ŚW. MARCELEGO I

Transkrypt

ŚW. MARCELEGO I
16 stycznia 2017 r.
ŚW. MARCELEGO I
(Papieża i Męczennika)
S. Marcelli Papae et Martyris - III classis
Tempora: Feria II infra Hebdomadam II post Epiphaniam
16 stycznia 2017r. – Poniedziałek - kolor szat czerwony – św. Marcelego I – Papieża i Męczennika, (3. kl.) Msza Si diligis me, Gloria, modlitwa wł., bez Credo, prefacja zwykła.
Marceli był synem Benedykta. Jako archiprezbiter odgrywał kluczową rolę w Kościele po śmierci papieża Marcelina, kiedy to przez trzy i
pół roku na skutek prześladowań chrześcijan nie wybierano nowego biskupa Rzymu. Pontyfikat Marcelego I trwał krótko - od maja 306 roku do
16 stycznia 307 roku. Korzystając z chwilowej przerwy w dręczeniu Kościoła, związanej ze zmianą rządów w cesarstwie rzymskim, zreorganizował
rozbitą w wyniku prześladowań administrację kościelną. Dużo przykrości
doznał ze strony tzw. lapsi - chrześcijan, którzy w czasie prześladowań
wyrzekli się wiary, a potem powracając do Kościoła nie chcieli poddać się
wymaganym warunkom pokuty.
Większość wspólnoty Kościoła rzymskiego wypowiedziała posłuszeństwo Marcelemu I z powodu rozbieżności w kwestii prawa do cofania
lub przedłużania pokuty. Doszło do przelewu krwi i cesarz Maksencjusz
(ok. 279-312) oskarżył papieża Marcelego I o wywołanie publicznych niepokojów. Obito go rózgami, a następnie zesłano na wygnanie. Zmuszono
go, by został pasterzem bydła. Po wielu udrękach zakończył swoje życie w
nędzy.
Marceli jest patronem Raciborza oraz stajennych. Według panującej opowieści, w dzień Świętego - 16 stycznia 1241 roku - Tatarzy oblegli
miasto Racibórz. Wówczas pojawił się na obłokach św. Marceli. Oddziały
przelękły się tego niezwykłego widoku i odstąpiły od miasta. Wdzięczni
mieszkańcy ufundowali figurę świętego papieża w kaplicy i na miejskim
placu. Aż do roku 1871 dzień 16 stycznia obchodziło miasto jako swoją
patronalną uroczystość z procesją po ulicach miasta. Obecnie, od 2010 r.,
w czasie obchodzonych w czerwcu Dni Raciborza, na Placu Dominikańskim odbywa się Jarmark św. Marcelego. W ikonografii św. Marceli przedstawiany jest w stroju papieskim. Jego atrybutami są: dyscyplina, konie
przy żłobie, osioł.
3 klasy
Szaty czerwone
INTROITUS:
J 21,15-17
Jeśli miłujesz mnie, Szymonie Si díligis me, Simon Petre,
Piotrze, paś baranki moje, paś pasce agnos meos, pasce
owce moje.
oves meas.
Ps 29,50
Ps. Sławić Cię będę, Panie, bo Exaltábo
te,
Dómine,
mnie wybawiłeś, i nie sprawiłeś quóniam suscepísti me, nec
ze mnie uciechy mym wrogom. delectásti inimícos meos suV. Chwała Ojcu.
per me. V. Glória Patri.
ORATIO:
Prosimy Cię, Panie, wysłuchaj Preces pópuli tui, quaełaskawie próśb Swojego ludu: sumus, Dómine, cleménter
niech nas wspierają zasługi św. exáudi: ut beáti Marcélli
Marcelego, Twojego Męczennika Mártyris tui atque Pontíficis
i Papieża, którego męczeństwo méritis adiuvémur, cuius
jest dla nas źródłem radości.
Przez Pana.
LECTIO:
Najmilsi! Starszych więc, którzy
są wśród was, proszę, ja również
starszy, a przy tym świadek
Chrystusowych cierpień oraz
uczestnik tej chwały, która ma
się objawić: paście stado Boże,
które jest przy was, strzegąc go
nie pod przymusem, ale z własnej woli, jak Bóg chce; nie ze
względu na niegodziwe zyski, ale
z oddaniem; i nie jak ci, którzy
ciemiężą gminy, ale jako żywe
przykłady dla stada. Kiedy zaś
objawi się Najwyższy Pasterz,
otrzymacie niewiędnący wieniec
chwały. A Bóg wszelkiej łaski,
Ten, który was powołał do
wiecznej swojej chwały w Chrystusie, gdy trochę pocierpicie,
sam was udoskonali, utwierdzi,
umocni i ugruntuje.
