sandblaster gun pdsp 1000 a1

Transkrypt

sandblaster gun pdsp 1000 a1
SANDBLASTER GUN PDSP 1000 A1
SANDBLASTER GUN
O
peration and Safety Notes
T ranslation of original operation manual
S
ŰRÍTETT LEVEGŐS HOMOKSZÓRÓ PISZTOLY
K ezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
P
ÍSKOVACÍ PISTOLE
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
P řeklad originálního provozního návodu
DRUCKLUFT-SANDSTRAHLPISTOLE
B edienungs- und Sicherheitshinweise
O
riginalbetriebsanleitung
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 6
P
ISTOLET NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
T łumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PNEVMATIČNA-PESKALNA PIŠTOLA
N
avodila za upravljanje in varnostna opozorila
P revod originalnega navodila za uporabo
PIESKOVACIA PIŠTOĽ
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
P reklad originálneho návodu na obsluhu
4
24.02.11 16:41
RZE
a
B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
P rzed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać
się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
O
lvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék
mindegyik funkcióját.
P red branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
P řed čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
P red čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami
prístroja.
K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Kezelési és biztonsági utalások
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 7
Page
Strona
Oldal
Stran
Strana
Strana
Seite
5
17
29
41
53
65
77
24.02.11 16:41
5
1
2
4
A
3
B
E
1.
2.
C
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 8
24.02.11 16:41
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 9
24.02.11 16:41
Table of contents
Introduction
Proper use..................................................................... Page7
Features and equipment.............................................. Page7
Included items.............................................................. Page8
Technical data.............................................................. Page8
Safety advice........................................................ Page8
Operation
Connecting the compressed air source...................... Page10
Filling the blast medium container............................... Page11
Using the sandblasting gun
(see Figs. B, C)............................................................. Page11
Cleaning.................................................................... Page12
Service........................................................................ Page12
Warranty.................................................................. Page13
Disposal..................................................................... Page14
Declaration of Conformity / Manufacturer....................................................... Page15
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 5
GB
5
17.03.11 13:39
The following pictograms are used in these operating
instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Risk of explosion!
Wear hearing protection, dust protection mask
and protective glasses.
Keep children away from the device!
Never point the device at people or animals.
No smoking!
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
6
GB
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 6
17.03.11 13:39
Introduction
Sandblaster gun PDSP 1000 A1
Q Introduction
Please make sure that you familiarise yourself fully with the
way the sandblasting gun works before you use it for the first
time and that you understand how to handle compressed
air sand blasting guns correctly. To help you do this, please read the
accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the sandblasting gun on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation.
Q Proper
use
This device is intended for the removal of rust and paint from metal
surfaces. Any other use or modification to the device shall be considered
as improper use and could give rise to considerable risk of accident.
We will not accept liability for loss or damage arising from improper
use. The device is intended for private, domestic use only.
Q Features
1
2
3
4
5
and equipment
Sandblaster gun
Trigger
Plug-in nipple for compressed air connection
Blast medium container
Blast nozzle
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 7
GB
7
17.03.11 13:39
Introduction / Safety advice
Q Included
items
1 Sandblaster gun PDSP 1000 A1
1 Operating instructions
Q Technical
data
Max. Working pressure:
8 bar
Recommended working air pressure: 3 – 5 bar
Compressed air consumption:
130 – 260 l / min
Nozzle ø:
2.8 mm
Container capacity:
1000 ml
Volume flow rate:
typically 200 – 220 g / Min.
Required air quality:
Cleaned and oil-free
Working settings:Working air pressure setting at
the pressure reducer max. 8 bar.
Sound pressure level:
86 dB(A)
98 dB(A)
Sound power level:
Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Safety advice
Read all the safety advice and instructions.
Even minor failures to observe the safety advice and instructions could
lead to severe injury.
keep all the safety advice and instructions in a safe place
for future reference.
8
GB
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 8
17.03.11 13:39
Safety advice
J C
heck the device for damage before bringing it into
use. Do not use the device if you discover any defects.
J Keep children and other people away while
you are operating the sandblasting gun. Distractions can cause you to lose control of the device.
J RISK OF INJURY! IMPROPER USE! Never point
the device at people or animals.
J J F or your own safety, wear suitable personal
protective equipment.
Wear an approved dust mask / protective hood!
J Wear protective glasses!
J Risk of explosion! Do not use the sandblasting
gun 1 in environments containing gases, open flames,
fires or gas-operated water heaters.
No smoking!
J J W
ork in adequately ventilated spaces only.
J Never use oxygen or other combustible gas as the
energy source.
J Never exceed the maximum working air pressure of 8 bar.
J RECOIL FORCES! High working pressures can
give rise to recoil forces that under certain conditions can result in
danger from continuous loading.
J DANGER OF INJURY! Disconnect the device from the compressed
air source before carrying out any repairs or maintenance of the
device or moving it to another location.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 9
GB
9
17.03.11 13:39
Safety advice / Operation
J D
ANGER OF INJURY! Disconnect the device from the compressed air source before filling it with blast medium.
J NOTE! Please observe the safety advice provided by the manufacturer of the blast medium.
J Use only materials for the blast medium that are suitable for the sandblasting gun. Do not use quartz sand.
There is the danger of toxic silicon dust forming.
J Take precautions to ensure that other people are not
contaminated (dust generation).
J Ensure that the spent blast medium is trapped and
collected so that it can be disposed of in an environmentally compatible manner.
J Do not remove rating plates or labels - they are safety-relevant
parts of the device.
J If you are inexperienced in the use of this type of device, you should
seek out information or training to learn how to handle it safely.
Q Operation
Q Connecting
the compressed air source
NOTE: Operate the sandblasting gun 1 only with cleaned, condensate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum
working air pressure at the device of 8 bar.
NOTE: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
j Connect the sandblasting gun to a suitable compressed air source
by connecting the quick-release coupling of the air supply hose with
the plug-in nipple 3 to the sandblasting gun 1 . It locks itself in
place automatically.
10
GB
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 10
17.03.11 13:39
Operation
Q Filling
the blast medium container
J A
lways use a suitable blast medium for your sand blasting work.
NOTE: We recommend using a silica-free blast medium
(e.g. ground blast furnace slag) with a grading of 0.2 mm – 0.8 mm.
j Ensure that the blast medium is completely dry and not too coarse.
NOTE: The maximum particle size is 0.8 mm.
j Turn the bayonet cap of the blast medium container 4 to open it.
j Pull the blast medium container 4 off downwards.
j Fill the blast medium container 4 with the desired amount of
blast medium.
j Ensure that the maximum capacity of the container (1000 ml) is
not exceeded.
j Screw the blast medium container 4 back on and lock it in place
by inserting and turning it on to the container lid (see Figs. A).
Q Using
the sandblasting gun
(see Figs. B, C)
j C
arefully prepare the workpiece before sand blasting it.
Clean it if necessary.
NOTE: Deposits of dust and grease can have a considerably
detrimental effect on the result.
j Carefully mask or tape off everything that is not to be sand blasted.
j Ensure that there is always a minimum distance of 20 cm between
the sandblasting gun 1 and the surface being sand blasted.
Switching on:
j Press the trigger 2 to start operating the sandblasting gun 1 .
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 11
GB
11
17.03.11 13:39
Operation / Cleaning / Service
Switching off:
j Release the trigger 2 to stop operating the sandblasting gun 1 .
j After you finish work, disconnect the device from the compressed
air source.
NOTE: First disconnect the hose from the compressed
air source and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure that the
compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.
Q Cleaning
J DANGER OF INJURY! Always disconnect
the device from the compressed air source before you clean or
maintain it.
j Clean the sandblasting gun 1 and blast medium container 4
after you finish working. Blow out the sandblasting gun 1 and
the blast medium container 4 with compressed air.
j Store the sandblasting gun 1 in a dry, enclosed room.
Q Service
J Have your sandblasting gun repaired
only by qualified specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure that your sandblasting gun remains safe to use.
12
GB
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 12
17.03.11 13:39
Warranty
Q Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured
with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling,
use of force and internal tampering not carried out by our authorized
service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage
and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date.
Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to
payment.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 13
GB
13
17.03.11 13:39
Warranty / Disposal
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: [email protected]
IAN 64574
Q Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of the device with your household rubbish!
For details of disposing of the appliance at the end of its useful life,
please contact your district or city council.
