Opis urządzenia
Transkrypt
Opis urządzenia
CP 98SEA /HA S Lietuvių k. Naudojimo instrukcijos VIRYKLĖ IR ORKAITĖ Turinys Naudojimo instrukcijos,1 Įspėjimai,4 Pagalba,6 Prietaiso aprašymas,7 Prietaiso aprašymas,9 Montavimas,31 Įjungimas ir naudojimas,35 Režimai,36 Atsargumo priemonės ir patarimai,40 Techninė priežiūra,41 Polski Latviešu valoda Instrukcja obsługi Lietošanas instrukcija Instrukcja obsługi,1 Ostrzeżenia,2 Serwis,6 Opis urządzenia,7 Opis urządzenia,8 Instalacja,10 Uruchomienie i użytkowanie,13 Programy,14 Zalecenia i środki ostrożności,18 Konserwacja i pielęgnacja,19 Lietošanas instrukcija,1 Brīdinājumi,5 Palīdzība,6 Ierīces apraksts,7 Ierīces apraksts,9 Ierīkošana,42 Ieslēgšana un lietošana,46 Režīmi,47 Piesardzības pasākumi un ieteikumi,51 Tehniskā apkope un kopšana,52 KUCHENKA I PIEKARNIK Spis treści Eesti keeles Kasutusjuhend PLIIT JA AHI Sisukord Kasutusjuhend,1 Hoiatused,3 Klienditugi,6 Seadme kirjeldus,7 Seadme kirjeldus,8 Paigaldamine,20 Käitamine ja kasutamine,24 Režiimid,25 Ettevaatusabinõud ja soovitused,29 Hooldus,30 PLĪTS UN CEPEŠKRĀSNS Cuprins UWAGA: użycie nieodpowiednich osłon płyty grzejnej może być przyczyną wypadków. Ostrzeżenia OSTRZEŻENIE: Podczas użycia, urządzenie i jego odsłonięte części osiągają wysokie temperatury. Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć elementów grzewczych. Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie mogą przebywać w pobliżu piekarnika bez stałego nadzoru osoby dorosłej. Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi lub psychicznymi lub brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli osoby te są nadzorowane, uzyskały instrukcje na temat bezpiecznego użycia urządzenia i mają świadomość istniejącego zagrożenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie grzejnej pokrytej tłuszczem lub olejem może być niebezpieczne i może wywołać pożar. NIGDY nie próbować gasić pożaru wodą, ale wyłączyć urządzenie i nakryć płomień, np. za pomocą pokrywy lub koca gaśniczego. Nie stosować do czyszczenia szyby kuchenki abrazyjnych środków czyszczących lub metalowych skrobaków, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby. Wewnętrzne powierzchnie szuflady (jeżeli występuje) mogą się nagrzewać. Nie stosować do czyszczenia urządzenia myjek parowych lub urządzeń wysokociśnieniowych. Przed otwarciem pokrywy należy usunąć płyn. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeżeli występuje), jeżeli palniki gazowe lub pola grzejne są gorące”. OSTRZEŻENIE: Przed dokonaniem wymiany żarówki, w celu uniknięcia możliwego porażenia elektrycznego, upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. 2 ! Podczas umieszczania rusztu we wnętrzu urządzenia upewnić się, że blokada jest zwrócona w górę w tylnej części otworu. TÄHELEPANU! Valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi. Hoiatused HOIATUS! Sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui neile on tagatud järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all. ! Kui lükkate resti ahju, siis jälgige, et piiraja jääb ülespoole, õõnsuse taha. HOIATUS! Rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga. Ärge kasutage ahju klaasukse puhastamiseks tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need võivad kriimustada pinda ja klaas võib praguneda. Panipaiga (kui on) sisepinnad võivad muutuda kuumaks. Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega survepuhastusseadmeid. Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad. HOIATUS! Enne lambi väljavahetamist veenduge, et seade on välja lülitatud – elektrilöögioht! 3 Įspėjimai ĮSPĖJIMAS! Naudojamas prietaisas ir jo pasiekiamos dalys įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik tada, kai juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tada, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų. ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu. Orkaitės durelių stiklo nevalykite šiurkščiomis valymo priemonėmis arba aštriais metaliniais šveistukais, priešingu atveju kyla grėsmė subraižyti stiklo paviršių, o dėl to stiklas gali trūkti. Vidiniai stalčiaus (kur yra) paviršiai gali įkaisti. Niekada nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais. Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė. ĮSPĖJIMAS! Prieš keisdami lemputę elektros prietaisą išjunkite iš elektros tinklo – išvengsite elektros smūgio. ATSARGIAI! Naudojant netinkamas viryklės apsaugas gali kilti nelaimingas atsitikimas. ! Padėklą įstumdami į orkaitę įsitikinkite, kad stabdiklis nukreiptas į viršų ir įsistumia iki angos galo. 4 ! Ievietojot režģi, pārliecinieties, ka apturētājs ir vērsts augšup un atrodas dobuma aizmugurē. Brīdinājumi BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi. BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu. Cepeškrāsns durvju stiklu nedrīkst tīrīt ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai asiem metāla skrāpjiem, jo tie bojā durvju virsmu un cepeškrāsns stikls var saplīst. Papildu nodalījuma (ja cepeškrāsns ar to ir aprīkota) iekšpuse lietošanas laikā var sakarst. Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem. Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt. BRĪDINĀJUMS! Pirms cepeškrāsns lampiņas nomaiņas pārbaudiet, vai ierīce ir izslēgta, lai nomaiņas laikā novērstu elektriskās strāvas trieciena risku. UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus. 5 Serwis Ostrzeżenie: Urządzenie jest wyposażone w automatyczny system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki są wyświetlane za pomocą komunikatów typu: “F” oraz serii cyfr. W razie wystąpienia usterki należy wezwać pomocą techniczną. ! Nigdy nie należy się zwracać do nieautoryzowanych techników. Prosimy o przygotowanie następujących informacji: • rodzaj napotkanego problemu • model urządzenia (Mod.) • numer seryjny (S/N) Ostatnie dwie informacje mogą być odczytane na tabliczce znamionowej znajdującej się na urządzeniu. Klienditugi Hoiatus! Seade on varustatud automaatse diagnostikasüsteemiga, mis tuvastab võimalikud talitlushäired. Talitlushäired kuvatakse ekraanile järgmisel kujul: F ja sellele järgnevad numbrid. Talitlushäire korral helistage teeninduskeskusesse. ! Ärge kasutage vastava kvalifikatsioonita tehniku teenuseid. Hoidke käepärast seadme järgmised andmed: • probleemi tüüp. • seadme mudel (Mod.). • seerianumber (S/N). Viimased kaks leiate seadme andmeplaadilt. Pagalba Įspėjimas! Prietaisas turi automatinę diagnostikos sistemą, kuri aptinka gedimus. Gedimai rodomi tokiomis žinutėmis: „F“ ir skaičiai. Sugedus prietaisui, kvieskite meistrą. ! Niekada nesinaudokite neįgalioto meistro paslaugomis. Visada šalia turėtina informacija: • su kokia problema susidūrėte. • prietaiso modelis (Mod.). • serijos numeris (S. N.). Informacija apie pastaruosius du punktus pateikiama prietaiso duomenų plokštelėje. 6 Palīdzība Brīdinājums! Ierīcei ir automātiskās diagnostikas sistēma, kas nosaka darbības traucējumus. Traucējumus norāda šāda tipa ziņojumi: ”F”, kam seko numurs. Atgadoties darbības traucējumiem, sazinieties ar tehnisko atbalstu. ! Nekādā gadījumā neizmantojiet nepilnvarota tehniķa pakalpojumus! Lūdzu, norādiet turpmāk minēto informāciju: • problēmas veids; • ierīces modelis (Mod.); • sērijas numurs (S/N). Ierīces modelis un sērijas numurs ir norādīti uz ierīcei piestiprinātās tehnisko datu plāksnītes. Opis urządzenia Widok ogólny 1 2 3 4 5 6 PÓŁ-SZYBKI palnik gazowy Palnik gazowy PODWÓJNA KORONA Ruszt płyty SZYBKI palnik gazowy DODATKOWY palnik gazowy Panel kontrolny Seadme kirjeldus Ülevaade 1 2 3 4 5 6 POOLKIIRE gaasipõleti KAHE ERALDI LEEGIGA gaasipõleti Pealmine rest KIIRE gaasipõleti TÄIENDAV gaasipõleti Juhtpaneel Prietaiso aprašymas Bendras vaizdas 1 2 3 4 5 6 PUSIAU GREITAI degiklis DVIGUBAS degiklis Kaitlentės tinklelis GREITAI degiklis PAPILDOMAS degiklis Valdymo pultas Ierīces apraksts Vispārīga informācija 1 2 3 4 5 6 3 0 0 -90 80 4 5 2 1 6 PUSĀTRAS DARBĪBAS gāzes deglis DIVKARŠA LIESMA gāzes deglis Plīts virsmas režģis ĀTRAS DARBĪBAS gāzes deglis PAPILDU gāzes deglis Vadības panelis 7 Opis urządzenia Panel kontrolny 1 2 3 4 5 6 7 WYŚWIETLACZ Pokrętło TERMOSTATU Pokrętło WYBORU Przycisk USTAWIANIA CZASU Pokrętło CZASOMIERZA Przycisk ŚWIATŁA Pokrętła PALNIKA Wyświetlacz 8 Ikony PROGRAMU PIECZENIA AUTOMATYCZNEGO/EKO 9 Znaki TEMPERATURY i CZASU 10Ikona ZEGARA 11 Ikona ZAKOŃCZENIA PIECZENIA 12Ikona CZASU PIECZENIA 13Ikona CZASOMIERZA 14Wskaźnik podgrzewania 15Ikona zalecanego położenia rusztu Seadme kirjeldus Juhtpaneel 1EKRAAN 2 TERMOSTAADI nupp 3 SELEKTORI nupp 4 AJA SEADMISE nupp 5 TAIMERI nupp 6 VALGUSTUSE nupp 7 Pliidi PÕLETITE juhtnupud 1 2 3 Ekraan 8 AUTOMAATSE/ÖKO-KÜPSETUSREŽIIMI ikoonid 9 TEMPERATUURI ja AJA näidud 10KELLA ikoon 11 KÜPSETUSAJA LÕPPEMISE ikoon 12KESTUSE ikoon 13TAIMERI ikoon 14Eelsoojenemise märgutuli 15Resti soovitusliku asendi ikoon 7 6 5 4 8 9 10 15 8 14 13 12 11 Prietaiso aprašymas Valdymo pultas 1 2 3 4 5 6 7 EKRANAS TERMOSTATO rankenėlė PASIRINKIMO rankenėlė LAIKO NUSTATYMO mygtukas LAIKMAČIO rankenėlė ŠVIESOS mygtukas Viryklės DEGIKLIO valdymo rankenėlės Ekranas 8 AUTOMATINIO / EKOLOGINIO GAMINIMO REŽIMO simboliai 9 TEMPERATŪRA ir LAIKAS 10LAIKRODŽIO simbolis 11 GAMINIMO PABAIGOS simbolis 12TRUKMĖS simbolis 13LAIKMAČIO simbolis 14Pakaitinimo indikatorius 15Rekomenduojamos padėklo padėties simbolis Ierīces apraksts Vadības panelis 1 2 3 4 5 6 7 DISPLEJS TERMOSTATA slēdzis SELEKTORA slēdzis LAIKA IESTATĪŠANAS poga TAIMERA slēdzis GAISMAS poga Plīts DEGĻU vadības slēdži 1 2 3 Displejs 8 AUTOTOMĀTISKĀ/EKO ĒDIENA GATAVOŠANAS REŽĪMA ikonas 9 TEMPERATŪRAS un LAIKA cipari 10PULKSTEŅA ikona 11 ĒDIENA GATAVOŠANAS BEIGU ikona 12GATAVOŠANAS LAIKA ikona 13TAIMERA ikona 14Sākotnējās sildīšanas indikators 15Ieteicamās plaukta pozīcijas ikona 7 6 5 4 8 9 10 15 14 13 12 11 9 ! Wszelkie działania w zakresie regulacji lub konserwacji muszą być wykonywane przy kuchence odłączonej od zasilania elektrycznego. Wentylacja pomieszczenia Urządzenie może być instalowane wyłącznie w pomieszczeniach posiadających stałą wentylację, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, w którym zostanie zainstalowane urządzenie w celu zapewnienia ilości powietrza wymaganej do normalnego procesu spalania gazu (przepływ powietrza nie może być mniejszy od 2 m3/h na kW zainstalowanej mocy). Wloty powietrza, zabezpieczone kratkami, powinny posiadać kanał o przekroju wewnętrznym przynajmniej 100 cm 2 i powinny być ustawione w sposób taki, by nie były narażone nawet na częściową niedrożność (patrz rysunek A). Wloty te powinny być powiększone o 100% - do co najmniej 200 cm2 - gdy powierzchnia płyty grzejnej nie jest wyposażona w zabezpieczenie przed zanikiem płomienia. Gdy przepływ powietrza odbywa się w sposób pośredni z sąsiednich pomieszczeń (patrz rysunek B), jeżeli nie są to wspólne części budynku, strefy zwiększonego zagrożenia pożarowego lub sypialnie, wloty powinny być wyposażone w przewody wentylacyjne odprowadzające na zewnątrz, jak opisano powyżej. Adjacent Room Room to be Vented ! Możliwe jest zainstalowanie urządzenia obok mebli, których wysokość nie przekracza poziomu roboczego płyty grzejnej. ! Należy się upewnić, że ściana stykająca się z tylną powierzchnią urządzenia jest wykonana z materiału niepalnego i żaroodpornego (T 90°C). W celu zapewnienia prawidłowej instalacji: • Ustawić urządzenie w kuchni, w jadalni lub w innym pomieszczeniu (nie w łazience); • Jeżeli górna powierzchnia płyty grzejnej znajduje się powyżej płaszczyzny mebli, urządzenie powinno być umieszczone w odległości przynajmniej 600 mm od mebli; • Jeżeli kuchenka jest instalowana pod szafką HOOD wiszącą, należy zachować minimalną odległość 420 mm między dolną częścią szafki 600 i górną powierzchnią płyty grzejnej. Odległość ta powinna być zwiększona do 700 mm, jeżeli szafki wiszące są łatwopalne (patrz rysunek). Min. mm. 420 mm. ! Instalacja urządzenia powinna zostać wykonana przez wykwalifikowany personel i zgodnie z dostarczonymi wskazówkami. Ustawienie i wypoziomowanie Min. ! Należy zachować niniejszą instrukcję w celu przyszłej konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, że instrukcja została przekazana wraz z urządzeniem. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood ! Przed uruchomieniem nowego urządzenia należy przeczytać uważnie instrukcję. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji i obsługi urządzenia. W związku z tym, butle z gazem GPL, zarówno napełnione częściowo, jak i pełne, nie mogą być instalowane lub przechowywane w pomieszczeniach lub magazynach znajdujących się poniżej poziomu gruntu (piwnice, itp.). W pomieszczeniu może być przechowywana wyłącznie używana butla i musi być ona przechowywana z dala od źródeł ciepła (piekarniki, kominy, piece), które mogłyby zwiększyć temperaturę butli powyżej 50°C. 420 mm. Instalacja Min. PL • Nie umieszczać zasłon za kuchenką, ani w odległości mniejszej niż 200 mm od jej ścianek bocznych. • Ewentualne okapy powinny być instalowane zgodnie z zaleceniami zawartymi w odpowiedniej instrukcji obsługi. Wypoziomowanie Jeśli konieczne jest wypoziomowanie urządzenia, należy przykręcić dołączone nóżki regulacyjne do naroży podstawy kuchenki (patrz rysunek). A Examples of ventilation holes for comburant air. Enlarging the ventilation slot between window and floor. A B ! Po dłuższym okresie użytkowania urządzenia, zaleca się otwarcie okna lub zwiększenie prędkości wszelkich użytych wentylatorów. Usuwanie spalin Skuteczne usuwanie spalin powinno być zapewnione przy użyciu okapu połączonego z bezpiecznym i wydajnym kominem ssącym (obieg naturalny) lub za pomocą wentylatora elektrycznego, który zaczyna działać automatycznie po każdorazowym włączeniu urządzenia (patrz rysunek). In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances) Directly to the Outside ! Te gazy płynne są cięższe od powietrza i zbierają się na wysokości podłoża, więc wszystkie pomieszczenia, w których znajdują się butle z GPL muszą posiadać otwory wylotowe na zewnątrz umożliwiające łatwe odprowadzanie wyciekłego gazu. 10 Połączenia elektryczne Zamocować znormalizowaną wtyczkę dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej urządzenia (patrz tabela Dane techniczne). Urządzenie musi być podłączone bezpośrednio do sieci elektrycznej przy użyciu wyłącznika odłączającego wszystkie bieguny zasilania z minimalnym otwarciem pomiędzy stykami 3 mm, zainstalowanymi między urządzeniami i siecią. Wyłącznik powinien być odpowiedni do wskazanego i musi być zgodny z obowiązującymi przepisami elektrycznymi (przewód uziemienia nie może być przerwany przez przełącznik). Przewód zasilający powinien być umieszczony w taki sposób, by nie stykał się w żadnym punkcie z temperaturą przekraczającą 50°C. Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy się upewnić, że: • Urządzenie posiada odpowiednie uziemienie i wtyczka jest zgodna z obowiązującymi przepisami. • Gniazdo jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, które zostało wskazane na tabliczce znamionowej. • Napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej. • Gniazdo jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. Jeżeli gniazdo nie jest kompatybilne z wtyczką, należy się zwrócić do upoważnionego technika z prośbą o dokonanie wymiany. Nie stosować przedłużaczy ani rozgałęźników. Kontrola połączeń pod kątem szczelności Po zakończeniu instalacji, należy sprawdzić szczelność przyłączy przewodu przy użyciu roztworu mydlanego. Nigdy nie używać ognia. ! Po zainstalowaniu urządzenia, kabel zasilający i gniazdo elektryczne powinny być łatwo dostępne. Możliwe jest dostosowanie urządzenia do innego rodzaju gazu niż typ ustawiony fabrycznie (jest to zaznaczone na tabliczce znamionowej na pokrywie). ! Kabel nie powinien być zagięty, ani zmiażdżony. ! Powinien on być okresowo sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez upoważnionych techników. ! Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania opisanych środków ostrożności. Podłączenia gazu Podłączenie do sieci gazowej lub butli gazowej może być wykonane przy użyciu elastycznego przewodu gumowego lub stalowego, zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym i po upewnieniu się, że urządzenie nadaje się do rodzaju gazu, z którym będzie obsługiwane (patrz tabliczka znamionowa na pokrywie: w innych przypadkach, patrz poniżej). W przypadku stosowania gazu płynnego z butli, należy zainstalować reduktor ciśnienia, zgodny z obowiązującymi przepisami krajowymi. ! Upewnić się, że ciśnienie gazu zasilającego jest zgodne z wartościami wskazanymi w Tabeli specyfikacji palnika i dyszy (patrz poniżej). Zapewni to bezpieczną pracę i trwałość urządzenia przy zachowaniu ograniczonego zużycia energii. Dostosowanie do różnych rodzajów gazu Dopasowanie płyty grzejnej Wymiana dysz do palników płyty grzejnej: 1. Zdjąć ruszty płyty i wysunąć palniki z gniazd. 2. Odkręcić dysze za pomocą klucza 7 mm (patrz rysunek) i zastąpić je dyszami dostosowanymi do nowego rodzaju gazu (patrz tabela specyfikacji palnika i dyszy). 3. Wymienić wszystkie elementy, postępując zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi powyżej w odwrotnej kolejności. Wymiana dysz na palnikach “z podwójnym płomieniem“ 1. Usunąć ruszty płyty i wysunąć palniki z gniazd. Palnik składa się z 2 oddzielnych części (patrz rysunek); 2. Odkręcić palniki przy użyciu klucza 7 mm. Wewnętrzny palnik posiada jedną dyszę, natomiast palnik zewnętrzny posiada dwie dysze (tej samej wielkości). Wymienić dyszę na modele odpowiadające nowemu rodzajowi gazu (patrz tabela 1). 3. Wymienić wszystkie części, powtarzając czynności w odwrotnej kolejności. Podłączenie gazu za pomocą elastycznego przewodu gumowego Upewnić się, że przewód jest zgodny z obowiązującymi przepisami krajowymi. Wewnętrzna średnica przewodu musi posiadać następujące wymiary: 8 mm dla gazu płynnego; 13 mm dla metanu. Po wykonaniu połączenia, należy się upewnić się, że przewód: • Nie styka się z żadną częścią osiągającą temperaturę powyżej 50°C. • Nie jest narażony na żadną siłę rozciągającą lub skręcającą i nie jest skręcony lub wygięty. • Nie styka się z ostrzami, ostrymi krawędziami lub częściami w ruchu i nie jest zmiażdżony. • Można dokonać jego inspekcji wzdłuż całej długości. • Jest krótszy od 1500 mm. • Jest solidnie przytwierdzony po obu stronach przy użyciu zacisków zgodnie z obowiązującymi przepisami. Regulacja minimalnego ustawienia palników: 1. Przekręcić kurek na pozycję minimalną. 2. Wyjść pokrętło i ustawić śrubę regulacyjną znajdującą się we wnętrzu lub obok sworznia kurka, aż do uzyskania małego, ale stabilnego płomienia. ! Jeżeli urządzenie jest podłączone źródła ciekłego gazu, należy jak najmocniej przykręcić śrubę regulacyjną. ! Jeżeli przynajmniej jeden z powyższych warunków nie jest spełniony lub kuchenka musi być zainstalowana zgodnie z warunkami przewidzianymi dla klasy 2 - podklasa 1 (pomiędzy dwoma meblami), należy zastosować elastyczny przewód stalowy (patrz poniżej). Podłączanie elastycznego przewodu stalowego do przyłącza gwintowanego Upewnić się, że przewód i uszczelki są zgodne z obowiązującymi przepisami krajowymi. W celu rozpoczęcia użycia przewodu, należy u sunąć przyłącze węża z urządzenia (wlot gazu na urządzeniu posiada kształt gwintowanego cylindra z przyłączem męskim 1/2). 3. Jeżeli palnik jest zapalony, należy szybko, kilka razy, zmienić pozycję pokrętła z minimalnej na maksymalną, upewniając się, że płomień nie zgaśnie. ! Wykonać połączenie w taki sposób, by długość przewodu nie przekraczała maksymalnie 2 metrów, upewniając się, że przewód nie jest zmiażdżony i nie styka się z częściami w ruchu. ! Po wyregulowaniu urządzenia w sposób umożliwiający działanie z różnymi rodzajami gazu, należy wymienić starą tabliczkę znamionową na nową, odpowiadającą nowemu rodzajowi gazu (tabliczki są dostępne w Autoryzowanych Centrach Serwisowych). ! Palniki nie wymagają regulacji powietrza pierwotnego. 