3-03-4-PL-EN-gelbe Seiten-10-10

Transkrypt

3-03-4-PL-EN-gelbe Seiten-10-10
Wskazówki
Notes
Wymiar L +0,02 dotyczy przewężki.
2
Measurement L +0,02 refers to the gate diameter.
3
W przypadku zabudowy dyszy zamykanej o długości nominalnej
szpilka zagłębiona jest w materiał na głębokość 0,5 mm.
3
If the valve gate nozzle is fitted with the nominal length, the
needle projects 0.5 mm into the part.
Please note
Pamiętaj
Dla dysz typu 4-6NMF-LA
Nozzle type 4-6NMF-LA
Wi
1. Uszczelnienie geometryczne
W stanie zimnym systemu gorących kanałów nie występuje
geometryczne uszczelnienie między dyszami a rozdzielaczem.
Uszczelnienie systemu następuje w momencie uzyskania przez
system temperatury roboczej.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1. Positive sealing
There is no positive sealing between the nozzles and the
manifold when the hot runner system is cold. The system is
sealed when the operating temperature is reached.
2. Hot runner nozzle
a. In case of limited installation dimensions, the nozzle
Dysze z gorącym kanałem
head can be flattened to fit the dimension W when using
a. W przypadku ograniczenia miejsca zabudowy głowicę
the following nozzle types: NMF.
dysz typu NMF można spłaszczyć na wymiar W.
b. The nozzle type 4-6NMF hot runner nozzles are not screwed
b. Dysze z gorącym kanałem typu 4-6NMF nie są
to the manifold .
przykręcane do rozdzielacza.
c. Disassemble the nozzle out of the cavity plate please
c. Fachowy demontaż dysz z płyty formującej wymaga
use a nozzle extractor tool, chapter 8.
zastosowania pomocy montażowej. Patrz rozdział 8.
3. Gate diameter
The gate diameter D depends on the material used, part weight
Średnica przewężki
and nozzle diameter.
Dobór średnicy przewężki Ø D zależy od przetwarzanego
materiału, masy wypraski i średnicy szpilki zamykającej.
4. Pitch center
Rozstaw dysz
a. The minimum pitch center depends on the nozzle type.
a. Minimalny rozstaw zależy od typu dyszy.
If the nozzle heads are close together than a support piece
W przypadku niewielkich odległości między głowicami
is not necessary.
dysz nie trzeba stosować elementu dystansowego.
b. Please note the dimensions of the needle actuation.
b. Prosimy uwzględnić wymiary zabudowy napędu szpilek.
5. High temperature application
Zastosowania wysokotemperaturowe
Please call our technical consulting if you have questions about
W przypadku zastosowań wysokotemperaturowych >320°C
high temperature applications >320°C.
zalecamy skontaktowanie się z naszym działem konstrukcyjnym.
6. Dimensions and tolerances
Wymiary i tolerancje.
Dimensions and tolerances given refer to the mold.
Podane wymiary i tolerancje dotyczą narzędzia.
7. Heat expansion gap "K”
Szczelina kompensująca wydłużenie cieplne “K” dla rozdzielacza.
Please see chapter 4 (yellow page) for the heat expansion gap
Wytyczne doboru wymaganej wielkości szczeliny kompensującej
dimension “K”.
wydłużenie cieplne “K” znajdą Państwo w wysokościowej
zabudowie systemu gorących kanałów w rozdziale 4 (żółta strona). 8. Technical information, chapter 1.4.
Tolerance zone for the nozzle seat in the cavity plate:
Informacje techniczne, rozdział 1.4.
Pole tolerancji dla ustalenia dyszy w płycie formującej:
Wymiary
Ø
H6
>
Wymiary
Ø
H7
do 3 =
+0,006
0
3...6 =
+0,008
0
>10...18 =
+0,018
0
>18...30 =
+0,021
0
Wskazówki dotyczące zamówienia
Niżej wymienione części trzeba zamówić odrębnie, rozdział 7:
1. Wtyczka czujnika temperatury CMLK do dysz typu 4-6NMF
2. Gniazdo prądowe CMT do dysz typu 4-6NMF
3. Szpilka zamykająca nie jest częścią składową dyszy zamykanej,
ponieważ długość szpilki zależy od długości dyszy, mechanizmu
napędu oraz zabudowy rozdzielacza.