14
GB
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 14
17.03.11 13:39
Declaration of Conformity / Manufacturer
Q Declaration
of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents:
Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby
declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonised standards:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Type / Device description:
Sandblaster gun PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serial number: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director We reserve the right to make technical modifications in the course of
further development.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 15
GB
15
17.03.11 13:39
16
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 16
17.03.11 13:39
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...................Strona19
Wyposażenie.................................................................Strona19
Zakres dostawy..............................................................Strona20
Dane techniczne............................................................Strona20
Wskazόwki bezpieczeństwa....................Strona21
Obsługa
Podłączenie źrόdła sprężonego powietrza.................Strona23
Napełnienie pojemnika substancją do piaskowania....Strona23
Zastosowanie pistoletu do piaskowania zasilanego
sprężonym powietrzem (zobacz rys. B, C)..................Strona24
Czyszczenie..............................................................Strona25
Serwis...........................................................................Strona25
Gwarancja................................................................Strona26
Usuwanie...................................................................Strona27
Deklaracja zgodności / Producent...................................................................Strona28
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 17
PL
17
17.03.11 13:39
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano
następujące piktogramy:
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i
bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nosić ochronniki słuchu, maskę pyłochronną i
okulary ochronne.
Trzymać urządzenie z dala od dzieci!
Proszę nie kierować urządzenia w kierunku ludzi
oraz / lub zwierząt.
Zakaz palenia!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie
z przepisami o ochronie środowiska!
18
PL
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 18
17.03.11 13:39
Wstęp
Pistolet na sprężone powietrze PDSP 1000 A1
Q Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem należy się zapoznać z
funkcjami pistoletu do piaskowania, zasilanego sprężonym
powietrzem oraz zasięgnąć informacji na temat właściwego
postępowania z niniejszym urządzeniem. W tym celu należy przeczytać załączoną instrukcję obsługi. Proszę starannie przechowywać niniejszą instrukcję. W przypadku dalszego przekazania pistoletu do
piaskowania, zasilanego sprężonym powietrzem osobom trzecim, należy przekazać rόwnież wszystkie posiadane dokumenty.
Q Zastosowanie
zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do usuwania rdzy oraz farby
z powierzchni metalowych. Każde inne zastosowanie lub dokonywanie
zmian na urządzeniu nie jest zgodne z postanowieniami oraz powoduje znaczne zagrożenie wypadkiem. Za szkody powstałe na wskutek
zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem nie przejmujemy odpowiedzialności. Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do
zastosowania w celach prywatnych.
Q Wyposażenie
1 Pistolet na sprężone powietrze
2 Dźwignia spustowa
3 Złączka wtykowa dla przyłącza sprężonego powietrza
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 19
PL
19
17.03.11 13:39
Wstęp
4 Pojemnik na substancję do piaskowania
5 Dysza pistoletu do piaskowania
Q Zakres
dostawy
1 Pistolet na sprężone powietrze PDSP 1000 A1
1 Instrukcja obsługi
Q Dane
techniczne
Maks. ciśnienie robocze:
8 bar
Zalecane ciśnienie robocze:
3 – 5 bar
Zużycie powietrza:
130 – 260 l / min
Dysza ø: 2,8 mm
Zawartość pojemnika:
1000 ml
Objętość przepływu:
typowo 200 – 220 g / min.
Wymagania jakościowe dla powietrza:czyste oraz pozbawione oleju
Nastawne parametry pracy:nastawne ciśnienie robocze
na reduktorze lub ciśnieniomierz z filtrem maks. 8 bar.
86 dB(A)
Poziom ciśnienia hałasu:
Pozom mocy hałasu
98 dB(A)
Wynik pomiarowy dokonany zgodnie z EN 14462 (EN1953/A1:2009).
20
PL
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 20
17.03.11 13:39
Wskazόwki bezpieczeństwa
Wskazόwki bezpieczeństwa
Proszę przeczytać wszystkie wskazόwki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Niedopatrzenia w przestrzeganiu wskazόwek bezpieczeństwa oraz instrukcji mogą być powodem
ciężkich obrażeń.
proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
oraz instrukcje na przyszłość.
rzed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy
J P
dokonać kontroli pod względem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia wad na urządzeniu, nie wolno go stosować.
J Podczas stosowania niniejszego urządzenia
dzieci oraz inne osoby nie powinny przebywać
w pobliżu. Odwrόcenie uwagi może doprowadzić do
utraty kontroli nad urządzeniem.
J Z
AGROŻENIE OBRAŻENIEM! NIEWŁAŚCIWE
KORZYSTANIE! Proszę nie kierować urządzenia w
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
J W celu ochrony osobistej należy stosować
odpowiednie środki ochrony ciała.
J Należy zakładać dopuszczoną maskę przeciwpyłową / kask ochronny!
J Należy zakładać okulary ochronne!
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 21
PL
21
17.03.11 13:39
Wskazόwki bezpieczeństwa
J ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ! Zabrania się stosowania pistoletu do piaskowania zasilanego sprężonym
powietrzem 1 w obszarach, w ktόrych występują gazy / otwarty ogień / ogień / gazowych ogrzewaczy wody.
J
ZAKAZ PALENIA!
J N
ależy pracować jedynie w odpowiednio wietrzonych
pomieszczeniach.
J Nie należy stosować tlenu lub gazόw palnych jako
źrόdła energii.
J
Nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia
pracy 8 bar.
J SIŁA ODBICIA! W momencie wysokich
ciśnień roboczych mogą wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałego przeciążenia.
J ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed rozpoczęciem napraw
oraz prac konserwacyjnych, jak rόwnież przed transportem należy
usunąć urządzenie od źrόdła sprężonego powietrza.
J ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed napełnieniem urządzenia
substancją do piaskowania należy usunąć urządzenie od źrόdła
sprężonego powietrza.
J WSKAZÓWKA! Należy przestrzegać wskazόwek bezpieczeństwa producenta substancji do piaskowania.
J Do pistoletu do piaskowania zasilanego sprężonym
powietrzem należy stosować jedynie odpowiednie
materiały. Nie należy stosować piasku kwarcowego.
Istnieje zagrożenie tworzenia się trującego pyłu krzemowego.
J Należy podjąć starnia, aby nie narażać inne osoby
(występowanie pyłόw).
J Należy podjąć starania, aby substancja do piaskowania została uchwycona, w celu jej usunięcia zgod22
PL
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 22
17.03.11 13:39
Wskazόwki bezpieczeństwa / Obsługa
nego z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska
naturalnego.
J Nie należy usuwać tabliczek znamionowych - są one istotną częścią urządzenia, zapewniającą bezpieczeństwo.
J W przypadku braku doświadczenia w obcowaniu z urządzeniem,
należy dokonać szkolenia w zakresie bezpiecznego posługiwania
się urządzeniem.
Q Obsługa
Q Podłączenie
źrόdła sprężonego powietrza
WSKAZÓWKA: Pistolet do piaskowania zasilany sprężonym powietrzem 1 może być zasilany wyłącznie z czystym sprężonym powietrzem, wolnym od kondensatu oraz oleju oraz nie może przekraczać maksymalnego ciśnienia pracy na urządzeniu 8 bar.
WSKAZÓWKA: W celu regulacji ciśnienia powietrza, źrόdło ciśnienia powietrza musi być wyposarzone w regulator ciśnienia z filtrem.
j Pistolet do piaskowania zasilany sprężonym powietrzem należy
podłączyć do odpowiedniego źrόdła ciśnienia powietrza, podłączając wąż zasilający ze złączką wtykową przyłącza sprężonego
powietrza 3 do pistoletu do piaskowania 1 .
Q Napełnienie
pojemnika
substancją do piaskowania
J D
o piaskowania należy stosować wyłącznie odpowiednie substancje.
WSKAZÓWKA: Zalecamy substancje do piaskowania bez zawartości krzemicy (mielony żużel wysokopiecowy) o ziarnistości
0,2 mm – 0,8 mm.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 23
PL
23
17.03.11 13:39
Obsługa
j N
ależy zwracać uwagę, aby substancja do piaskowania była całkowicie sucha i nie gruboziarnista.
WSKAZÓWKA: Maksymalna wielkość ziaren wynosi 0,8 mm.
j Proszę otworzyć połączenie bagnetowe pojemnika na substancję
do piaskowania 4 przez obrόt.
j Proszę ściągnąć pojemnik na substancję do piaskowania 4 w dόł.
j Proszę napełnić odpowiednią ilość substancji do piaskowania do
pojemnika 4 .
j Należy przy tym zwracać uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnej zawartości pojemnika 1000 ml.
j Proszę ponownie przykręcić pojemnik 4 , ustalając go na przykrywie pojemnika ruchem wtykowym oraz obrotowym (zobacz rys. A).