11 PL PL ! Jeżeli ciśnienie używanego gazu jest inne (lub różni się nieznacznie) od zalecanego, należy zastosować odpowiedni reduktor ciśnienia, mocując go na przewodzie wlotowym, zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi odnoszącymi się do “reduktorów gazu rozprowadzanego w kanałach”. Łańcuch bezpieczeństwa TABELA CHARAKTERYSTYK Wymiary piekarnika (Wys.xDł.xGł.) 32,9 x 59,5 x 39,4 cm Pojemność l. 78 Napięcie i częstotliwość patrz tabliczka znamionowa może być przystosowana do użycia z każdym rodzajem gazu wskazanym na tabliczce znamionowej. Palniki ! W celu uniknięcia przypadkowego wywrócenia urządzenia, na przykład przez dzieci wspinające się na drzwi piekarnika, NALEŻY zainstalować łańcuchy bezpieczeństwa. Etykieta Efektywności Energetycznej i Ecodesign Dyrektywa UE nr 65/2014, integrująca dyrektywę 2010/30/EU. Rozporządzenie UE nr 66/2014, integrujące dyrektywę 2009/125/KE. Rozporządzenie EN 60350-1 Rozporządzenie EN 30-2-1, Rozporządzenie EN 50564 Deklarowane zużycie energii dla konwekcji wymuszonej Klasa – tryb ogrzewania: Gratin Kuchenka jest wyposażona w łańcuchy bezpieczeństwa, które powinny być przymocowane za pomocą śruby (niedołączonej do kuchenki) do ściany za urządzeniem na wysokości odpowiadającej przymocowaniu łańcucha do urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami: - 2006/95/UE z 12/12/06 w sprawie urządzeń niskiego napięcia z późniejszymi zmianami. - 2004/108/UE z 15/12/06 w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej z późniejszymi zmianami. - 93/68/EWG z 22/07/93 z późniejszymi zmianami. - 2009/142/UE z 30/11/09 (Gaz) z późniejszymi zmianami. - 2012/19/UE z późniejszymi zmianami. - 1275/2008 stan by/off mode Upewnić się, że łańcuchy są zamocowane w tylnej części kuchenki, jak pokazano na rysunku, w sposób pewny i równolegle do podłoża. ! Po zakończeniu instalacji, łańcuchy muszą być napięte! Charakterystyki palników oraz dysz Gaz płynny Tabela 1 Średnica Moc By-pass Moc Dysza (mm) cieplna 1/100 cieplna 1/100 kW (mm) kW (p.c.s.*) (mm) (p.c.s.*) Palnik Nomin. Zreduk. Przepływ* g/godz. Gaz naturalny Gaz naturalny (G2.350) (G20) Moc Dysza Przepływ* Moc Dysza Przepływ* l/godz. l/godz. cieplna 1/100 cieplna 1/100 kW kW (p.c.s.*) (mm) (p.c.s.*) (mm) ***(G30) **(G31) Nomin. Nomin. Szybki (Duży) (R) 100 0.70 40 3.30 86 240 236 3.00 116(Y) 286 3.00 183 397 Półszybki (Średni) (S) 75 0.40 30 1.75 64 127 125 1.65 96(Z) 157 1.65 135 218 Pomocniczy (Mały) (A) 55 0.40 30 1.05 50 76 75 1.00 71(X) 95 1.00 106(6) 132 36 0.40 30 0.90 44 65 64 0.90 74 86 0.90 102 119 130 1.30 57 4.10 70x2 298 293 4.10 110x2 390 4.10 165x2 542 DCDR wewnętrzny Podwójna Korona DCDR całkowity Ciśnienia zasilania * ** *** 12 Nominalne (mbar) Minimalne (mbar) Maksymalne (mbar) W 15°C i 1013,25 mbar - gaz suchy Propan (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturalny (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m3 Naturalny (G2.350) P.C.S. = 27.20 MJ/m 3 37 25 44 20 17 25 13 10 16 Uruchomienie i użytkowanie Użytkowanie płyty grzejnej Zapalanie palników Dla każdego pokrętła PALNIKA istnieje kompletny pierścień wskazujący siłę płomienia dla danego palnika. Aby zapalić jeden z palników na płycie: 1. Przyłożyć zapałkę lub zapalniczkę do palnika. 2. Nacisnąć pokrętło PALNIK i przekręcić je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak, by wskazywało maksymalne ustawienie płomienia . 3. Wyregulować natężenie płomienia do wymaganego poziomu poprzez przekręcenie pokrętła PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Może to być minimalne ustawienie , maksymalne ustawienie lub jakakolwiek pozycja pośrednia. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w iskrownik elektryczny* (patrz rysunek), nacisnąć pokrętło PALNIKA i przekręcić je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, w kierunku ustawienia minimalnego płomienia, aż do zapalenia palnika. Po zwolnieniu pokrętła palnik może zgasnąć. Jeżeli to nastąpi, należy powtórzyć procedurę, przytrzymując pokrętło wciśnięte przez dłuższy okres czasu. ! Jeżeli płomień przypadkowo zgaśnie, należy wyłączyć palnik i odczekać przynajmniej 1 minutę przed ponownym zapaleniem. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed zanikiem płomienia*, nacisnąć i przytrzymać pokrętło PALNIKA przez około 2-3 sekundy, aby utrzymać płomień i włączyć urządzenie. W celu zgaszenia palnika, należy przekręcić pokrętło aż do osiągnięcia pozycji stop ●. Palnik “z podwójnym płomieniem”* Palnik ten składa się z dwóch koncentrycznych palników, które mogą działać łącznie lub oddzielnie. Zastosowanie podwójnego płomienia przy maksymalnym ustawieniu umożliwia uzyskanie bardzo wysokiej mocy, co zmniejsza czas gotowania w stosunku do konwencjonalnych palników. Ponadto, korona z podwójnym płomieniem zapewnia bardziej równomierny rozkład ciepła na dnie patelni podczas użycia obu palników z minimalną mocą. W celu zapewnienia użycia palnika z podwójnym płomieniem z pełną mocą, nigdy nie należy ustawiać równocześnie wewnętrznego pierścienia na minimum i zewnętrznego płomienia na maksimum. Możliwe jest użycie garnków i patelni różnej wielkości. W przypadku użycia mniejszych garnków i patelni, zaleca się użycie wyłącznie wewnętrznego palnika. Istnieje osobne pokrętło dla każdego palnika “z podwójnym płomieniem”. Pokrętło oznaczone symbolem działa na palnik zewnętrzny; Pokrętło oznaczone symbolem działa na palnik wewnętrzny; W celu włączenia jednego z pierścieni, należy nacisnąć do oporu odpowiednie pokrętło i przekręcić je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na wysokie ustawienie . Palnik posiada iskrownik elektroniczny, który włącza się automatycznie po naciśnięciu pokrętła. Ponieważ palnik jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, po zapaleniu palnika należy przytrzymać pokrętło wciśnięte przez około 2-3 sekundy w celu umożliwienia automatycznego rozgrzania urządzenia podtrzymującego płomień. Wybrany palnik może być regulowany za pomocą odpowiedniego pokrętła, w następujący sposób: ● Off Maksimum Minimum Aby wyłączyć palnik, należy przekręcić pokrętło w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż do zatrzymania (gdy osiągnie pozycję "●"). Praktyczne rady na temat użycia palników W celu zapewnienia jak największej wydajności palników i w celu zmniejszenia zużycia gazu, zaleca się użycie wyłącznie garnków i patelni posiadających pokrywkę i płaską podstawę. Powinny one być również dopasowane do rozmiaru palnika. Palnik Ø Średnica naczyń (cm) Szybki (R) 24 - 26 Półszybki (S) 16 - 20 Pomocniczy (A) 10 - 14 Podwójna Korona (DCDR wewnętrzny) 10 - 14 Podwójna Korona (DCDR zewnętrzny) 26 - 28 W celu określenia rodzaju palnika, należy się zapoznać się ze schematami zawartymi w punkcie “Specyfikacje palnika i dyszy”. ! Upewnić się, że patelnie nie pokrywają krawędzi płyty podczas użycia. ! W modelach wyposażonych w ruszt redukcyjny, rozrusznik musi być używany wyłącznie do palnika pomocniczego, w przypadku użycia patelni o średnicy mniejszej od 12 cm. OSTRZEŻENIE! Szklana pokrywa może pęknąć, gdy jest rozgrzana. Przed zamknięciem pokrywy wyłączyć palniki i pola grzejne. Dotyczy to tylko modeli ze szklaną pokrywą. Użytkowanie piekarnika OSTRZEŻENIE! Piekarnik jest wyposażony w blokadę rusztów, zapobiegającą ich wysuwaniu z piekarnika (1). Jak przedstawiono na rysunku, w celu całkowitego wysunięcia rusztów należy je unieść przytrzymując za przednią cześć i pociągnąć (2). ! Przed uruchomieniem urządzenia należy zdjąć folię z jego bocznych części. * Tylko w niektórych modelach. 13 PL PL ! Podczas pierwszego użycia urządzenia należy rozgrzewać pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiami do maksymalnej temperatury przez przynajmniej godzinę. Przed wyłączeniem piekarnika i otwarciem drzwi należy się upewnić, że pomieszczenie jest dobrze wentylowane. Urządzenie może emitować nieprzyjemny zapach spowodowany na skutek spalania substancji ochronnych zastosowanych podczas procesu produkcji. Ustawianie zegara ! Zegar może być ustawiany, gdy piekarnik jest wyłączony lub włączony pod warunkiem, że nie został uprzednio zaprogramowany czas zakończenia cyklu pieczenia. 1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , aż zacznie migać ikona i dwa pierwsze znaki na wyświetlaczu. 2. Przekręcić POKRĘTŁO CZASOMIERZA W KIERUNKU “ ” i “ “ w celu ustawienia godziny. 3. Nacisnąć ponownie przycisk , aż zaczną migać pozostałe dwa znaki na WYŚWIETLACZU. 4. Przekręcić POKRĘTŁO CZASOMIERZA W KIERUNKU “ ” i “ “ w celu ustawienia ustawienia minut. 5. Nacisnąć ponownie przycisk w celu zatwierdzenia ustawień. Ustawianie czasomierza ! Funkcja ta nie przerywa pieczenia i nie wpływa na pracę piekarnika; jest po prostu wykorzystywana do aktywacji sygnału dźwiękowego po upływie określonego czasu. 1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , aż zacznie migać ikona i trzy pierwsze znaki na wyświetlaczu. 2. Przekręcić POKRĘTŁO CZASOMIERZA W KIERUNKU “ ” i “ “ w celu ustawienia ustawienia minut. 3. Nacisnąć ponownie przycisk , w celu zatwierdzenia ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się odliczany czas. Po upływie czasu, zostanie aktywowany sygnał dźwiękowy. 6. Piekarnik wyłącza się automatycznie po dwóch godzinach: ten domyślny czas jest ustawiony dla wszystkich programów pieczenia ze względów bezpieczeństwa. Czas pieczenia może być zmieniony (patrz Programy Pieczenia). 7. Po odłączeniu napięcia, gdy piekarnik jest już w użyciu, jeżeli temperatura nie spadła poniżej pewnego poziomu, automatyczny system urządzenia przywróci pracę programu pieczenia od chwili, w której została przerwana. Zaprogramowane programy pieczenia, które nie zostały rozpoczęte, nie zostaną przywrócone,i muszą być przeprogramowane. ! W trybie GRILL nie istnieje etap podgrzewania. ! Nigdy nie umieszczać przedmiotów bezpośrednio na dnie piekarnika. Umożliwi to uniknięcie uszkodzenia emaliowanej powłoki. ! Zawsze umieścić garnek na dołączonym ruszcie/rusztach. Wentylacja chłodząca W celu obniżenia zewnętrznej temperatury piekarnika, wentylator chłodzący wdmuchuje strumień powietrza między panel kontrolny i drzwi piekarnika. ! Po zakończeniu pieczenia, wentylator pozostaje włączony aż do wystarczającego ochłodzenia piekarnika. Oświetlenie piekarnika Gdy piekarnik nie działa, lampa może być włączona w dowolnym momencie poprzez naciśnięcie przycisku . Programy Ręczne programy pieczenia Użytkowanie piekarnika ! Przed uruchomieniem urządzenia należy zdjąć folię z jego bocznych części. ! Wszystkie programy pieczenia posiadają domyślną temperaturę pieczenia, która może być ustawiona ręcznie w zakresie od 40°C do 250°C, zgodnie z wymaganiami. W programie GRILL, domyślny poziom mocy jest wskazany jako wartość procentowa (%) i może być również regulowany ręcznie. ! Podczas pierwszego użycia urządzenia należy rozgrzewać pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiami do maksymalnej temperatury przez przynajmniej pół godziny. Przed wyłączeniem piekarnika i otwarciem drzwi należy się upewnić, że pomieszczenie jest dobrze wentylowane. Urządzenie może emitować nieprzyjemny zapach spowodowany na skutek spalania substancji ochronnych zastosowanych podczas procesu produkcji. Program MULTILEVEL Wszystkie elementy grzejne i wentylator są włączone. Ponieważ ciepło jest stałe w całym piekarniku, powietrze piecze i zarumienia żywność w sposób równomierny. Dopuszcza się każdorazowe użycie maksymalnie dwóch rusztów. 1. Wybrać żądany program pieczenia przekręcając pokrętło WYBORU. 2. Piekarnik rozpoczyna etap podgrzewania i zostaje zaświecony wskaźnik podgrzewania. Temperatura może być zmieniona przez przekręcenie pokrętła TERMOSTATU. 3. Gdy wskaźnik podgrzewania się wyłączy i zostanie aktywowany sygnał dźwiękowy, proces podgrzewania jest zakończony: w tej chwili można umieścić produkty w piekarniku. 4. Na WYŚWIETLACZU pojawi się ikona , która wskazuje zalecany poziom półki na tacę. 5. Podczas pieczenia zawsze można: - Zmienić żądany program pieczenia przekręcając pokrętło WYBORU. - Zmienic temperature, przekrecajac pokretlo TERMOSTATU. - Ustawić czas pieczenia i czas zakończenia pieczenia (patrz Programy Pieczenia). - Zatrzymać pieczenie poprzez przekręcenie pokrętła WYBORU na pozycję “0”. 14 Program GRILL Zostaje włączony górny element grzejny. Przekręcając pokrętło TERMOSTATU, możliwe jest ustawienie różnych poziomów mocy wyświetlanych na WYŚWIETLACZU; zakres wynosi od 5% do 100%. Dla żywności wymagającej wysokiej temperatury powierzchniowej zaleca się wysoką i bezpośrednią temperaturę grilla. Podczas pieczenia z użyciem tego programu drzwi piekarnika powinny być zawsze zamknięte. Program GRATIN Górny element grzejny zostaje włączony i wentylator zaczyna działać. Podczas części cyklu, włączony jest również obiegowy element grzejny. To połączenie cech zwiększa skuteczność jednokierunkowego promieniowania termicznego elementów grzejnych poprzez wymuszony obieg powietrza w całym piekarniku. Pomaga to chronić żywność przed przypaleniem powierzchni, dzięki czemu ciepło może przenikać bezpośrednio wgłąb żywności. Podczas pieczenia z użyciem tego programu drzwi piekarnika powinny być zawsze zamknięte. Program ECO Tylny element grzewczy zostaje włączony i wentylator zaczyna pracować, zapewniając łagodny i równomierny poziom nagrzewania wnętrza piekarnika. Program ten jest wskazany dla powolnego gotowania dowolnego rodzaju jedzenia w temperaturach do maksymalnie 200°C; program jest również odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania. Program nadaje się szczególnie do powolnego pieczenia mięsa i ryby, jako że pozwala na otrzymanie bardziej miękkiego mięsa i zarazem oszczędza prąd. Dla lepszej wydajności energetycznej, po włączeniu urządzenia, światła pali się tylko przez 30 sekund; aby je włączyć z powrotem, proszę nacisnąć przycisk . Szpikulec do pieczeni* To akcesorium powinno być używane wyłącznie podczas pieczenia na grillu. Należy postępować w następujący sposób: nabić mięso na szpikulec ułożony w poprzek pieca, mocując je przy użyciu regulowanych widełek. Umieścić wsporniki “A” i “B” w odpowiednich otworach w brytfannie “E”, umieścić rowek na drążku w otworze “C” i użyć prowadnicy na ruszty do umieszczenia rusztu w najniższej pozycji piekarnika; następnie umieścić drążek w otworze na szpikulec, przesuwając rowek naprzód w kierunku otworu “D” (patrz rysunki). Uruchomić szpikulec przy użyciu pokrętła WYBORU ustawionego na program pieczenia lub ; Program CHLEB Używać tej funkcji do pieczenia chleba. W celu uzyskania szczegółowych informacji oraz przepisu, patrz poniższy rozdział. Program PIECZENIE Ta funkcja jest idealna do przygotowywania deserów przy użyciu naturalnych drożdży, proszku do pieczenia i deserów, które nie zawierają drożdży. Umieścić potrawę w piekarniku, gdy jest on jeszcze zimny. Potrawa może być również umieszczona w podgrzanym piekarniku. ! Czas pieczenia może być zmieniony ± 10 minut. Program PIZZA W celu uzyskania najlepszych wyników, zaleca się przestrzeganie poniższych wskazówek: • Postępować zgodnie z przepisem. • Masa ciasta powinna wynosić od 500 g do 700 g. • Delikatnie nasmarować brytfannę. Przepis na PIZZĘ: 1 brytfanna na dolnej półce, gorący lub zimny piekarnik Przepis na 3 pizze o masie ok. 550 g: 1000 g mąki, 500 ml wody, 20 g soli, 20 g cukru, 100 ml oleju z oliwek, 20 g świeżych drożdży (lub 2 saszetki drożdży w proszku) • Wyrastanie w temperaturze pokojowej: 1 godzina. • Umieścić w gorącym lub zimnym piekarniku. • Włączyć program Automatyczne programy pieczenia ! Temperatury są wstępnie ustawione, gwarantując za każdym razem uzyskanie doskonałych wyników w sposób automatyczny. Wartości te nie mogą być regulowane i wykorzystują system C.O.P.® (Programowanie Optymalnego Pieczenia). Cykl pieczenia zatrzymuje się w sposób automatyczny i piekarnik wskazuje, kiedy potrawa jest upieczona. Możliwe jest rozpoczęcie pieczenia, gdy piekarnik został podgrzany lub nie; podczas dokonywania wyboru półki, na której należy ustawić tacę, przestrzegać wytycznych dostarczonych przez ikonę . ! Po zakończeniu etapu pieczenia, zostanie aktywowany sygnał dźwiękowy. ! Nie otwierać drzwi piekarnika, ponieważ zakłóci to czas i temperaturę pieczenia. Program GRILL Używać tej funkcji do pieczenia wołowiny, wieprzowiny i baraniny. Umieścić bochenki we wnętrzu piekarnika gdy jest on jeszcze zimny. Potrawa może być również umieszczona w podgrzanym piekarniku. ! Czas pieczenia może być zmieniony ± 10 minut. Program PIZZA Używać tej funkcji do pieczenia pizzy. W celu uzyskania szczegółowych informacji oraz przepisu, patrz poniższy rozdział. ! Czas pieczenia może być zmieniony ± 5 minut. pieczenia PIZZY. Program CHLEB W celu uzyskania najlepszych wyników, zaleca się przestrzeganie poniższych wskazówek: • Postępować zgodnie z przepisem. • Nie przekraczać maksymalnej wagi brytfanny. • Pamiętać, aby wlać 1,5 dl zimnej wody na blachę do pieczenia w pozycji 5. • Ciasto musi być pozostawione do wyrośnięcia w temperaturze pokojowej przez 1 - 1 ½ godziny (w zależności od temperatury pokojowej), albo do podwojenia jego masy. Przepis na CHLEB: 1 Brytfanna o pojemności maks. 1000 g, dolny poziom 2 Brytfanny o pojemności maks. 1000 g, średni i dolny poziom Przepis na 1000 g ciasta: 600 g mąki, 360 g wody, 11 g soli, 25 g świeżych drożdży (lub 2 saszetki drożdży w proszku) Metoda: • Wymieszać mąkę i sól w dużej misce. • Rozpuścić drożdże w letniej wodzie (około 35 stopni). • Wykonać małe zagłębienie w kopcu mąki. • Wlać wodę i mieszaninę drożdży. • Wyrabiać ciasto, rozciągając i zawijając kolejne warstwy jedna na drugiej dłonią przez 10 minut, aż do uzyskania jednolitej i niezbyt lepkiej konsystencji. • Uformować ciasto na kształt kuli, umieść je w dużej misce i przykryć przezroczystą folią w celu ochrony powierzchni ciasta przed wysychaniem. Pozostawić ciasto do wyrośnięcia na około 1 godzinę (ciasto powinno podwoić swoją objętość). • Podzielić ciasto na równe części. • Umieścić je w brytfannie na papierze do pieczenia. • Posypać bochenki mąką. * Tylko w niektórych modelach. 15 PL PL • Wykonać nacięcia na bochenkach. • Umieścić bochenki we wnętrzu piekarnika , gdy jest on jeszcze zimny. • Włączyć program pieczenia CHLEB. • Po upieczeniu, pozostawić bochenki na rusztach do grillowania aż do całkowitego ostygnięcia. • Do czyszczenia zaleca się użycie wody i octu. Programowanie pieczenia ! W celu rozpoczęcia programowania należy wybrać program pieczenia. Programowanie czasu pieczenia 1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , aż az zacznie migac ikona i trzy pierwsze znaki na wyswietlaczu. 2. Przekręcić POKRĘTŁO CZASOMIERZA w kierunku “ ” i “ “ w celu ustawienia czasu trwania. 3. Nacisnąć ponownie przycisk w celu zatwierdzenia ustawień. 4. Po upływie ustawionego czasu, na WYŚWIETLACZU pojawi się tekst END, piekarnik zakończy pieczenie i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy. • Na przykład: jest godzina 09:00 rano i zaprogramowano czas 1 godziny i 15 minut. Program zatrzyma się automatycznie o godzinie 10:15 rano. Ustawianie czasu zakończenia dla programu pieczenia ! W celu ustawienia czasu zakończenia pieczenia należy ustawić czas trwania pieczenia. 1. Postępować według kroków 1 do 3 w celu ustawienia czasu trwania pieczenia opisanego powyżej. 2. Następnie, nacisnąć przycisk , aż zacznie migać ikona i dwa znaki na WYŚWIETLACZU. 3. Przekręcić POKRĘTŁO CZASOMIERZA w kierunku “ ” i “ “ w celu ustawienia godziny. 4. Nacisnąć ponownie przycisk , aż zaczną migać pozostałe dwa znaki na WYŚWIETLACZU. 5. Przekręcić POKRĘTŁO CZASOMIERZA w kierunku “ ” i “ ” w celu ustawienia minut. 6. Nacisnąć ponownie przycisk w celu zatwierdzenia ustawień. 7. Po upływie ustawionego czasu, na WYŚWIETLACZU pojawi się tekst END, piekarnik zakończy pieczenie i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy. Programowania jest zakończone, gdy są podświetlone przyciski i . WYŚWIETLACZ pokazuje na przemian czas zakończenia pieczenia i czas trwania pieczenia. W celu skasowania programowania, przekręcić pokrętło WYBORU na pozycję “0”. Praktyczne rady w zakresie pieczenia ! Nie umieszczać rusztów w pozycjach 1 i 5 podczas pieczenia z nawiewem. Gorące powietrze może spowodować przypalenie delikatnych potraw. ! Podczas użycia programów GRILLI i GRATIN, przede wszystkim podczas użycia szpikulca, umieścić brytfannę w pozycji 1 w celu zebrania pozostałości z pieczenia (tłuszczu). MULTILEVEL • Użyć pozycji 2 i 4, umieszczając żywność wymagającą więcej ciepła na pozycji 2. • Umieścić brytfannę na dole, a ruszt na górze. 