8 bar Zalecane ciśnienie robocze: 3 – 5 bar Zużycie powietrza: 130 – 260 l / min Dysza ø: 2,8 mm Zawartość pojemnika: 1000 ml Objętość przepływu: typowo 200 – 220 g / min. Wymagania jakościowe dla powietrza:czyste oraz pozbawione oleju Nastawne parametry pracy:nastawne ciśnienie robocze na reduktorze lub ciśnieniomierz z filtrem maks. 8 bar. 86 dB(A) Poziom ciśnienia hałasu: Pozom mocy hałasu 98 dB(A) Wynik pomiarowy dokonany zgodnie z EN 14462 (EN1953/A1:2009). 20 PL 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 20 17.03.11 13:39 Wskazόwki bezpieczeństwa Wskazόwki bezpieczeństwa Proszę przeczytać wszystkie wskazόwki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Niedopatrzenia w przestrzeganiu wskazόwek bezpieczeństwa oraz instrukcji mogą być powodem ciężkich obrażeń. proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość. rzed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy J P dokonać kontroli pod względem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia wad na urządzeniu, nie wolno go stosować. J Podczas stosowania niniejszego urządzenia dzieci oraz inne osoby nie powinny przebywać w pobliżu. Odwrόcenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. J Z AGROŻENIE OBRAŻENIEM! NIEWŁAŚCIWE KORZYSTANIE! Proszę nie kierować urządzenia w kierunku ludzi oraz / lub zwierząt. J W celu ochrony osobistej należy stosować odpowiednie środki ochrony ciała. J Należy zakładać dopuszczoną maskę przeciwpyłową / kask ochronny! J Należy zakładać okulary ochronne! 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 21 PL 21 17.03.11 13:39 Wskazόwki bezpieczeństwa J ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ! Zabrania się stosowania pistoletu do piaskowania zasilanego sprężonym powietrzem 1 w obszarach, w ktόrych występują gazy / otwarty ogień / ogień / gazowych ogrzewaczy wody. J ZAKAZ PALENIA! J N ależy pracować jedynie w odpowiednio wietrzonych pomieszczeniach. J Nie należy stosować tlenu lub gazόw palnych jako źrόdła energii. J Nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia pracy 8 bar. J SIŁA ODBICIA! W momencie wysokich ciśnień roboczych mogą wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałego przeciążenia. J ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed rozpoczęciem napraw oraz prac konserwacyjnych, jak rόwnież przed transportem należy usunąć urządzenie od źrόdła sprężonego powietrza. J ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed napełnieniem urządzenia substancją do piaskowania należy usunąć urządzenie od źrόdła sprężonego powietrza. J WSKAZÓWKA! Należy przestrzegać wskazόwek bezpieczeństwa producenta substancji do piaskowania. J Do pistoletu do piaskowania zasilanego sprężonym powietrzem należy stosować jedynie odpowiednie materiały. Nie należy stosować piasku kwarcowego. Istnieje zagrożenie tworzenia się trującego pyłu krzemowego. J Należy podjąć starnia, aby nie narażać inne osoby (występowanie pyłόw). J Należy podjąć starania, aby substancja do piaskowania została uchwycona, w celu jej usunięcia zgod22 PL 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 22 17.03.11 13:39 Wskazόwki bezpieczeństwa / Obsługa nego z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego. J Nie należy usuwać tabliczek znamionowych - są one istotną częścią urządzenia, zapewniającą bezpieczeństwo. J W przypadku braku doświadczenia w obcowaniu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia w zakresie bezpiecznego posługiwania się urządzeniem. Q Obsługa Q Podłączenie źrόdła sprężonego powietrza WSKAZÓWKA: Pistolet do piaskowania zasilany sprężonym powietrzem 1 może być zasilany wyłącznie z czystym sprężonym powietrzem, wolnym od kondensatu oraz oleju oraz nie może przekraczać maksymalnego ciśnienia pracy na urządzeniu 8 bar. WSKAZÓWKA: W celu regulacji ciśnienia powietrza, źrόdło ciśnienia powietrza musi być wyposarzone w regulator ciśnienia z filtrem. j Pistolet do piaskowania zasilany sprężonym powietrzem należy podłączyć do odpowiedniego źrόdła ciśnienia powietrza, podłączając wąż zasilający ze złączką wtykową przyłącza sprężonego powietrza 3 do pistoletu do piaskowania 1 . Q Napełnienie pojemnika substancją do piaskowania J D o piaskowania należy stosować wyłącznie odpowiednie substancje. WSKAZÓWKA: Zalecamy substancje do piaskowania bez zawartości krzemicy (mielony żużel wysokopiecowy) o ziarnistości 0,2 mm – 0,8 mm. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 23 PL 23 17.03.11 13:39 Obsługa j N ależy zwracać uwagę, aby substancja do piaskowania była całkowicie sucha i nie gruboziarnista. WSKAZÓWKA: Maksymalna wielkość ziaren wynosi 0,8 mm. j Proszę otworzyć połączenie bagnetowe pojemnika na substancję do piaskowania 4 przez obrόt. j Proszę ściągnąć pojemnik na substancję do piaskowania 4 w dόł. j Proszę napełnić odpowiednią ilość substancji do piaskowania do pojemnika 4 . j Należy przy tym zwracać uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnej zawartości pojemnika 1000 ml. j Proszę ponownie przykręcić pojemnik 4 , ustalając go na przykrywie pojemnika ruchem wtykowym oraz obrotowym (zobacz rys. A). Q Zastosowanie pistoletu do piaskowania zasilanego sprężonym powietrzem (zobacz rys. B, C) j P roszę starannie przygotować piaskowany objekt. W razie potrzeby należy go oczyścić. WSKAZÓWKA: Warstwy pyłu oraz tłuszczu wpływają negatywnie na rezultat. j Należy dokładnie okryć wzgl. okleić wszystko, co nie powinno zostać piaskowane. j Należy zwracać uwagę, aby zachowany został odstęp co najmniej 20 cm pomiędzy pistoletem do piaskowania 1 , a piaskowaną powierzchnią. Załączenie: j Proszę nacisnąć dźwignię spustową 2 , w celu uruchomienia pistoletu do piaskowania 1 . 24 PL 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 24 17.03.11 13:39 Obsługa / Czyszczenie / Serwis Wyłączenie: j Proszę zwolnić dźwignię spustową 2 , w celu wyłączenia pistoletu do piaskowania 1 . j Po zakończeniu pracy należy odłączyć urządzenie od źrόdła sprężonego powietrza. WSKAZÓWKA: Proszę najpierw uwolnić wąż od źrόdła sprężonego powietrza, a dopiero następnie wąż zasilający od urządzenia. W ten sposόb unikną państwo niekontrolowanego ruchu węża zasilającego. Q Czyszczenie J ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy koniecznie odłączyć urządzenie od zasilania sprężonego powietrza. j Po zakończeniu prac należy oczyścić pistolet do piaskowania 1 oraz pojemnik na substancję do piaskowania 4 . W tym celu należy przedmuchać pistolet do piaskowania 1 oraz pojemnik na substancję do piaskowania 4 sprężonym powietrzem. j Pistolet do piaskowania 1 należy przechowywać jedynie w suchych pomieszczeniach. Q Serwis J Naprawy pistoletu do piaskowania zasilanego sprężonym powietrzem powinny być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany, fachowy personel oraz jedynie za pomocą oryginalnych części zapasowych. Jest to gwarancją zapewnienia bezpieczeństwa pistoletu do piaskowania. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 25 PL 25 17.03.11 13:39 Gwarancja Q Gwarancja Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie. 26 PL 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 26 17.03.11 13:39 Gwarancja / Usuwanie PL Service Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: [email protected] IAN 64574 Q Usuwanie Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Wyrzucaj je zawsze do odpowiednich kontenerów na odpady nadające się do recyklingu. Urządzenia nie należy usuwać do odpadόw domowych! Skontaktuj się z najbliższym urzędem gminy w celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji urządzenia. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 27 PL 27 17.03.11 13:39 Deklaracja zgodności / Producent Q Deklaracja zgodności / Producent My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE: Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC) Stosowane normy zharmonizowane: DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 Typ / Opis urządzenia: Pistolet na sprężone powietrze PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Numer seryjny: IAN 64574 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Dyrektor Zmiany techniczne wynikające z rozwoju zastrzeżone. 28 PL 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 28 17.03.11 13:39 Tartalomjegyzék Bevezetés Rendeltetésszerű használat.....................................Oldal31 Felszerelés................................................................Oldal31 A szállítmány tartalma.............................................Oldal32 Műszaki adatok.......................................................Oldal32 Biztonsági tudnivalók...............................Oldal32 Kezelés A sürített levegő forrás csatlakoztatása..................Oldal34 A szóróanyag tartály feltöltése...............................Oldal35 A sürített levegős homokszóró pisztoly használata (lásd a B, C ábrákat)...........................Oldal35 Tisztítás...................................................................Oldal36 Szerviz....................................................................Oldal37 Garancia...............................................................Oldal37 Mentesítés...........................................................Oldal38 Konformitásnyilatkozat / Gyártó....Oldal39 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 29 HU 29 17.03.11 13:39 Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési útmutatót! Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Robbanásveszély! Viseljen hallásvédőt, légzés- / porvédő álarcot és védőszemüveget. Tartsa a gyerekeket a készüléktől távol! Ne irányítsa a készüléket emberekre vagy állatokra. Dohányozni tilos! Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot! 30 HU 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 30 17.03.11 13:39 Bevezetés Sűrített levegős homokszóró pisztoly PDSP 1000 A1 Q Bevezetés Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a sürített levegős homokszóró pisztoly funkcióival és informálódjon a sürített levegős homokszóró pisztollyal való helyes járásról. Ebből a célból olvassa el a következő Használati útmutatót. Őrizze meg jól ezt az útmutatót. A sürített levegős homokszóró pisztoly továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is. Q Rendeltetésszerű használat Ez a készülék rozsdának és festékmaradványoknak fémfelületekről való eltávolítására készült. Minden másfajta alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért nem állunk jót. A készüléket csak privát használatra tervezték. Q Felszerelés 1 2 3 4 5 sűrített levegős homokszóró pisztoly kioldó ravasz csatlakozó csonk a sürített levegő számára szóróanyag tartály szórófúvóka 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 31 HU 31 17.03.11 13:39 Bevezetés / Biztonsági tudnivalók Q A szállítmány tartalma 1 Sűrített levegős homokszóró pisztoly PDSP 1000 A1 1 Használati útmutató Q Műszaki adatok Max. munkanyomás: 8 bar Ajánlott munkanyomás: 3 - 5 bar Levegő felhasználás: 130 - 260 l / perc 2,8 mm Szórófúvóka ø: Tartály űrtartalma: 1000 ml Átfolyási mennyiség: typikusan 200 - 220 g / perc. megtisztított és olajmentes Szükséges légminőség: A munkához való beállítási értékek:beállított munkanyomás a nyomáscsökkentőnél vagy a szűrőnyomásmérőnél max. 8 bar. 86 dB(A) Hangnyomásszint: Hangteljesítményszint: 98 dB(A) A mérési értékek az EN 14462 (EN1953/A1:2009) szerint megállapítva. Biztonsági tudnivalók Olvassa el az összes biztonsági utalást és utasítást. A biztonsági utalások és utasítások betartása alkalmával elkövetett mulasztások súlyos sérüléseket és / vagy tárgyi károsodásokat okozhatnak. 32 HU 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 32 17.03.11 13:39 Biztonsági tudnivalók Őrizze meg az összes biztonsági utalást és utasítást a jövő számára. izsgálja meg az üzembevétel előtt a készüléket J V esetleges sérülések szempontjából. Ha a készüléken fogyatékosságokat állapít meg, semmi esetre sem szabad azt üzembe venni. J Tartsa a gyerekeket és más személyeket a készülék használata közben távol. A figyelme elterelődése esetén elveszítheti a készülék feletti uralmát. J SÉRÜLÉSVESZÉLY! VISSZAÉLÉSSZERŰ HASZNÁLAT! Ne irányítsa a készüléket emberekre és / vagy állatokra. J A saját személyes védelmére használjon megfelelő testvédelmi eszközöket. J Viseljen engedélyezett porvédő álarcot / védősapkát! J Viseljen védőszemüveget! J ROBBANÁSVESZÉLY! Olyan környezetben, amelyben gázok / nyílt lángok / tűz/ gázzal üzemeltetett vízmelegítők találhatók a sürített levegős homokszóró pisztolyt 1 nem szabad használni. J DOHÁNYOZNI TILOS! J C sak megfelelően szellőztetett helyiségekben dolgozzon. J Ne használjon energiaforrásnak oxigént vagy gyűlékony gázokat. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 33 HU 33 17.03.11 13:39 Biztonsági tudnivalók / Kezelés J S ohase lépje túl a 8 bar maximális munkanyomást. J VISSZARÚGÓ ERŐK! Magas üzemi nyomásnál visszagrúgó erők léphetnek fel, amelyek adott esetben tartós terhelés által veszélyeztetésekhez vezethetnek. J SÉRÜLÉSVESZÉLY! Javítási- és karbantartási munkák, valamint szállítás előtt válassza le a készüléket a sürített levegő forrásról. J UTALÁS! Tartsa be a szóróanyag gyártójának a biztonsági utasításait. J Csak a sürített levegős homokszóró pisztoly számára alkalmas anyagokat használjon. Ne használjon kvarchomokot. Fennáll annak a veszélye, hogy mérgező hatású sziliciumdioxid por keletkezik. J Foganatosítson olyan intézkedéseket, hogy más személyeket ne zavarjon (por képződése). J Gondoskodjon róla, a szóróanyagot felfogásáról, hogy azt azután környezetbarát módon mentesíthetse. J Ne távolítson el a készülékről típustáblákat - azok a készülék biztonsági szempontból releváns alkotó részei. J Ha a készülékkel való járással még tapasztalatlan, hagyja magát betanítani a készülékkel való veszélyek nélküli járásról. Q Kezelés Q A sürített levegő forrás csatlakoztatása UTALÁS: A sürített levegős homokszóró pisztolyt 1 kizárólag megtisztított, kondenzvíz- és olajmentes sürített levegővel szabad üzemeltetni és vele nem szabad a 8 bar maximális munkanyomást túllépni. UTALÁS: Ahhoz, hogy a légnyomást szabályozni tudja, a sürített levegő forrás egy (szűrő)-nyomáscsökkentővel kell ellátva legyen. 