Q Zastosowanie
pistoletu do piaskowania
zasilanego sprężonym powietrzem
(zobacz rys. B, C)
j P roszę starannie przygotować piaskowany objekt. W razie potrzeby należy go oczyścić.
WSKAZÓWKA: Warstwy pyłu oraz tłuszczu wpływają negatywnie na rezultat.
j Należy dokładnie okryć wzgl. okleić wszystko, co nie powinno
zostać piaskowane.
j Należy zwracać uwagę, aby zachowany został odstęp co najmniej 20 cm pomiędzy pistoletem do piaskowania 1 , a piaskowaną powierzchnią.
Załączenie:
j Proszę nacisnąć dźwignię spustową 2 , w celu uruchomienia pistoletu do piaskowania 1 .
24
PL
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 24
17.03.11 13:39
Obsługa / Czyszczenie / Serwis
Wyłączenie:
j Proszę zwolnić dźwignię spustową 2 , w celu wyłączenia pistoletu do piaskowania 1 .
j Po zakończeniu pracy należy odłączyć urządzenie od źrόdła
sprężonego powietrza.
WSKAZÓWKA: Proszę najpierw uwolnić wąż od
źrόdła sprężonego powietrza, a dopiero następnie
wąż zasilający od urządzenia. W ten sposόb unikną państwo niekontrolowanego ruchu węża zasilającego.
Q Czyszczenie
J ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed
rozpoczęciem czyszczenia należy koniecznie odłączyć urządzenie
od zasilania sprężonego powietrza.
j Po zakończeniu prac należy oczyścić pistolet do piaskowania 1
oraz pojemnik na substancję do piaskowania 4 . W tym celu należy przedmuchać pistolet do piaskowania 1 oraz pojemnik na
substancję do piaskowania 4 sprężonym powietrzem.
j Pistolet do piaskowania 1 należy przechowywać jedynie w suchych pomieszczeniach.
Q Serwis
J Naprawy pistoletu do piaskowania
zasilanego sprężonym powietrzem powinny być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany, fachowy
personel oraz jedynie za pomocą oryginalnych części
zapasowych. Jest to gwarancją zapewnienia bezpieczeństwa
pistoletu do piaskowania.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 25
PL
25
17.03.11 13:39
Gwarancja
Q Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty
zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon
należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W
przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na
uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty
zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą
wykonywane płatnie.
26
PL
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 26
17.03.11 13:39
Gwarancja / Usuwanie
PL
Service Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: [email protected]
IAN 64574
Q Usuwanie
Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Wyrzucaj je zawsze do odpowiednich kontenerów na odpady nadające się do recyklingu.
Urządzenia nie należy usuwać do odpadόw domowych!
Skontaktuj się z najbliższym urzędem gminy w celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji urządzenia.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 27
PL
27
17.03.11 13:39
Deklaracja zgodności / Producent
Q Deklaracja
zgodności / Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację:
pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym
oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm,
dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Stosowane normy zharmonizowane:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Typ / Opis urządzenia:
Pistolet na sprężone powietrze PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Numer seryjny: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Dyrektor Zmiany techniczne wynikające z rozwoju zastrzeżone.
28
PL
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 28
17.03.11 13:39
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat.....................................Oldal31
Felszerelés................................................................Oldal31
A szállítmány tartalma.............................................Oldal32
Műszaki adatok.......................................................Oldal32
Biztonsági tudnivalók...............................Oldal32
Kezelés
A sürített levegő forrás csatlakoztatása..................Oldal34
A szóróanyag tartály feltöltése...............................Oldal35
A sürített levegős homokszóró pisztoly
használata (lásd a B, C ábrákat)...........................Oldal35
Tisztítás...................................................................Oldal36
Szerviz....................................................................Oldal37
Garancia...............................................................Oldal37
Mentesítés...........................................................Oldal38
Konformitásnyilatkozat / Gyártó....Oldal39
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 29
HU
29
17.03.11 13:39
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági
utasításokat!
Robbanásveszély!
Viseljen hallásvédőt, légzés- / porvédő álarcot és
védőszemüveget.
Tartsa a gyerekeket a készüléktől távol!
Ne irányítsa a készüléket emberekre vagy állatokra.
Dohányozni tilos!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
30
HU
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 30
17.03.11 13:39
Bevezetés
Sűrített levegős homokszóró pisztoly
PDSP 1000 A1
Q Bevezetés
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a sürített levegős homokszóró pisztoly funkcióival és informálódjon a
sürített levegős homokszóró pisztollyal való helyes járásról.
Ebből a célból olvassa el a következő Használati útmutatót. Őrizze meg
jól ezt az útmutatót. A sürített levegős homokszóró pisztoly továbbadása
esetén harmadiknak kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q Rendeltetésszerű
használat
Ez a készülék rozsdának és festékmaradványoknak fémfelületekről való
eltávolítására készült. Minden másfajta alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó
károkért nem állunk jót. A készüléket csak privát használatra tervezték.
Q Felszerelés
1
2
3
4
5
sűrített levegős homokszóró pisztoly
kioldó ravasz
csatlakozó csonk a sürített levegő számára
szóróanyag tartály
szórófúvóka
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 31
HU
31
17.03.11 13:39
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók
Q A
szállítmány tartalma
1 Sűrített levegős homokszóró pisztoly PDSP 1000 A1
1 Használati útmutató
Q Műszaki
adatok
Max. munkanyomás:
8 bar
Ajánlott munkanyomás:
3 - 5 bar
Levegő felhasználás:
130 - 260 l / perc
2,8 mm
Szórófúvóka ø:
Tartály űrtartalma:
1000 ml
Átfolyási mennyiség:
typikusan 200 - 220 g / perc.
megtisztított és olajmentes
Szükséges légminőség:
A munkához való beállítási értékek:beállított munkanyomás a nyomáscsökkentőnél vagy a szűrőnyomásmérőnél max. 8 bar.
86 dB(A)
Hangnyomásszint:
Hangteljesítményszint:
98 dB(A)
A mérési értékek az EN 14462 (EN1953/A1:2009) szerint megállapítva.
Biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes biztonsági
utalást és utasítást. A biztonsági utalások és utasítások betartása
alkalmával elkövetett mulasztások súlyos sérüléseket és / vagy tárgyi
károsodásokat okozhatnak.
32
HU
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 32
17.03.11 13:39
Biztonsági tudnivalók
Őrizze meg az összes biztonsági utalást és utasítást a
jövő számára.
izsgálja meg az üzembevétel előtt a készüléket
J V
esetleges sérülések szempontjából. Ha a készüléken fogyatékosságokat állapít meg, semmi esetre sem szabad azt
üzembe venni.
J Tartsa a gyerekeket és más személyeket a
készülék használata közben távol. A figyelme
elterelődése esetén elveszítheti a készülék feletti uralmát.
J SÉRÜLÉSVESZÉLY! VISSZAÉLÉSSZERŰ HASZNÁLAT! Ne irányítsa a készüléket emberekre és / vagy
állatokra.
J A saját személyes védelmére használjon
megfelelő testvédelmi eszközöket.
J Viseljen engedélyezett porvédő álarcot / védősapkát!
J Viseljen védőszemüveget!
J ROBBANÁSVESZÉLY! Olyan környezetben, amelyben gázok / nyílt lángok / tűz/ gázzal üzemeltetett
vízmelegítők találhatók a sürített levegős homokszóró
pisztolyt 1 nem szabad használni.
J DOHÁNYOZNI TILOS!
J C
sak megfelelően szellőztetett helyiségekben
dolgozzon.
J Ne használjon energiaforrásnak oxigént vagy
gyűlékony gázokat.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 33
HU
33
17.03.11 13:39
Biztonsági tudnivalók / Kezelés
J S
ohase lépje túl a 8 bar maximális munkanyomást.
J VISSZARÚGÓ ERŐK! Magas üzemi
nyomásnál visszagrúgó erők léphetnek fel, amelyek adott esetben
tartós terhelés által veszélyeztetésekhez vezethetnek.
J SÉRÜLÉSVESZÉLY! Javítási- és karbantartási munkák, valamint
szállítás előtt válassza le a készüléket a sürített levegő forrásról.
J UTALÁS! Tartsa be a szóróanyag gyártójának a biztonsági utasításait.
J Csak a sürített levegős homokszóró pisztoly számára
alkalmas anyagokat használjon. Ne használjon kvarchomokot. Fennáll annak a veszélye, hogy mérgező hatású sziliciumdioxid por keletkezik.
J Foganatosítson olyan intézkedéseket, hogy más személyeket ne zavarjon (por képződése).
J Gondoskodjon róla, a szóróanyagot felfogásáról,
hogy azt azután környezetbarát módon
mentesíthetse.