16 GRILL • Umieścić ruszt na pozycji 3 lub 4. Umieścić żywność na środku rusztu. • Zaleca się ustawienie poziomu mocy na maksymalny. Górny element grzejny jest regulowany przez termostat i może nie być zawsze być włączony. PIZZA • Używać lekkiej, aluminiowej blachy na pizzę. Umieścić ją na odpowiednim ruszcie. W celu uzyskania chrupiącej skórki, nie należy używać brytfanny, która uniemożliwia tworzenie się skórki poprzez wydłużenie całkowitego czasu pieczenia. • Jeżeli pizza ma dużo dodatków, zaleca się ułożenie sera mozzarella na wierzchu pizzy w połowie procesu pieczenia. PL Tabela praktycznych rad w zakresie pieczenia Programy pieczenia Potrawy Masa (Kg) Masa (Kg) Podgrzewanie Zalecana temperatura (°C) Czas pieczenia (w minutach) standardowe wysuwane prowadnice prowadnice WielPizza na 2 rusztach opoziomowy* Ciasta na 2 rusztach/ciastka na 2 rusztach Ciasto biszkoptowe na 2 rusztach (w brytfannie) Kurczak pieczony + ziemniaki Jagnięcina Makrela Lasagne Ptysie na 2 rusztach Herbatniki na 2 rusztach Ptysie serowe na 2 rusztach Słone ciasta 1+1 1 1 1 2i4 2i4 2i4 1 i 2/3 2 1 lub 2 2 2i4 2i4 2i4 1i3 1i3 1i3 1i3 1i3 1 1 1 1i3 1i3 1i3 1i3 Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak 220-230 180 170 200-210 190-200 180 190-200 190 190 210 200 20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 Makrela Sola i mątwy Szaszłyki z kalmarów i mątw Filet z dorsza Warzywa z grilla Befsztyk cielęcy Kiełbaski Hamburgery Tosty Kurczak z rożna przy użyciu szpikulca (jeżeli obecny) Baranina z rożna przy użyciu szpikulca (jeżeli obecny) 1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7 4 lub 5 4 lub 6 1 4 4 4 4 3 lub 4 4 4 4 4 - 3 3 3 3 2 lub 3 3 3 3 3 - Nie Nie Nie Nie Nie Nie Nie Nie Nie Nie 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 15-20 10-15 8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 3-5 70-80 1 - - Nie 100% 70-80 Kurczak z grilla Mątwy Kurczak z rożna przy użyciu szpikulca (jeżeli obecny) Kaczka z rożna przy użyciu szpikulca (jeżeli obecny) Pieczeń cielęca lub wołowa Pieczeń wieprzowa Jagnięcina 1,5 1 1,5 2 2 - 2 2 - Nie Nie Nie 210 200 210 50-60 30-35 70-80 1,5 - - Nie 210 60-70 1 1 1 2 2 2 2 2 2 Nie Nie Nie 210 210 210 60-75 70-80 40-45 Automatyczny Pizza (patrz przepis) Pizza Focaccia (ciasto chlebowe) 1 1 2 2 2 2 Nie Nie - 23-33 23-33 Automatyczny Chleb (patrz przepis) Chleb 1 2 2 Nie - 60 Automatyczny Ciasta wykonane przy użyciu pieczone wyrośniętego ciasta ciastka Automatyczny Pieczenie pieczeń 1 2 2 Nie - 35-55 1 2 2 Nie - 60-80 Grill* Gratin* * Wymienione powyżej czasy gotowania mają charakter informacyjny i mogą być zmieniane w zależności od osobistych upodobań. Czasy podgrzewania są ustawione standardowo i nie mogą być zmieniane ręcznie. ! Program ECO: Program ten może być używany do powolnego gotowania dowolnego rodzaju jedzenia w temperaturach do maksymalnie 200°C; program jest również odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania. 17 PL Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Instrukcja dotyczy urządzenia klasy 1 (wolnostojącego) lub klasy 2 – podklasa 1 (zabudowanego pomiędzy dwoma meblami). • Niniejsza instrukcja ma zastosowanie wyłącznie w krajach, których symbole pojawiają się w podręczniku i na tabliczce z numerem seryjnym. • Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, nie dla użytku handlowego lub przemysłowego. • Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz, nawet w zadaszonym miejscu. Wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. • Podczas przemieszczania lub umieszczenia urządzenia, należy zawsze uchwytów znajdujących się na bokach piekarnika. • Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub mając mokre albo wilgotne ręce bądź stopy. • Urządzenie powinno być używane przez osoby dorosłe wyłącznie w celu przygotowania posiłków, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji użytkownika. Wszelkie inne próby użycia urządzenia (np. do ogrzewania pomieszczeń) uważa się za niewłaściwe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niewłaściwej, nieprawidłowej i nierozsądnej eksploatacji urządzenia. • Nie dotykać elementów grzejnych lub niektórych części piekarnika podczas użycia urządzenia ponieważ mocno się nagrzewają. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się do urządzenia. • Uważać, by kable zasilające innych urządzeń domowych nie stykały się z gorącymi częściami piekarnika. • Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i otworów odprowadzających ciepło. • Należy zawsze chwytać za środkową część uchwytu drzwiczek piekarnika: części końcowe mogą być gorące. • Do wyjmowania i wkładania naczyń do/z piekarnika należy zawsze używać rękawic ochronnych. • Nie używać folii aluminiowej w celu wyrównania dna piekarnika. • Nie umieszczać w piekarniku materiałów łatwopalnych: w razie przypadkowego włączenia, materiały te mogą się zapalić. • Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła “●”/“○” znajdują się w odpowiedniej pozycji. • Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: należy przytrzymać wtyczkę. • Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej. • Jeżeli urządzenie się zepsuje, nigdy nie należy podejmować prób jego samodzielnej naprawy. Skontaktować się z autoryzowanym Centrum Serwisowym (patrz Serwis). • Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika. • Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. • Jeżeli kuchenka jest umieszczona na cokole, należy podjąć wszelkie niezbędne środki ostrożności w celu zapewnienia, że urządzenie nie zsunie się z cokołu. • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (również dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej i umysłowej, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia W ostateczności, osoby te powinny być nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub uzyskać wstępne instrukcje odnoszące się do funkcjonowania urządzenia. • Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. 18 • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub oddzielnego, zdalnego systemu kontroli. Usuwanie odpadów • Utylizacja opakowania: należy stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu opakowania będą mogły zostać poddane ponownemu użyciu. • Dyrektywa europejska 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE) przewiduje, że domowe urządzenia elektryczne nie mogą podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zebrane oddzielnie w celu optymalizacji kosztów ponownego wykorzystania i recyklingu surowców, z których zbudowane jest urządzenie, zmniejszając jednocześnie wpływ na zdrowie ludzkie i środowisko. Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci umieszczony na wszystkich produktach, przypomina o obowiązku ich selektywnej zbiórki. W celu uzyskania informacji dotyczących prawidłowego usuwania starych urządzeń, użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb miejskich lub sprzedawców. Poszanowanie i ochrona środowiska • Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania piekarnika i zawsze próbuj go zapełnić. Otwieraj drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to możliwe, gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby oszczędzić znaczną ilość energii, wyłącz po prostu piekarnik 5 - 10 minut przed końcem zaplanowanego czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które piekarnik nadal wydziela. • Programy automatyczne oparte są na standardowych produktach żywieniowych. • Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec jakimkolwiek stratom energii poprzez drzwiczki. • Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii, możesz zaoszczędzić energię używając opcji „opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie w godzinach taniej taryfy. • Wykorzystaj do maksimum pozostałe ciepło płyty, wyłączając • • • • żeliwne płyty grzejne 10 minut przed upłynięciem zaplanowanego czasu gotowania, a szklane ceramiczne płyty grzejne 5 minut przed upłynięciem zaplanowanego czasu gotowania. Dno garnka lub rondla powinno zakrywać płytę grzejną. Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną do usunięcia skorupę. Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo zwiększy zużycie energii. Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli. Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu, warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy i o jedną trzecią oszczędniejszy. ! Niniejszy produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania. Jeżeli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne działania, urządzenie zostaje natychmiastowo przełączone w tryb czuwania.Tryb czuwania jest sygnalizowany przy użyciu Ikony świecącej mocnym światłem. Tryb operacyjny zostaje przywrócony natychmiastowo po wykonaniu działania na urządzeniu. Konserwacja i pielęgnacja PL Odłączenie energii elektrycznej Przed każdą czynnością odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Czyszczenie urządzenia • Zewnętrzne części emaliowane lub części ze stali nierdzewnej oraz gumowe uszczelki mogą być myte przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Używać specjalnych produktów do usuwania uporczywych plam. Po oczyszczeniu należy starannie spłukać i wysuszyć. Nie stosować proszków ściernych lub żrących substancji. • Ruszty płyty, pokrywy palników, kołpaki i palniki mogą być usuwane w celu ułatwienia czyszczenia; należy je myć w gorącej wodzie przy użyciu niedrażniącego środka, upewniając się przed opłukaniem, że zostały usunięte wszelkie przypalone resztki. • Często czyścić końcową część zabezpieczenia przed zanikiem płomienia*. • Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone najlepiej po każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Należy je umyć przy pomocy ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką ściereczką. Nie stosować produktów ściernych.. • Szklane części drzwi piekarnika powinny być czyszczone przy użyciu gąbki i nierysującego produktu czyszczącego i następnie wysuszone przy użyciu miękkiej ściereczki. Nie używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szkła. • Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, również w zmywarkach. ! Nie stosować do czyszczenia urządzenia myjek parowych lub urządzeń wysokociśnieniowych. Kontrola uszczelek Sprawdzać okresowo stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Jeżeli uszczelki są uszkodzone, należy się zwrócić do najbliższego Centrum Serwisowego (patrz Serwis). Zaleca się nieużywanie piekarnika do chwili przywrócenia uszczelek. Wymiana żarówki W celu wymiany żarówki w piekarniku: 1. Zdjąć szklaną pokrywę oprawy. 2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na podobną: Moc 25 W, trzonek E 14. 3. Wymienić szklaną pokrywę (patrz rysunek). ! Nie używać lampy piekarnika do oświetlania otoczenia. Konserwacja zaworu gazu Wraz z upływem czasu, zawory mogą się zakleszczyć lub trudno obracać. Jeżeli to nastąpi, należy wymienić zawór. ! Procedura ta musi być wykonana przez wykwalifikowanego technika, który został upoważniony przez producenta. 19 Paigaldamine soojusallikatest (praeahjud, kaminad, ahjud jt.), mis võiksid kuumutada ballooni üle 50°C. ! Enne oma uue seadme kasutamist lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. Paigutamine ja loodimine Adjacent Room Min. mm. 420 mm. Ruumi ventilatsioon Seadme tohib paigaldada ainult püsiva ventilatsiooniga ruumi, järgides siseriiklike õigusaktide nõudeid. Ruumis, kuhu seade paigaldatakse, peab olema piisav ventilatsioon, mis tagab normaalse gaasipõlemisprotsessi jaoks vajaliku õhu (õhu sissevool ei tohi olla alla 2 m3/h iga kilovati installeeritud võimsuse kohta). Õhu sissevõtuavad peavad olema kaitstud restiga. Toru ristlõige ei tohi olla alla100 cm2. Sissevõtuavad tuleb paigutada nii, et on välditud nende blokeerimine, ka osaline (vt joonist A). Kui seadmele ei ole paigaldatud gaasiemissiooni vältivaid ohutusseadmeid (juhuks, kui leek peaks kustuma), peab toru ristlõige olema vähemalt 200 cm2. Kui õhuvool tuleb kõrvalruumidest (vt joonist B), eeldusel, et need ei ole hoone kommunaalruumid, kõrgendatud tuleohtlikkusega ruumid ega magamistoad, peavad õhu sissevõtuavad olema varustatud ventilatsioonitoruga, mis suunab õhu välja, nagu eespool kirjeldatud. Min. ! Enne seadme reguleerimist või hooldamist ühendage see vooluvõrgust lahti. Seadme õige paigaldamine: • Paigutage seade kööki, söögituppa või voodiga elutuppa (mitte vannituppa); • Kui pliidiplaat on kappidest kõrgemal, paigaldage pliit nendest vähemalt 600 mm kaugusele; • Kui paigaldate pliidi seinakapi alla, peab HOOD keeduplaadi ja kapi vahele jääma vähemalt 420 mm. 600 Vahekaugust tuleb suurendada vähemalt 700 mm võrra, kui seinakapid on kergsüttivast materjalist (vt joonist); min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood ! Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. ! Veenduge, et seina ja seadme pealispinna vaheline puutepind on mittesüttivast kuumakindlast materjalist (T 90°C). 420 mm. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasi müümisel, ära andmisel või ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend. ! Seadme võib paigaldada selliste köögikappide kõrvale, mis ei ole pliidiplaadist kõrgemal. Min. EE • Ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest; • Õhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit. Loodimine Room to be Vented Pliidi loodimiseks kuuluvad komplekti reguleeritavad jalad. Need saab kruvida pliidi põhja nurkades asuvatesse pesadesse (vt joonist). A Examples of ventilation holes for comburant air. Enlarging the ventilation slot between window and floor. A B ! Pliidi pikemal kasutamisel võib osutuda vajalikuks täiendav ventilatsioon. Soovitatav on avada aken või suurendada ventilaatori töökiirust. Heitaurude kahjutustamine Heitaurude kahjutustamiseks ühendage õhupuhasti turvalise ja tõhusa sundtõmbega korstnaga või kasutage elektriventilaatorit, mis seadme sisselülitamisel automaatselt käivitub (vt joonist). In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances) Directly to the Outside ! Vedelgaas on õhust raskem ja koguneb seetõttu põranda lähedale. Ruumid, kuhu on paigutatud vedelgaasi balloonid, peavad olema varustatud väljatõmbeventilatsiooniga väliskeskkonda nii, et juhusliku lekkimise korral saaks gaas läbi selle välisõhku eralduda. Seetõttu on keelatud osaliselt või täiesti täis gaasiballoonide paigaldamine või hoidmine ruumides, mis on põrandapinnast madalamal (keldrites jne). Hoidke köögis ainult kasutuselolevat ballooni, mis on paigaldatud kaugemale sellistest Elektriühendused Monteerige toitekaabli külge andmesildil näidatud koormust taluv pistik (vt tehniliste andmete tabelist). Otse elektrivõrku ühendades tuleb seadme ja elektrivõrgu vahele paigaldada mitmepooluseline lüliti, mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti peab taluma nõutud koormust ning vastama elektrieeskirjadele (lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet). Paigaldage toitekaabel nii, et selle temperatuur ei saa üheski punktis tõusta toatemperatuurist rohkem kui 50 °C võrra kõrgemale. Enne seadme ühendamist toitevõrku kontrollige, kas: • seade on maandatud ja vastab kehtivatele nõuetele; • pistik talub seadme andmeplaadile märgitud maksimumkoormust; • pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud väärtustevahemikule; • pistikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa ei vasta pistikule, pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole, kes selle välja vahetab. Ärge kasutage pikendusjuhet ega harukarpe. ! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad. ! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud. ! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaablit regulaarselt kontrollida ja vajadusel välja vahetada. ! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja endale mingit vastutust. 20 Gaasiühendus Pliidi ühendamiseks gaasitorustiku või -ballooniga tohib kasutada ainult elastset kummi- või terasvoolikut, mis vastab siseriiklike õigusaktide nõuetele. Kontrollige, et ühendatava gaasi tüüp vastab selle gaasi tüübile, mis on sellele seadmele ette nähtud (vt kattel olevalt andmekleepsult). Vastasel juhul toimige nii, nagu allpool on kirjeldatud. Kui ühendate pliidi vedelgaasiballooniga, siis tuleb paigaldada siseriiklike õigusaktide nõuetele vastav reduktor. Düüside vahetamine kahe eraldi leegiga põletitel 1. Eemaldage restid ja libistage põletid pesadest välja. Põleti koosneb kahest eraldi osast (vt joonist). 2. Keerake põletid lahti 7 mm mutrivõtmega. Sisepõletil on üks ja välispõletil kaks düüsi (ühesuurused). Vahetage düüs mudeli vastu, mis on mõeldud kasutamiseks uue gaasitüübiga (vt tabel 1). 3. Pange kõik osad vastupidises järjekorras tagasi. ! Kontrollige, kas gaasi rõhk vastab tabelis „Põletite ja düüside andmed” toodud andmetele (allpool). Nii on tagatud seadme ohutu ja pikaajaline talitlus ning samas madal energiakulu. Pliidi ühendamine elastse kummivoolikuga Veenduge, et gaasivooliku parameetrid vastavad siseriiklike õigusaktide nõuetele. Nõuded vooliku siseläbimõõdule: 8 mm vedelgaasi ja 13 mm metaangaasi jaoks. Kui ühendus on tehtud, veenduge järgmises: • voolik ei tohi kogu oma pikkuses puutuda kokku pliidi osadega, mille temperatuur on kõrgem kui 50 °C; • voolik ei tohi olla pinges ega keerdus, seal ei tohi olla lookeid ega paindeid; • voolik ei tohi olla kokkusurutud ega puutuda kokku lõiketerade, teravate nurkade ega liikuvate osadega; • voolik peab olema paigaldatud nii, et seda on kogu pikkuses lihtne kontrollida; • voolik ei tohi olla pikem kui 1500 mm; • vooliku mõlemad otsad peavad olema tugevalt kinnitatud. Kui kasutate kinnitamiseks klambreid, peavad need vastama kehtivatele eeskirjadele. ! Kui kas või ühte neist ülaltoodud nõuetest ei ole võimalik täita või kui pliit paigaldatakse vastavalt 2. klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud pliit) olmeseadmete nõuetele, siis kasutage elastseid metalltorusid (vt järgnevat teavet). Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga Veenduge, et gaasivooliku ja muhvide parameetrid vastavad siseriiklike õigusaktide nõuetele. Enne vooliku kasutamist eemaldage seadme voolikuhoidik (seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik). ! Toru täispikkus ei tohi ületada 2 meetrit. Pärast ühendamist veenduge, et toru ei ole kokku surutud ega puutu kokku liikuvate osadega Ühenduse tiheduse kontrollimine Pärast gaasi ühendamist kontrollige seebivahuga, et ei oleks lekkeid. Keelatud on lahtise tule kasutamine. Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi gaasidega kasutamiseks Minimaalse leegi reguleerimine põletites 1. Keerake nupp minimaalsesse asendisse. 2. Võtke nupu kate ära ja keerake selle reguleerimiskruvi (asub küljel või reguleerimisvarda sees) seni, kuni leek muutub väikeseks, kuid püsib stabiilne. ! Kui seade on ühendatud vedelgaasisüsteemiga, keerake reguleerimiskruvi täielikult sisse. 3. Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi. ! Põletite õhu juurdevool ei vaja reguleerimist. ! Pärast seadme ümberreguleerimist kasutamiseks teist tüüpi gaasiga, asendage algne andmesilt uuega, mis vastab uut tüüpi gaasile (andmesildi saate volitatud teeninduskeskusest). ! Kui kasutatava gaasi rõhk erineb soovituslikust (või erineb vähesel määral), paigaldage toitetorule sobiv reduktor, mis vastab suunatud gaasi reduktoritega seotud siseriiklikele eeskirjadele . Turvakett Pliiti on võimalik ühendada ka teist tüüpi gaasiga, kui algselt ette nähtud (vt kattel olevalt andmesildilt). Põletite reguleerimine tagasi. Düüside vahetamine põletites 1. Eemaldage restid ja võtke põletid pesadest välja. 2. Keerake 7 mm toruvõtme abil düüsid välja (vt joonist) ja asendage need uue gaasitüübi jaoks sobilike düüsidega (vt „Põletite ja düüside andmed”). 3. Pange kõik detailid vastupidises järjekorras ! Et vältida seadme juhuslikku ümber kukkumist, nt kui laps peaks ronima ahju uksele, TULEB paigaldada turvaketid! 21 EE EE Pliit on varustatud turvakettidega, mis tuleb kinnitada kruvi abil (ei kuulu tarnekomplekti) seadme taga olevale seinale. Kinnitage kett seadme kinnituspunktiga ühele kõrgusele. Veenduge, et ketid on kinnitatud pliidi tagaküljele nii, nagu joonisel on näidatud. Ketid peavad olema pingul ja põrandaga paralleelselt. ! Pärast pliidi paigaldamist peavad ketid jääma pingule! OMADUSTE TABEL Ahju mõõdud KxPxS 32,9 x 59,5 x 39,4 cm Maht lt. 78 Pinge ja sagedus vt andmeplaadilt Põletid võib kasutada kõikide gaasitüüpidega, mis on märgitud andmeplaadile. EL direktiiv nr. 65/2014 täiendus direktiivile 2010/30/EL. EL määrus nr. 66/2014 täiendus direktiivile 2009/125/EÜ. Energiaamärgis EN 60350-1 määrus, ja Eco-Disain EN 30-2-1 määrus, EN 50564 määrus. Deklareeritud energiakulu Sundkonvektsiooni klass – kuumutusrežiim: gratään. See seade vastab järgmistele Euroopa Ühenduse direktiividele: - 2006/95/EL 12.12.06 (madalpinge) ja selle muudatused - 2004/108/EL 15.12.04 (elektromagnetiline ühilduvus) ja selle muudatused - 93/68/EMÜ 22.07.93 ja selle muudatused - 2009/142/EL 30.11.09 (gaas) ja selle muudatused - 2012/19/EL ja selle muudatused -1275/2008 standby/off mode 22 EE Põletite ja düüside spetsifikatsioonid Tabel 1 Vedelgaas Põleti Läbimõõt (mm) Soojusvõimsus kW (p.c.s.