34 HU 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 34 17.03.11 13:39 Kezelés j C satlakoztassa a sürített levegős homokszóró pisztolyt egy sürített levegő forráshoz úgy, hogy az ellátó tömlő gyorscsatlakozóját a sürített levegős homokfúvó pisztoly 1 csatlakozó csonkjához 3 csatlakoztatja. A reteszelés automatikusan megtörténik. Q A szóróanyag tartály feltöltése J A homokszórási munkákhoz kizárólag megfelelő szóróanyagot használjon. UTALÁS: Szilikózis szempontjából ártalmatlan, 0,2mm – 0,8 mm szemcsézetű szóróanyagokat ajánlunk (őrölt kohósalak). j Ügyeljen arra, hogy a szóróanyag teljesen száraz és ne túl durva szemcsézetű legyen. UTALÁS: A maximális szemcse méret 0,8 mm kell legyen. j Nyissa ki egy elfordítás által a szóróanyag tartály 4 bajonettzárát. j Húzza le lefelé a szóróanyag tartályt 4 . j Tölttse a szóróanyag tartályba 4 a kívánt mennyiségű szóróanyagot. j Ügyeljen arra, hogy az 1000 ml-es tartálytartalmat ne lépje túl. j Utána csavarja a szóróanyag tartályt 4 újra fel úgy, hogy azt egy dugó és csavaró mozdulattal a tartályfedélbe berögzíti (lásd az A ábrát). Q A sürített levegős homokszóró pisztoly használata (lásd a B, C ábrákat) j K észítse elő gondosan a beszórni való munkadarabot. Esetleg tisztítsa azt meg. UTALÁS: A por - és a zsírlerakodások jelentősen lerontják az eredményt. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 35 HU 35 17.03.11 13:39 Kezelés / Tisztítás j T akarjon le ill. ragasszon le gondosan mindent, amit nem kell beszórni. j Ügyeljen arra, hogy a sürített levegős homokszóró pisztoly 1 és a beszórandó felület közötti minumális 20 cm-es távolságot mindig betartsa. Bekapcsolás: j A sürített levegős homokszóró pisztoly 1 üzembevételéhez húzza meg a kioldó ravaszt 2 . Kikapcsolás: j A sürített levegős homokszóró pisztoly 1 kikapcsolásához engedje el a kioldó ravaszt 2 . j A munka befejezése után válassza el a készüléket a sürített levegő forrástól. UTALÁS: Oldja le előbb a tömlőt a sürített levegő forrásról és csak azután távolítsa el az ellátó tömlőt a készülékről. Ezáltal megakadályozza az ellátó tömlő ellenőrizetlen rángatózását. Q Tisztítás J SÉRÜLÉSVESZÉLY! A tisztítás előtt válassza le a készüléket feltétlenül a sürített levegő ellátásról. j A munka befejezése után tisztítsa meg a sürített levegős homokszóró pisztolyt 1 és a szóróanyag tartályt 4 . Ebből a célból fújja át a sürített levegős homokszóró pisztolyt 1 és a szóróanyag tartályt 4 sürített levegővel. j A sürített levegős homokszóró pisztolyt 1 csak száraz helyiségekben tárolja. 36 HU 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 36 17.03.11 13:39 Szerviz / Garancia Q Szerviz J A sürített levegős homokszóró pisztolyt csak képzett szakszemélyzettel és csak originál cserealkatrészek használatával javíttassa. Azáltal biztosítja, hogy a sürített levegős homokszóró pisztolyának a biztonságossága megmaradjon. Q Garancia A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 37 HU 37 17.03.11 13:39 Garancia / Mentesítés meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek. HU Service Hungary 0640 102785 Tel.: e-mail: [email protected] IAN 64574 Q Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. Ne dobja a készüléket a háztartási szemétbe! A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg. 38 HU 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 38 17.03.11 13:39 Konformitásnyilatkozat / Gyártó Q Konformitásnyilatkozat / Gyártó Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: úr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel: Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC) Alkalmazott összehangolt szabványok DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 Típus / A készülék megnevezése: Sűrített levegős homokszóró pisztoly PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Sorozatszám: IAN 64574 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Üzletvezető Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 39 HU 39 17.03.11 13:39 40 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 40 17.03.11 13:39 Kazalo Uvod Namen uporabe.....................................................Stran43 Oprema...................................................................Stran43 Obseg dobave........................................................Stran44 Tehnični podatki......................................................Stran44 Varnostna navodila...................................Stran44 Uporaba Priključitev vira komprimiranega zraka..................Stran46 Polnjenje rezervoarja za pršilo..............................Stran47 Uporaba peskalne pištole na komprimiran zrak (glejte sl. B, C)................................................Stran47 Čiščenje.................................................................Stran48 Servis......................................................................Stran48 Garancija.............................................................Stran49 Odstranjevanje..............................................Stran50 Izjava o skladnosti / izdelovalec.....Stran50 Garancijski list................................................Stran52 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 41 SI 41 17.03.11 13:39 V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Nevarnost eksplozije! Nosite opremo za zaščito sluha, protiprašno zaščitno masko in zaščitna očala. Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini naprave! Naprave nikoli ne usmerite direktno v ljudi in / ali živali. Prepovedano kaditi! Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno! 42 SI 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 42 17.03.11 13:39 Uvod Pnevmatična-peskalna pištola PDSP 1000 A1 Q Uvod Pred prvim začetkom uporabe se obvezno seznanite s funkcijami peskalne pištole na komprimiran zrak in se informirajte o pravilnem rokovanju s peskalnimi pištolami na komprimiran zrak. V ta namen preberite naslednje navodilo za uporabo. To navodilo dobro shranite. Če peskalno pištolo na komprimiran zrak odstopite novemu lastniku, mu izročite tudi vse dokumente. Q Namen uporabe Ta naprava je namenjena za odstranjevanje rje in barve s kovinskih površin. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, ne prevzamemo jamstva. Naprava je namenjena samo za privatno uporabo. Q Oprema 1 2 3 4 5 pnevmatična-peskalna pištola sprožilna ročica vtična spojka za priključek za zrak rezervoar za pršilo pršilna šoba 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 43 SI 43 17.03.11 13:39 Uvod /Varnostna navodila Q Obseg dobave 1 pnevmatična-peskalna pištola PDSP 1000 A1 1 navodilo za uporabo Q Tehnični podatki Maksimalni delovni tlak: 8 bar Priporočen delovni tlak: 3 – 5 bar Poraba zraka: 130 – 260 l / min Šoba ø: 2,8 mm Prostornina rezervoarja: 1000 ml Volumski pretok: tipično 200 – 220 g / min. Potrebna kvaliteta zraka: očiščen in brez olj Nastavitvene vrednosti za delo:nastavljen delovni tlak na reducirnem ventilu ali manometru filtra največ 8 bar Nivo zvočnega tlaka: 86 dB(A) 98 dB(A) Nivo hrupa: Izmerjena vrednost določena v skladu z EN 14462 (EN1953/A1:2009). Varnostna navodila Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči hude poškodbe. vsa varnostna opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo. 44 SI 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 44 17.03.11 13:39 Varnostna navodila J P red začetkom uporabe napravo prekontrolirajte, ali kaže kakršnekoli znake poškodb. Če naprava kaže znake okvar, se je na noben način ne sme uporabljati. J Otrok in drugih oseb med uporabo naprave ne pustite zraven. Če niste pozorni, lahko izgubite nadzor nad napravo. J NEVARNOST POŠKODB! ZLORABA! Naprave nikoli ne usmerite direktno v ljudi in / ali živali. J J J Za vašo osebno varnost uporabljajte ustrezna sredstva za zaščito telesa. Nosite dopustno protiprašno zaščitno masko / zaščitno pokrivalo! Nosite zaščitna očala! J NEVARNOST EKSPLOZIJE! V okolju, v katerem se nahajajo plini / odprt plamen / ogenj / plinski grelniki vode, se peskalne pištole na komprimiran zrak 1 ne sme uporabljati. J PREPOVEDANO KADITI! J D elajte samo v zadostno zračenih prostorih. J Ne uporabljajte kisika ali drugih vnetljivih plinov kot vir energije. J Nikoli ne prekoračite maksimalnega delovnega tlaka 8 bar. J POVRATNE SILE! Pri visokih delovnih tlakih lahko pride do pojava povratnih sil, ki morda lahko vodijo do nevarnosti zaradi stalne obremenitve. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 45 SI 45 17.03.11 13:39 Varnostna navodila / Uporaba J N EVARNOST POŠKODB! Pred popravili in vzdrževalnimi deli ter pred transportom napravo odstranite z vira komprimiranega zraka. J NEVARNOST POŠKODB! Za polnjenje pršila napravo odstranite z vira komprimiranega zraka. J OPOZORILO! Prosimo, upoštevajte tudi varnostna opozorila proizvajalca pršila. J Uporabljajte samo materiale, ki so primerni za peskalno pištolo na komprimiran zrak. Ne uporabljajte kremenovega peska. Obstaja nevarnost tvorjenja strupenega silikoznega prahu. J Ukrenite vse potrebno, da preprečite nadlegovanje drugih oseb (prašenje). J Skrbite za to, da se pršilo prestreza, tako da se ga lahko okolju prijazno zavrže. J Ploščic z oznako tipa ne odstranite – so varnostno relevantni sestavni deli naprave. J Če ste neizkušeni v ravnanju z napravo, se morate poučiti o nenevarnem rokovanju. Q Uporaba Q Priključitev vira komprimiranega zraka OPOZORILO: Peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 se sme uporabljati izključno z očiščenim komprimiranim zrakom, brez kondenzata in olj, in na napravi se ne sme prekoračiti maksimalnega delovnega tlaka 8 bar. OPOZORILO: Da bi zračni tlak lahko regulirali, mora biti vir komprimiranega zraka opremljen s (filtrskim) reducirnim ventilom. 46 SI 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 46 17.03.11 13:39 Uporaba j P eskalno pištolo na komprimiran zrak priključite na ustrezen vir komprimiranega zraka, tako da hitri priključek dovodne gibke cevi spojite z vtično spojko 3 na peskalni pištoli na komprimiran zrak 1 . Blokada spoja poteka avtomatsko. Q Polnjenje rezervoarja za pršilo J P ri peskalnih delih uporabljajte izključno ustrezna pršila. OPOZORILO: Priporočamo silikozno neškodljivo pršilo (mleto plavžno žlindro) granulacije 0,2 mm – 0,8 mm. j Pazite na to, da je pršilo absolutno suho in ni prevelike granulacije. OPOZORILO: Maksimalna velikost zrnc znaša 0,8 mm. j Z vrtenjem odprite bajonetno zapiralo rezervoarja za pršilo 4 . j Rezervoar za pršilo 4 odstranite s potegom navzdol. j V rezervoar za pršilo 4 napolnite želeno količino pršila. j Pazite na to, da ne prekoračite maksimalne prostornine rezervoarja 1000 ml. j Nato rezervoar za pršilo 4 zopet privijte, tako da pokrov rezervoarja nataknete in zavrtite ter ga s tem aretirate (glejte sl. A). Q Uporaba peskalne pištole na komprimiran zrak (glejte sl. B, C) j O bdelovanec, ki ga nameravate peskati, skrbno pripravite. Po potrebi ga očistite. OPOZORILO: Prašne in mastne obloge bistveno negativno vplivajo na rezultat. j Vse površine, ki jih ne želite peskati, skrbno prekrijte oz. prelepite. j Upoštevajte, da je potrebno med peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 in površino za peskanje vedno držati razdaljo najmanj 20 cm. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 47 SI 47 17.03.11 13:39 Uporaba / Čiščenje / Servis Vklop: j Pritisnite sprožilno ročico 2 , da vklopite peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 . Izklop: j Sprožilno ročico 2 spustite, da izklopite peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 . j Napravo po zaključku del ločite od vira komprimiranega zraka. OPOZORILO: Najprej z vira komprimiranega zraka ločite gibko cev in šele nato odstranite dovodno gibko cev z naprave. Tako preprečite nekontrolirano vrtinčenje dovodne gibke cevi. Q Čiščenje J NEVARNOST POŠKODB! Napravo pred čiščenjem obvezno ločite od dovoda komprimiranega zraka. j Peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 in rezervoar za pršilo 4 po zaključku dela očistite. V ta namen peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 in rezervoar za pršilo 4 spihajte s komprimiranim zrakom. j Peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 hranite samo v suhih prostorih. Q Servis J Peskalno pištolo na komprimiran zrak dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost peskalne pištole na komprimiran zrak ostane ohranjena. 48 SI 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 48 17.03.11 13:39 Garancija Q Garancija Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati. SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: [email protected] IAN 64574 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 49 SI 49 17.03.11 13:39 Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / izdelovalec Q Odstranjevanje Embalaža sestoji izključno iz okolju prijaznih materialov. Odvrzite jo v krajevne zbiralnike za recikliranje. Naprave ne zavrzite med hišne odpadke! Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi. Q Izjava o skladnosti / izdelovalec Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES: Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC) Uporabljeni harmonizirani standardi DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 Oznaka tipa / naprave: Pnevmatična-peskalna pištola PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serijska številka: IAN 64574 50 SI 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 50 17.03.11 13:39 Izjava o skladnosti / izdelovalec Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - direktor V smislu nadaljnjega razvoja si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 51 SI 51 17.03.11 13:39 Garancijski list Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum 080080917 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda 52 SI 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 52 17.03.11 13:39 Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu..................................Strana55 Vybavení....................................................................Strana55 Rozsah dodávky.......................................................Strana56 Technické údaje........................................................Strana56 Bezpečnostní pokyny.................................Strana56 Obsluha Připojení zdroje stlačeného vzduchu.......................Strana58 Naplnění nádoby na pískovací materiál.................Strana59 Použití pneumatické pistole na opískování (viz obr. B, C)............................................................Strana59 Čistění.......................................................................Strana60 Servis........................................................................Strana61 Záruka.....................................................................Strana61 Likvidace................................................................Strana62 Prohlášení o shodnosti / Výrobce.....Strana63 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 53 CZ 53 17.03.11 13:39 V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Nebezpečí výbuchu! Noste ochranu sluchu, protiprachovou masku a ochranné brýle. Chraňte zařízení před dětmi! Nikdy nenasměrujte zařízení na osoby a / nebo na zvířata. Kouření zakázáno! Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí! 54 CZ 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 54 17.03.11 13:39 Úvod Pískovací pistole PDSP 1000 A1 Q Úvod Před prvním uvedením do provozu se laskavě bezpodmínečně seznamte s pneumatickou pistolí na opískování a informujte se o správném zacházení s pneumatickými pistolemi na opískování. Přečtěte si následující návod k obsluze. Tento návod si dobře uschovejte. Všechny podklady vydejte rovněž s předáním pneumatické pistole na opískování třetímu. Q Použití ke stanovenému účelu Toto zařízení je určeno k odstranění rzi a barvy na kovových plochách. Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezmeme ručení. Zařízení je určeno jen k soukromému použití. Q Vybavení 1 2 3 4 5 Pískovací pistole Spouštěcí páka Zásuvná spojka pro přípojku vzduchu Nádoba na pískovací materiál Proudová tryska 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 55 CZ 55 17.03.11 13:39 Úvod / Bezpečnostní pokyny Q Rozsah dodávky 1 pískovací pistole PDSP 1000 A1 1 návod k obsluze Q Technické údaje Max. pracovní tlak: 8 barů Doporučený pracovní tlak: 3 – 5 barů Spotřeba vzduchu: 130 – 260 l / min Tryska ø: 2,8 mm Obsah nádoby: 1000 ml Objemové průtokové množství: běžně 200 – 220 g / min. Potřebná kvalita vzduchu: vyčištěný a bez oleje Nastavené hodnoty pro práci:nastavený pracovní tlak na redukčním ventilu nebo tlakoměru filtru max. 8 barů. Hladina akustického tlaku: 86 dB(A) Hladina akustického výkonu: 98 dB(A) Naměřená hodnota vyšetřená podle EN 14462 (EN1953/A1:2009). Bezpečnostní pokyny Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit závažná poranění. všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte pro budoucnost. 56 CZ 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 56 17.03.11 13:39 Bezpečnostní pokyny J P řed uvedením do provozu zkontrolujte zařízení vzhledem k poškozením. V případě, že zařízení vykazuje nedostatky, nesmí se v žádném případě uvést do provozu. J Během používání chraňte zařízení před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad zařízením. J NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ZNEUŽITÉ POUŽITÍ! Nikdy nenasměrujte zařízení na osoby a / nebo na zvířata. J Použijte pro svou osobní ochranu vhodný prostředek k ochraně těla. J Noste povolenou prachovou masku / ochranný kryt! J Noste ochranné brýle! J NEBEZPEČÍ EXPLOZE! V okolí, v němž se nacházejí plyny / otevřené plameny / oheň / zařízení pro přípravu teplé vody poháněná plynem se nesmí pneumatická pistole na opískování 1 používat. J KOUŘENÍ ZAKÁZÁNO! J P racujte jen v dostatečně větraných místnostech. J Nepoužívejte kyslík nebo hořlavé plyny jako zdroje energie. J Nikdy nepřekročte maximální pracovní tlak 8 barů. J NEBEZPEČÍ ZPĚTNÝCH NÁRAZOVÝCH SIL! Při vysokých pracovních tlacích mohou vzniknout zpětné nárazové síly, které mohou za určitých okolností způsobit ohrožení trvalou zátěží. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 57 CZ 57 17.03.11 13:39 Bezpečnostní pokyny / Obsluha J N EBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před opravárenskými a údržbářskými pracemi, jakož i před přepravou odpojte zařízení od zdroje stlačeného vzduchu. J NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! K naplnění pískovacím materiálem odpojte zařízení od zdroje stlačeného vzduchu. J UPOZORNĚNÍ! Mějte laskavě na paměti bezpečnostní pokyny výrobce pískovacího materiálu. J Používejte jen materiály vhodné pro pneumatickou pistolí na opískování. Nepoužívejte křemičitý písek. Existuje nebezpečí tvoření jedovatého prachu silikózy. J Učiňte opatření, aby nebyly obtěžovány jiné osoby (vývoj prachu). J Pečujte o to, aby byl pískovací prostředek zachycen, aby se mohl vhodným ekologickým způsobem zlikvidovat. J Neodstraňte typové štítky – jsou bezpečnostněrelevatní součásti zařízení. J Nemáte-li se zacházením se zařízením zkušenosti, měli byste se nechat vyškolit vzhledem k zacházení bez nebezpečí. Q Obsluha Q Připojení zdroje stlačeného vzduchu UPOZORNĚNÍ: Pneumatická pistole na opískování 1 se smí výhradně provozovat s vyčištěným, stlačeným vzduchem bez kondenzátu a oleje a nesmí se na zařízení překročit maximální pracovní tlak 8 barů. UPOZORNĚNÍ: Abyste mohli stlačený vzduch regulovat, musí se zdroj stlačeného vzduchu vybavit redukčním ventilem (filtru). j Pneumatickou pistolí na opískování připojíte na vhodný zdroj stlačeného vzduchu tím, že spojíte rychlospojku zásobovací hadice se 58 CZ 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 58 17.03.11 13:39 Obsluha zásuvnou spojkou 3 k pneumatické pistolí na opískování 1 . Zablokování nastane automaticky. Q Naplnění nádoby na pískovací materiál J P ři vašich pískovacích pracích použijte výhradně vhodný pískovací materiál. UPOZORNĚNÍ: Doporučujeme pískovací prostředek neškodný vzhledem k silikóze (mletá vysokopecní struska) se zrnitostí 0,2 mm – 0,8 mm. j Dbejte na to, aby byl pískovací materiál absolutně suchý a ne příliš hrobozrnný. UPOZORNĚNÍ: Maximální velikost zrna činí 0,8 mm. j Otočením otevřete bajonetový uzávěr nádoby na pískovací materiál 4 . j Odtáhněte nádobu na pískovací materiál 4 dolů. j Naplňte požadované množství pískovacího materiálu do nádoby na pískovací materiál 4 . j Dbejte na to, abyste nepřekročili maximální obsah nádoby 1000 ml. j Pak nádobu na pískovací materiál 4 znovu zašroubujete tím, že ji aretujete zásuvným a otočným pohybem na víku nádoby (viz obr. A). Q Použití pneumatické pistole na opískování (viz obr. B, C) j P ečlivě připravte obrobek, který se má opískovat. Případně jej očistěte. UPOZORNĚNÍ: Usazeniny prachu a tuku značně omezují výsledek. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 59 CZ 59 17.03.11 13:39 Obsluha / Čistění j P ečlivě všechno, co se nemá opískovat, zakryjte, popř. zalepte. j Dbejte přitom na to, abyste zachovali minimální vzdálenost 20 cm mezi pneumatickou pistolí na opískování 1 a opískovanou plochou. Zapínání: j Stiskněte spouštěcí páku 2 , abyste pneumatickou pistolí na opískování 1 uvedli do provozu. Vypínání: j Uvolněte spouštěcí páku 2 , abyste pneumatickou pistolí na opískování 1 vypnuli. j Zařízení po ukončení práce oddělte od zdroje tlaku. UPOZORNĚNÍ: Nejprve uvolněte hadici od zdroje tlaku a teprve potom odstraňte zásobovací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekontrolovanému víření zásobovací hadice. Q Čistění J NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Zařízení bezpodmínečně oddělte od zásobování stlačeným vzduchem předtím, než je budete čistit. j Po ukončení práce očistěte pneumatickou pistolí na opískování 1 a nádobu na pískovací materiál 4 . K tomu vyfoukněte pneumatickou pistolí na opískování 1 a nádobu na pískovací materiál 4 stlačeným vzduchem. j Pneumatickou pistolí na opískování 1 skladujte jen v suchých místnostech. 60 CZ 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 60 17.03.11 13:39 Servis / Záruka Q Servis J Nechejte pneumatickou pistolí na opískování opravovat jen kvalifikovaným odborným personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím je zajištěno, že se dodrží bezpečnost pneumatické pistole na opískování. Q Záruka Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 61 CZ 61 17.03.11 13:39 Záruka / Likvidace musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit. CZ Servis Česká republika Hotline: 800 143873 e-mail: [email protected] IAN 64574 Q Likvidace Obal je složen výhradně z ekologických materiálů. Ukládejte jej do místních recyklačních nádob. Zařízení neodhoďte do domácího odpadu! Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám podá obecní nebo městská správa. 62 CZ 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 62 17.03.11 13:39 Prohlášení o shodnosti / Výrobce Q Prohlášení o shodnosti / Výrobce My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES. Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC) Použité sladěné normy DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 Typ/označení zařízení: Pískovací pistole PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Sériové číslo: IAN 64574 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Jednatel Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 63 CZ 63 17.03.11 13:39 64 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 64 17.03.11 13:39 Zoznam obsahu Úvod Používanie podľa určenia......................................Strana67 Vybavenie................................................................Strana67 Obsah dodávky......................................................Strana68 Technické údaje......................................................Strana68 Bezpečnostné upozornenia.................Strana68 Obsluha Pripojenie zdroja stlačeného vzduchu...................Strana70 Plnenie zásobníka pieskovacieho materiálu.........Strana71 Používanie pneumatickej pieskovacej pištole (pozri obr. B, C)......................................................Strana72 Čistenie..................................................................Strana72 Servis......................................................................Strana73 Záruśná lehota...............................................Strana73 Likvidácia............................................................Strana74 Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie výrobcu.................................................................Strana75 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 65 SK 65 17.03.11 13:39 V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Nebezpečenstvo výbuchu! Noste ochranu sluchu, protiprachovú masku a ochranné okuliare. Zabráňte prístupu detí k zariadeniu! Nemierte náradím na ľudí a / alebo zvieratá. Zákaz fajčiť! Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom! 66 SK 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 66 17.03.11 13:39 Úvod Pieskovacia pištoľ PDSP 1000 A1 Q Úvod Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s funkciami pneumatickej pieskovacej pištole a informujte sa o správnom zaobchádzaní s pneumatickými pieskovacími pištoľami. Za týmto účelom si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dôkladne uschovajte. Ak pneumatickú pieskovaciu pištoľ odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky podklady. Q Používanie podľa určenia Toto náradie je ručené na odstraňovanie hrdze a farby na kovových plochách. Akékoľvek iné použitie alebo úprava náradia je v rozpore s určením a predstavuje značné nebezpečenstvá úrazu. Nepreberáme ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením. Náradie je určené len na súkromné použitie. Q Vybavenie 1 2 3 4 5 pieskovacia pištoľ spúšťová páka nástrčná vsuvka pre vzduchovú prípojku zásobník pieskovacieho materiálu prúdová dýza 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 67 SK 67 17.03.11 13:39 Úvod / Bezpečnostné upozornenia Q Obsah dodávky 1 pieskovacia pištoľ PDSP 1000 A1 1 návod na obsluhu Q Technické údaje Max. pracovný tlak: 8 bar Odporúčaný pracovný tlak: 3 – 5 bar Spotreba vzduchu: 130 – 260 l / min Priemer dýzy: 2,8 mm Objem zásobníka: 1000 ml Objemový prietok: typický 200 – 220 g / min. Potrebná kvalita vzduchu: vyčistený a zbavený oleja Nastavovacie hodnoty pre práce:nastavený pracovný tlak na redukčnom ventile alebo na manometri filtra max. 8 bar. 86 dB(A) Hladina akustického tlaku: Hladina akustického výkonu: 98 dB(A) Nameraná hodnota stanovená v súlade s EN 14462 (EN1953/A1:2009). Bezpečnostné upozornenia Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môže zapríčiniť vážne poranenia. 68 SK 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 68 17.03.11 13:39 Bezpečnostné upozornenia všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre neskoršie použitie. red uvedením do prevádzky skontrolujte prípadné J P poškodenia náradia. Ak sa na náradí vyskytnú poruchy, nesmie sa v žiadnom prípade uvádzať do prevádzky. J Deti a iné osoby nepúšťajte počas používania náradia do jeho blízkosti. Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím. J NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! NEVHODNÉ POUŽÍVANIE! Nemierte náradím na ľudí a / alebo zvieratá. J Pre svoju osobnú ochranu používajte vhodné ochranné pomôcky. J Noste schválenú protiprachovú / ochrannú masku! J Noste ochranné okuliare! J NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! V prostredí, v ktorom sa nachádzajú plyny / otvorené plamene / oheň / plynové ohrievače vody, sa pneumatická pieskovacia pištoľ 1 nesmie používať. J ZÁKAZ FAJČIŤ! J P racujte len v dostatočne vetraných priestoroch. J Ako zdroj energie nepoužívajte kyslík alebo horľavé plyny. J Nikdy neprekračujte maximálny pracovný tlak 8 bar. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 69 SK 69 17.03.11 13:39 Bezpečnostné upozornenia / Obsluha J REAKTÍVNE SILY! Pri vysokých pracovných tlakoch sa môžu vyskytnúť reaktívne sily, ktoré za určitých okolností môžu viesť k ohrozeniam v dôsledku dlhodobého zaťaženia. J NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred opravárenskými a údržbovými prácami, ako aj pred prepravou odpojte náradie od zdroja stlačeného vzduchu. J NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri plnení pieskovacieho materiálu odpojte náradie od zdroja stlačeného vzduchu. J UPOZORNENIE! Riaďte sa bezpečnostnými upozorneniami výrobcov pieskovacieho materiálu. J Používajte len materiály vhodné pre pneumatickú pieskovaciu pištoľ. Nepoužívajte kremenný piesok. Existuje nebezpečenstvo tvorby jedovatého silikózneho prachu. J Prijmite opatrenia proti obmedzovaiu iných osôb (tvorba prachu). J Zabezpečte zachytávanie pieskovacieho materiálu za účelom jeho ekologickej likvidácie. J Neodstraňujte typové štítky - sú to súčasti náradia relevantné z hľadiska bezpečnosti. J Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s náradím, mali by ste sa dať zaškoliť v oblasti bezpečnej manipulácie. Q Obsluha Q Pripojenie zdroja stlačeného vzduchu UPOZORNENIE: Pneumatická pieskovacia pištoľ 1 sa smie prevádzkovať výlučne s vyčisteným stlačeným vzduchom zbaveným kondenzátu a oleja, pričom sa nesmie prekročiť maximálny pracovný tlak náradia 8 bar. 70 SK 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 70 17.03.11 13:39 Obsluha UPOZORNENIE: Aby ste mohli regulovať stlačený vzduch, musí byť zdroj stlačeného vzduchu vybavený (filtračným) redukčným ventilom. j Automatickú pieskovaciu pištoľ pripojte k vhodnému zdroju stlačeného vzduchu spojením rýchlospojky zásobovacej hadice s nástrčnou vsuvkou 3 na pneumatickej pieskovacej pištoli 1 . K uzavretiu dochádza automaticky. Q Plnenie zásobníka pieskovacieho materiálu J P ri pieskovacích prácach používajte výlučne vhodný pieskovací materiál. UPOZORNENIE: Odporúčame pieskovací prostriedok, ktorý je neškodný z hľadiska silikózy (mletá vysokopecná troska) so zrnitosťou 0,2 mm – 0,8 mm. j Dbajte na to, aby bol pieskovací materiál absolútne suchý a nie príliš hrubozrnný. UPOZORNENIE: Maximálna veľkosť zŕn predstavuje 0,8 mm. j Otvorte otočením bajonetový uzáver zásobníka pieskovacieho materiálu 4 . j Zásobník pieskovacieho materiálu 4 stiahnite smerom nadol. j Do zásobníka pieskovacieho materiálu 4 nasypte požadované množstvo pieskovacieho materiálu. j Dávajte pozor, aby ste neprekročili maximálny objem zásobníka 1000 ml. j Zásobník pieskovacieho materiálu 4 následne znovu priskrutkujte zafixovaním veka zásobníka nástrčným a otáčavým pohybom (pozri obr. A). 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 71 SK 71 17.03.11 13:39 Obsluha / Čistenie Q Používanie pneumatickej pieskovacej pištole (pozri obr. B, C) j D ôkladne pripravte pieskovaný predmet. V prípade potreby ho očistite. UPOZORNENIE: Usadený prach a mastnota výrazne zhoršujú výsledok. j Dôkladne zakryte, resp. oblepte všetko, čo sa nemá pieskovať. j Dbajte na to, aby bola vždy dodržaná minimálna vzdialenosť 20 cm medzi pneumatickou pieskovacou pištoľou 1 a pieskovanou plochou. Zapnutie: j Stlačte spúšťovú páku 2 pre uvedenie pneumatickej pieskovacej pištole 1 do prevádzky. Vypnutie: j Pustite spúšťovú páku 2 pre vypnutie pneumatickej pieskovacej pištole 1 . j Náradie odpojte po ukončení prác od zdroja stlačeného vzduchu. UPOZORNENIE: Najskôr odpojte hadicu od zdroja stlačeného vzduchu a až potom odpojte zásobovaciu hadicu od náradia. Zabránite tak nekontrolovanému krúženiu zásobovacej hadice. Q Čistenie J NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Náradie bezpodmienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom, skôr ako ho budete čistiť. 72 SK 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 72 17.03.11 13:39 Čistenie / Servis / Záruśná lehota j P neumatickú pieskovaciu pištoľ 1 a zásobník pieskovacieho materiálu 4 očistite po ukončení práce. Pneumatickú pieskovaciu pištoľ 1 a zásobník pieskovacieho materiálu 4 pritom prefúknite stlačeným vzduchom. j Pneumatickú pieskovaciu pištoľ 1 uschovávajte len v suchých priestoroch. Q Servis J Opravou pneumatickej pieskovacej pištole poverte len kvalifikovaný odborný personál a pri oprave používajte iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti pneumatickej pieskovacej pištole. Q Záruśná lehota Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 73 SK 73 17.03.11 13:39 Záruśná lehota / Likvidácia Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady. SK Service Slowakia 0850 232001 Tel. e-mail: [email protected] IAN 64574 Q Likvidácia Balenie sa skladá výlučne z mate-riálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Zlikvidujte ho v miest-nych odpadových nádobách. Náradie neodhadzujte do domového odpadu! Možnosti likvidácie nepotrebného prístroja zistíte na miestnej alebo mestskej správe. 74 SK 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 74 17.03.11 13:39 Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie výrobcu Q Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie výrobcu My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC) Aplikované harmonizované normy DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 Typ / Označenie prístroja: Pieskovacia pištoľ PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Sériové číslo: IAN 64574 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - obchodný riaditeľ Technické zmeny vyvolané ďalším vývojom sú vyhradené. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 75 SK 75 17.03.11 13:39 76 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 76 17.03.11 13:39 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch................................ Seite79 Ausstattung................................................................... Seite79 Lieferumfang................................................................. Seite80 Technische Daten......................................................... Seite80 Sicherheitshinweise......................................... Seite80 Bedienung Druckluftquelle anschließen......................................... Seite82 Strahlgutbehälter befüllen........................................... Seite83 Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden (siehe Abb. B, C).......................................................... Seite83 Reinigung................................................................. Seite84 Service........................................................................ Seite85 Garantie.................................................................... Seite85 Entsorgung.............................................................. Seite87 Konformitätserklärung / Hersteller... Seite87 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 77 DE/AT/CH 77 17.03.11 13:39 In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske und eine Schutzbrille. Kinder vom Gerät fernhalten! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere. Rauchen verboten! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 78 DE/AT/CH 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 78 17.03.11 13:39 Einleitung Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1 Q Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen der Druckluft-Sandstrahlpistole vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit DruckluftSandstrahlpistolen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Druckluft-Sandstrahlpistole an Dritte ebenfalls aus. Q Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zur Entfernung von Rost und Farbe auf Metallflächen bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt. Q Ausstattung 1 2 3 4 5 Druckluft-Sandstrahlpistole Abzugshebel Stecknippel für Luftanschluss Strahlgutbehälter Strahldüse 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 79 DE/AT/CH 79 17.03.11 13:39 Einleitung / Sicherheitshinweise Q Lieferumfang 1 Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1 1 Bedienungsanleitung Q Technische Daten Max. Arbeitsdruck: 8 bar Empfohlener Arbeitsdruck: 3 – 5 bar Luftverbrauch: 130 – 260 l / min Düse ø: 2,8 mm Behälterinhalt: 1000 ml Volumendurchfluß: typisch 200 - 220 g / Min. Benötigte Luftqualität: gereinigt und ölfrei Einstellwerte für das Arbeiten:eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckmesser max. 8 bar. Schalldruckpegel: 86 dB(A) 98 dB(A) Schallleistungspegel: Messwert ermittelt entsprechend EN 14462 (EN1953/A1:2009). Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 80 DE/AT/CH 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 80 17.03.11 13:39 Sicherheitshinweise J K ontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. J Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. J VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere. J Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel. J Tragen Sie eine zulässige Staubmaske / Schutzhaube! J Tragen Sie eine Schutzbrille! J E xplosionsgefahr! In einer Umgebung in der sich Gase / offene Flammen / Feuer / gasbetriebene Warmwasserbereiter befinden darf die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 nicht benutzt werden. J Rauchen verboten! J A rbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten Räumen. J Verwenden Sie als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brennbare Gase. J Überschreiten Sie niemals den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar. J RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 81 DE/AT/CH 81 17.03.11 13:39 Sicherheitshinweise / Bedienung J V ERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle. J VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie das Gerät zum Befüllen mit Strahlgut von der Druckluftquelle. J HINWEIS! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller des Strahlgutes. J Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahlpistole geeignete Materialien. Verwenden Sie keinen Quarzsand. Es besteht die Gefahr der Bildung von giftigem Silikosestaub. J Treffen Sie Vorkehrungen, dass andere Personen nicht belästigt werden (Staubentwicklung). J Sorgen Sie dafür, dass das Strahlmittel aufgefangen wird, um es umweltgerecht entsorgen zu können. J Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes. J Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen. Q Bedienung Q Druckluftquelle anschließen HINWEIS: Die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 darf ausschließlich mit gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar am Gerät nicht überschreiten. HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein. j Schließen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole an eine geeignete Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung des Versorgungs82 DE/AT/CH 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 82 17.03.11 13:39 Bedienung schlauches mit dem Stecknippel 3 an der Druckluft-Sandstrahlpistole 1 verbinden. Die Verriegelung erfolgt automatisch. Q Strahlgutbehälter befüllen J V erwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten ausschließlich geeignetes Strahlgut. HINWEIS: Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahlmittel (gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0,2 mm – 0,8 mm. j Achten Sie darauf, dass das Strahlgut absolut trocken und nicht zu grobkörnig ist. HINWEIS: Die maximale Korngröße beträgt 0,8 mm. j Öffnen Sie den Bajonettverschluss des Strahlgutbehälters 4 durch eine Drehung. j Ziehen Sie den Strahlgutbehälter 4 nach unten ab. j Füllen Sie die gewünschte Menge an Strahlgut in den Strahlgutbehälter 4 ein. j Achten Sie darauf, dass Sie den maximalen Behälterinhalt von 1000 ml nicht überschreiten. j Schrauben Sie anschließend den Strahlgutbehälter 4 wieder an, indem Sie ihn durch eine Steck- und Drehbewegung am Behälterdeckel arretieren (siehe Abb. A). Q Druckluft-Sandstrahlpistole (siehe Abb. B, C) verwenden j B ereiten Sie das zu bestrahlende Werkstück sorgfältig vor. Säubern Sie es gegebenenfalls. HINWEIS: Staub- und Fettablagerungen beeinträchtigen das Ergebnis erheblich. 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 83 DE/AT/CH 83 17.03.11 13:39 Bedienung / Reinigung j D ecken bzw. kleben Sie alles sorgfältig ab, was nicht bestrahlt werden soll. j Achten Sie darauf, immer 20 cm Mindestabstand zwischen DruckluftSandstrahlpistole 1 und der zu bestrahlenden Fläche einzuhalten. Einschalten: j Drücken Sie den Abzugshebel 2 , um die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 in Betrieb zu nehmen. Ausschalten: j Lassen Sie den Abzugshebel 2 los, um die Druckluft-Sandstrahl pistole 1 auszuschalten. j Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit von der Druckluftquelle. HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches. Q Reinigung J VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen. j Reinigen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 und den Strahlgutbehälter 4 nach Abschluss der Arbeit. Blasen Sie hierzu die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 und den Strahlgutbehälter 4 mit Druckluft aus. j Bewahren Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 nur in trockenen Räumen auf. 84 DE/AT/CH 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 84 17.03.11 13:39 Service / Garantie Q Service J Lassen Sie Ihre Druckluft-Sandstrahlpistole nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der Druckluft-Sandstrahlpistole erhalten bleibt. Q Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 85 DE/AT/CH 85 17.03.11 13:39 Garantie gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.:01805772033 (0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.) e-mail:[email protected] IAN 64574 AT Service Österreich 0820 201 222 Tel.: (0,15 EUR/Min.) e-mail:[email protected] IAN 64574 CH Service Schweiz Tel.:0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) e-mail:[email protected] IAN 64574 86 DE/AT/CH 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 86 17.03.11 13:39 Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Q Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Q Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) Angewandte harmonisierte Normen DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 Typ / Gerätebezeichnung: Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 87 DE/AT/CH 87 17.03.11 13:39 Konformitätserklärung / Hersteller Herstellungsjahr: 03 - 2011 Seriennummer: IAN 64574 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Geschäftsführer Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 88 DE/AT/CH 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 88 17.03.11 13:39 IAN 64574 K ompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 03 / 2011 Ident.-No.: PDSP1000A1032011-4 64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 5 4 24.02.11 16:41