J Ne távolítson el a készülékről típustáblákat - azok a készülék biztonsági szempontból releváns alkotó részei.
J Ha a készülékkel való járással még tapasztalatlan, hagyja magát
betanítani a készülékkel való veszélyek nélküli járásról.
Q Kezelés
Q A
sürített levegő forrás csatlakoztatása
UTALÁS: A sürített levegős homokszóró pisztolyt 1 kizárólag megtisztított, kondenzvíz- és olajmentes sürített levegővel szabad üzemeltetni
és vele nem szabad a 8 bar maximális munkanyomást túllépni.
UTALÁS: Ahhoz, hogy a légnyomást szabályozni tudja, a sürített
levegő forrás egy (szűrő)-nyomáscsökkentővel kell ellátva legyen.
34
HU
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 34
17.03.11 13:39
Kezelés
j C
satlakoztassa a sürített levegős homokszóró pisztolyt egy sürített
levegő forráshoz úgy, hogy az ellátó tömlő gyorscsatlakozóját a
sürített levegős homokfúvó pisztoly 1 csatlakozó csonkjához 3
csatlakoztatja. A reteszelés automatikusan megtörténik.
Q A
szóróanyag tartály feltöltése
J A
homokszórási munkákhoz kizárólag megfelelő szóróanyagot
használjon.
UTALÁS: Szilikózis szempontjából ártalmatlan, 0,2mm – 0,8 mm
szemcsézetű szóróanyagokat ajánlunk (őrölt kohósalak).
j Ügyeljen arra, hogy a szóróanyag teljesen száraz és ne túl durva
szemcsézetű legyen.
UTALÁS: A maximális szemcse méret 0,8 mm kell legyen.
j Nyissa ki egy elfordítás által a szóróanyag tartály 4 bajonettzárát.
j Húzza le lefelé a szóróanyag tartályt 4 .
j Tölttse a szóróanyag tartályba 4 a kívánt mennyiségű szóróanyagot.
j Ügyeljen arra, hogy az 1000 ml-es tartálytartalmat ne lépje túl.
j Utána csavarja a szóróanyag tartályt 4 újra fel úgy, hogy azt
egy dugó és csavaró mozdulattal a tartályfedélbe berögzíti (lásd
az A ábrát).
Q A
sürített levegős homokszóró pisztoly
használata (lásd a B, C ábrákat)
j K
észítse elő gondosan a beszórni való munkadarabot. Esetleg
tisztítsa azt meg.
UTALÁS: A por - és a zsírlerakodások jelentősen lerontják az
eredményt.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 35
HU
35
17.03.11 13:39
Kezelés / Tisztítás
j T akarjon le ill. ragasszon le gondosan mindent, amit nem kell
beszórni.
j Ügyeljen arra, hogy a sürített levegős homokszóró pisztoly 1 és
a beszórandó felület közötti minumális 20 cm-es távolságot mindig
betartsa.
Bekapcsolás:
j A sürített levegős homokszóró pisztoly 1 üzembevételéhez húzza
meg a kioldó ravaszt 2 .
Kikapcsolás:
j A sürített levegős homokszóró pisztoly 1 kikapcsolásához engedje
el a kioldó ravaszt 2 .
j A munka befejezése után válassza el a készüléket a sürített levegő
forrástól.
UTALÁS: Oldja le előbb a tömlőt a sürített levegő forrásról és csak azután távolítsa el az ellátó tömlőt a
készülékről. Ezáltal megakadályozza az ellátó tömlő ellenőrizetlen rángatózását.
Q Tisztítás
J SÉRÜLÉSVESZÉLY! A tisztítás előtt
válassza le a készüléket feltétlenül a sürített levegő ellátásról.
j A munka befejezése után tisztítsa meg a sürített levegős homokszóró pisztolyt 1 és a szóróanyag tartályt 4 . Ebből a célból fújja
át a sürített levegős homokszóró pisztolyt 1 és a szóróanyag
tartályt 4 sürített levegővel.
j A sürített levegős homokszóró pisztolyt 1 csak száraz helyiségekben tárolja.
36
HU
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 36
17.03.11 13:39
Szerviz / Garancia
Q Szerviz
J A sürített levegős homokszóró
pisztolyt csak képzett szakszemélyzettel és csak originál cserealkatrészek használatával javíttassa. Azáltal
biztosítja, hogy a sürített levegős homokszóró pisztolyának a biztonságossága megmaradjon.
Q Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától
számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig
szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem)
sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket
nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy
javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 37
HU
37
17.03.11 13:39
Garancia / Mentesítés
meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális
idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU
Service Hungary
0640 102785
Tel.: e-mail: [email protected]
IAN 64574
Q Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a
helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja a készüléket a háztartási szemétbe!
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy
városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
38
HU
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 38
17.03.11 13:39
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Q Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: úr Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk,
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak
és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv
(2006 / 42 / EC)
Alkalmazott összehangolt szabványok
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Típus / A készülék megnevezése:
Sűrített levegős homokszóró pisztoly PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sorozatszám: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Üzletvezető Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki
módosításokra.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 39
HU
39
17.03.11 13:39
40
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 40
17.03.11 13:39
Kazalo
Uvod
Namen uporabe.....................................................Stran43
Oprema...................................................................Stran43
Obseg dobave........................................................Stran44
Tehnični podatki......................................................Stran44
Varnostna navodila...................................Stran44
Uporaba
Priključitev vira komprimiranega zraka..................Stran46
Polnjenje rezervoarja za pršilo..............................Stran47
Uporaba peskalne pištole na komprimiran
zrak (glejte sl. B, C)................................................Stran47
Čiščenje.................................................................Stran48
Servis......................................................................Stran48
Garancija.............................................................Stran49
Odstranjevanje..............................................Stran50
Izjava o skladnosti / izdelovalec.....Stran50
Garancijski list................................................Stran52
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 41
SI
41
17.03.11 13:39
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Nevarnost eksplozije!
Nosite opremo za zaščito sluha, protiprašno zaščitno
masko in zaščitna očala.
Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini naprave!
Naprave nikoli ne usmerite direktno v ljudi in / ali živali.
Prepovedano kaditi!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
42
SI
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 42
17.03.11 13:39
Uvod
Pnevmatična-peskalna pištola PDSP 1000 A1
Q Uvod
Pred prvim začetkom uporabe se obvezno seznanite s funkcijami peskalne pištole na komprimiran zrak in se informirajte
o pravilnem rokovanju s peskalnimi pištolami na komprimiran
zrak. V ta namen preberite naslednje navodilo za uporabo. To navodilo dobro shranite. Če peskalno pištolo na komprimiran zrak odstopite
novemu lastniku, mu izročite tudi vse dokumente.
Q Namen
uporabe
Ta naprava je namenjena za odstranjevanje rje in barve s kovinskih
površin. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v
skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo,
nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, ne prevzamemo jamstva.
Naprava je namenjena samo za privatno uporabo.
Q Oprema
1
2
3
4
5
pnevmatična-peskalna pištola
sprožilna ročica
vtična spojka za priključek za zrak
rezervoar za pršilo
pršilna šoba
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 43
SI
43
17.03.11 13:39
Uvod /Varnostna navodila
Q Obseg
dobave
1 pnevmatična-peskalna pištola PDSP 1000 A1
1 navodilo za uporabo
Q Tehnični
podatki
Maksimalni delovni tlak:
8 bar
Priporočen delovni tlak:
3 – 5 bar
Poraba zraka:
130 – 260 l / min
Šoba ø:
2,8 mm
Prostornina rezervoarja:
1000 ml
Volumski pretok:
tipično 200 – 220 g / min.
Potrebna kvaliteta zraka:
očiščen in brez olj
Nastavitvene vrednosti za delo:nastavljen delovni tlak na reducirnem
ventilu ali manometru filtra največ 8 bar
Nivo zvočnega tlaka:
86 dB(A)
98 dB(A)
Nivo hrupa:
Izmerjena vrednost določena v skladu z EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Varnostna navodila
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči hude poškodbe.
vsa varnostna opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
44
SI
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 44
17.03.11 13:39
Varnostna navodila
J P
red začetkom uporabe napravo prekontrolirajte, ali
kaže kakršnekoli znake poškodb. Če naprava kaže znake
okvar, se je na noben način ne sme uporabljati.
J Otrok in drugih oseb med uporabo naprave
ne pustite zraven. Če niste pozorni, lahko izgubite
nadzor nad napravo.
J NEVARNOST POŠKODB! ZLORABA! Naprave
nikoli ne usmerite direktno v ljudi in / ali živali.