*) Nimiväärtus Vähendatud väärtus Möödavool Düüs 1/100 1/100 (mm) (mm) Maagaas Voolukiirus* g/h Düüs 1/100 (mm) ***(G30) **(G31) Voolukiirus* g/h G20 Kiire (R) 100 3.00 0.70 40 86 218 214 116 286 Poolkiire (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Täiendav (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 71 95 Kahe eraldi leegiga põleti (DCDR sisemine) 36 0.90 0.40 30 44 65 64 74 86 Kahe eraldi leegiga põleti (DCDR välimine) 130 4.10 1.50 63 70 298 293 110 390 Toitesurved * ** *** Nimiväärtus (mbar) Minimaalne (mbar) Maksimaalne (mbar) 28-30 20 35 37 25 45 20 17 25 Kui temperatuur on 15° C ja rõhk 1013,25 mbaari – kuiv gaas Propaan (G31) P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Butaan (G30) P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Maagaas (G20) P.C.S. = 37,78 MJ/m3 23 EE Käitamine ja kasutamine Pliidi kasutamine Praktilised nõuanded põletite kasutamiseks Põletite võimalikult efektiivse talitluse tagamiseks ja gaasikulu vähendamiseks soovitame kasutada ainult kaanega nõusid, mille põhi on ühetasane. Need peavad vastama ka põleti suurusele. Gaasipõletite süütamine Igal PÕLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava põleti leegi tugevust. Põleti süütamiseks: 1. Pange põleti juurde süüdatud tikk või tulemasin; 2. Vajutage PÕLETINUPP alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on Põleti suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole ; 3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake PÕLETINUPPU vastupäeva. Võite kasutada minimaalset seadistust , maksimaalset seadistust või nende kahe vahepealset asendit. Kui seade on varustatud elektrilise süütega* (vt joonist), vajutage PÕLETINUPP alla ja keerake seda vastupäeva, minimaalse leegitugevuse suunas, kuni põleti süttib. Nupu vabastamisel võib põleti kustuda. Sel juhul korrake toimingut ja hoidke nuppu kauem all. Ø Toidunõu läbimõõt (cm) Kiire (R) 24 - 26 Poolkiire (S) 16 - 20 Täiendav (A) 10 - 14 Kahe eraldi leegiga põleti (DCDR sisemine) 10 - 14 Kahe eraldi leegiga põleti (DCDR välimine) 26 - 28 Põleti määratlemiseks vaadake osas "Põletite ja düüside andmete tabel" olevat skeemi. ! Jälgige, et pottide-pannide servad ei ulatu pliidi servale, kui viimane on sisse lülitatud. ! Kui mudel on varustatud väiksema restiga, siis pidage meeles, et seda võib kasutada ainult lisapõletiga, kui kasutate nõusid, mille läbimõõt on alla 12 cm. HOIATUS! Kuumenemisel võib klaaskaas puruneda. Enne kaane sulgemist lülitage kõik põletid ja elektrilised keeduplaadid välja. Kehtib ainult klaaskaanega mudelite suhtes. ! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage põleti välja ja oodake enne uuesti sisse lülitamist vähemalt 1 minut. Kui seade on varustatud turvaseadisega*, vajutage PÕLETINUPP alla ja hoidke seda all umbes 2-3 sekundit. Selle aja jooksul aktiveerib leek seadme. Põleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jõuab lõppasendisse ●. Kahe eraldi leegiga põleti* See põleti koosneb kahest kontsentrilisest põletist, mida saab kasutada koos või eraldi. Kahe eraldi leegiga põleti kasutamine maksimaalse seadistuse juures tagab väga suure võimsuse, mis võrreldes tavaliste põletitega vähendab toidu valmistamiseks kuluvat aega. Lisaks sellele tagab kahe eraldi leegiga põleti soojuse ühtlasema jaotumise panni all, kui mõlemad põletid on minimaalse seadistuse juures. Et tagada kahe eraldi leegiga põleti maksimaalne kasutegur, ärge seadke rõngaid nii, et üheaegselt on siserõngas minimaalses ja välisrõngas maksimaalses asendis. Võib kasutada igas suuruses potte ja panne. Väiksemate pottide ja pannide puhul soovitame kasutada ainult sisemist põletit. Mõlema leegi reguleerimiseks on eraldi juhtnupp. Nupp sümboliga on mõeldud välimise põleti reguleerimiseks. Nupp sümboliga on mõeldud sisemise põleti reguleerimiseks. Ühe põleti sisse lülitamiseks vajutage vastav nupp lõpuni alla ja keerake seda Ahju kasutamine vastupäeva, kõrge seadistuse asendisse . Põleti on varustatud elektroonilise süütajaga, mis süütab põleti automaatselt, kui nupp on alla vajutatud. Kuna põletil on turvaseadis, siis pärast põleti süütamist hoidke nuppu all umbes 2-3 sekundit, et leeki hoidev seadis jõuaks automaatselt soojeneda. Valitud põletit saab reguleerida vastava nupu abil järgmiselt: ● Väljas ! Kellaaja seadmiseks ei pea ahi olema ilmtingimata välja lülitatud. Kui ahi on sisse lülitatud, ei tohi küpsetustsükli lõpuaeg olla eelnevalt programmeeritud. Maksimaalne Minimaalne Põleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jõuab lõppasendisse (asend "●"). *Ainult mõnedel mudelitel. 24 HOIATUS! Ahjul on stopp-süsteem, mistõttu ei tule rest veidi väljapoole tõmmates täielikult ahjust välja (1). Resti täielikuks väljatõmbamiseks tõstke resti eestpoolt veidi üles ja tõmmake (2). ! Enne seadme kasutamist eemaldage täielikult selle külgedelt kaitsekile. ! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt pool tundi. Enne ahju välja lülitamist ja ahjuukse avamist tuulutage ruumi. Ahjust võib eralduda veidi ebameeldivat lõhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud kaitsevahendite põlemisest. Kellaaja seadmine 1. Vajutage mitu korda järjest nupule, kuni ekraanile kuvatakse ikoon ja esimesed kaks numbrit hakkavad vilkuma. 2. Tundide seadmiseks keerake TAIMERI NUPPU “ ” ja “ ” suunas. 3. Vajutage uuesti nupule, kuni teised kaks numbrit hakkavad EKRAANIL vilkuma. 4. Minutite seadmiseks keerake TAIMERI NUPPU “ ” ja “ ” suunas. 5. Kinnitamiseks vajutage uuesti nupule. Taimeri seadmine ! See funktsioon ei mõjuta küpsetamist ega ahju seadeid. Seda kasutatakse lihtsalt helisignaali aktiveerimiseks, mis annab märku, kui programmeeritud aeg on läbi. 1. Vajutage mitu korda järjest nupule, kuni ikoon ja esimesed kolm numbrit hakkavad ekraanil vilkuma. 2. Minutite seadmiseks keerake TAIMERI NUPPU “ ” ja “ ” suunas. 3. Kinnitamiseks vajutage uuesti nupule. Nüüd kuvatakse ekraanile aeg, mida hakatakse maha lugema. Selle aja möödumisest annab märku helisignaal. Ahju kasutamine ! Enne seadme kasutamist eemaldage täielikult selle külgedelt kaitsekile. Režiimid EE Käsijuhtimisega küpsetusrežiimid ! Kõikidel küpsetusrežiimidel on vaikimisi küpsetustemperatuur, mida saab soovi korral käsitsi reguleerida vahemikus 40 °C kuni 250 °C. GRILLIMISE režiimis kuvatakse vaikimisi seatud võimsuse väärtus protsentides (%). Ka seda saab käsitsi reguleerida. MITMEL TASANDIL KÜPSETAMISErežiim Kõik kütteelemendid ja ventilaator on aktiveeritud. Kuna kuumus püsib ühtlane kogu ahjus, küpsetab ja pruunistab õhk toitu ühtlaselt. Korraga võib kasutada maksimaalselt kahte resti. ! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt pool tundi. Enne ahju välja lülitamist ja ahjuukse avamist tuulutage ruumi. Ahjust võib eralduda veidi ebameeldivat lõhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud kaitsevahendite põlemisest. 1. Küpsetusrežiimi valimiseks keerake nuppu SELECTOR. 2. Käivitub ahju eelsoojendamise etapp ja süttib eelsoojendamise märgutuli. Temperatuuri muutmiseks keerake nuppu THERMOSTAT. 3. Kui eelsoojendamise märgutuli lülitub välja ja sumisti hakkab tööle, on ahi eelsoojenenud: nüüd võite toidu ahju panna. 4. EKRAANILE kuvatakse ikoon , mis näitab resti soovituslikku asukohta ahjus. 5. Küpsetamise ajal on alati võimalik: - muuta küpsetusrežiimi. Selleks keerake nuppu SELECTOR; - muuta temperatuuri. Selleks keerake nuppu THERMOSTAT; - seada küpsetamise kestust ja küpsetusaja lõpuaega (vt osa "Küpsetusrežiimid"); - küpsetamise peatamiseks keerake nupp SELECTOR asendisse“0”. 6. Ahi lülitub automaatselt välja kahe tunni möödumisel: ohutuse tagamiseks on see vaikimisi ajaperiood seadistatud kõikide küpsetusrežiimide jaoks. Küpsetusaega on võimalik muuta (vt osa "Küpsetusrežiimid"). 7. Seade on varustatud automaatse süsteemiga, mis elektrikatkestuse korral ahju töö ajal käivitab küpsetusrežiimi sellest kohast, kus see pooleli jäi, seda eeldusel, et temperatuur ei ole langenud alla teatud taset. Programmeeritud küpsetusrežiimid, mis ei ole veel alanud, ei taastu ja need tuleb uuesti programmeerida. GRILLIMISE režiim Ülemine kütteelement lülitub sisse. Nupu THERMOSTAT keeramisel kuvatakse EKRAANILE erinevad võimsustasemed vahemikus 5% kuni 100%, mida saab kasutada. Soovitame kasutada grilli kõrget ja otsest temperatuuri toidu valmistamiseks, mille puhul on oluline kõrge välistemperatuur. Küpsetamise ajal peab ahju uks olema alati suletud. ! GRILLIMISE režiimis ei ole eelsoojendamise etappi. Grillvarras * See tarvik on mõeldud ainult grillimiseks. Toimige järgmiselt: lükake liha vardasse ja pange varras pikisuunaliselt ahju ning kinnitage komplekti kuuluvate kahvlitega. Pange toestused “A” ja “B” vastavatesse avadesse tilgapannis “E”, pange vardas olev soon pilusse “C” ja pange rest ahju kõige alumisele siinile. Seejärel pange varras grillvarda avasse ja libistage soon pilu “D” suunas (vt jooniseid). Grillvarda käivitamiseks keerake nupp SELECTOR ! Ärge pange otse ahju põhja mingeid esemeid, sest need võivad kahjustada ahju emailkihti. ! Pange küpsetusnõu(d) alati komplekti kuuluva(te)le resti(de)le. Jahutussüsteemi ventilatsioon Ahju välistemperatuuri jahutamiseks puhub jahutusventilaator õhku juhtpaneeli ja ahju ukse vahele. ! Küpsetamise lõpetamisel töötab jahutusventilaator seni, kuni ahi on piisavalt jahtunud. Ahju valgusti Kui ahi ei tööta, võib lambi igal ajal sisse lülitada. Selleks vajutage nupule GRATÄÄNI režiim Ülemine kütteelement ja ventilaator lülituvad sisse. Tsükli käigus aktiveeritakse ka spiraalikujuline kütteelement. Selline funktsioonide kombinatsioon tõstab kütteelementide ühesuunalise soojuskiirguse efektiivsust tänu õhu sundringlusele ahjus. See aitab ära hoida toidu pealispinna kõrbemise ja võimaldab kuumusel „imbuda” otse toidu sisse. Küpsetamise ajal peab ahju uks olema alati suletud. ECO programm Tagumine küttekeah on sisse lülitatud ja ventilaator alustab tööd, tagades ahjus ühtlase soojustaseme. See programm on mõeldud mistahes toidu aeglaseks küpsetamiseks, mille temperatuuri saab maksimaalselt seada 200°C’ni; programm sobib ka toidu soojendamiseks ning toiduvalmistamisprotsessi lõpetamiseks. Programm on eriti sobiv liha ja kala aeglaseks küpsetamiseks, kuna lõpptulemusena jääb liha pehmem ning samal ajal säästate ka elektrit. Energiatõhususe suurendamiseks, kui seade on sisse lülitatud, jääb tuli põlema vaid 30 sekundiks, selleks, et tuli uuesti põlema hakkaks vajutage nuppu. küpsetusrežiimile või ; . *Ainult mõnedel mudelitel. 25 EE Automaatsed küpsetusrežiimid ! Temperatuurid on eelseadistatud, tagades seeläbi iga kord ideaalse tulemuse - seda täiesti automaatselt. Neid väärtuseid ei saa muuta ja kasutage C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking - programmeeritud optimaalne küpsetamine) süsteemi. Kui toit on valmis, seiskub küpsetustsükkel automaatselt ja ahi annab sellest märku. Küpsetamise alustamisel võib ahi olla eelsoojendatud või mitte. Resti asukoha valimisel ahjus soovitame järgida ikooni juhiseid. ! Küpsetamise käivitumisest annab märku helisignaal. ! Ärge avage ahju ust, sest see mõjutab küpsetusaega ja temperatuuri. GRILLIMISE režiim Kasutage seda funktsiooni looma-, sea- ja lambaliha grillimiseks. Pange liha külma ahju. Toidu võib panna ka eelsoojendatud ahju. ! Küpsetusaega saab reguleerida sammuga ±10 minutit. PITSA režiim See režiim on mõeldud pitsa valmistamiseks. Retseptid ja lisateabe leiate järgmisest osast. ! Küpsetusaega saab reguleerida sammuga ±5 minutit. LEIVA režiim See režiim on mõeldud leiva valmistamiseks. Retseptid ja lisateabe leiate järgmisest osast. KÜPSETAMISE režiim See funktsioon on ideaalne magustoitude valmistamiseks, mis sisaldavad naturaalset pärmi või küpsetuspulbrit, ja ilma pärmita magustoitude valmistamiseks. Pange toit külma ahju. Toidu võib panna ka eelsoojendatud ahju. ! Küpsetusaega saab reguleerida sammuga ±10 minutit. PITSA režiim Parimate tulemuste saavutamiseks soovitame hoolikalt järgida alljärgnevaid soovitusi: • järgige täpselt retsepti; • taigna kaal peab jääma vahemikku 500 g kuni 700 g; • kandke tilgapannile kerge õlikiht. PITSA retsept: 1 tilgapann madalale tasandile, ahi soe või külm Retsept kolme pitsa valmistamiseks (umbes 550 g): 1000 g jahu, 500 ml vett, 20 g soola, 20 g suhkrut, 100 ml oliiviõli, 20 g värsket pärmi (või 2 kotikest pärmipulbrit) • Hoidke tainast toatemperatuuril 1 tund. • Pange sooja või külma ahju. • Lülitage sisse PITSA küpsetamise režiim. LEIVA režiim Parimate tulemuste saavutamiseks soovitame hoolikalt järgida alljärgnevaid soovitusi: • järgige täpselt retsepti; • ärge ületage tilgapanni lubatud maksimaalset koormust. • Ärge unustage valada 1,5 dl külma vett 5. asendis olevale küpsetusalusele. • Jätke tainas kerkima toatemperatuuril 1 – 1 ½ tunniks (olenevalt toatemperatuurist) või kuni taigna kogus on kahekordistunud. 26 LEIVA retsept: 1 tilgapann, max kandevõime 1000 g, alumisel tasandil 2 tilgaalust, kummagi max kandevõime 1000 g, keskmisel ja alumisel tasandil Retsept 1000 g taigna valmistamiseks: 600 g jahu, 360 g vett, 11 g soola, 25 g värsket pärmi (või 2 kotikest pärmipulbrit) Valmistamine: • Segage jahu ja sool suures kausis. • Lahustage pärm leiges vees (umbes 35 kraadi). • Tehke jahukuhja väike süvend. • Valage sellesse vee ja pärmi segu. • Sõtkuge tainast kätega (venitage välja ja voltige) 10 minutit, kuni tainas on ühtlase tekstuuriga ja ei ole enam eriti kleepuv. • Vormige taignast pall, pange see suurde kaussi ja katke kilega, et taigna pealispind ei kuivaks. Laske taignal kerkida umbes 1 tund (taigna maht peaks kahekordistuma). • Lõigake taignast ühesuurused pätsid. • Katke tilgapann küpsetuspaberga ja pange pätsid paberile. • Puistake pätsidele jahu. • Tehke pätsidesse sisselõiked. • Pange pätsid külma ahju. • Lülitage sisse LEIVA küpsetamise režiim. • Jätke küpsenud leivapätsid grillrestidele, kuni need on täielikult jahtunud. • Puhastamiseks soovitame kasutada vett ja äädikat. Küpsetusrežiimi programmeerimine ! Enne programmeerimist tuleb valida küpsetusrežiim. Küpsetusaja programmeerimine 1. Vajutage mitu korda järjest nupule , kuni ikoon ja esimesed kolm numbrit hakkavad EKRAANIL vilkuma. 2. Tundide seadmiseks keerake TAIMERI NUPPU “ ” ja “ ” suunas. 3. Kinnitamiseks vajutage uuesti nupule. 4. Kui seadistatud aeg on läbi, kuvatakse EKRAANILE tekst END (lõpp), ahi lülitub välja ja kostub helisignaal. • Näiteks: kell on 9:00 ning süsteemi on programmeeritud 1 tund ja 15 minutit. Programm lõpeb automaatselt kell 10:15. Küpsetusaja lõpu seadmine ! Küpsetusaja kestus tuleb seada enne küpsetusaja lõpuaega. 1. Küpsetusaja kestuse seadmiseks järgige ülaltoodud juhiseid 1-3. 2. Seejärel vajutage mitu korda järjest nupule , kuni ikoon ja esimesed kaks numbrit hakkavad EKRAANIL vilkuma. 3. Tundide seadmiseks keerake TAIMERI NUPPU “ ” ja “ ” suunas. 4. Vajutage uuesti nupule, kuni teised kaks numbrit hakkavad EKRAANIL vilkuma. 5. Minutite seadmiseks keerake TAIMERI NUPPU “ ” ja “ ” suunas. 6. Kinnitamiseks vajutage uuesti nupule. 7. Kui seadistatud aeg on läbi, kuvatakse EKRAANILE tekst END (lõpp), ahi lülitub välja ja kostub helisignaal. Programmeerimine on seatud, kui nupud ja süttivad. EKRAANILE kuvatakse vaheldumisi küpsetamise lõpuaeg ja kestus. Küpsetamise peatamiseks keerake nupp SELECTOR asendisse“0”. Praktilised soovitused toidu valmistamiseks EE ! Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluse režiimi, siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5. Liiga kõrge vahetu kuumus võib kuumatundlikke toite kõrvetada. ! GRILLIMISE ja GRATÄÄNI režiimis, eriti kui kasutate grillvarrast, pange tilgapann asendisse 1 - nii koguneb vedelik (rasv ja/või õli) tilgapannile. TOIDU VALMISTAMINE MITMEL TASANDIL KORRAGA • Kasutage siine 2 ja 4. Pange rohkem kuumust vajavad road siinile 2. • Pange tilgapann alumisele ja rest ülemisele siinile. GRILLIMINE • Pange rest siinile 3 või 4. Pange toit resti keskele. • Soovitame kasutada maksimaalset võimsust. Ülemist kütteelementi reguleeritakse termostaadiga ja selle talitlus ei pruugi olla alati ühtlane. PITSA • Kasutage kerget alumiiniumist pitsapanni. Asetage see restile. Kui soovite krõbedat koorikut, siis ära kasutage tilgapanni, sest vastasel juhul küpsetusaeg pikeneb ja krõbedat koorikut ei teki. • Kui pitsakate on rikkalik, siis soovitame mozzarella juustu lisada alles pärast poole küpsetusaja möödumist. 27 EE Soovitused ahjus küpsetamiseks Küpsetusre- Toidud žiimid Kaal (kg) Kaal (kg) Eelsoojendamine Soovituslik temperatuur (°C) Küpsetusaeg (minutites) standardsed liugsiinid siinid Mitmel tasandil* 1+1 1 1 1 2 ja 4 2 ja 4 2 ja 4 1 ja 2/3 2 1 või 2 2 2 ja 4 2 ja 4 2 ja 4 1 ja 3 1 ja 3 1 ja 3 1 ja 3 1 ja 3 1 1 1 1 ja 3 1 ja 3 1 ja 3 1 ja 3 Jah Jah Jah Jah Jah Jah Jah Jah Jah Jah Jah 220-230 180 170 200-210 190-200 180 190-200 190 190 210 200 20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7 nr 4 või 5 nr 4 või 6 1 4 4 4 4 3 või 4 4 4 4 4 - 3 3 3 3 2 või 3 3 3 3 3 - Ei Ei Ei Ei Ei Ei Ei Ei Ei Ei 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 15-20 10-15 8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 3-5 70-80 1 - - Ei 100% 70-80 1,5 1 1,5 2 2 - 2 2 - Ei Ei Ei 210 200 210 50-60 30-35 70-80 1,5 - - Ei 210 60-70 1 1 1 2 2 2 2 2 2 Ei Ei Ei 210 210 210 60-75 70-80 40-45 Pitsa Pitsa (vt retsepti) automaatrežiim Focaccia (leivatainas) 1 1 2 2 2 2 Ei Ei - 23-33 23-33 Leiva Leib (vt retsepti) automaatrežiim 1 2 2 Ei - 60 Kookide Õhukesest taignast valmistatud koogid automaatrežiim 1 2 2 Ei - 35-55 Röstimise Röstimine automaatrežiim 1 2 2 Ei - 60-80 Grillimine* Gratään* Pitsa kahel tasandil Pirukad kahel tasandil/koogid kahel tasandil Keeks kahel tasandil (tilgapannil) Grillkana + kartulid Lambaliha Makrell Lasanje Tuuletaskud kahel tasandil Küpsised kahel tasandil Juustutaskud kahel tasandil Soolased pirukad Makrell Merikeel ja tindikala Kalmaari- ja krevetikebab Tursafilee Grillitud köögiviljad Vasikapraad Vorstikesed Hamburgerid Röstitud võileivad (või röstsaiad) Kanaliha grillvardas (kui on olemas) Lambaliha grillvardas (kui on olemas) Grillkana Tindikala Kanaliha grillvardas (kui on olemas) Pardiliha grillvardas (kui on olemas) Gillitud vasika- või loomaliha Grillitud sealiha Lambaliha * Ülal toodud küpsetusajad on ainult ligikaudsed ja neid võib muuta vastavalt isiklikele maitse-eelistustele. Ahju eelsoojendusajad on standardsed ja neid ei saa käsitsi muuta. !ECO programm: Seda programmi saab kasutada mistahes toiduainete aegalseks küpsetamiseks temperatuuril kuni 200°C; sobib ka toidu soojendamiseks ning toiduvalmistamisprotsessi lõpetamiseks. 28 Ettevaatusabinõud ja soovitused ! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnõuded hoolikalt läbi. Üldohutus • Antud juhend on mõeldud Klass 1 (eraldiseisev) ja Klass 2 (kahe kapi vahele paigaldatav) seadmele. • Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil. • See seade on mõeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äriliseks või tööstuslikuks otstarbeks. • Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele. Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja tormi kätte. • Seadme teisaldamisel või nihutamisel kasutage alati selle külgedel olevaid käepidemeid. • Ärge puudutage keeduplaati paljaste jalataldade ega märgade käte või jalataldadega. • Pliiti võivad kasutada ainult täiskasvanud toidu valmistamiseks vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. Seadme kasutamine muuks otstarbeks (nt ruumide kütmiseks) on seadme mittesihipärane kasutamine ja see on ohtlik. Tootja ei vastuta seadme ebaõigest ja mittesihipärasest kasutamisest tulenevate kahjude eest. • Ärge puudutage seadme töötamise ajal kütteelemente ega ahjuukse teatud osi. Need osad muutuvad väga kuumaks. Hoidke lapsed seadmest eemal. • Kontrollige, et seadme toitekaablid ei puutu kokku teiste elektriseadmetega ega ahju kuumade osadega. • Ventilatsiooni- ja sooja hajutamise avasid ei tohi kinni katta. • Ahjuukse käepidemest tuleb kinni võtta keskelt, sest selle servad võivad olla kuumad. • Toidunõude asetamisel ahju või ahjust välja võtmisel kasutage alati pajakindaid. • Ärge pange ahju põhja fooliumit. • Ärge hoidke ahjus kergestisüttivaid materjale: seadme juhuslikul sisse lülitamisel võib tekkida tulekahju. • Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema asendis “●”/“○”. • Seadme lahtiühendamisel vooluvõrgust tõmmake pistikust ja mitte kaablist. • Enne seadme puhastamist või hooldamist ühendage seade alati vooluvõrgust lahti. • Kui seadmel peaks tekkima rike, siis ärge püüdke seda mitte mingil juhul ise parandada. Pöörduge klienditeenindusse (vt osa "Kliendiabi"). • Ärge toetage ahjuuksele raskeid esemeid. • Ärge lubage lastel seadmega mängida. • Kui panete pliidi alusele, võtke kasutusele kõik ohutusmeetmed, et vältida pliidi alla libisemist. • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused või kes ei ole seadme kasutamisega tuttavad Kui kõnealused isikud seadet kasutavad, tuleb tagada nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamine või anda sellistele isikutele eelnevalt juhised seadme kasutamiseks. • Ärge lubage lastel seadmega mängida. • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega kaugjuhtimissüsteemiga. kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste sorteerimata olmejäätmetega. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmed tuleb eraldi kokku koguda, et optimeerida nendes sisalduvate materjalide ringlust ja taaskasutust ning vähendada seeläbi negatiivset mõju inimeste tervisele ja keskkkonnale. Tootel olev läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tuletab meelde teie kohustust seade eraldi kasutuselt kõrvaldada. Küsimuste korral kasutuskõlbmatuks muutunud seadme kasutuselt kõrvaldamise kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse või edasimüüja poole. Keskkonnasäästmine • Kui vähegi võimalik, vältige ahju eelsoojendamist ja püüdke see alati • • • • • • • • eelnevalt täita. Avage ust nii vähe kui võimalik, sest iga avamisega kaasneb soojuskadu. Energia märkimisväärseks säästmiseks lülitage ahi umbes 5 kuni 10 minutit enne planeeritud küpsetamise aja lõppu ja kasutage toidu valmimiseks ahju jääksoojust. Automaatsed programmid on mõeldud standardsetele toiduainetele. Hoidke tihendid puhtad ja korras, et vältida soojuse kadu ukse kaudu Kui teil on kahetariifne elektrileping, aitab viitega keetmine säästa elektrit, käivitades pliidi töö majanduslikult soodsamal ajaperioodil. Kasutage ära oma pliidiplaatide jääksoojust lülitades malmist pliidiplaadid 10 minutit enne planeeritud toiduvalmistamise aja lõppu ja keraamilised plaadid 5 minutit enne planeeritud toiduvalmistamise aja lõppu. Poti või panni põhi peab täielikult katma pliidiplaadi. Kui see on väiksem, raisatakse väärtuslikku energiat ning pottidest ülekeevad toiduained jätavad pliidile jäljed, mille eemaldamine võib osutuda raskeks. Valmistage toitu kaanega suletud pottides ja pannides ja kasutage nii vähe vett, kui võimalik. Toidu valmistamine katmatta pottides, kulutab oluliselt enam energiat. Kasutage täiesti lameda põhjaga potte ja panne Kui keedate pika valmimisajaga roogasid, on mõistlik kasutada survekeetlit, mis on kaks korda kiirem ja säästab kolmandiku energiat. ! Kontrollige regulaarselt uksetihendite seisukorda ja puhastage need võimalikust mustusest. Nii sulgub uks tihedamalt ja väheneb soojuskadu. Kui seadmega ei tehta 2 minuti jooksul mingeid toiminguid, lülitub see automaatselt ooterežiimile.Ooterežiimile lülitumisel süttib eredalt signaallamp "Watch Icon". Kasutaja sekkumisel seadme talitlusse taastub süsteemi talitlusrežiim automaatselt. Kasutuselt kõrvaldamine • Pakkematerjali kasutuselt kõrvaldamisel: järgige kohalikke eeskirju, mis võimaldavad pakendi taaskasutust. • Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete kohta (WEEE) ei tohi kasutuskõlbmatuks muutunud majapidamisseadmeid 29 EE EE Hooldus Seadme välja lülitamine Enne hooldus- või puhastustööde tegemist ühendage seade elektrivõrgust lahti. Seadme puhastamine • Roostevabast terasest või emailiga kaetud välisosade ja kummitihendite puhastamiseks kasutage käesoojas vees ja neutraalses seebilahuses immutatud käsna. Raskestieemaldatavate plekkide puhastamiseks kasutage spetsiaalseid puhastusvahendeid. Pärast puhastamist loputage ja kuivatage hoolikalt. Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahendeid. • Restid, põletite korgid ja põletid võib puhastamise lihtsustamiseks eemaldada. Peske neid sooja vee ja mitteabrasiivse puhastusvahendiga ja veenduge enne kuivatamist, et kõik põlenud toidujäägid on eemaldatud. • Puhastage regulaarselt põleti turvaseadise klemmi*. • Ahju sisepindu on kõige parem puhastada pärast iga kasutuskorda, kui pinnad on veel leiged. Kasutage sooja vett ja puhastusvahendit, seejärel loputage ja kuivatage hoolikalt pehme lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. • Ahjuukse klaasi puhastamiseks kasutage käsna ja mitteabrasiivset puhastusvahendit, seejärel kuivatage hoolikalt pehme lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid materjale ega teravate servadega metallkaabitsaid, sest need võivad klaasi kriimustada ja klaasi pragunemist põhjustada. • Lisatarvikuid võib pesta nagu tavalisi toidunõusid, ka nõudepesumasinas. ! Seadet ei tohi puhastada auru- ega survejoaga. Tihendite kontrollimine Kontrollige regulaarselt ahjuukse ümber olevaid tihendeid. Kui tihendid on kahjustunud, pöörduge lähimasse hoolduskeskusesse (vt osa "Klienditeenindus"). Kuni tihendite välja vahetamiseni soovitame ahju mitte kasutada. Ahju lambi väljavahetamine Ahju lambi väljavahetamiseks: 1. Eemaldage lambihoidiku klaaskate. 2. Eemaldage lamp ja asendage see samaväärse lambiga: võimsus 25 W, pesa E 14. 3. Asendage klaaskate (vt skeemi). ! Ärge kasutage ahju lampi ruumi valgustamiseks. Leegihajutajate hooldus Aja jooksul võivad leegihajutid ummistuda või neid on raske pöörata. Sel juhul vahetage need välja. ! Seda võib teha tootja poolt volitatud kvalifitseeritud tehnik. 30 Montavimas (orkaičių, kaminų, viryklių), kurios galėtų baliono temperatūrą pakelti aukščiau nei 50°C. ! Prieš naudodami savo naująjį prietaisą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. Padėtis ir išlyginimas Adjacent Room mm. 420 mm. Min. Min. Patalpos vėdinimas Prietaisą pagal galiojančius nacionalinius reikalavimus galima montuoti tik nuolat vėdinamose patalpose. Patalpa, kurioje montuojamas prietaisas, turi būti tinkamai vėdinama, kad būtų galima užtikrinti tiek oro, kiek reikia įprastam dujų degimo procesui (oro srautas negali būti mažesnis nei 2 m3/ val. sumontuotos galios kW). Oro paėmimo angos, apsaugotos grotelėmis, turi turėti vamzdžius, kurių vidinis skersmuo būtų ne mažesnis kaip 100 cm2, jie turėtų būti sumontuoti taip, kad nebūtų net iš dalies uždengti (žr. A pav.). Šios paėmimo angos turėtų būti padidintos 100 % – ne mažiau kaip 200 cm2, kai kaitlentės paviršius neturi apsauginio ugnies įrenginio. Kai oro srautas netiesioginiu būdu tiekiamas į gretimas patalpas (žr. B pav.), jei jos nėra pastato bendro naudojimo dalys, didesnio gaisro pavojaus vietos ar miegamieji, paėmimo angos turi būti su į išorę išvestu ventiliaciniu vamzdžiu, kaip aprašyta anksčiau. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood ! Bet kokie taisymai ar priežiūros darbai turi būti atliekami viryklę atjungus nuo maitinimo šaltinio. Norėdami tinkamai sumontuoti prietaisą: • Pastatykite jį virtuvėje, svetainėje ar gyvenamajame kambaryje (ne vonioje). • Jei kaitlentės viršus yra aukščiau nei spintelių, prietaisą reikėtų montuoti bent jau 600 mm atstumu nuo jų. • Jei viryklė montuojama po sienine spintele, HOOD nuo kaitlentės paviršiaus iki spintelės apačios turi būti ne mažesnis kaip 420 mm atstumas. 600 Šį atstumą reikia padidinti iki 700 mm, jei sieninės spintelės yra degios (žr. pav.). 420 mm. ! Prietaisą turi montuoti profesionalus darbuotojas pagal pateikiamas instrukcijas. ! Siena, besiliečianti su prietaiso galu, turi būti pagaminta iš nedegių, karščiui atsparių medžiagų (T 90°C). Min. ! Prašome išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. Įsitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas į kitą vietą. ! Prietaisą galima montuoti ir šalia spintelių, jei jų paviršius nėra aukščiau nei kaitlentės paviršius. • Už viryklės ar mažesniu nei 200 mm atstumu nuo jos šonų negali būti užuolaidų. • Gaubtai turi būti montuojami remiantis atitinkamose instrukcijose pateikiamais nurodymais. Išlyginimas Jei prietaisą reikia išlyginti, įsukite reguliuojamąsias kojas į joms skirtas vietas visuose viryklės pagrindo kampuose (žr. pav.). Room to be Vented A Examples of ventilation holes for comburant air. Enlarging the ventilation slot between window and floor. A B ! Ilgai naudojus prietaisą, rekomenduojama atidaryti langą arba padidinti naudojamų ventiliatorių greitį. Degimo metu susidariusių dūmų išmetimas Degimo metu susidariusiu dūmų išmetimas turi būti užtikrintas gaubtą prijungiant prie saugaus natūralios traukos kamino arba naudojant elektrinį ventiliatorių, kuris pradėtų veikti automatiškai, tik įjungus prietaisą (žr. pav.). In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances) Directly to the Outside ! Suskystintosios naftos dujos yra sunkesnės už orą ir kaupiasi apačioje, tad visose patalpose, kuriose yra SND balionai, turėtų būti į lauką išvestų angų, kad dujos galėtų lengvai ištekėti. Todėl tiek nepilni, tiek pilni SND balionai negali būti montuojami ar laikomi patalpose, kurios yra po žeme (pvz., rūsyje). Patalpose turi būti laikomas tik naudojamas balionas; jis turi būti laikomas atokiau nuo šilumos šaltinių Elektros jungtys Sumontuokite standartinį kištuką, kuris atitiktų prietaiso duomenų plokštelėje nurodytą apkrovą (žr. techninių duomenų lentelę). Prietaisas prie maitinimo šaltinio turi būti jungiamas tiesiogiai tarp prietaiso ir maitinimo šaltinio sumontuotu vienpoliu jungikliu, kurio kontakto anga yra ne mažesnė kaip 3 mm. Jungiklis turi būti tinkamas nurodytai įtampai ir atitikti elektros srovės reikalavimus (negali pertraukti įžeminimo laido). Maitinimo laidas turi būti nutiestas taip, kad temperatūra aplink jį niekada neviršytų 50 °C. Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio, įsitikinkite, kad: • Prietaisas įžemintas, o kištukas atitinka reikalavimus. • Lizdas gali atlaikyti didžiausią prietaiso galią, nurodytą duomenų plokštelėje. • Įtampa atitinka duomenų plokštelėje nurodyto įtampos diapazono ribas. • Lizdas tinkamas prietaiso kištukui. Jei lizdas netinka kištukui, paprašykite, kad kvalifikuotas meistras jį pakeistų. Nenaudokite ilgintuvų ar šakotuvų. ! Sumontavus prietaisą reikia įsitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas lengvai prieinami. ! Laidas negali būti sulenktas ar suspaustas. ! Laidą reikia reguliariai tikrinti, jį gali keisti tik kvalifikuotas meistras. 31 LT LT ! Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šių saugos nurodymų. Dujų prijungimas Prie dujų tinklo arba dujų baliono galima jungti gumine ar plienine žarna pagal galiojančius reikalavimus, prijungus būtina įsitikinti, kad prietaisas tinka tiekiamų dujų tipui (žr. etiketę ant gaubto: kitu atveju žr. toliau). Naudojant suskystintąsias dujas iš baliono, reikia sumontuoti slėgio reguliatorių, atitinkantį šalyje galiojančius reikalavimus. Atskirų dviejų liepsnų degiklių antgalių keitimas: 1. Nuimkite tinklelius ir išstumkite degiklius iš lizdų. Degiklį sudaro 2 atskiros dalys (žr. pav.). 2. Atsukite degiklius 7 mm veržliarakčiu. Vidinis degiklis turi vieną antgalį, išorinis – du (tokio pat dydžio) antgalius. Antgalius keiskite į modelius, tinkančius naujo tipo dujoms (žr. 1 lentelę). 3. Visus komponentus keiskite procedūrą kartodami atbuline tvarka. ! Patikrinkite, ar dujų tiekimo slėgis atitinka reikšmes, nurodytas degiklių ir antgalių specifikacijų lentelėje (žr. toliau). Taip užtikrinsite, kad prietaisas veiktų saugiai ir ilgai, o energija būtų naudojama veiksmingai. Dujų prijungimas lanksčia gumine žarna Įsitikinkite, kad žarna atitinka galiojančius reikalavimus. Vidinis žarnos skersmuo turi būti: 8 mm, kai naudojamos suskystintosios dujos; 13 mm, kai naudojamos metano dujos. Prijungus reikia patikrinti, ar žarna: • Nesiliečia su dalimis, kurių temperatūra būna aukštesnė nei 50 °C. • Nepatiria tempimo ar sukimo jėgų, nesusisukusi ir nesulinkusi. • Nesiliečia su ašmenimis, aštriais kampais ar judančiomis dalimis, nesuspausta. • Lengvai apžiūrima, kad ją būtų galima lengvai patikrinti. • Yra trumpesnė nei 1500 mm. • Gerai įlenda į vietą abiejuose galuose, kur įtvirtinama spaustukais, atitinkančiais visus reikalavimus. ! Jei viena ar kelios iš šių sąlygų netenkinamos arba jei viryklė turi būti montuojama pagal sąlygas, skirtas 2 klasės 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejų spintelių), reikia naudoti lanksčią plieninę žarną (žr. toliau). Lanksčių plieninių vamzdžių be jungčių prijungimas prie srieginės jungties Įsitikinkite, kad žarna ir tarpikliai atitinka galiojančius reikalavimus. Norėdami pradėti naudoti žarną, nuo prietaiso nuimkite žarnos laikiklį (dujų tiekimo anga prietaise yra cilindrinė srieginė 1/2 dujų jungtis). ! Sujunkite taip, kad žarna nebūtų ilgesnė kaip 2 metrai, įsitikinkite, jog ji nesuspausta ir nesiliečia su judančiomis dalimis. Patikrinkite, ar ties jungtimis nėra nuotėkių Kai montavimo procesas baigtas, muilo tirpalu patikrinkite, ar žarnos sandariai sujungtos. Niekada nenaudokite ugnies. Kaitlentės degiklių mažiausios nuostatos reguliavimas: 1. Atsukite čiaupą į mažiausią padėtį. 2. Išimkite rankenėlę ir sureguliuokite nustatymo varžtą, kuris yra prie čiaupo kaiščio arba jo viduje, kol liepsna taps maža, tačiau pastovi. ! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintųjų dujų šaltinio, nustatymo varžtas turi būti kuo labiau priveržtas. 3. Kol degiklis dega, keletą kartų greitai pakeiskite rankenėlės padėtį iš mažiausios į didžiausią ir atvirkščiai – patikrinsite, ar liepsna neužgęsta. ! Kaitlentės degikliams pirminis oro reguliavimas nereikalingas. ! Sureguliavę prietaisą taip, kad jį būtų galima naudoti su skirtingų tipų dujomis, pakeiskite seną etiketę nauja, kuri atitiktų naują dujų tipą (šių etikečių galima įsigyti iš įgaliotojo techninės priežiūros centro). ! Jei naudojamas skirtingas dujų slėgis (arba jis tik šiek tiek skiriasi), nei rekomenduojama, paėmimo žarnoje reikia sumontuoti tinkamą slėgio reguliatorių pagal visus reikalavimus, taikomus dujų kanalo reguliatoriams. Saugos įtaisai Pritaikymas skirtingų tipų dujoms Galima pritaikyti prietaisą prie kitokio nei numatytasis dujų tipo (tai būna nurodyta ant gaubto esančioje etiketėje). Kaitlentės pritaikymas Kaitlentės degiklių antgalių keitimas: 1. Nuimkite kaitlentės tinklelį ir nustumkite degiklius nuo lizdų. 2. 7 mm veržliarakčiu atsukite antgalius (žr. pav.) ir pakeiskite juos antgaliais, kurie tinka naujo tipo dujoms (žr. degiklių ir antgalių specifikacijų lentelę). 3. Pakeiskite visus kitus komponentus pagal anksčiau pateiktas instrukcijas atgaline tvarka. 32 ! Kad prietaisas atsitiktinai neapvirstų, pvz., vaikui užlipus ant orkaitės durelių, BŪTINA sumontuoti kartu su prietaisu tiekiamą apsauginę grandinę! Prie viryklės pritvirtintą apsauginę grandinę prie sienos už prietaiso reikia tvirtinti sraigtu (kartu su virykle netiekiamas) tokiame pačiame aukštyje, kokiame grandinė yra pritvirtinta prie prietaiso. LT Įsitikinkite, kad grandinė pritvirtinta prie viryklės nugarėlės, kaip parodyta paveikslėlyje, yra įtempta ir eina lygiagrečiai grindims. ! Baigus montavimą, grandinės turi likti įtemptos! CHARAKTERISTIKŲ LENTELĖ Orkaitės matmenys 32,9 x 59,5 x 39,4 cm (A x P x G) Tūris lt. 78 tampa ir dažnis žr. duomenų lentelę Degikliai gali būti pritaikyta naudoti su bet kokio tipo dujomis, nurodytomis ant duomenų lentelės. ES direktyva Nr. 65/2014, integruojanti direktyvą Nr. 2010/30/ES. ES direktyva Nr. 66/2014, integruojanti direktyvą 2009/125/ES. „Energy Label“ Reglamentas EN 60350-1, ir „Ecodesign“ Reglamentas EN 30-2-1, Reglamentas EN 50564 Skelbiamas energijos sunaudojimas Natūralios konvekcijos klasė – kaitinimo režimas: skrudinimas. Prietaisas atitinka šias Europos ekonominės bendrijos direktyvas: – 2006 m. gruodžio 12 d. Direktyvą 2006/95/EB (Žemosios įtampos direktyva) su vėlesniais daliniais pakeitimais – 2004 m. gruodžio 15 d. Direktyvą 2004/108/EB (Elektromagnetinio suderinamumo direktyva) su vėlesniais daliniais pakeitimais – 1993 m. liepos 22 d. Direktyvą 93/68/EEB su vėlesniais daliniais pakeitimais – 2009 m. lapkričio 30 d. Direktyvą 2009/142/EB (Dujų direktyva) su vėlesniais daliniais pakeitimais – Direktyvą 2012/19/ES su vėlesniais daliniais pakeitimais -1275/2008 standby/off mode 33 LT Degiklio ir purkštukų specifikacijos 1 lentelė Gamtinės dujos (G20) Suskystintosios dujos Degiklis Skersmuo Šilumos energijos Apylanka Antgalis Srautas* Antgalis Srautas* (mm) šaltinis kW (pcs*) 1/100 1/100 g/val. 1/100 l/val. (mm) Nomin. Reduk. (mm) ***(G30) **(G31) (mm) Greitas (R) 100 3.00 0.70 40 86 218 214 116(Y) 286 Pusiau greitas (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96(Z) 157 Papildomas (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 71(X) 95 Dvigubas degiklis (vidinis DCDR) 36 0.90 0.40 30 44 65 64 74 86 Dvigubas degiklis (išorinis DCDR) 130 4.10 1.50 63 70x2 298 293 110x2 390 28-30 20 35 37 25 45 Tiekimo slėgis * ** *** 34 Nominalus (mbar) Mažiausias (mbar) Didžiausias (mbar) Esant 15 °C ir 1013,25 mbar – sausosios dujos Propanas (G31) PCS = 50,37 MJ/kg Butanas (G30) PCS = 49,47 MJ/kg Gamtinės dujos (G20) PCS = 37,78 MJ/m3 20 17 25 Įjungimas ir naudojimas Rankenėlės naudojimas Degiklių uždegimas Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas žiedas, rodantis jo liepsnos degimo stiprumą. Norėdami uždegti kaitlentės degiklį: 1. Prie degiklio prikiškite uždegiklį (liepsną ar žiebtuvėlį). 2. Paspauskite DEGIKLIO rankenėlę ir pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę, kad rodytų didžiausios ugnies padėtį . 3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumą iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę. Tai gali būti mažiausia nuostata , didžiausia nuostata arba bet kuri tarpinė padėtis. Jei prietaisas turi elektroninį uždegimo įrenginį* (žr. pav.), paspauskite DEGIKLIO rankenėlę ir sukite ją prieš laikrodžio rodyklę, mažiausios liepsnos nuostatos link, kol degiklis užsidegs. Atleidus rankenėlę degiklis gali užgesti. Taip nutikus, pakartokite veiksmų seką, palaikydami rankenėlę nuspaustą kiek ilgėliau. Praktinis patarimas dėl degiklių naudojimo Kad degikliai veiktų veiksmingiausiai ir taupytų dujas, rekomenduojama naudoti plokščiadugnes keptuves su dangčiais. Jos turėtų būti pritaikytos degiklio dydžiui. Degiklis Gaminimo indo skersmuo (cm) Greitas (R) 24 - 26 Pusiau greitas (S) 16 - 20 Papildomas (A) 10 - 14 Dvigubas degiklis (vidinis DCDR) 10 - 14 Dvigubas degiklis (išorinis DCDR) 26 - 28 Norėdami identifikuoti degiklio tipą, žiūrėkite schemas skyriuje „Degiklių ir antgalių specifikacijos“. ! Įsitikinkite, kad naudojamos keptuvės neišeitų už viryklės kraštų. ! Jei turite modelį su reduktoriaus grotelėmis, jos turi būti naudojamos tik pagalbiniam degikliui, naudojant mažesnio nei 12 cm skersmens keptuves. ĮSPĖJIMAS! Pakaitintas stiklinis dangtis gali trūkti. Prieš uždarydami dangtį išjunkite visas elektrines kaitlentes ir degiklius. Taikoma tik modeliams su stikliniu gaubtu. ! Jei liepsna netyčia užges, išjunkite degiklį ir prieš pakartotinį degimą palaukite bent 1 minutę. Jei prietaisas turi apsaugos nuo liepsnos įrenginį*, paspauskite ir palaikykite DEGIKLIO rankenėlę apie 2–3 sekundes, kad įrenginys būtų aktyvinamas. Norėdami išjungti degiklį, pasukite rankenėlę į išjungimo padėtį ●. Atskiras dvigubas degiklis* Šį degiklį sudaro du koncentriniai degikliai, kurie gali būti naudojami tiek kartu, tiek atskirai.Naudojant dvigubą degiklį didžiausiu nustatymu sudaromas didelis galingumas, leidžiantis sutrumpinti gaminimo laiką lyginant su įprastais degikliais.Be to, dvigubas degiklis tolygiau paskirsto šilumą keptuvės apačioje, kai abu degikliai naudojami mažiausiu nustatymu. Siekdami įsitikinti, kad išnaudojamas visas dvigubo degiklio potencialas, niekada nenaudokite mažiausio nustatymo vidiniam žiedui, kai tuo pat metu naudojate didžiausią nustatymą išoriniam žiedui. Galima naudoti įvairių dydžių puodus ir keptuves. Naudojant mažesnius puodus ir keptuves, rekomenduojame pasirinkti tik vidinį degiklį. Kiekvienas iš atskirų dvigubų degiklių turi atskirą valdymo rankenėlę. Rankenėlė, pažymėta simboliu , valdo išorinį degiklį; Rankenėlė, pažymėta simboliu , valdo vidinį degiklį. Norėdami įjungti vieną žiedą, nuspauskite atitinkamą rankenėlę ir sukite ją prieš laikrodžio rodyklę iki didžiausio nustatymo . Degiklyje sumontuotas elektroninis uždegimo įrenginys automatiškai įsijungia paspaudus rankenėlę. Kadangi degiklyje įmontuotas saugos įtaisas, rankenėlė turėtų būti laikoma paspausta apie 2–3 sekundes, leidžiant automatiniam įtaisui degti, kad būtų palaikoma liepsna. Pasirinktas degiklis gali būti reguliuojamas atitinkama rankenėle taip: ● Išjungta Didžiausia Mažiausia Norėdami išjungti degiklį, sukite rankenėlę iki galo pagal laikrodžio rodyklę (kol pasieks ● padėtį). Orkaitės naudojimas ĮSPĖJIMAS! Orkaitėje įdiegta stabdiklių sistema, kad ištraukti padėklai neiškristų iš orkaitės (1). Norėdami padėklą visiškai ištraukti iš orkaitės, laikydami jį priekyje kilstelėkite ir patraukite, kaip parodyta paveikslėlyje (2). ! Prieš pradėdami naudoti nuimkite visas plastikines juosteles nuo gaminio šonų. ! Pirmą kartą naudodami prietaisą bent pusę valandos aukščiausia temperatūra pakaitinkite tuščią orkaitę su uždarytomis durelėmis. Prieš išjungdami orkaitę ir atidarydami dureles įsitikinkite, kad patalpa yra gerai vėdinama. Prietaisas gali skleisti šiek tiek nemalonų kvapą, kurį sukelia nudegančios apsauginės medžiagos, naudojamos prietaiso gamyboje. Laikrodžio nustatymas ! Laikrodis gali būti nustatomas, kai orkaitė išjungta ar įjungta, jei anksčiau nebuvo nustatytas gaminimo ciklo pabaigos laikas. 