4. Prowadzenie szpilki PM nie jest częścią składową dyszy
zamykanej.
5. Przyrząd do wyciągania (do wymiany) prowadzenia szpilki patrz rozdział 8.
Dimensions Ø H6
>
Dimensions Ø H7
to 3 =
+0.006
0
3...6 =
+0.008
0
>10...18 =
+0.018
0
+0.021
>18...30 =
0
Order code
Following parts must be ordered separately, chapter 7:
1. CMLK thermoplug for nozzle type 4-6NMF
2. CMT power receptacle for nozzle 4-6NMF
3. The needle is not a component of the valve-gate nozzle because
the needle length depends on the nozzle length, actuation
mechanism and manifold assembly.
4. The PM needle guide is not a component of the valve-gate nozzle.
5. Slide extractor tool to exchange the needle guide, chapter 8.
ØS5 -0,1
2
2
4 Prowadzenie szpilki PM
typ LA ze stali proszkowej
Prowadzenie szpilki PM typ LA
Przekrój przez strefę przewężki
PM needle guide LA
Cut-out in the gate area
0,01 A
A
0,4
3,2 -0,02
Power and thermo connection may be bent only once in this area.
Minimum bending radius R8.
t6
1
60°
R0,4
ostra krawędź
bez gratu
Sharp edged
deburred
1 +0,1
Przyłącze prądowe i czujnika temperatury: w tym obszarze dopuszcza się tylko jedno zgięcie. Minimalny promień gięcia R8.
0,4
1
Wskazówki
Notes
Ø3,5 H7
ØS6 -0,1
Ø0,01 A
Typ dyszy
Nozzle type
ØS5
ØS6
t6
Wi
4NMF-LA
4,1
3,9
1,85
60°
5NMF-LA
5,0
4,6
1,25
90°
6NMF-LA
5,0
4,6
1,25
90°
W razie potrzeby prowadzenie szpilki
można wymienić bez większych
nakładów pracy. Średnicę przewężki
można zwiększyć lub zmniejszyć bez
konieczności poprawiania gniazda
formującego drogą wymiany
prowadzenia szpilki PM oraz szpilki.
Dzięki precyzyjnemu prowadzeniu
szpilki uzyskuje się jej zamykanie
prawie bez objawów zużycia,a w
rezultacie czysty punkt wlewu bez
tworzenia się gratu.
Zalety:
• wysoka trwałość i odporność na
zużycie,
• bezproblemowa wymiana części
zużywających się,
• krótkie czasy cyklu,
• świetna jakość punktu wlewu bez
nadlewków,
• bardzo dobra optyczna jakość
powierzchni,
• brak potrzeby wymiany lub
poprawiania wkładek formujących,
• małe obciążenia ścinające,
Dalsze informacje techniczne znajdą
Państwo na karcie katalogowej
wybranego typu dyszy.
4 PM needle guide LA
of metallurgical powder steel
The needle guide can be easily changed as required. By replacing the PM
needle guide and the needle, the injection gate diameter can be enlarged or
reduced without any re-machining of
the mold nest. The precision of the
needle guide allows a virtually wearfree seal and a clean gate without
burrs.
Prowadzenie
szpilki PM
PM needle guide
Szpilka zamykająca
Valva needle
Advantages:
• High longevity due to extreme wear
resistance
• Insert exchangeabal
• Short cycle times
• Excellent and vestige-free gating
quality
• Very good cosmetic quality
• No need to replace or re-machine
mold inserts
• Low shear stress
For more technical information please see
the respective nozzle type page.
W przypadku pytań prosimy skontaktować się z działem
doradztwa technicznego, Tel.: +49 6451 - 50 08 0.
3.3. 4
www.guenther-hotrunner.com
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych / Subject to technical changes 10/10