J
J
J
Za vašo osebno varnost uporabljajte ustrezna sredstva za zaščito telesa.
Nosite dopustno protiprašno zaščitno masko / zaščitno pokrivalo!
Nosite zaščitna očala!
J NEVARNOST EKSPLOZIJE! V okolju, v katerem se
nahajajo plini / odprt plamen / ogenj / plinski grelniki
vode, se peskalne pištole na komprimiran zrak 1 ne
sme uporabljati.
J PREPOVEDANO KADITI!
J D
elajte samo v zadostno zračenih prostorih.
J Ne uporabljajte kisika ali drugih vnetljivih plinov kot
vir energije.
J Nikoli ne prekoračite maksimalnega delovnega tlaka
8 bar.
J POVRATNE SILE! Pri visokih delovnih tlakih lahko pride do pojava povratnih sil, ki morda lahko vodijo do
nevarnosti zaradi stalne obremenitve.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 45
SI
45
17.03.11 13:39
Varnostna navodila / Uporaba
J N
EVARNOST POŠKODB! Pred popravili in vzdrževalnimi deli
ter pred transportom napravo odstranite z vira komprimiranega
zraka.
J NEVARNOST POŠKODB! Za polnjenje pršila napravo odstranite z vira komprimiranega zraka.
J OPOZORILO! Prosimo, upoštevajte tudi varnostna opozorila
proizvajalca pršila.
J Uporabljajte samo materiale, ki so primerni za peskalno pištolo na komprimiran zrak. Ne uporabljajte
kremenovega peska. Obstaja nevarnost tvorjenja strupenega silikoznega prahu.
J Ukrenite vse potrebno, da preprečite nadlegovanje
drugih oseb (prašenje).
J Skrbite za to, da se pršilo prestreza, tako da se ga
lahko okolju prijazno zavrže.
J Ploščic z oznako tipa ne odstranite – so varnostno relevantni
sestavni deli naprave.
J Če ste neizkušeni v ravnanju z napravo, se morate poučiti o nenevarnem rokovanju.
Q Uporaba
Q Priključitev
vira komprimiranega zraka
OPOZORILO: Peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 se sme uporabljati izključno z očiščenim komprimiranim zrakom, brez kondenzata
in olj, in na napravi se ne sme prekoračiti maksimalnega delovnega
tlaka 8 bar.
OPOZORILO: Da bi zračni tlak lahko regulirali, mora biti vir komprimiranega zraka opremljen s (filtrskim) reducirnim ventilom.
46
SI
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 46
17.03.11 13:39
Uporaba
j P eskalno pištolo na komprimiran zrak priključite na ustrezen vir
komprimiranega zraka, tako da hitri priključek dovodne gibke cevi
spojite z vtično spojko 3 na peskalni pištoli na komprimiran zrak 1 .
Blokada spoja poteka avtomatsko.
Q Polnjenje
rezervoarja za pršilo
J P ri peskalnih delih uporabljajte izključno ustrezna pršila.
OPOZORILO: Priporočamo silikozno neškodljivo pršilo (mleto
plavžno žlindro) granulacije 0,2 mm – 0,8 mm.
j Pazite na to, da je pršilo absolutno suho in ni prevelike granulacije.
OPOZORILO: Maksimalna velikost zrnc znaša 0,8 mm.
j Z vrtenjem odprite bajonetno zapiralo rezervoarja za pršilo 4 .
j Rezervoar za pršilo 4 odstranite s potegom navzdol.
j V rezervoar za pršilo 4 napolnite želeno količino pršila.
j Pazite na to, da ne prekoračite maksimalne prostornine rezervoarja 1000 ml.
j Nato rezervoar za pršilo 4 zopet privijte, tako da pokrov rezervoarja nataknete in zavrtite ter ga s tem aretirate (glejte sl. A).
Q Uporaba
peskalne pištole na komprimiran
zrak (glejte sl. B, C)
j O
bdelovanec, ki ga nameravate peskati, skrbno pripravite.
Po potrebi ga očistite.
OPOZORILO: Prašne in mastne obloge bistveno negativno vplivajo na rezultat.
j Vse površine, ki jih ne želite peskati, skrbno prekrijte oz. prelepite.
j Upoštevajte, da je potrebno med peskalno pištolo na komprimiran
zrak 1 in površino za peskanje vedno držati razdaljo najmanj 20 cm.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 47
SI
47
17.03.11 13:39
Uporaba / Čiščenje / Servis
Vklop:
j Pritisnite sprožilno ročico 2 , da vklopite peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 .
Izklop:
j Sprožilno ročico 2 spustite, da izklopite peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 .
j Napravo po zaključku del ločite od vira komprimiranega zraka.
OPOZORILO: Najprej z vira komprimiranega zraka
ločite gibko cev in šele nato odstranite dovodno gibko cev z naprave. Tako preprečite nekontrolirano vrtinčenje
dovodne gibke cevi.
Q Čiščenje
J NEVARNOST POŠKODB! Napravo
pred čiščenjem obvezno ločite od dovoda komprimiranega zraka.
j Peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 in rezervoar za pršilo 4
po zaključku dela očistite. V ta namen peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 in rezervoar za pršilo 4 spihajte s komprimiranim
zrakom.
j Peskalno pištolo na komprimiran zrak 1 hranite samo v suhih prostorih.
Q Servis
J Peskalno pištolo na komprimiran
zrak dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost peskalne pištole na
komprimiran zrak ostane ohranjena.
48
SI
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 48
17.03.11 13:39
Garancija
Q Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno
preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot
dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se
po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako
je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za
poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov,
npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno
in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri
posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in
popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že
pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva
dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba
plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: [email protected]
IAN 64574
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 49
SI
49
17.03.11 13:39
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / izdelovalec
Q Odstranjevanje
Embalaža sestoji izključno iz okolju prijaznih materialov.
Odvrzite jo v krajevne zbiralnike za recikliranje.
Naprave ne zavrzite med hišne odpadke!
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli
pri vaši občinski ali mestni upravi.
Q Izjava
o skladnosti / izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo,
da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti
in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Oznaka tipa / naprave:
Pnevmatična-peskalna pištola PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serijska številka: IAN 64574
50
SI
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 50
17.03.11 13:39
Izjava o skladnosti / izdelovalec
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- direktor V smislu nadaljnjega razvoja si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 51
SI
51
17.03.11 13:39
Garancijski list
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Kompernaß GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi
oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta
od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o
nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni
telefonski številki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije,
če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali, če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele
za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
52
SI
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 52
17.03.11 13:39
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..................................Strana55
Vybavení....................................................................Strana55
Rozsah dodávky.......................................................Strana56
Technické údaje........................................................Strana56
Bezpečnostní pokyny.................................Strana56
Obsluha
Připojení zdroje stlačeného vzduchu.......................Strana58
Naplnění nádoby na pískovací materiál.................Strana59
Použití pneumatické pistole na opískování
(viz obr. B, C)............................................................Strana59
Čistění.......................................................................Strana60
Servis........................................................................Strana61
Záruka.....................................................................Strana61
Likvidace................................................................Strana62
Prohlášení o shodnosti / Výrobce.....Strana63
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 53
CZ
53
17.03.11 13:39
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity
následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Nebezpečí výbuchu!
Noste ochranu sluchu, protiprachovou masku a
ochranné brýle.
Chraňte zařízení před dětmi!
Nikdy nenasměrujte zařízení na osoby a / nebo
na zvířata.
Kouření zakázáno!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy
o ochraně životního prostředí!
54
CZ
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 54
17.03.11 13:39
Úvod
Pískovací pistole PDSP 1000 A1
Q Úvod
Před prvním uvedením do provozu se laskavě bezpodmínečně seznamte s pneumatickou pistolí na opískování a informujte se o správném zacházení s pneumatickými pistolemi
na opískování. Přečtěte si následující návod k obsluze. Tento návod si
dobře uschovejte. Všechny podklady vydejte rovněž s předáním pneumatické pistole na opískování třetímu.
Q Použití
ke stanovenému účelu
Toto zařízení je určeno k odstranění rzi a barvy na kovových plochách.
Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke
stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezmeme ručení. Zařízení je
určeno jen k soukromému použití.
Q Vybavení
1
2
3
4
5
Pískovací pistole
Spouštěcí páka
Zásuvná spojka pro přípojku vzduchu
Nádoba na pískovací materiál
Proudová tryska
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 55
CZ
55
17.03.11 13:39
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Q Rozsah
dodávky
1 pískovací pistole PDSP 1000 A1
1 návod k obsluze
Q Technické
údaje
Max. pracovní tlak:
8 barů
Doporučený pracovní tlak:
3 – 5 barů
Spotřeba vzduchu:
130 – 260 l / min
Tryska ø:
2,8 mm
Obsah nádoby:
1000 ml
Objemové průtokové množství: běžně 200 – 220 g / min.