1. Paspauskite mygtuką kelis kartus, kol pradės mirksėti simbolis ir pirmi du skaičiai ekrane. 2. Norėdami nustatyti valandą, pasukite LAIKMAČIO RANKENĖLĘ link „ “ ir „ “. 3. Vėl paspauskite mygtuką, kol pradės mirksėti kiti du skaičiai EKRANE. 4. Norėdami nustatyti minutes, pasukite LAIKMAČIO RANKENĖLĘ link „ “ ir „ “. 5. Norėdami patvirtinti, vėl paspauskite mygtuką. * Yra tik tam tikruose modeliuose. 35 LT LT Laikmačio nustatymas ! Ši funkcija nepertraukia gaminimo ir neveikia orkaitės; ji tiesiog naudojama siekiant aktyvuoti skambutį praėjus nustatytam laikui. 1. Paspauskite mygtuką kelis kartus, kol pradės mirksėti simbolis ir trys skaičiai ekrane. 2. Norėdami nustatyti minutes, pasukite LAIKMAČIO RANKENĖLĘ link „ “ ir „ “. 3. Norėdami patvirtinti, vėl paspauskite mygtuką. Ekrane matysite atgalinę laiko atskaitą. Praėjus šiam laiko tarpui, pasigirs skambutis. Orkaitės naudojimas ! Prieš pradėdami naudoti nuimkite visas plastikines juosteles nuo gaminio šonų. ! Pirmą kartą naudodami prietaisą bent pusę valandos aukščiausia temperatūra pakaitinkite tuščią orkaitę su uždarytomis durelėmis. Prieš išjungdami orkaitę ir atidarydami dureles įsitikinkite, kad patalpa yra gerai vėdinama. Prietaisas gali skleisti šiek tiek nemalonų kvapą, kurį sukelia nudegančios apsauginės medžiagos, naudojamos prietaiso gamyboje. 1. Parinkite norimą maisto gaminimo režimą pasukdami PARINKIMO rankenėlę. 2. Orkaitė pradeda šilti ir užsidega pakaitinimo indikatorius. Pakeisti temperatūrą galite pasukdami TERMOSTATO rankenėlę. 3. Išsijungus pakaitinimo indikatoriui ir pasigirdus skambučiui, pakaitinimo procesas baigtas: dabar galite dėti maistą į orkaitę. 4. EKRANE matysite simbolį , rodantį rekomenduojamą lentynėlę padėklui. 5. Gamindami maistą visada galite: - Pakeisti maisto gaminimo režimą pasukdami PARINKIMO rankenėlę. - Pakeisti temperatūrą pasukdami TERMOSTATO rankenėlę. - Nustatyti bendrą kepimo laiką ir kepimo pabaigos laiką (žr. gaminimo režimai). - Baigti maisto gaminimą pasukdami PARINKIMO rankenėlę į nulinę padėtį. 6. Orkaitė automatiškai išsijungs po dviejų valandų: šis laikas nustatytas visiems gaminimo režimams saugumo sumetimais. Gaminimo laikas gali būti keičiamas (žr. gaminimo režimai). 7. Jei orkaitei veikiant dings elektra, prietaise sumontuota automatinė sistema grįš į gaminimo režimą, kai jis buvo nutrauktas, jei temperatūra nebus nukritusi žemiau tam tikro lygio. Dar neprasidėję užprogramuoti gaminimo režimai nebus atkurti ir turi būti pakartotinai programuojami. ! KEPIMO režimas neturi pakaitinimo etapo. ! Niekuomet nedėkite daiktų tiesiai ant orkaitės dugno, nes galite pažeisti emalio sluoksnį. ! Maisto gaminimo indus dėkite tik ant grotelių. Patalpos vėdinimas Siekiant sumažinti orkaitės išorinę temperatūrą, vėdinimo ventiliatorius pučia orą tarp valdymo skydo ir orkaitės durų. ! Baigus gaminti, vėdinimo ventiliatorius lieka įjungtas tol, kol orkaitė pakankamai atvėsta. Orkaitės lemputė Kai orkaitė nenaudojama, lemputė gali būti įjungta bet kuriuo metu, paspaudus mygtuką . * Yra tik tam tikruose modeliuose. 36 Režimai Rankiniu būdu nustatomi maisto gaminimo režimai ! Visų gaminimo režimų temperatūra gali būti reguliuojama rankiniu būdu tarp 40 °C ir 250 °C pagal poreikį. KEPIMO režimu gamyklinis galios lygis nurodomas procentais (%) ir gali būti reguliuojamas rankiniu būdu. KELIŲ LYGIŲ režimas Įsijungia visi kaitinimo elementai ir ventiliatorius. Kadangi karštis visoje orkaitėje būna vienodas, maistas iškepa ir paruduoja tolygiai. Vienu metu galima naudoti daugiausia dvejas groteles. KEPIMO režimas Įsijungia viršutinis kaitinimo elementas. Pasukę TERMOSTATO rankenėlę, EKRANE pamatysite skirtingus galios lygius (nuo 5 % iki 100 %), kuriuos galite pasirinkti. Tiesioginė aukšta kepimo temperatūra rekomenduojama maistui, kuriam reikia didelės paviršiaus temperatūros. Šį režimą visada naudokite uždarę orkaitės dureles. SKRUDINIMO režimas Įjungiamas viršutinis kaitinimo elementas ir pradeda veikti ventiliatorius. Dalies ciklo metu taip pat įjungiamas žiedinis kaitinimo elementas. Šis funkcijų derinys padidina vienkryptės šiluminės spinduliuotės, kurią skleidžia kaitinimo elementai, efektyvumą, nes oras priverčiamas cirkuliuoti orkaitėje. Tai padeda apsaugoti maistą nuo pridegimo ir leidžia karščiui prasiskverbti tiesiai į maistą. Šį režimą visada naudokite uždarę orkaitės dureles. ECO programa Įsijungia galinio šildymo elementas ir pradeda suktis ventiliatorius, sklandžiai ir tolygiai paskirstantis šilumą orkaitėje. Ši programa skirta lėtai kepti bet kokio tipo maistą temperatūroje iki maks 200 °C; programą taip pat galima naudoti maistui pašildyti ir gamybos procesui užbaigti. Ji ypač gerai tinka lėtai kepti mėsą ir žuvį, nes taip mėsos struktūra tampa minkštesnė, o jūs taupote energiją. Kad būtų geriau taupoma energija, kai produktas yra įjungtas, lemputė šviečia tik 30 sekundžių; norėdami vėl įjungti lemputę, paspauskite mygtuką . Skrudinimas * Šis priedas turėtų būti naudojamas tik naudojant kepsninę. Jūs turite: užmauti mėsą, kurią norite kepti ant iešmo, einančio per visą orkaitę, pritvirtindami jį pridedamomis reguliuojamomis šakutėmis. Įdėkite atramas „A“ ir „B“ į atitinkamas angas skardoje varvantiems taukams surinkti „E“, įstatykite iešmo atramą į angą „C“ ir naudodami bėgius padėkite padėklą į žemiausią padėtį orkaitėje; tuomet įstatykite iešmą į sukimo angą, stumdami atramą į angą „D“ (žr. paveikslėlius). PARINKIMO rankenėle pasukite iešmo mechanizmą, nustatytą gaminimo režimu ar ; Automatiniai maisto gaminimo režimai ! Temperatūra yra nustatyta iš anksto ir automatiškai užtikrina nuostabų rezultatą kiekvieną kartą gaminant. Ji negali būti reguliuojama. Naudojama C.O.P.® (programuoto optimalaus gaminimo) sistema. Gaminimo ciklas stabdomas automatiškai, o orkaitė nurodo, kada patiekalas pagamintas. Galite pradėti gaminti, nepriklausomai nuo to, ar orkaitė pašildyta ar ne; renkantis padėklo lygį rekomenduojame laikytis simbolio gairių. ! Kai gaminimo laikas baigsis, pasigirs garsinis signalas. ! Neatidarykite orkaitės durelių, nes tai paveiks gaminimo laiką ir temperatūrą. KEPIMO režimas Naudokite šią funkciją gamindami jautieną, kiaulieną ir ėrieną. Įdėkite patiekalą į orkaitę, kai ji šalta. Maistas taip pat gali būti dedamas į pakaitintą orkaitę. ! Maisto gaminimo trukmė gali būti reguliuojama ± 10 minučių. PICOS režimas Naudokite šią funkciją picai gaminti. Tolesniame skyriuje pateikiami receptai ir išsamesnė informacija. ! Maisto gaminimo trukmė gali būti reguliuojama ± 5 minučių. DUONOS režimas Naudokite šią funkciją duonai kepti. Tolesniame skyriuje pateikiami receptai ir išsamesnė informacija. KEPIMO režimas Ši funkcija puikiai tinka gaminti desertams, kuriems naudojamas natūralus raugas, kepimo milteliai, ir desertams, kuriuose nėra mielių. Įdėkite patiekalą į orkaitę, kai ji šalta. Maistas taip pat gali būti dedamas į pakaitintą orkaitę. ! Maisto gaminimo trukmė gali būti reguliuojama ± 10 minučių. PICOS režimas Siekiant geriausių rezultatų rekomenduojame kruopščiai laikytis toliau pateiktų nurodymų: • Laikykitės recepto. • Tešla turėtų sverti 500–700 g. • Truputį sutepkite skardą varvantiems taukams surinkti riebalais. PICOS receptas: 1 skarda varvantiems taukams surinkti žemiausiame lygyje, karšta ar šalta orkaitė Receptas 3 picoms, sveriančioms maždaug 550 g: 1000 g miltų, 500 ml vandens, 20 g druskos, 20 g cukraus, 100 ml alyvuogių aliejaus, 20 g šviežio raugo (arba 2 pakeliai mielių miltelių) • Palikite kambario temperatūroje: 1 valandą. • Įdėkite į karštą ar šaltą orkaitę. • Įjunkite PICOS režimą. DUONOS režimas Siekiant geriausių rezultatų rekomenduojame kruopščiai laikytis toliau pateiktų nurodymų: • Laikykitės recepto. • Neviršykite didžiausio skardos varvantiems taukams surinkti svorio. • Prisiminkite įpilti 1,5 dl šalto vandens į kepimo padėklą 5 padėtyje. • Palikite tešlą iškilti kambario temperatūroje 1–1,5 valandos (priklausomai nuo kambario temperatūros) arba kol tešlos kiekis padvigubės. DUONOS receptas: 1 skarda varvantiems taukams surinkti, išlaikanti daugiausia 1000 g, žemiausias lygis 2 skardos varvantiems taukams surinkti, kiekviena išlaikanti daugiausia 1000 g, vidurinis ir žemiausias lygis Receptas 1000 g tešlos: 600 g miltų, 360 g vandens, 11 g druskos, 25 g šviežio raugo (arba 2 pakeliai mielių miltelių) Paruošimas: • Sumaišykite miltus ir druską dideliame dubenyje. • Ištirpinkite raugą drungname (maždaug 35 laipsnių) vandenyje. • Suformuokite nedidelį įdubimą miltuose. • Supilkite vandenį ir raugo mišinį. • Minkykite tešlą tempdami ir užlenkdami delnais 10 minučių, kol ji bus vienodos konsistencijos ir ne per daug lipni. • Suformuokite tešlą į kamuoliuką, įdėkite į didelį dubenį ir uždenkite permatomu celofanu, kad tešlos paviršius neišdžiūtų. Palikite tešlą kilti maždaug 1 valandą (tešlos kiekis turėtų padvigubėti). • Supjaustykite tešlą į vienodo dydžio kepalus. • Padėkite juos ant skardoje patiesto kepimo popieriaus varvantiems taukams surinkti. • Pabarstykite kepalus miltais. • Įpjaukite kepalus. • Įdėkite kepalus į orkaitę, kai ji šalta. • Įjunkite DUONOS kepimo režimą. • Palikite iškeptus kepalus ant kepsninės grotelių, kol jie visiškai atvės. • Valykite vandeniu ir actu. Programuojami režimai ! Prieš programuojant turi būti pasirinktas gaminimo režimas. Gaminimo trukmės nustatymas 1. Paspauskite mygtuką kelis kartus, kol pradės mirksėti simbolis ir trys skaičiai EKRANE. 2. Norėdami nustatyti trukmę, pasukite LAIKMAČIO RANKENĖLĘ link „ “ ir „ “. 3. Norėdami patvirtinti, vėl paspauskite mygtuką. 4. Praėjus nustatytam laikui, EKRANE matysite tekstą PABAIGA, orkaitė išsijungs ir pasigirs skambutis. • Pavyzdžiui: yra 9 val., o nustatyta 1 valandos ir 15 minučių gaminimo trukmė. Programa automatiškai išsijungs 10.15 val. Gaminimo režimo pabaigos laiko nustatymas ! Gaminimo trukmė turi būti nustatyta prieš nustatant gaminimo pabaigos laiką. 1. Atlikite nuo 1 iki 3 žingsnio trukmei nustatyti, kaip nurodyta aukščiau. 2. Tuomet paspauskite mygtuką, kol EKRANE pradės mirksėti simbolis ir du skaičiai. 3. Norėdami nustatyti valandą, pasukite LAIKMAČIO RANKENĖLĘ link „ “ ir „ “. 4. Vėl paspauskite mygtuką, kol pradės mirksėti kiti du skaičiai EKRANE. 5. Norėdami nustatyti minutes, pasukite LAIKMAČIO RANKENĖLĘ link „ “ ir „ “. 6. Norėdami patvirtinti, vėl paspauskite mygtuką. 7. Praėjus nustatytam laikui, EKRANE matysite tekstą PABAIGA, orkaitė išsijungs ir pasigirs skambutis. Programa nustatyta, jei ir mygtukai šviečia. EKRANAS pakaitomis rodo gaminimo pabaigos laiką ir gaminimo trukmę. Norėdami panaikinti maisto gaminimo programą, pasukdami PARINKIMO rankenėlę į padėtį „0“. 37 LT LT Praktiniai maisto gaminimo patarimai ! Kai maistą gaminate naudodami ventiliatorių, grotelių nedėkite į 1 ar 5 padėtį. Per didelis tiesioginis karštis gali sudeginti temperatūrai jautrų maistą. ! Nustatę KEPIMO ir SKRUDINIMO režimus, ypač naudodami iešmą, statykite skardą varvantiems taukams surinkti į 1 padėtį, kad surinktumėte kepant išsiskiriančius skysčius (riebalus ir (arba) taukus). KELIŲ LYGIŲ • Nustatykite 2 ir 4 padėtis, maistui, kuriam reikia daugiau karščio, nustatykite 2 padėtį. • Apačioje padėkite riebalų surinkimo indą, o aukščiau – groteles. KEPIMAS • Įstatykite groteles 3 ar 4 padėtyje. Dėkite maistą jų viduryje. • Rekomenduojame nustatyti didžiausią kaitinimo lygį. Viršutinį kaitinimo elementą reguliuoja termostatas, jis ne visada veikia nuolat. PICA • Naudokite lengvą aliumininę picos skardą. Padėkite ją ant grotelių. Jei norite traškios plutos, nenaudokite riebalų surinkimo indo, nes jis neleidžia susiformuoti plutai pailgindamas kepimo laiką. • Jei pica turi daug priedų, rekomenduojame įpusėjus kepimo procesą ant jos viršaus uždėti mocarelos. 38 Orkaitės naudojimo patarimų lentelė Maisto gaminimo režimai Maistas Kelių lygių* Pica (ant 2 grotelių) Pica ant dviejų grotelių / pyragai ant 2 grotelių Biskvitinis pyragas ant 2 grotelių (ant skardos varvantiems riebalams surinkti) Skrudintas viščiukas su bulvėmis Ėriena Skumbrė Lazanija Pyragaičiai su kremu ant 2 grotelių Sausainiai ant 2 grotelių Sūrio paplotėliai ant 2 grotelių Kvapnieji pyragai Kepimas* Skumbrė Jūrų liežuviai ir sepijos Aštuonkojų ir krevečių iešmeliai Menkių filė Ant kepsninės keptos daržovės Veršienos kepsnys Dešrelės Mėsainiai Skrudinti sumuštiniai Ant iešmo (kur sumontuotas) skrudintas viščiukas Ant iešmo (kur sumontuotas) skrudintas ėriukas Skrudinimas* Keptas viščiukas Sepijos Ant iešmo (kur sumontuotas) skrudintas viščiukas Ant iešmo (kur sumontuotas) skrudinta antis Skrudinta veršiena arba jautiena Skrudinta kiauliena Ėriena Automatinis Pica (žr. receptą) picos režimas Fokacija (duonos tešla) Automatinis Duona (žr. receptą) duonos režimas Automatinis Pyragai iš mielinės tešlos kepimo režimas Automatinis Kepsniai skrudinimo režimas Svoris (kg) Svoris (kg) Pakaitinimas Rekomenduojama Gaminimo laikas temperatūra (minutėmis) (°C) standartiniai bėgeliai grotelių bėgeliai 1+1 1 1 2 ir 4 2 ir 4 2 ir 4 1 ir 3 1 ir 3 1 ir 3 Taip Taip Taip 220-230 180 170 20-25 30-35 20-25 1 1 ir 2/3 2 1 arba 2 2 2 ir 4 2 ir 4 2 ir 4 1 ir 3 1 ir 3 1 1 1 1 ir 3 1 ir 3 1 ir 3 1 ir 3 Taip Taip Taip Taip Taip Taip Taip Taip 200-210 190-200 180 190-200 190 190 210 200 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7 1 4 4 4 4 3 arba 4 4 4 4 4 - 3 3 3 3 2 arba 3 3 3 3 3 - Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 15-20 10-15 8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 3-5 70-80 1 - - Ne 100% 70-80 1,5 1 1,5 2 2 - 2 2 - Ne Ne Ne 210 200 210 50-60 30-35 70-80 1,5 - - Ne 210 60-70 1 1 1 2 2 2 2 2 2 Ne Ne Ne 210 210 210 60-75 70-80 40-45 1 1 2 2 2 2 Ne Ne - 23-33 23-33 1 2 2 Ne - 60 1 2 2 Ne - 35-55 1 2 2 Ne - 60-80 Nr. 4 arba 5 Nr. 4 arba 6 * Pirmiau nurodytas gaminimo laikas yra tik rekomendacinis ir gali būti keičiamas pagal asmeninį skonį. Orkaitės pašildymo laikas yra nustatytas ir negali būti keičiamas rankiniu būdu. ! ECO programa: Šia programa galima lėtai kepti bet kokio tipo maistą temperatūroje iki maks 200 °C; programą taip pat galima naudoti maistui pašildyti ir gamybos procesui užbaigti. 39 LT LT Atsargumo priemonės ir patarimai ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautinių saugos standartų. Šie įspėjimai pateikiami saugos sumetimais, juos reikia atidžiai perskaityti. Bendroji sauga • Instrukcijų knygelė pateikiama su 1 klasės (izoliuotas) arba 2 klasės 1 poklasio (įdedamas tarp 2 spintelių) prietaisu. • Nurodymai galioja tik šalyse, kurių simboliai pateikti instrukcijoje ir serijos numerio plokštelėje. • Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai. • Prietaiso negalima įrengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisą palikti lietuje ir audroje. • Perkeldami ar statydami prietaisą, visada naudokite orkaitės šonuose esančias rankenas. • Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jūsų rankos ir kojos drėgnos ar šlapios. • Prietaisas turi būti naudojamas tik maistui gaminti pagal čia pateikiamas instrukcijas, juo gali naudotis tik suaugusieji. Kitoks prietaiso naudojimas (pvz., kambariui šildyti) laikomas netinkamu ir yra pavojingas. Gamintojas negali būti laikomas atsakingu už žalą, atsiradusią netinkamai, netaisyklingai ir nepagrįstai naudojant prietaisą. • Kai prietaisas nenaudojamas, nelieskite kaitinimo elementų ar tam tikrų orkaitės durelių dalių, nes jos labai įkaista. Neleiskite vaikams būti arti prietaiso. • Įsitikinkite, kad elektros prietaiso maitinimo laidai negalės susiliesti su karštomis orkaitės dalimis. • Niekada negalima uždengti ventiliacijos ir šilumos išleidimo angų. • Atidarydami orkaitės dureles, visada imkite jas už vidurio: kraštai gali būti įkaitę. • Dėdami kepimo indus į orkaitę ar išimdami iš jos visada mūvėkite pirštines. • Su aliuminio folija neuždenkite orkaitės dugno. • Nedėkite degių medžiagų į orkaitę: jei prietaisas netyčia įsijungtų, jos gali užsidegti. • Visada įsitikinkite, kad nenaudojamo prietaiso rankenėlės yra ●/○ padėtyje. • Išjungdami prietaisą iš maitinimo lizdo, visada traukite už kištuko, o ne už laido. • Niekada neatlikite valymo ar priežiūros darbų neatjungę prietaiso nuo maitinimo šaltinio. • Jei prietaisas sugestų, jokiu būdu nebandykite jo remontuoti patys. Susisiekite su priežiūros centru (žr. „Pagalba“). • Ant atvirų orkaitės durelių nedėkite sunkių daiktų. • Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. • Jei viryklė pastatyta ant pakylos, imkitės reikalingų saugumo priemonių, kad ji nenuslystų nuo pakylos. • Prietaiso neturėtų naudotis asmenys (įskaitant vaikus), turintys ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų, nepatyrę arba nesusipažinę su gaminiu asmenys. Tokius asmenis turėtų prižiūrėti už jų saugą atsakingas asmuo arba jie turėtų gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu. • Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. • Naudojamas prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoline valdymo sistema. Išmetimas • Išmesdami pakavimo medžiagas laikykitės vietinių įstatymų dėl pakuočių perdirbimo. • Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, buitiniai prietaisai negali būti išmetami su įprastomis nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni prietaisai turi būti surenkami atskirai, kad būtų galima pakartotinai naudoti arba perdirbti 40 juose esančias medžiagas ir sumažinti poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai. Perbrauktos šiukšliadėžės su ratukais piktograma ant gaminio nurodo, jog privalote pasirūpinti, kad išmetamas prietaisas būtų paimtas atskirai. Dėl informacijos apie tinkamą senų prietaisų išmetimą savininkai turėtų susisiekti su vietine valdžia arba prietaisų pardavėjais. Aplinkos tausojimas ir saugojimas • Visada, kai įmanoma, venkite išankstinio orkaitės kaitinimo ir stenkitės, kad ji nebūtų tuščia. Stenkitės kuo mažiau atidarinėti dureles, nes kiekvieną kartą atidarius netenkama šilumos. Norėdami sutaupyti energijos, išjunkite orkaitę likus 5–10 minučių iki jūsų numatyto gaminimo laiko pabaigos, ir išnaudokite šilumą, kurią orkaitė dar sugeneruos. • Automatinės programos pateikiamos pagal standartinius maisto produktus. • Nuvalykite tarpines ir valykite vidų, kad per dureles nebūtų prarandama energija . • Jei pagal jūsų elektros tiekimo sutartį yra taikomi keli tarifai pagal laiką, atidėto gaminimo funkcija leis taupyti pinigus nukeliant veikimą į pigesnio tarifo laikotarpį. • Išnaudokite įšilusios viryklės likutinę šilumą, ketaus kaitvietes išjungdami likus 10 minučių numatyto gaminimo laiko, o stiklo keramikos kaitvietes išjungdami likus 5 minutėms iki numatyto gaminimo laiko pabaigos. • Puodo ar keptuvės apačia turi uždengti kaitvietę. Jei apačia mažesnė, bus švaistoma brangi energija, ir prie puodų kraštų prisvils maisto likučių, kuriuos bus sunku nuvalyti. • Maistą gaminkite uždengtuose puoduose ir keptuvėse su gerai uždengtais dangčiais, naudodami kuo mažiau vandens. Gaminant maistą inde be dangčio išnaudojama kur kas daugiau energijos. • Naudokite puodus ir keptuves plokščia apačia • Jei gaminate patiekalus, kuriems pagaminti reikia labai ilgo laiko, verta įsigyti garpuodį, jame makstas išvirs dvigubai daugiau ir sutaupys trečdalį energijos. ! Gaminys atitinka naujausius Europos Sąjungos direktyvos dėl galios sunaudojimo apribojimo dirbant budėjimo režimu reikalavimus. Jei per 2 minutes neatliekamas joks veiksmas, prietaisas automatiškai persijungia į budėjimo režimą.Budėjimo režimą rodo aiškiai šviečianti laikrodžio piktograma. Kai tik atliekamas koks nors veiksmas, prietaisas vėl pradeda veikti įprastu režimu. Techninė priežiūra LT Prietaiso išjungimas Prieš atlikdami bet kokius darbus, prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio. Prietaiso valymas • Nerūdijančio plieno ar emaliu padengtos išorinės dalys bei guminiai sandarikliai gali būti valomi kempine, pamirkyta šiltame vandenyje su neutraliu muilu. Įsisenėjusias dėmes valykite specialiais valikliais. Nuvalę kruopščiai nuskalaukite ir nusausinkite. Nevalykite braižomaisiais milteliais ar ėsdinamosiomis medžiagomis. • Valomus kaitlenčių tinklelius, degiklių galvutes, ugnies skirstymo žiedus ir degiklius galima išimti, taip juos nuvalyti bus daug lengviau. Praplaukite juos karštu vandeniu ir nebraižomuoju valikliu, pašalinkite visus degėsius ir gerai išdžiovinkite. • Dažnai valykite šiluminę apsauginio ugnies įrenginio* dalį. • Orkaitės vidų reikėtų valyti po kiekvieno naudojimo, kol ji visiškai neatvėso. Valykite karštu vandeniu ir valikliu, paskui gerai nuskalaukite ir nusausinkite švelniu audeklu. Nenaudokite braižomųjų valiklių. • Durelių stiklinę dalį nuvalykite kempine ir nebraižomuoju valikliu, tada nusausinkite švelniu audeklu. Nenaudokite šiurkščių valomųjų medžiagų ar aštrių metalinių grandiklių, nes kyla grėsmė subraižyti paviršių ir suskaldyti stiklą. • Priedus galima plauti kaip kasdienius įrankius, tai galima daryti ir indaplovėje. ! Niekada nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais. Orkaitės sandariklių apžiūra Reguliariai tikrinkite sandariklius aplink orkaitės dureles. Jei sandarikliai pažeisti, susisiekite su artimiausiu techninės priežiūros centru. Rekomenduojame orkaitės nenaudoti, kol sandarikliai nepakeisti. Orkaitės lemputės keitimas Orkaitės lemputės keitimas: 1. Nuimkite lemputės stiklinį gaubtą. 