3-03-4-PL-EN-gelbe Seiten-10-10
Transkrypt
3-03-4-PL-EN-gelbe Seiten-10-10
Wskazówki Notes Wymiar L +0,02 dotyczy przewężki. 2 Measurement L +0,02 refers to the gate diameter. 3 W przypadku zabudowy dyszy zamykanej o długości nominalnej szpilka zagłębiona jest w materiał na głębokość 0,5 mm. 3 If the valve gate nozzle is fitted with the nominal length, the needle projects 0.5 mm into the part. Please note Pamiętaj Dla dysz typu 4-6NMF-LA Nozzle type 4-6NMF-LA Wi 1. Uszczelnienie geometryczne W stanie zimnym systemu gorących kanałów nie występuje geometryczne uszczelnienie między dyszami a rozdzielaczem. Uszczelnienie systemu następuje w momencie uzyskania przez system temperatury roboczej. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. Positive sealing There is no positive sealing between the nozzles and the manifold when the hot runner system is cold. The system is sealed when the operating temperature is reached. 2. Hot runner nozzle a. In case of limited installation dimensions, the nozzle Dysze z gorącym kanałem head can be flattened to fit the dimension W when using a. W przypadku ograniczenia miejsca zabudowy głowicę the following nozzle types: NMF. dysz typu NMF można spłaszczyć na wymiar W. b. The nozzle type 4-6NMF hot runner nozzles are not screwed b. Dysze z gorącym kanałem typu 4-6NMF nie są to the manifold . przykręcane do rozdzielacza. c. Disassemble the nozzle out of the cavity plate please c. Fachowy demontaż dysz z płyty formującej wymaga use a nozzle extractor tool, chapter 8. zastosowania pomocy montażowej. Patrz rozdział 8. 3. Gate diameter The gate diameter D depends on the material used, part weight Średnica przewężki and nozzle diameter. Dobór średnicy przewężki Ø D zależy od przetwarzanego materiału, masy wypraski i średnicy szpilki zamykającej. 4. Pitch center Rozstaw dysz a. The minimum pitch center depends on the nozzle type. a. Minimalny rozstaw zależy od typu dyszy. If the nozzle heads are close together than a support piece W przypadku niewielkich odległości między głowicami is not necessary. dysz nie trzeba stosować elementu dystansowego. b. Please note the dimensions of the needle actuation. b. Prosimy uwzględnić wymiary zabudowy napędu szpilek. 5. High temperature application Zastosowania wysokotemperaturowe Please call our technical consulting if you have questions about W przypadku zastosowań wysokotemperaturowych >320°C high temperature applications >320°C. zalecamy skontaktowanie się z naszym działem konstrukcyjnym. 6. Dimensions and tolerances Wymiary i tolerancje. Dimensions and tolerances given refer to the mold. Podane wymiary i tolerancje dotyczą narzędzia. 7. Heat expansion gap "K” Szczelina kompensująca wydłużenie cieplne “K” dla rozdzielacza. Please see chapter 4 (yellow page) for the heat expansion gap Wytyczne doboru wymaganej wielkości szczeliny kompensującej dimension “K”. wydłużenie cieplne “K” znajdą Państwo w wysokościowej zabudowie systemu gorących kanałów w rozdziale 4 (żółta strona). 8. Technical information, chapter 1.4. Tolerance zone for the nozzle seat in the cavity plate: Informacje techniczne, rozdział 1.4. Pole tolerancji dla ustalenia dyszy w płycie formującej: Wymiary Ø H6 > Wymiary Ø H7 do 3 = +0,006 0 3...6 = +0,008 0 >10...18 = +0,018 0 >18...30 = +0,021 0 Wskazówki dotyczące zamówienia Niżej wymienione części trzeba zamówić odrębnie, rozdział 7: 1. Wtyczka czujnika temperatury CMLK do dysz typu 4-6NMF 2. Gniazdo prądowe CMT do dysz typu 4-6NMF 3. Szpilka zamykająca nie jest częścią składową dyszy zamykanej, ponieważ długość szpilki zależy od długości dyszy, mechanizmu napędu oraz zabudowy rozdzielacza. 4. Prowadzenie szpilki PM nie jest częścią składową dyszy zamykanej. 5. Przyrząd do wyciągania (do wymiany) prowadzenia szpilki patrz rozdział 8. Dimensions Ø H6 > Dimensions Ø H7 to 3 = +0.006 0 3...6 = +0.008 0 >10...18 = +0.018 0 +0.021 >18...30 = 0 Order code Following parts must be ordered separately, chapter 7: 1. CMLK thermoplug for nozzle type 4-6NMF 2. CMT power receptacle for nozzle 4-6NMF 3. The needle is not a component of the valve-gate nozzle because the needle length depends on the nozzle length, actuation mechanism and manifold assembly. 4. The PM needle guide is not a component of the valve-gate nozzle. 5. Slide extractor tool to exchange the needle guide, chapter 8. ØS5 -0,1 2 2 4 Prowadzenie szpilki PM typ LA ze stali proszkowej Prowadzenie szpilki PM typ LA Przekrój przez strefę przewężki PM needle guide LA Cut-out in the gate area 0,01 A A 0,4 3,2 -0,02 Power and thermo connection may be bent only once in this area. Minimum bending radius R8. t6 1 60° R0,4 ostra krawędź bez gratu Sharp edged deburred 1 +0,1 Przyłącze prądowe i czujnika temperatury: w tym obszarze dopuszcza się tylko jedno zgięcie. Minimalny promień gięcia R8. 0,4 1 Wskazówki Notes Ø3,5 H7 ØS6 -0,1 Ø0,01 A Typ dyszy Nozzle type ØS5 ØS6 t6 Wi 4NMF-LA 4,1 3,9 1,85 60° 5NMF-LA 5,0 4,6 1,25 90° 6NMF-LA 5,0 4,6 1,25 90° W razie potrzeby prowadzenie szpilki można wymienić bez większych nakładów pracy. Średnicę przewężki można zwiększyć lub zmniejszyć bez konieczności poprawiania gniazda formującego drogą wymiany prowadzenia szpilki PM oraz szpilki. Dzięki precyzyjnemu prowadzeniu szpilki uzyskuje się jej zamykanie prawie bez objawów zużycia,a w rezultacie czysty punkt wlewu bez tworzenia się gratu. Zalety: • wysoka trwałość i odporność na zużycie, • bezproblemowa wymiana części zużywających się, • krótkie czasy cyklu, • świetna jakość punktu wlewu bez nadlewków, • bardzo dobra optyczna jakość powierzchni, • brak potrzeby wymiany lub poprawiania wkładek formujących, • małe obciążenia ścinające, Dalsze informacje techniczne znajdą Państwo na karcie katalogowej wybranego typu dyszy. 4 PM needle guide LA of metallurgical powder steel The needle guide can be easily changed as required. By replacing the PM needle guide and the needle, the injection gate diameter can be enlarged or reduced without any re-machining of the mold nest. The precision of the needle guide allows a virtually wearfree seal and a clean gate without burrs. Prowadzenie szpilki PM PM needle guide Szpilka zamykająca Valva needle Advantages: • High longevity due to extreme wear resistance • Insert exchangeabal • Short cycle times • Excellent and vestige-free gating quality • Very good cosmetic quality • No need to replace or re-machine mold inserts • Low shear stress For more technical information please see the respective nozzle type page. W przypadku pytań prosimy skontaktować się z działem doradztwa technicznego, Tel.: +49 6451 - 50 08 0. 3.3. 4 www.guenther-hotrunner.com Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych / Subject to technical changes 10/10