Potřebná kvalita vzduchu:
vyčištěný a bez oleje
Nastavené hodnoty pro práci:nastavený pracovní tlak na redukčním
ventilu nebo tlakoměru filtru max. 8 barů.
Hladina akustického tlaku:
86 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 98 dB(A)
Naměřená hodnota vyšetřená podle EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny
a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou způsobit závažná poranění.
všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte pro
budoucnost.
56
CZ
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 56
17.03.11 13:39
Bezpečnostní pokyny
J P
řed uvedením do provozu zkontrolujte zařízení
vzhledem k poškozením. V případě, že zařízení vykazuje
nedostatky, nesmí se v žádném případě uvést do provozu.
J Během používání chraňte zařízení před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad zařízením.
J NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ZNEUŽITÉ POUŽITÍ!
Nikdy nenasměrujte zařízení na osoby a / nebo na
zvířata.
J Použijte pro svou osobní ochranu vhodný
prostředek k ochraně těla.
J Noste povolenou prachovou masku / ochranný kryt!
J Noste ochranné brýle!
J NEBEZPEČÍ EXPLOZE! V okolí, v němž se nacházejí
plyny / otevřené plameny / oheň / zařízení pro přípravu teplé vody poháněná plynem se nesmí pneumatická
pistole na opískování 1 používat.
J KOUŘENÍ ZAKÁZÁNO!
J P
racujte jen v dostatečně větraných místnostech.
J Nepoužívejte kyslík nebo hořlavé plyny jako zdroje
energie.
J Nikdy nepřekročte maximální pracovní tlak 8 barů.
J NEBEZPEČÍ ZPĚTNÝCH NÁRAZOVÝCH
SIL! Při vysokých pracovních tlacích mohou vzniknout zpětné nárazové síly, které mohou za určitých okolností způsobit ohrožení
trvalou zátěží.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 57
CZ
57
17.03.11 13:39
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
J N
EBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před opravárenskými a údržbářskými
pracemi, jakož i před přepravou odpojte zařízení od zdroje stlačeného vzduchu.
J NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! K naplnění pískovacím materiálem
odpojte zařízení od zdroje stlačeného vzduchu.
J UPOZORNĚNÍ! Mějte laskavě na paměti bezpečnostní pokyny
výrobce pískovacího materiálu.
J Používejte jen materiály vhodné pro pneumatickou
pistolí na opískování. Nepoužívejte křemičitý písek. Existuje
nebezpečí tvoření jedovatého prachu silikózy.
J Učiňte opatření, aby nebyly obtěžovány jiné osoby
(vývoj prachu).
J Pečujte o to, aby byl pískovací prostředek zachycen,
aby se mohl vhodným ekologickým způsobem zlikvidovat.
J Neodstraňte typové štítky – jsou bezpečnostněrelevatní součásti
zařízení.
J Nemáte-li se zacházením se zařízením zkušenosti, měli byste se
nechat vyškolit vzhledem k zacházení bez nebezpečí.
Q Obsluha
Q Připojení
zdroje stlačeného vzduchu
UPOZORNĚNÍ: Pneumatická pistole na opískování 1 se smí výhradně provozovat s vyčištěným, stlačeným vzduchem bez kondenzátu a oleje a nesmí se na zařízení překročit maximální pracovní tlak 8 barů.
UPOZORNĚNÍ: Abyste mohli stlačený vzduch regulovat, musí se
zdroj stlačeného vzduchu vybavit redukčním ventilem (filtru).
j Pneumatickou pistolí na opískování připojíte na vhodný zdroj stlačeného vzduchu tím, že spojíte rychlospojku zásobovací hadice se
58
CZ
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 58
17.03.11 13:39
Obsluha
zásuvnou spojkou 3 k pneumatické pistolí na opískování 1 .
Zablokování nastane automaticky.
Q Naplnění
nádoby na pískovací materiál
J P ři vašich pískovacích pracích použijte výhradně vhodný pískovací
materiál.
UPOZORNĚNÍ: Doporučujeme pískovací prostředek neškodný
vzhledem k silikóze (mletá vysokopecní struska) se zrnitostí
0,2 mm – 0,8 mm.
j Dbejte na to, aby byl pískovací materiál absolutně suchý a ne příliš
hrobozrnný.
UPOZORNĚNÍ: Maximální velikost zrna činí 0,8 mm.
j Otočením otevřete bajonetový uzávěr nádoby na pískovací materiál 4 .
j Odtáhněte nádobu na pískovací materiál 4 dolů.
j Naplňte požadované množství pískovacího materiálu do nádoby
na pískovací materiál 4 .
j Dbejte na to, abyste nepřekročili maximální obsah nádoby 1000 ml.
j Pak nádobu na pískovací materiál 4 znovu zašroubujete tím, že
ji aretujete zásuvným a otočným pohybem na víku nádoby (viz
obr. A).
Q Použití
pneumatické pistole na opískování
(viz obr. B, C)
j P ečlivě připravte obrobek, který se má opískovat. Případně jej
očistěte.
UPOZORNĚNÍ: Usazeniny prachu a tuku značně omezují výsledek.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 59
CZ
59
17.03.11 13:39
Obsluha / Čistění
j P ečlivě všechno, co se nemá opískovat, zakryjte, popř. zalepte.
j Dbejte přitom na to, abyste zachovali minimální vzdálenost 20 cm
mezi pneumatickou pistolí na opískování 1 a opískovanou plochou.
Zapínání:
j Stiskněte spouštěcí páku 2 , abyste pneumatickou pistolí na opískování 1 uvedli do provozu.
Vypínání:
j Uvolněte spouštěcí páku 2 , abyste pneumatickou pistolí na opískování 1 vypnuli.
j Zařízení po ukončení práce oddělte od zdroje tlaku.
UPOZORNĚNÍ: Nejprve uvolněte hadici od zdroje tlaku a teprve potom odstraňte zásobovací hadici od
zařízení. Tak se vyhnete nekontrolovanému víření zásobovací
hadice.
Q Čistění
J NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Zařízení bezpodmínečně oddělte od zásobování stlačeným vzduchem předtím,
než je budete čistit.
j Po ukončení práce očistěte pneumatickou pistolí na opískování 1
a nádobu na pískovací materiál 4 . K tomu vyfoukněte pneumatickou pistolí na opískování 1 a nádobu na pískovací materiál 4
stlačeným vzduchem.
j Pneumatickou pistolí na opískování 1 skladujte jen v suchých
místnostech.
60
CZ
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 60
17.03.11 13:39
Servis / Záruka
Q Servis
J Nechejte pneumatickou pistolí na
opískování opravovat jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím je
zajištěno, že se dodrží bezpečnost pneumatické pistole na opískování.
Q Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení.
Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale
ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému
opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače
nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne
průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto
zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly
a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 61
CZ
61
17.03.11 13:39
Záruka / Likvidace
musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data
nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česká republika
Hotline: 800 143873
e-mail: [email protected]
IAN 64574
Q Likvidace
Obal je složen výhradně z ekologických materiálů. Ukládejte
jej do místních recyklačních nádob.
Zařízení neodhoďte do domácího odpadu!
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám podá
obecní nebo městská správa.
62
CZ
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 62
17.03.11 13:39
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Q Prohlášení
o shodnosti / Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Použité sladěné normy
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Typ/označení zařízení:
Pískovací pistole PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sériové číslo: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Jednatel Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 63
CZ
63
17.03.11 13:39
64
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 64
17.03.11 13:39
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie podľa určenia......................................Strana67
Vybavenie................................................................Strana67
Obsah dodávky......................................................Strana68
Technické údaje......................................................Strana68
Bezpečnostné upozornenia.................Strana68
Obsluha
Pripojenie zdroja stlačeného vzduchu...................Strana70
Plnenie zásobníka pieskovacieho materiálu.........Strana71
Používanie pneumatickej pieskovacej pištole
(pozri obr. B, C)......................................................Strana72
Čistenie..................................................................Strana72
Servis......................................................................Strana73
Záruśná lehota...............................................Strana73
Likvidácia............................................................Strana74
Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie
výrobcu.................................................................Strana75
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 65
SK
65
17.03.11 13:39
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité
nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Noste ochranu sluchu, protiprachovú masku a ochranné
okuliare.
Zabráňte prístupu detí k zariadeniu!