2. Išsukite lemputę ir pakeiskite ją panašia: galingumas 25 W, galvutė E 14. 3. Uždėkite stiklinį gaubtą (žr. schemą). ! Nenaudokite orkaitės lemputės kambariui apšviesti. Dujų čiaupo priežiūra Laikui bėgant čiaupai užsikemša ir juos vis sunkiau atsukti. Tada reikia pakeisti vožtuvą. ! Tai turi atlikti kvalifikuotas meistras, turintis tam gamintojo leidimą. 41 ! Ierīces regulēšanas vai tehniskās apkopes darbus drīkst veikt tikai tad, kad tā ir atvienota no elektropadeves. Telpas ventilācija Šo ierīci drīkst ierīkot tikai pastāvīgi vēdinātās telpās, kas atbilst spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem. Telpa, kurā ierīce tiek ierīkota, ir pienācīgi jāvēdina, lai nodrošinātu parastajam gāzes dedzināšanas procesam pietiekamu gaisa padevi (gaisa plūsma nedrīkst būt mazāka par 2 m3/h uz vienu jaudas kW). Gaisa pievadēm, ko aizsargā režģi, ir nepieciešami cauruļvadi ar vismaz 100 cm2 iekšējo šķērsgriezumu, un tām jābūt izvietotām tā, lai neradītu pat daļējus traucējumus (skatīt attēlu A). Ja plīts virsma nav aprīkota ar drošības ierīci pret liesmu izdzišanu, šīs pievades ir jāpalielina par 100% — to minimālajam lielumam ir jābūt 200 cm2. Ja gaisa plūsma tiek nodrošināta netieši, no blakus esošajām telpām (skatīt attēlu B) un ēkā nav koplietojamu telpu, paaugstinātas ugunsbīstamības telpu vai guļamistabu, ieplūdēm ir jābūt piestiprinātām pie ventilācijas šahtas, kas iepriekš aprakstītajā veidā ir vērstas uz āru. Adjacent Room Room to be Vented ! Sienai, pret kuru ir vērsta ierīces aizmugurējā daļa, ir jābūt izgatavotai no ugunsdroša un siltumizturīga materiāla (90°C temp.). Ierīces pareiza ierīkošana: • ierīci drīkst uzstādīt virtuvē, ēdamistabā vai studijas tipa dzīvoklī (bet ne vannas istabā); • ja plīts virsma ir augstāka par virtuves skapi, starp plīti un virtuves skapi jānodrošina vismaz 600 mm atstatums; • ja plīts ir ierīkota zem sienas skapja, starp HOOD sienas skapi un plīts virsmu jābūt vismaz 420 mm atstatumam; 600 ja sienas skapji ir no viegli uzliesmojoša materiāla, atstatums jāpalielina līdz 700 mm (skatīt attēlu); Min. mm. 420 mm. ! Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēts profesionālis saskaņā ar pievienoto instrukciju. ! Ierīci drīkst ierīkot blakus virtuves skapjiem, kuru augstums nepārsniedz plīts virsmas augstumu. Min. ! Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju turpmākām atsaucēm. Ja ierīce tiek pārdota, nodota citam lietotājam vai pārvietota, lūdzu, pievienojiet ierīcei arī šo lietošanas instrukciju. Novietošana un līmeņošana min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood ! Pirms ierīces lietošanas sākšanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet lietošanas rokasgrāmatu. Tajā ir svarīga informācija par drošu ierīces ierīkošanu un lietošanu. līmeņa (pagrabos un tamlīdzīgās vietās). Telpā ir jānovieto tikai izmantotais cilindrs; tas arī nedrīkst atrasties siltuma avotu tuvumā (pie krāsnīm, dūmvadiem, plītīm), kas cilindra temperatūru varētu paaugstināt virs 50°C. 420 mm. Ierīkošana Min. LV • Aiz plīts nedrīkst ierīkot žalūzijas – žalūzijām jābūt vismaz 200 mm attālumā no plīts sāniem; • tvaika nosūcējs jāierīko saskaņā ar attiecīgajam izstrādājumam pievienoto lietošanas instrukciju. Līmeņošana Ja ierīci ir nepieciešams līmeņot, katrā plīts pamatnes stūrī tam īpaši paredzētās vietās pieskrūvējiet regulējamas kājas (skatīt attēlu). A Examples of ventilation holes for comburant air. Enlarging the ventilation slot between window and floor. A B ! Pēc tam, kad ierīce ir lietota ilgstoši, ieteicams atvērt logu vai palielināt jebkādu izmantoto ventilatoru darbības ātrumu. Atbrīvošanās no dūmiem Atbrīvošanās no dedzināšanas laikā radītajiem dūmiem ir jānodrošina, izmantojot tvaika nosūcēju, kas pievienots drošam un efektīvam tvaiku nosūkšanas dūmvadam, vai izmantojot elektrisko ventilatoru, kura darbība automātiski sākas katru reizi, kad ieslēdzat ierīci (skatīt attēlu). In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances) Directly to the Outside ! Sašķidrinātās deggāzes ir smagākas par gaisu, un tās nosēžas uz grīdas, tāpēc visām telpām, kur novietoti LPG cilindri, ir nepieciešamas izejas uz āru, lai visas gāzu noplūdes varētu ātri izvadīt. Šā iemesla dēļ gan daļēji, gan pilnīgi piepildītos LPG cilindrus nedrīkst ierīkot vai novietot glabāšanai telpās vai noliktavās, kas atrodas zem pirmā stāva 42 Elektrības pieslēgums Ierīkojiet standarta spraudni atbilstoši slodzei, kas norādīta ierīces tehnisko datu plāksnītē (skatīt tehnisko datu tabulu). Ierīce ir jāpieslēdz tieši pie elektrotīkla ar vienpolu slēdzi, kura kontaktu minimālais attālumu ir 3 mm, un tam jāatrodas starp ierīci un elektrotīklu. Slēdzim jābūt piemērotam norādītajam strāvas stiprumam un jāatbilst spēkā esošajiem elektrodrošības noteikumiem (slēdzis nedrīkst atvienot zemējuma vadu). Elektrības vads jānovieto tā, lai tas nesaskartos ar detaļām, kuru temperatūra var paaugstināties virs 50°C. Pirms ierīces pieslēgšanas elektropadevei pārbaudiet, vai: • ierīce ir iezemēta un spraudnis atbilst normatīvo aktu prasībām; • rozete atbilst ierīces maksimālajai jaudai, kas ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes; • elektrotīkla spriegums ir tehnisko datu plāksnītē norādītajā diapazonā; • rozete ir savietojama ar ierīces spraudni. Ja rozete nav savietojama ar spraudni, lūdziet pilnvarotam elektriķim to nomainīt. Nedrīkst izmantot pagarinātāju vai vairākas rozetes. ! Pēc ierīces ierīkošanas elektrības vadam un kontaktligzdai ir jābūt brīvi pieejamiem. ! Elektrības vadu nedrīkst saliekt vai saspiest. ! Elektrības vads regulāri jāpārbauda, un to nomainīt drīkst tikai pilnvarots elektriķis. ! Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies šo drošības noteikumu neievērošanas dēļ. Gāzes pievienošana Savienojumu ar gāzes tīklu vai gāzes cilindru var izveidot, izmantojot elastīgu gumijas vai tērauda cauruļvadu, ņemot vērā spēkā esošos valsts tiesību aktus un pēc tam, kad pārbaudīts, ka ierīce ir piemērota attiecīgi padotajam gāzes veidam (skatiet vērtējuma uzlīmi uz pārsega: pretējā gadījumā skatiet turpmāk). Ja izmantojat sašķidrināto gāzi no balona, ierīkojiet spiediena regulatoru, kas atbilst spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem. ! Pārbaudiet, vai gāzes padeves spiediens atbilst vērtībām, kas norādītas degļa un sprauslas specifikāciju tabulā (skatīt turpmāk). Šādi tiek garantēta droša un ilgstoša ierīces darbība, vienlaicīgi uzturot efektīvu enerģijas patēriņu. Gāzes pievienošana, izmantojot elastīgu gumijas cauruļvadu Pārliecinieties, ka cauruļvads atbilst spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem. Cauruļvada iekšējais diametrs: šķidrās gāzes padevei – 8 mm; metāna gāzes padevei – 13 mm. Kad savienojums ir izveidots, pārbaudiet, vai cauruļvads: • nesaskaras ar detaļām, kuru temperatūra paaugstinās virs 50°C; • nav pakļauts spēcīgai vilkšanai vai stiepšanai un netiek saliekts vai savīts; • nesaskaras ar asmeņiem, asiem stūriem vai kustīgām daļām un netiek saspiests; • ir ērti pārbaudāms visā tā garumā, lai varētu pārliecināties par tā stāvokli; • ir īsāks par 1500 mm; • abos galos, kur tas ir piestiprināts ar skavām, stingri ieņem savu vietu, un skavas atbilst pašreizējām prasībām. ! Ja viena vai vairākas no šīm prasībām netiek izpildītas vai ja plīts ir jāierīko atbilstoši apstākļiem, kas uzskaitīti 2. klases 1. apakšklases ierīcēm (ierīkotām starp diviem virtuves skapjiem), ir jāizmanto elastīgais tērauda cauruļvads (skatīt turpmāk). Plīts virsmas pielāgošana Plīts virsmas degļu sprauslas ir jānomaina turpmāk aprakstītajā veidā: 1. Noņemiet plīts virsmas režģus un izbīdiet degļus no to ligzdām; 2. Atskrūvējiet sprauslas, izmantojot 7 mm uzmaucamo uzgriežņu atslēgu (skatīt attēlu), un nomainiet tās pret sprauslām, kas piemērotas jaunajam gāzes veidam (skatīt degļu un sprauslu specifikāciju tabulu); 3. Nomainiet visas detaļas, pretējā secībā veicot iepriekš sniegtajās instrukcijās minētās darbības. Divkāršās liesmas degļu sprauslu maiņa: 1. Noņemiet režģus un izbīdiet degļus no to ligzdām. Deglim ir divas daļas (skatīt attēlu); 2. Noskrūvējiet degļus ar 7 mm uzgriežņatslēgu. Iekšējam deglim ir viena sprausla, bet ārējam – divas (vienāda izmēra). Uzstādiet maiņas sprauslu, kas ir piemērota jaunā veida gāzei (skatīt 1. tabulu); 3. Uzstādiet atpakaļ visus komponentus demontāžai pretējā secībā. Plīts virsmas degļu minimālais iestatījums ir jāregulē turpmāk aprakstītajā veidā: 1. Pagrieziet krānu līdz minimālajai pozīcijai; 2. Noņemiet grozāmo slēdzi un pielāgojiet regulēšanas skrūvi, kas atrodas krāna tapā vai blakus tai, līdz liesma ir maza, bet pastāvīga. ! Ja ierīce ir pievienota sašķidrinātas gāzes padevei, regulēšanas skrūve ir jānostiprina pēc iespējas ciešāk. Elastīgā bezšuvju nerūsējošā tērauda cauruļvada savienošana ar vītņoto stiprinājumu Pārliecinieties, ka cauruļvads un paplāksnes atbilst spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem. Lai sāktu izmantot cauruļvadu, noņemiet ierīces cauruļvada turētāju (gāzes padeves ieplūde uz ierīces ir cilindrisks, vītņots 1/2 gāzes aptvertais stiprinājums). ! Veiciet savienošanu tā, lai cauruļvada garums nepārsniegtu 2 metrus, un nodrošinot, ka cauruļvads netiek saspiests un nesaskaras ar kustīgajām daļām. 3. Kamēr deglis ir iedegts, vairākas reizes strauji mainiet grozāmā slēdža pozīciju no mazākās līdz lielākajai pozīcijai un otrādi, tā pārbaudot, vai liesmas neizdziest. Cauruļvadu stiprinājumu pārbaudīšana Kad ierīkošana ir pabeigta, ar ziepju šķīdumu pārbaudiet, vai cauruļvada stiprinājumos nav noplūžu. Nekādā gadījumā neizmantojiet atklātu liesmu. ! Plīts virsmas degļiem nav nepieciešama primārā gaisa regulēšana. Pielāgošana dažādiem gāzes veidiem Ierīci var pielāgot gāzes veidam, kas nav noklusējuma gāzes veids (tas ir norādīts uz pārsegam piestiprinātā vērtējuma marķējumā). ! Pēc ierīces noregulēšanas, lai to varētu izmantot ar cita veida gāzi, iepriekšējo vērtējuma marķējumu nomainiet pret jauno, kas atbilst jaunajam gāzes veidam (šie marķējumi ir pieejami pilnvarotos tehniskās palīdzības centros). ! Ja izmantotās gāzes spiediens ir citāds (vai mazliet atšķirīgs) nekā ieteicamais spiediens, ieplūdes cauruļvadam ir jāpiestiprina piemērots spiediena regulators, kas atbilst spēkā esošajiem noteikumiem saistībā ar gāzes cauruļvadu noteikumiem. 43 LV LV Drošības ķēde ! Lai nepieļautu nejaušu iekārtas apgāšanu, piemēram, bērnam pakāpjoties uz krāsns durvīm, uzstādiet komplektācijā iekļauto drošības ķēdi! Plīts ir aprīkota ar drošības ķēdēm, ko paredzēts ar skrūvi (skrūve nav iekļauta plīts komplektācijā) piestiprināt pie sienas aiz iekārtas tādā pašā augstumā, kādā ķēde ir piestiprināta iekārtai. Pārliecinieties, ka ķēdes ir piestiprinātas plīts aizmugurējai sieniņai, kā parādīts attēlā, lai pēc ierīkošanas tā būtu nospriegota un atrastos paralēli grīdas virsmai. ! Kad uzstādīšana ir pabeigta, ķēdēm jābūt nospriegotām! TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA Plīts izmēri (A x G x P) 32,9 x 59,5 x 39,4 cm Tilpums lt. 78 Spriegums un frekvence Skatīt datu plāksnīti Degļi Energouzlīme un Ekodizains var pielāgot lietošanai ar jebkura veida gāzi, kas norādīta uz tehnisko datu plāksnītes. ES Direktīva Nr. 65/2014, kas ietver Direktīvu 2010/30/ES. ES Regula Nr. 66/2014, kas ietver Direktīvu 2009/125/EK. EN 60350-1 standarts, EN 30-2-1 standarts, EN 50564 standarts. Deklarētais enerģijas patēriņš intensīvās konvekcijas klasei – sildīšanas režīms: sacepuma režīms. Šī ierīce atbilst turpmāk minētajām Eiropas Ekonomikas Kopienas direktīvām: - 2006/95/EK, 12.12.2006., (zemsprieguma direktīva) un tās grozījumi - 2004/108/EK, 15.12.2004., (elektromagnētiskās atbilstības direktīva) un tās grozījumi - 93/68/EEK, 22.07.1993., un tās grozījumi - 2009/142/EK, 30.11.2009., (gāze), un tās grozījumi - 2012/19/ES un turpmākie labojumi -1275/2008 standby/off mode 44 LV Degļa un sprauslas specifikācija 1. tabula Sašķidrināta gāze Dabas gāze (G20) Diametrs Siltuma jauda, kW (maksimālā (mm) siltumspēja*) Deglis Apvads Sprausla Plūsma* Sprausla Plūsma* 1/100 1/100 g/h 1/100 g/h (mm) Nomin. Reduc. (mm) ***(G30) **(G31) (mm) Ātrdarbīgums (R) 100 3.00 0.70 40 86 218 214 116(Y) 286 Daļējs ātrdarbīgums (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96(Z) 157 Papildu (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 71(X) 95 Divkāršā liesma (DCDR iekšējs) 36 0.90 0.40 30 44 65 64 74 86 Divkāršā liesma (DCDR ārējs) 130 4.10 1.50 63 70x2 298 293 110x2 390 28-30 20 35 37 25 45 Nomināls (mbar) Minimāls (mbar) Maksimāls (mbar) * ** *** 20 17 25 Pie 15°C un 1013,25 milibāriem - sausa gāze Propāns (G31) P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Butāns (G30) P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Dabas gāze (G20) P.C.S. = 37,78 MJ/m3 45 LV Ieslēgšana un lietošana Plīts virsmas lietošana Degļu iedegšana Katram DEGĻA grozāmajam slēdzim ir pilns aplis, uz kura norādīts attiecīgā degļa liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plīts virsmas degļiem: 1. Pietuviniet deglim liesmu vai gāzes šķiltavas; 2. Nospiediet DEGĻA slēdzi un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai tas norādītu uz maksimālo liesmas iestatījumu ; 3. Regulējiet liesmas intensitāti nepieciešamajā līmenī, pagriežot DEGĻA slēdzi pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Varat pagriezt uz minimālo iestatījumu , maksimālo iestatījumu vai jebkuru starp tiem esošo pozīciju. Ja ierīce ir aprīkota ar elektronisko iedegšanas ierīci* (skatīt attēlu), nospiediet DEGĻA slēdzi un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, minimālā liesmas iestatījuma virzienā, līdz deglis iedegas. Atlaižot grozāmo slēdzi, deglis var izdzist. Šādā gadījumā atkārtojiet šo darbību, turot slēdzi nospiestu ilgāk. ! Ja liesma nejauši izdziest, izslēdziet degli un pagaidiet vismaz vienu minūti, pirms mēģināt to iedegt atkal. Lai izslēgtu degli, grieziet slēdzi pulksteņa rādītāja virzienā, līdz tas apstājas (kad tas ir nonācis pozīcijā “●” ). Praktiski degļu lietošanas ieteikumi Lai degļi darbotos visefektīvāk un samazinātu patērētās gāzes daudzumu, ieteicams izmantot tikai pannas ar vākiem un plakanu pamatni. Pannām ir arī jāatbilst degļa lielumam. Deglis Ø Gatavošanas trauku diametrs (cm) Ātrdarbīgums (R) 24 - 26 Daļējs ātrdarbīgums (S) 16 - 20 Papildu (A) 10 - 14 Divkāršā liesma (DCDR iekšējs) 10 - 14 Divkāršā liesma (DCDR ārējs) 26 - 28 Lai noteiktu degļa veidu, lūdzu, skatiet diagrammas, kas iekļautas degļu un sprauslu specifikāciju sadaļā. ! Pārliecinieties, vai plīts lietošanas laikā pannas malas nav pāri plīts virsmas malām. ! Mazo plīts virsmas režģi drīkst uzstādīt tikai papildu deglim, lietojot pannas, kuru diametrs ir mazāks par 12 cm. BRĪDINĀJUMS! Ja stikla pārsegs ir uzkarsis, tas var saplīst. Pirms pārsega aizvēršanas izslēdziet visus degļus un elektriskās virsmas. Attiecas tikai uz modeļiem ar stikla pārsegu. Ja ierīce ir aprīkota ar drošības ierīci pret liesmu izdzišanu*, nospiediet un aptuveni 2–3 sekundes turiet nospiestu DEGĻA slēdzi, lai liesma neizdzistu un ierīce tiktu aktivizēta. Lai degli izslēgtu, pagrieziet rotējošo slēdzi, līdz tas ir pozīcijā ●. "Divkāršās liesmas" deglis* Šis deglis sastāv no diviem koncentriskiem degļiem, kas var darboties kopā vai atsevišķi.Divkāršās liesmas degļa lietošana ar maksimālo liesmu nodrošina ļoti lielu siltuma daudzumu, kas salīdzinājumā ar standarta degļiem samazina gatavošanas laiku.Papildus, lietojot abus divkāršās liesmas degli ar minimālu liesmu, degļa kronis nodrošina vienmērīgāku siltuma sadali pa pannas apakšu. Lai garantētu divkāršās liesma degļa maksimāli efektīvu lietošanu, vienlaikus neiestatiet iekšējo gredzenu uz minimālo, bet ārējo – maksimālo iestatījumu. Deglis ir piemērots visu izmēru katliem un pannām. Lietojot mazākus katlus, ieteicams izmantot tikai iekšējo degli. Katram divkāršās liesmas deglim ir atsevišķs vadības slēdzis. Slēdzis, kas atzīmēts ar simbolu , vada ārējo degli. Slēdzis, kas atzīmēts ar simbolu , vada iekšējo degli. Lai ieslēgtu tikai vienu gredzenu, nospiediet attiecīgo slēdzi līdz galam un pagrieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam līdz maksimālajam iestatījumam . Deglim ir elektronisks iedeglis, kas automātiski ieslēdzas, nospiežot slēdzi. Tā kā deglis ir aprīkots ar drošības ierīci, pēc degļa aizdedzināšanas, turiet slēdzi nospiestu aptuveni 2–3 sekundes, lai liesmu uzturošā ierīce uzsiltu. Izvēlēto degli var regulēt ar attiecīgo slēdzi, kā aprakstīts turpmāk: ● Izslēgts Maksimums Minimums * Pieejams tikai noteiktiem modeļiem. 46 Cepeškrāsns lietošana BRĪDINĀJUMS! Cepeškrāsns ir aprīkota ar režģu apturēšanas sistēmu, kas neļauj tos uzreiz izņemt no cepeškrāsns (1). Attēlā ir redzams – lai režģus izņemtu pilnībā, vienkārši paceliet tos, turot aiz priekšējās daļas, un pavelciet (2). ! Pirms ierīces lietošanas noņemiet no ierīces sāniem plastmasas aizsargplēvi. ! Pirmoreiz lietojot ierīci, tukša, aizvērta cepeškrāsns ir jāuzsilda līdz maksimālajai temperatūrai un jāļauj tai darboties šajā režīmā vismaz pusstundu. Pirms cepeškrāsns izslēgšanas un durtiņu atvēršanas pārbaudiet, vai telpa tiek labi vēdināta. Sadegot ražošanas procesā izmantotajām aizsargvielām, ierīce var radīt nedaudz nepatīkamu aromātu. Pulksteņa iestatīšana ! Pulksteni var iestatīt, kad cepeškrāsns ir izslēgta vai ieslēgta, ja vien iepriekš nav ieprogrammēts gatavošanas beigu laiks. 1. Nospiediet pogu vairākas reizes, kamēr ikona un pirmie divi displeja cipari sāk mirgot. 2. Lai iestatītu stundas, pārslēdziet TAIMERA SLĒDZI uz “ ” un “ ”. 3. Nospiediet pogu vēlreiz, kamēr DISPLEJĀ sāk mirgot atlikušie divi cipari. 4. Lai iestatītu minūtes, pārslēdziet TAIMERA SLĒDZI uz “ ” un “ ”. 5. Lai apstiprinātu, nospiediet vēlreiz pogu . Taimera iestatīšana ! Šī funkcija nepārtrauc gatavošanas procesu un neietekmē cepeškrāsns darbību; to izmanto skaņas signāla aktivēšanai pēc iestatīta laika perioda beigām. 1. Nospiediet pogu vairākas reizes, kamēr ikona un pirmie trīs displeja cipari sāk mirgot. 2. Lai iestatītu minūtes, pārslēdziet TAIMERA SLĒDZI uz “ ” un “ ”. 3. Lai apstiprinātu, nospiediet vēlreiz pogu . Displejā parādīsies laika atskaite. Kad laika periods ir beidzies, atskanēs skaņas signāls. Cepeškrāsns lietošana ! Pirms ierīces lietošanas noņemiet no ierīces sāniem plastmasas aizsargplēvi. ! Pirmoreiz lietojot ierīci, tukša, aizvērta cepeškrāsns ir jāuzsilda līdz maksimālajai temperatūrai un jāļauj tai darboties šajā režīmā vismaz pusstundu. Pirms cepeškrāsns izslēgšanas un durtiņu atvēršanas pārbaudiet, vai telpa tiek labi vēdināta. Sadegot ražošanas procesā izmantotajām aizsargvielām, ierīce var radīt nedaudz nepatīkamu aromātu. 1.Griežot SELEKTORA slēdzi, atlasiet vēlamo ēdiena gatavošanas režīmu. 2. Cepeškrāsns sāks sākotnējās uzsildīšanas periodu, un iedegsies sākotnējās uzsildīšanas indikators. Temperatūru var mainīt, griežot TERMOSTATA slēdzi. 3. Sākotnējās sildīšanas indikatoram izslēdzoties un atskanot skaņas signālam, sākotnējās sildīšanas process ir beidzies ievietojiet cepeškrāsnī ēdienu. 4. DISPLEJĀ ir redzama ikona , kas norāda krāsns paplātes vēlamo plaukta augstumu. 5. Ēdiena gatavošanas laikā vienmēr ir iespējams: - mainīt ēdiena gatavošanas režīmu, pagriežot SELEKTORA slēdzi; - mainīt temperatūru, pagriežot TERMOSTATA slēdzi; - mainīt ēdiena gatavošanas ilgumu un beigu laiku (skatiet sadaļu "Ēdiena gatavošanas režīmi"); - pārtraukt ēdiena gatavošanu, pagriežot SELEKTORA slēdzi pozīcijā „0”. 