Nemierte náradím na ľudí a / alebo zvieratá.
Zákaz fajčiť!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým
spôsobom!
66
SK
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 66
17.03.11 13:39
Úvod
Pieskovacia pištoľ PDSP 1000 A1
Q Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s funkciami pneumatickej pieskovacej pištole a informujte sa o
správnom zaobchádzaní s pneumatickými pieskovacími
pištoľami. Za týmto účelom si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu.
Tento návod dôkladne uschovajte. Ak pneumatickú pieskovaciu pištoľ
odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky podklady.
Q Používanie
podľa určenia
Toto náradie je ručené na odstraňovanie hrdze a farby na kovových
plochách. Akékoľvek iné použitie alebo úprava náradia je v rozpore s
určením a predstavuje značné nebezpečenstvá úrazu. Nepreberáme
ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením.
Náradie je určené len na súkromné použitie.
Q Vybavenie
1
2
3
4
5
pieskovacia pištoľ
spúšťová páka
nástrčná vsuvka pre vzduchovú prípojku
zásobník pieskovacieho materiálu
prúdová dýza
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 67
SK
67
17.03.11 13:39
Úvod / Bezpečnostné upozornenia
Q Obsah
dodávky
1 pieskovacia pištoľ PDSP 1000 A1
1 návod na obsluhu
Q Technické
údaje
Max. pracovný tlak:
8 bar
Odporúčaný pracovný tlak:
3 – 5 bar
Spotreba vzduchu:
130 – 260 l / min
Priemer dýzy: 2,8 mm
Objem zásobníka:
1000 ml
Objemový prietok:
typický 200 – 220 g / min.
Potrebná kvalita vzduchu:
vyčistený a zbavený oleja
Nastavovacie hodnoty pre práce:nastavený pracovný tlak na redukčnom ventile alebo na manometri
filtra max. 8 bar.
86 dB(A)
Hladina akustického tlaku:
Hladina akustického výkonu:
98 dB(A)
Nameraná hodnota stanovená v súlade s EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Bezpečnostné upozornenia
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržiavaní bezpečnostných
upozornení a pokynov môže zapríčiniť vážne poranenia.
68
SK
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 68
17.03.11 13:39
Bezpečnostné upozornenia
všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte
pre neskoršie použitie.
red uvedením do prevádzky skontrolujte prípadné
J P
poškodenia náradia. Ak sa na náradí vyskytnú poruchy, nesmie
sa v žiadnom prípade uvádzať do prevádzky.
J Deti a iné osoby nepúšťajte počas používania
náradia do jeho blízkosti. Pri odvedení pozornosti
môžete stratiť kontrolu nad náradím.
J NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! NEVHODNÉ
POUŽÍVANIE! Nemierte náradím na ľudí a / alebo
zvieratá.
J
Pre svoju osobnú ochranu používajte vhodné
ochranné pomôcky.
J Noste schválenú protiprachovú / ochrannú
masku!
J
Noste ochranné okuliare!
J NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! V prostredí, v ktorom sa nachádzajú plyny / otvorené plamene / oheň / plynové ohrievače vody, sa pneumatická pieskovacia
pištoľ 1 nesmie používať.
J ZÁKAZ FAJČIŤ!
J P
racujte len v dostatočne vetraných priestoroch.
J Ako zdroj energie nepoužívajte kyslík alebo horľavé
plyny.
J Nikdy neprekračujte maximálny pracovný tlak 8 bar.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 69
SK
69
17.03.11 13:39
Bezpečnostné upozornenia / Obsluha
J REAKTÍVNE SILY! Pri vysokých pracovných
tlakoch sa môžu vyskytnúť reaktívne sily, ktoré za určitých okolností môžu viesť k ohrozeniam v dôsledku dlhodobého zaťaženia.
J NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred opravárenskými a
údržbovými prácami, ako aj pred prepravou odpojte náradie od
zdroja stlačeného vzduchu.
J NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri plnení pieskovacieho
materiálu odpojte náradie od zdroja stlačeného vzduchu.
J UPOZORNENIE! Riaďte sa bezpečnostnými upozorneniami
výrobcov pieskovacieho materiálu.
J Používajte len materiály vhodné pre pneumatickú
pieskovaciu pištoľ. Nepoužívajte kremenný piesok.
Existuje nebezpečenstvo tvorby jedovatého silikózneho prachu.
J Prijmite opatrenia proti obmedzovaiu iných osôb
(tvorba prachu).
J Zabezpečte zachytávanie pieskovacieho materiálu
za účelom jeho ekologickej likvidácie.
J Neodstraňujte typové štítky - sú to súčasti náradia relevantné z
hľadiska bezpečnosti.
J Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s náradím, mali by ste sa
dať zaškoliť v oblasti bezpečnej manipulácie.
Q Obsluha
Q Pripojenie
zdroja stlačeného vzduchu
UPOZORNENIE: Pneumatická pieskovacia pištoľ 1 sa smie prevádzkovať výlučne s vyčisteným stlačeným vzduchom zbaveným kondenzátu a oleja, pričom sa nesmie prekročiť maximálny pracovný tlak
náradia 8 bar.
70
SK
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 70
17.03.11 13:39
Obsluha
UPOZORNENIE: Aby ste mohli regulovať stlačený vzduch, musí byť
zdroj stlačeného vzduchu vybavený (filtračným) redukčným ventilom.
j Automatickú pieskovaciu pištoľ pripojte k vhodnému zdroju stlačeného vzduchu spojením rýchlospojky zásobovacej hadice s nástrčnou vsuvkou 3 na pneumatickej pieskovacej pištoli 1 . K uzavretiu dochádza automaticky.
Q Plnenie
zásobníka pieskovacieho materiálu
J P ri pieskovacích prácach používajte výlučne vhodný pieskovací
materiál.
UPOZORNENIE: Odporúčame pieskovací prostriedok, ktorý je
neškodný z hľadiska silikózy (mletá vysokopecná troska) so zrnitosťou 0,2 mm – 0,8 mm.
j Dbajte na to, aby bol pieskovací materiál absolútne suchý a nie
príliš hrubozrnný.
UPOZORNENIE: Maximálna veľkosť zŕn predstavuje 0,8 mm.
j Otvorte otočením bajonetový uzáver zásobníka pieskovacieho
materiálu 4 .
j Zásobník pieskovacieho materiálu 4 stiahnite smerom nadol.
j Do zásobníka pieskovacieho materiálu 4 nasypte požadované
množstvo pieskovacieho materiálu.
j Dávajte pozor, aby ste neprekročili maximálny objem zásobníka
1000 ml.
j Zásobník pieskovacieho materiálu 4 následne znovu priskrutkujte
zafixovaním veka zásobníka nástrčným a otáčavým pohybom (pozri obr. A).
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 71
SK
71
17.03.11 13:39
Obsluha / Čistenie
Q Používanie
pneumatickej pieskovacej
pištole (pozri obr. B, C)
j D
ôkladne pripravte pieskovaný predmet. V prípade potreby ho
očistite.
UPOZORNENIE: Usadený prach a mastnota výrazne zhoršujú
výsledok.
j Dôkladne zakryte, resp. oblepte všetko, čo sa nemá pieskovať.
j Dbajte na to, aby bola vždy dodržaná minimálna vzdialenosť
20 cm medzi pneumatickou pieskovacou pištoľou 1 a pieskovanou plochou.
Zapnutie:
j Stlačte spúšťovú páku 2 pre uvedenie pneumatickej pieskovacej
pištole 1 do prevádzky.
Vypnutie:
j Pustite spúšťovú páku 2 pre vypnutie pneumatickej pieskovacej
pištole 1 .
j Náradie odpojte po ukončení prác od zdroja stlačeného vzduchu.
UPOZORNENIE: Najskôr odpojte hadicu od zdroja
stlačeného vzduchu a až potom odpojte zásobovaciu
hadicu od náradia. Zabránite tak nekontrolovanému krúženiu
zásobovacej hadice.
Q Čistenie
J NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Náradie bezpodmienečne odpojte od zásobovania stlačeným
vzduchom, skôr ako ho budete čistiť.
72
SK
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 72
17.03.11 13:39
Čistenie / Servis / Záruśná lehota
j P neumatickú pieskovaciu pištoľ 1 a zásobník pieskovacieho materiálu 4 očistite po ukončení práce. Pneumatickú pieskovaciu
pištoľ 1 a zásobník pieskovacieho materiálu 4 pritom prefúknite stlačeným vzduchom.
j Pneumatickú pieskovaciu pištoľ 1 uschovávajte len v suchých
priestoroch.
Q Servis
J Opravou pneumatickej pieskovacej
pištole poverte len kvalifikovaný odborný personál a
pri oprave používajte iba originálne náhradné diely.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti pneumatickej pieskovacej pištole.
Q Záruśná
lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou
dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako
dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte
s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako
sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné
používanie a nie na komerčné účely.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 73
SK
73
17.03.11 13:39
Záruśná lehota / Likvidácia
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri
neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch,
ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona
nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí
aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie
však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich
do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
SK
Service Slowakia
0850 232001
Tel. e-mail: [email protected]
IAN 64574
Q Likvidácia
Balenie sa skladá výlučne z mate-riálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Zlikvidujte ho v miest-nych odpadových
nádobách.
Náradie neodhadzujte do domového odpadu!
Možnosti likvidácie nepotrebného prístroja zistíte na miestnej alebo
mestskej správe.
74
SK
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 74
17.03.11 13:39
Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie výrobcu
Q Vyhlásenie
o zhode / vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Felix
Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme,
že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi
dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Aplikované harmonizované normy
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Typ / Označenie prístroja:
Pieskovacia pištoľ PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sériové číslo: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- obchodný riaditeľ Technické zmeny vyvolané ďalším vývojom sú vyhradené.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 75
SK
75
17.03.11 13:39
76
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 76
17.03.11 13:39
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch................................ Seite79
Ausstattung................................................................... Seite79
Lieferumfang................................................................. Seite80
Technische Daten......................................................... Seite80
Sicherheitshinweise......................................... Seite80
Bedienung
Druckluftquelle anschließen......................................... Seite82
Strahlgutbehälter befüllen........................................... Seite83
Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden
(siehe Abb. B, C).......................................................... Seite83
Reinigung................................................................. Seite84
Service........................................................................ Seite85
Garantie.................................................................... Seite85
Entsorgung.............................................................. Seite87
Konformitätserklärung / Hersteller... Seite87
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 77
DE/AT/CH
77
17.03.11 13:39
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden
folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske und eine Schutzbrille.
Kinder vom Gerät fernhalten!
Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere.
Rauchen verboten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
78
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 78
17.03.11 13:39
Einleitung
Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1
Q Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen der Druckluft-Sandstrahlpistole vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit DruckluftSandstrahlpistolen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe der Druckluft-Sandstrahlpistole an Dritte
ebenfalls aus.
Q Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist zur Entfernung von Rost und Farbe auf Metallflächen bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen
wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Q Ausstattung
1
2
3
4
5
Druckluft-Sandstrahlpistole
Abzugshebel
Stecknippel für Luftanschluss
Strahlgutbehälter
Strahldüse
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 79
DE/AT/CH
79
17.03.11 13:39
Einleitung / Sicherheitshinweise
Q Lieferumfang
1 Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1
1 Bedienungsanleitung
Q Technische
Daten
Max. Arbeitsdruck:
8 bar
Empfohlener Arbeitsdruck:
3 – 5 bar
Luftverbrauch:
130 – 260 l / min
Düse ø:
2,8 mm
Behälterinhalt:
1000 ml
Volumendurchfluß:
typisch 200 - 220 g / Min.
Benötigte Luftqualität:
gereinigt und ölfrei
Einstellwerte für das Arbeiten:eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckmesser max. 8 bar.
Schalldruckpegel:
86 dB(A)
98 dB(A)
Schallleistungspegel:
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
80
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 80
17.03.11 13:39
Sicherheitshinweise
J K
ontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
J Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
J VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
J Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel.
J Tragen Sie eine zulässige Staubmaske /
Schutzhaube!
J Tragen Sie eine Schutzbrille!
J E xplosionsgefahr! In einer Umgebung in der
sich Gase / offene Flammen / Feuer / gasbetriebene
Warmwasserbereiter befinden darf die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 nicht benutzt werden.
J Rauchen verboten!
J A
rbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten Räumen.
J Verwenden Sie als Energiequelle keinen Sauerstoff
oder brennbare Gase.
J Überschreiten Sie niemals den maximalen Arbeitsdruck
von 8 bar.
J RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen
zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 81
DE/AT/CH
81
17.03.11 13:39
Sicherheitshinweise / Bedienung
J V
ERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von
der Druckluftquelle.
J VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie das Gerät zum Befüllen
mit Strahlgut von der Druckluftquelle.
J HINWEIS! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller des Strahlgutes.
J Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahlpistole
geeignete Materialien. Verwenden Sie keinen Quarzsand. Es besteht die Gefahr der Bildung von giftigem Silikosestaub.
J Treffen Sie Vorkehrungen, dass andere Personen nicht
belästigt werden (Staubentwicklung).
J Sorgen Sie dafür, dass das Strahlmittel aufgefangen
wird, um es umweltgerecht entsorgen zu können.
J Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind sicherheitsrelevante
Bestandteile des Gerätes.
J Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie
sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
Q Bedienung
Q Druckluftquelle
anschließen
HINWEIS: Die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 darf ausschließlich mit
gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf
den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar am Gerät nicht überschreiten.
HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
j Schließen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung des Versorgungs82
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 82
17.03.11 13:39
Bedienung
schlauches mit dem Stecknippel 3 an der Druckluft-Sandstrahlpistole
1 verbinden. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Q Strahlgutbehälter
befüllen
J V
erwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten ausschließlich geeignetes Strahlgut.
HINWEIS: Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahlmittel
(gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0,2 mm – 0,8 mm.
j Achten Sie darauf, dass das Strahlgut absolut trocken und nicht zu
grobkörnig ist.
HINWEIS: Die maximale Korngröße beträgt 0,8 mm.
j Öffnen Sie den Bajonettverschluss des Strahlgutbehälters 4
durch eine Drehung.
j Ziehen Sie den Strahlgutbehälter 4 nach unten ab.
j Füllen Sie die gewünschte Menge an Strahlgut in den Strahlgutbehälter 4 ein.
j Achten Sie darauf, dass Sie den maximalen Behälterinhalt von
1000 ml nicht überschreiten.
j Schrauben Sie anschließend den Strahlgutbehälter 4 wieder an,
indem Sie ihn durch eine Steck- und Drehbewegung am Behälterdeckel arretieren (siehe Abb. A).
Q Druckluft-Sandstrahlpistole
(siehe Abb. B, C)
verwenden
j B
ereiten Sie das zu bestrahlende Werkstück sorgfältig vor.
Säubern Sie es gegebenenfalls.
HINWEIS: Staub- und Fettablagerungen beeinträchtigen das
Ergebnis erheblich.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 83
DE/AT/CH
83
17.03.11 13:39
Bedienung / Reinigung
j D
ecken bzw. kleben Sie alles sorgfältig ab, was nicht bestrahlt
werden soll.
j Achten Sie darauf, immer 20 cm Mindestabstand zwischen DruckluftSandstrahlpistole 1 und der zu bestrahlenden Fläche einzuhalten.
Einschalten:
j Drücken Sie den Abzugshebel 2 , um die Druckluft-Sandstrahlpistole
1 in Betrieb zu nehmen.
Ausschalten:
j Lassen Sie den Abzugshebel 2 los, um die Druckluft-Sandstrahl­
pistole 1 auszuschalten.
j Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit von der Druckluftquelle.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den
Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie
ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Q Reinigung
J VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das
Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
j Reinigen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 und den Strahlgutbehälter 4 nach Abschluss der Arbeit. Blasen Sie hierzu die
Druckluft-Sandstrahlpistole 1 und den Strahlgutbehälter 4 mit
Druckluft aus.
j Bewahren Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 nur in trockenen
Räumen auf.
84
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 84
17.03.11 13:39
Service / Garantie
Q Service
J Lassen Sie Ihre Druckluft-Sandstrahlpistole nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit der Druckluft-Sandstrahlpistole erhalten bleibt.
Q Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie
sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in
Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen
Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 85
DE/AT/CH
85
17.03.11 13:39
Garantie
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.:01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail:[email protected]
IAN 64574
AT
Service Österreich
0820 201 222
Tel.:
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:[email protected]
IAN 64574
CH
Service Schweiz
Tel.:0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail:[email protected]
IAN 64574
86
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 86
17.03.11 13:39
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und
EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 87
DE/AT/CH
87
17.03.11 13:39
Konformitätserklärung / Hersteller
Herstellungsjahr: 03 - 2011
Seriennummer: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
88
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB4.indd 88
17.03.11 13:39
IAN 64574
K
ompernaSS GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 03 / 2011
Ident.-No.: PDSP1000A1032011-4
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB4.indd 5
4
24.02.11 16:41

Podobne dokumenty