6. Cepeškrāsns automātiski izslēdzas pēc divām stundām: šis noklusējuma laika periods drošības apsvērumu dēļ ir iestatīts visiem ēdiena gatavošanas režīmiem. - Ēdiena gatavošanas laiku var mainīt (skatīt sadaļu "Ēdiena gatavošanas režīmi"). 7. Ja cepeškrāsns lietošanas laikā rodas elektroenerģijas padeves traucējumi, temperatūrai samazinoties zem noteikta līmeņa, ierīcē iebūvētā automātiskā sistēma aktivēs ēdiena gatavošanas režīmu no brīža, kad radās elektroenerģijas padeves traucējumi. Ieprogrammētie ēdiena gatavošanas režīmi, kas nav sākušies, netiks atjaunoti, un tie jāpārprogrammē. ! GAĻAS CEPŠANAS režīmam nav sākotnējās sildīšanas perioda. ! Nekad nenovietojiet priekšmetus tieši uz cepeškrāsns pamatnes, jo tā var tik bojāta emaljas kārtiņa. ! Cepamie trauki vienmēr jānovieto uz tiem paredzētajām pamatnēm. LV Režīmi Manuālie ēdiena gatavošanas režīmi ! Visiem ēdiena gatavošanas režīmiem ir noklusējuma ēdiena gatavošanas temperatūra, ko var manuāli regulēt diapazonā 40–250°C. GAĻAS NEPŠANAS režīmā noklusējuma jaudas līmenis ir norādīts procentos (%). Jaudu var regulēt manuāli. VAIRĀKLĪMEŅU režīms Visi sildelementi un ventilators ir aktivēti. Tā kā siltums ir vienmērīgi sadalīts pa visu cepeškrāsni, ēdieni tiek apcepti vienmērīgi no abām pusēm. Vienlaicīgi drīkst izmantot ne vairāk kā divus plauktus. GAĻAS CEPŠAMAS režīms Tiek ieslēgts augšējais sildelements. Pagriežot TERMOSTATA slēdzi, DISPLEJĀ parādīsies diapazonā 5–100% pieejamie jaudas līmeņi. Grila augstā temperatūra un koncentrētā siltā gaisa plūsma ir ieteicama ēdieniem, kam nepieciešama augsta virsmas temperatūra. Ja cepeškrāsns durvis ir aizvērtas, vienmēr gatavojiet ēdienu šajā režīmā. SACEPUMA režīms Darbojas augšējais sildelements un ventilators. Periodiski ieslēgsies arī apaļais sildelements. Šajā režīmā ventilators, radot siltā gaisa rotāciju, paaugstina cepšanas efektivitāti. Tas novērš ēdiena virspuses apdedzināšanu un ļauj siltumam iekļūt ēdiena iekšpusē. Ja cepeškrāsns durvis ir aizvērtas, vienmēr gatavojiet ēdienu šajā režīmā. EKO programma Tiek ieslēgts aizmugurējais sildelements un sāk darboties ventilators, nodrošinot pastāvīgu un vienmērīgu karstuma līmeni cepeškrāsnī. Šī programma ir piemērota jebkāda veida ēdiena lēnai gatavošanai pie temperatūras līdz 200°C; programma ir arī piemērota ēdiena uzsildīšanai un gatavošanas procesa pabeigšanai. Programma ir īpaši piemērota gaļas un zivs lēnai gatavošanai, jo tā ļauj iegūt mīkstāku gaļu un vienlaikus ietaupīt arī elektroenerģiju. Labākas energoefektivitātes nolūkā, ieslēdzot ierīci, apgaismojums deg tikai 30 sekundes; lai atkal ieslēgtu apgaismojumu, nospiediet pogu. Cepšana uz iesma* Šo piederumu ieteicams izmantot tikai ēdiena gatavošanai ar grilu. Rīkojieties šādi: uzlieciet cepamo gaļu uz stieņa, kas novietots gareniski pāri cepeškrāsnij, nofiksējiet ar regulējamām dakšām. Ievietojiet balstus “A” un“B” attiecīgajās cepeštauku pannas atverēs “E”, ievietojiet stieņa gropi ligzdā “C” un izmantojiet virzošo sliedīti, lai plauktu ievietotu cepeškrāsns apakšējā pozīcijā; pēc tam ievietojiet stieni iesma spraugā, bīdot gropi uz ligzdu “D” (skatīt attēlus). Ieslēdziet iesmu, iestatot SELEKTORA slēdzi uz ēdiena gatavošanas režīmu vai ; Dzesēšanas ventilācija Lai samazinātu cepeškrāsns ārējo virsmu temperatūru, dzesēšanas ventilators starp vadības paneli un cepeškrāsns durvīm nodrošina gaiss plūsmu. ! Kad ēdiena gatavošana ir pabeigta, dzesēšanas ventilators turpinās darboties, kamēr cepeškrāsns ir pietiekami atdzisusi. Cepeškrāsns apgaismojums Ja cepeškrāsns netiek lietota, apgaismojumu var jebkurā brīdī ieslēgt ar pogu . * Pieejams tikai noteiktiem modeļiem. 47 LV Automātiskie ēdiena gatavošanas režīmi ! Temperatūras vērtības ir iepriekš iestatītas, nodrošinot teicamus rezultātus. Šī vērtības nevar mainīt, un tās izmanto sistēmu C.O.P.® (optimāla ēdiena gatavošanas programma). Ēdiena gatavošana beidzas automātiski, un plīts ar indikatoriem norāda, ka tiek gatavots ēdiens. Ēdiena gatavošanu var sākt gan tad, ja plīts ir iepriekš uzsildīta, gan tad – ja nav; lai izvēlētos pareizo plauktu, ieteicams ņemt vērā ikonas norādes. ! Sasniedzot ēdiena gatavošanas periodu, atskanēs skaņas signāls. ! Neatveriet cepeškrāsns durvis, jo tas apturēs ēdiena gatavošanas laika atskaiti un negatīvi ietekmēs temperatūru. GRILA režīms Lietojiet šo funkciju liellopu, cūkas un jēra gaļas gatavošanai. Ievietojiet šķēles cepeškrāsnī, kamēr tā vēl ir auksta. Ēdienu drīkst ievietot arī sākotnēji uzsildītā cepeškrāsnī. ! Ēdiena gatavošanas laiku drīkst mainīt par ±10 minūtēm. PICAS režīms Lietojiet šo režīmu picas cepšanai. Receptēm un papildu informācijai, lūdzu, skatiet nākamo sadaļu. ! Ēdiena gatavošanas laiku drīkst mainīt par ±5 minūtēm. MAIZES režīms Lietojiet šo režīmu maizes cepšanai. Receptēm un papildu informācijai, lūdzu, skatiet nākamo sadaļu. CEPŠANAS režīms. Šis režīms ir teicami piemērots desertiem, kas ir gatavoti ar dabīgo raugu, miltiem, un desertiem, kas satur raugu. Ievietojiet ēdienu cepeškrāsnī, kamēr tā vēl ir auksta. Ēdienu drīkst ievietot arī sākotnēji uzsildītā cepeškrāsnī. ! Ēdiena gatavošanas laiku drīkst mainīt par ±10 minūtēm. PICAS režīms Lai iegūtu labākos rezultātus, iesakām rūpīgi ņemt vērā turpmāk minētās instrukcijas: • ņemiet vērā receptē minēto informāciju; • mīklas svaram jābūt diapazonā 500–700 g; • nedaudz ieziediet cepeštauku pannu ar taukiem. Recepte PICAI: Viena cepeštauku panna apakšējā plauktā, karsta vai auksta cepeškrāsns Recepte trīs apmēram 550 g smagām picām: 1000 g milti, 500 ml ūdens, 20 g sāls, 20 g cukurs, 100 ml olīveļļa, 20 g svaigs raugs (vai divi maisiņi ar rauga pulveri) • atstājiet istabas temperatūrā uz vienu stundu. • ievietojiet karstā vai aukstā cepeškrāsnī; • ieslēdziet PICAS cepšanas režīmu. MAIZES režīms Lai iegūtu labākos rezultātus, iesakām rūpīgi ņemt vērā turpmāk minētās instrukcijas: • ņemiet vērā receptē minēto informāciju; • nepārsniedziet maksimālo cepeštauku pannas svaru; • neaizmirstiet cepšanas teknes 5. pozīcijā ieliet apmēram 1,5 decilitrus auksta ūdens; • ļaujiet mīklai rūgt istabas temperatūrā apmēram 1–1,5 stundas (atkarībā no istabas temperatūras) vai kamēr mīkla kļuvusi divreiz lielāka. 48 Recepte MAIZEI: Viena cepeštauku panna ar ne vairāk kā 1000 g, apakšējais līmenis Divas cepeštauku pannas ar ne vairāk kā 1000 g, vidējais un apakšējais līmenis Recepte 1000 g mīklas: 600 g milti, 360 g ūdens, 11 g sāls, 25 g svaigs raugs (vai divi maisiņi ar rauga pulveri) Metode: • samaisiet miltus un sāli lielā bļodā; • izšķīdiniet raugu remdenā ūdenī (apmēram 35 grādi); • izveidojiet miltu kaudzē nelielu bedrīti; • ielejiet ūdens un rauga maisījumu; • mīciet mīklu, stiepjot un veļot ar rokas plaukstu apmēram 10 minūte, kamēr tā ir kļuvusi viendabīga un nav pārāk lipīga; • samīciet mīklu lodes formā, ievietojiet lielā bļodā un pārsedziet ar caurspīdīgu plēvi, lai mīklas virsma nesakalstu, ļaujiet mīklai rūgt apmēram vienu stundu (mīklas apjomam vajadzētu divkāršoties). • sagrieziet mīklu vienādos klaipos; • novietojiet uz cepeštauku pannas, kurai uzklāt cepamais papīrs; • uzkaisiet uz klaipiem nedaudz miltus; • iegrieziet klaipus ar nazi; • Ievietojiet šķēles cepeškrāsnī, kamēr tā vēl ir auksta. • ieslēdziet MAIZES cepšanas režīmu; • kad maize ir izcepusies, atstājiet klaipus uz viena no grila plauktiem, kamēr tie ir pilnībā atdzisuši; • tīrīšanai ieteicams izmantot ūdeni un etiķi. Ēdiena gatavošanas režīma programmēšana ! Pirms programmēšanas nepieciešams izvēlēties ēdiena gatavošanas režīmu. Ēdiena gatavošanas ilguma programmēšana 1.Nospiediet pogu vairākas reizes, kamēr ikona un pirmie trīs DISPLEJA cipari sāk mirgot. 2. Lai iestatītu laiku, grieziet TAIMERA SLĒDZI uz “ ” un “ ”. 3. Lai apstiprinātu, nospiediet vēlreiz pogu . 4. Kad iestatītais laiks ir pagājis, DISPLEJĀ parādīsies BEIGU ziņojums, cepeškrāsns pārtrauks darboties un atskanēs skaņas signāls. • Piemēram: ir pulksten 9:00 no rīta, un iestatītais laiks ir viena stunda un 15 minūtes. Programma automātiski beigsies pulksten 10:15. Ēdiena gatavošanas režīma beigu laika iestatīšana ! Lai noteiktu ēdiena gatavošanas beigu laiku, nepieciešams iestatīt ēdiena gatavošanas ilgumu. 1. Lai iestatītu laiku, rīkojieties saskaņā ar 1–3. darbību. 2. Nospiediet pogu , kamēr ikona un pirmie divi DISPLEJA cipari sāk mirgot. 3. Lai iestatītu stundas, pārslēdziet TAIMERA SLĒDZI uz “ ” un “ ”. 4. Nospiediet pogu vēlreiz, kamēr DISPLEJĀ sāk mirgot atlikušie divi cipari. 5. Lai iestatītu minūtes, pārslēdziet TAIMERA SLĒDZI uz “ ” un “ ”. 6. Lai apstiprinātu, nospiediet vēlreiz pogu . 7. Kad iestatītais laiks ir pagājis, DISPLEJĀ parādīsies BEIGU ziņojums, cepeškrāsns pārtrauks darboties un atskanēs skaņas signāls. Programmēšanu var veikt, kad ir izgaismotas pogas un . DISPLEJĀ pārmaiņus ir redzams ēdiena gatavošanas beigu laiks un ilgums. Lai pārtrauktu ēdiena gatavošanu, pagrieziet SELEKTORA slēdzi pozīcijā “0”. Praktiski ēdiena gatavošanas ieteikumi LV ! Ja ēdiena gatavošanas laikā izmantojat ventilatoru, neuzstādiet plauktus 1. vai 5. pozīcijā. Pārmērīgais tieši pievadītā siltuma daudzums var sabojāt uz temperatūru jutīgi reaģējošus ēdienus. ! GAĻAS CEPŠANAS un SACEPUMA režīmos – jo īpaši lietojot iesmu – cepšanas šķidrumu (tauku un/vai eļļas) savākšanai novietojiet cepeštauku pannu 1. pozīcijā. VAIRĀKLĪMEŅU REŽĪMS • Lietojiet 2. un 4. pozīcijas plauktus. Ēdienu, kuram nepieciešams vairāk siltuma, novietojiet 2. pozīcijā. • Cepeštauku pannu novietojiet apakšā, bet pamatni – augšā. GAĻAS CEPŠANA • Novietojiet plauktu 3. vai 4. pozīcijā. Novietojiet ēdienu plaukta centrā. • Ieteicams iestatīt maksimālo cepeškrāsns jaudu. Augšējo sildelementu regulē termostats, un tas darbosies ar pārtraukumiem. PICA • Lietojiet vieglu alumīnija picas pannu. Novietojiet pannu uz plaukta. Lai pica būtu kraukšķīga, neizmantojiet cepeštauku pannu, jo tā pagarina kopējo cepšanas laiku un neļauj veidoties garozai. • Ja picai ir daudz garnējuma, ieteicams gatavošanas procesa vidū pārklāt picu ar rīvētu sieru. 49 LV Ēdiena gatavošanas ieteikumu tabula Pārtikas produkti Ēdiena gatavošanas režīmi Vairāklīmeņu* Pica uz diviem plauktiem Pīrāgi/kūkas uz diviem plauktiem Biskvītkūka uz diviem plauktiem (uz cepeštauku pannas) Vistas cepetis ar kartupeļiem Jērs Makrele Lazanja Vēja kūkas ar krēma pildījumu uz diviem plauktiem Cepumi uz diviem plauktiem Vēja kūkas ar siera pildījumu uz diviem plauktiem Pikantie pīrāgi Gaļas cepšana* Makrele Paltuss un sēpija Kalmārs un garneles Mencas fileja Grilēti dārzeņi Teļa gaļas steiks Cīsiņi Hamburgeri Grauzdētas sviestmaizes (vai grauzdiņi) Cāļa cepetis uz iesma (ja iekļauts) Jēra cepetis uz iesma (ja iekļauts) Sacepums* Grilēta vista Sēpija Cāļa cepetis uz iesma (ja iekļauts) Pīles cepetis uz iesma (ja iekļauts) Teļa vai liellopa gaļas cepetis Cūkgaļas cepetis Jērs Automātiskā Pica (skatīt recepti) picas cepšana Fokača (maizes mīkla) Automātiskā Maize (skatīt recepti) maizes cepšana Automātiskā Kūkas ar kārtaino mīklu kūku cepšana Automātiskā Cepeši cepeša cepšana Svars (kg) Svars (kg) bīdāmas standarta virzošās virzošās sliedes sliedes Sākotnējā uzsildīšana Ieteicamā temperatūra (°C) Gatavošanas laiks (minūtes) 1+1 1 1 2 un 4 2 un 4 2 un 4 1 un 3 1 un 3 1 un 3 Jā Jā Jā 220-230 180 170 20-25 30-35 20-25 1 1 un 2/3 2 1 vai 2 2 2 un 4 2 un 4 2 un 4 1 un 3 1 un 3 1 1 1 1 un 3 1 un 3 1 un 3 1 un 3 Jā Jā Jā Jā Jā Jā Jā Jā 200-210 190-200 180 190-200 190 190 210 200 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7 Nr. 4 vai 5 Nr. 4 vai 6 1 4 4 4 4 3 vai 4 4 4 4 4 - 3 3 3 3 2 vai 3 3 3 3 3 - Nē Nē Nē Nē Nē Nē Nē Nē Nē Nē 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 15-20 10-15 8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 3-5 70-80 1 - - Nē 100% 70-80 1,5 1 1,5 2 2 - 2 2 - Nē Nē Nē 210 200 210 50-60 30-35 70-80 1,5 - - Nē 210 60-70 1 1 1 2 2 2 2 2 2 Nē Nē Nē 210 210 210 60-75 70-80 40-45 1 1 2 2 2 2 Nē Nē - 23-33 23-33 1 2 2 Nē - 60 1 2 2 Nē - 35-55 1 2 2 Nē - 60-80 * Dotie ēdiena gatavošanas laiki ir tikai norādes un var tikt mainīti atbilstoši personīgajai gaumei. Cepeškrāsns sākotnējās sildīšanas laiks ir standarts un nevar tikt mainīts manuāli. ! EKO programma: Šo programmu var izmantot jebkāda veida ēdiena lēnai gatavošanai pie temperatūras līdz 200°C; programma ir arī piemērota ēdiena uzsildīšanai un gatavošanas procesa pabeigšanai. 50 Piesardzības pasākumi un ieteikumi ! Šī ierīce ir projektēta un ražota saskaņā ar starptautiskajiem drošības standartiem. Drošības apsvērumu dēļ ir sniegti turpmāk minētie brīdinājumi, kas uzmanīgi jāizlasa. Vispārīga drošības informācija • Instrukcijas brošūra ir pievienota 1. klases (izolētas ierīces) vai 2. klases 1. apakšklases ierīcei (ierīces, kas ierīkotas starp diviem virtuves skapjiem). • Šī instrukcija attiecas tikai uz tām valstīm, kas ir minētas rokasgrāmatā un ierīces sērijas numura plāksnītē. • Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās mājsaimniecības, nevis komerciālām vai ražošanas vajadzībām. • Ierīci nedrīkst uzstādīt ārpus telpām pat tad, ja plīts uzstādīšanas vieta ir nosegta. Pakļaut ierīci lietus un nokrišņu iedarbībai ir ļoti bīstami. • Ierīci pārvietojot vai uzstādot, vienmēr turiet ierīci aiz sānu rokturiem. • Ierīcei nedrīkst pieskarties, ja ir basas kājas vai slapjas vai mitras rokas vai kājas. • Ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie un tikai ēdiena gatavošanas vajadzībām. Lietošanas laikā jāievēro šajā brošūrā izklāstītie norādījumi. Ierīces lietošana citiem mērķiem (piemēram, telpas apsildīšanai) nav atbilstoša un ir bīstama. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas, neatļautas un nesaprātīgas ierīces lietošanas dēļ. • Ierīces lietošanas laikā nepieskarieties sildelementiem vai atsevišķām cepeškrāsns durtiņu daļām, jo tās lietošanas laikā sakarst. Neļaujiet ierīces tuvumā atrasties bērniem. • Pārbaudiet, vai citu elektroierīču elektrības vadi nesaskaras ar cepeškrāsns karstajām daļām. • Nenobloķējiet vēdināšanas un siltuma izvadīšanas atveres. • Vienmēr satveriet cepeškrāsns rokturi centrā: roktura gali var sakarst. • Cepamo trauku ievietošanas un izņemšanas laikā vienmēr lietojiet cimdus. • Nelietojiet alumīnija foliju, lai līmeņotu cepeškrāsns pamatni. • Neievietojiet cepeškrāsnī viegli uzliesmojošas vielas: ierīci nejauši ieslēdzot, šīs vielas var aizdegties. • Vienmēr pārliecinieties, ka pēc ierīces lietošanas grozāmie slēdži ir pārslēgti pozīcijā “●”/“○”. • Lai ierīci atvienotu no elektrotīkla, atvienojiet elektrības vada spraudni no kontaktrozetes. Atvienošanas laikā nedrīkst raut aiz elektrības vada. • Ierīces tehnisko apkopi vai tīrīšanu nedrīkst veikt, ja tā nav atvienota no elektrotīkla. • Ja ierīce sabojājas, remontdarbus nekādā gadījumā nedrīkst veikt patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru (skat. sadaļu "Palīdzība"). • Uz atvērtām cepeškrāsns durtiņām nedrīkst novietot priekšmetus. • Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci. • Cepeškrāsns atrodas uz pamatnes, veiciet nepieciešamās darbības, lai cepeškrāsns nenoslīdētu no pamatnes. • Ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamajām zināšanām. Iepriekš minētās personas drīkst strādāt tikai citas personas uzraudzībā, kura uzņemas atbildību par viņu drošību, vai pirms ierīces izmantošanas tām jāsaņem norādījumi saistībā ierīces lietošanu. • Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci. • Ierīci nav paredzēts lietot ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības ietaisi. Ierīces utilizācija • Utilizējot iepakojuma materiālu: ievērojiet vietējo tiesību aktu prasības, lai iepakojumu varētu atkārtoti pārstrādāt. • Eiropas Direktīvā 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) ir noteikts, ka elektroniskās mājsaimniecības ierīces nedrīkst izmest parastajos nešķirotajos atkritumos. Vecās ierīces ir jāsavāc atsevišķi, lai optimizētu to materiālu atkārtotu izmantošanu un pārstrādi, un samazinātu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Pārsvītrotā atkritumu konteinera simbols uz izstrādājuma atgādina par pienākumu neizmest ierīci atkritumos, bet gan nodot atsevišķi savākšanas punktā. Lai uzzinātu informāciju par savu veco ierīču utilizāciju, patērētājiem ir jāsazinās ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju. Apkārtējās vides aizsardzība • Kad vien iespējams, izvairieties no cepeškrāsns uzsildīšanas, un • • • • • • • • vienmēr centieties to piepildīt. Atveriet cepeškrāsns durvis pēc iespējas retāk, jo katru reizi tās atverot, zūd siltums. Lai ietaupītu nozīmīgu enerģijas daudzumu, vienkārši izslēdziet cepeškrāsni 5-10 minūtes pirms iecerētā gatavošanas laika beigām un izmantojiet siltumu, ko cepeškrāsns turpina ražot. Automātiskās programmas balstās uz standarta pārtikas produktiem. Uzturiet blīvgumijas tīras, lai novērstu jebkādu siltuma zudumu caur durvīm. Ja jums ir noteikta laika elektroenerģijas piegādes līgums, „atliktās gatavošanas” funkcija atvieglos naudas ietaupīšanu, darbinot ierīci lētākos laika brīžos. Pilnībā izmantojiet savu sildriņķu atlikušo siltumu, izslēdzot čuguna sildriņķus 10 minūtes pirms iecerētā gatavošanas laika beigām un stikla keramikas sildriņķus 5 minūtes pirms iecerētā gatavošanas laika beigām. Katla vai pannas pamatnei pilnībā jānosedz sildriņķis. Ja pamatne ir mazāka par sildriņķi, enerģija tiks veltīgi iztērēta, un katli, kas pārvārās pāri, atstāj nospiedumu kārtu, ko ir grūti notīrīt. Gatavojiet savu ēdienu pannās vai katlos ar vākiem un izmantojiet pēc iespējas mazāk ūdens. Gatavošana bez vāka ievērojami palielinās enerģijas patēriņu. Izmantojiet tikai pilnīgi plakanus katlus un pannas. Ja gatavojat ēdienu, kura pagatavošanai nepieciešams ilgs laiks, ieteicams izmantot tvaika katlu, kurā ēdiens sagatavojas divreiz ātrāk, ietaupot trešdaļu enerģijas. ! Šis izstrādājums atbilst jaunākajām Eiropas Savienības direktīvas prasībām par elektroenerģijas patēriņu dīkstāves režīmā. Ja cepeškrāsns netiek lietota vismaz divas minūtes, tā automātiski ieslēdzas dīkstāves režīmā.Ja ierīce ir dīkstāves režīmā, displejā izgaismojas pulksteņa ikona. Atsākot ierīces lietošanu, tā automātiski pārslēdzas darba režīmā. 51 LV 195122782.02 01/2015- XEROX FABRIANO LV Tehniskā apkope un kopšana Ierīces izslēgšana Pirms sākat apkopes vai tīrīšanas darbus, ierīce ir jāatvieno no elektropadeves. Ierīces tīrīšana • Nerūsējošā tērauda vai emaljas pārklājuma ārējās daļas un gumijas blīves drīkst tīrīt ar remdenā ziepjūdenī samitrinātu sūkli. Noturīgi traipi jātīra ar īpašiem tīrīšanas līdzekļiem. Pēc tīrīšanas virsma ir rūpīgi jānoskalo un jānosusina. Nedrīkst lietot abrazīvus pulverus vai kodīgas vielas. • Lai tīrīt būtu ērti, plīts virsmas režģus, degļu uzmavas, liesmu izplatīšanas gredzenus un degļus var noņemt; nomazgājiet tos karstā ūdenī, izmantojot neabrazīvus mazgāšanas līdzekļus, un pirms žāvēšanas pārliecinieties, ka visi piedegušie netīrumi ir notīrīti. • Drošības ierīču aizsardzībai pret liesmas nodzišanu kontaktus nepieciešams regulāri tīrīt.* • Cepeškrāsns iekšpusi ieteicams tīrīt pēc katras lietošanas reizes, kamēr tā vēl ir silta. Tīriet ar karstu ūdeni un mazgāšanas līdzekli, bet pēc tam rūpīgi noskalojiet un nosusiniet ar mīkstu drānu. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. • Notīriet cepeškrāsns durtiņu stiklu ar sūkli un neabrazīvu tīrīšanas līdzekli, pēc tam kārtīgi nosusiniet ar mīkstu drānu. Nedrīkst lietot abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu un ieplēst stiklu. • Cepeškrāsns piederumus drīkst mazgāt kā parastus galda piederumus (tie ir piemēroti arī mazgāšanai trauku mašīnā). ! Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem. Cepeškrāsns durtiņu blīvju pārbaudīšana Cepeškrāsns durtiņu blīves ir regulāri jāpārbauda. Ja blīves ir bojātas, lūdzu, sazinieties ar tuvāko tehniskās apkopes centru (skatīt sadaļu "Tehniskā palīdzība"). Pirms blīvju nomaiņas ieteicams cepeškrāsni nelietot. Cepeškrāsns spuldzīšu maiņa Lai mainītu cepeškrāsns spuldzīti: 1. Noņemiet lampas turētāja stikla pārsegu. 2. Noņemiet spuldzīti un nomainiet to pret līdzīgu: Jauda 25 W, lielums E 14. 3. Uzstādiet atpakaļ stikla pārsegu (skatīt attēlu). ! Nelietojiet cepeškrāsns lampu kā apgaismes ķermeni. Gāzes krāna tehniskā apkope Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu 52 Laika gaitā vārstiem var rasties aizsērējumi vai pagriešanas grūtības. Tādā gadījumā attiecīgais vārsts ir jāmaina. ! Šī procedūra jāveic kvalificētam, ražotāja pilnvarotam tehniskajam darbiniekam.