Jemu
chwała i moc na wieki wieków!
Amen.
GRADUALE:
Niechaj Go sławią ludy w zgromadzeniu, i na zebraniu starców
niechaj Go chwalą. V. Niech
dzięki czynią Panu za Jego miłosierdzie, za Jego cuda dla synów
człowieczych.
ALLELÚIA:
Alleluja, alleluja. V. Ty jesteś
Opoką, a na tej Opoce zbuduję
Kościół mój. Alleluja.
EVANGELIUM:
Gdy Jezus przyszedł w okolice
Cezarei Filipowej, pytał swych
uczniów: «Za kogo ludzie uważają Syna Człowieczego?» A oni
odpowiedzieli: «Jedni za Jana
Chrzciciela, inni za Eliasza,
passióne lætámur. Per Dominum.
1 P 5,1-4.10-11
Caríssimi: Senióres, qui in
vobis sunt, obsécro consénior
et
testis
Christi
passiónum, qui et eius, quæ
in futúro revelánda est, glóriæ communicátor: páscite
qui in vobis est gregem Dei,
providéntes non coácte, sed
spontánee secúndum Deum,
neque turpis lucri grátia, sed
voluntárie;
neque
ut
dominántes in cleris, sed
forma facti gregis ex ánimo.
Et, cum appáruerit princeps
pastórum, percipiétis immarcescíbilem
glóriæ
corónam. Deus autem omnis
grátiæ, qui vocávit nos in
ætérnam suam glóriam in
Christo Iesu, módicum passos
ipse
perfíciet,
confirmábit solidabítque. Ipsi
glória et impérium in saecula sæculórum. Amen.
Ps 106,32.31
Exáltent eum in Ecclésia
plebis: et in cáthedra seniórum laudent eum.
V. Confiteántur Dómino misericórdiæ eius; et mirabília
eius fíliis hóminum.
Ps 16,18
Allelúia, allelúia. V. Tu es
Petrus, et super hanc petram
ædificábo Ecclésiam meam.
Allelúia.
Mt 16,13-19
In illo témpore: Venit Iesus
in partes Cæsaréæ Philíppi,
et interrogábat discípulos
suos, dicens: Quem dicunt
hómines esse Fílium hóminis? At illi dixérunt: Alii
jeszcze inni za Jeremiasza albo
za jednego z proroków». Jezus
zapytał ich: «A wy za kogo Mnie
uważacie?» Odpowiedział Szymon Piotr: «Ty jesteś Mesjasz,
Syn Boga żywego». Na to Jezus
mu rzekł: «Błogosławiony jesteś,
Szymonie, synu Jony. Albowiem
nie objawiły ci tego ciało i krew,
lecz Ojciec mój, który jest w niebie. Otóż i Ja tobie powiadam:
Ty jesteś Piotr [czyli Skała], i na
tej Skale zbuduję Kościół mój,
a bramy piekielne go nie przemogą. I tobie dam klucze królestwa niebieskiego; cokolwiek
zwiążesz na ziemi, będzie związane w niebie, a co rozwiążesz
na ziemi, będzie rozwiązane
w niebie».
OFFERTORIUM:
Otom dał moje słowa w usta
twoje; otom cię dziś postawił nad
narodami i nad królestwami,
abyś wyrywał i burzył, i budował, i sadził.
SECRETA:
Złożywszy dary, prosimy Cię,
Panie, oświeć łaskawie Twój
Kościół, by trzodzie Twojej
wszędzie sprzyjało powodzenie,
a pasterze pod Twymi rządami
starali się podobać Twojemu
imieniu. Przez Pana.
PRAEFATIO DE APOSTOLIS:
Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne błagać Cię pokornie, Panie, Pasterzu wiekuisty, abyś nie opuszczał swojej owczarni, lecz przez
świętych Apostołów swoich ota-
Ioánnem Baptístam, alii autem Elíam, alii vero Ieremíam
aut
unum
ex
prophétis. Dicit illis Iesus:
Vos autem quem me esse
dícitis? Respóndens Simon
Petrus, dixit: Tu es Christus,
Fílius Dei vivi. Respóndens
autem Iesus, dixit ei: Beátus
es, Simon Bar Iona: quia caro et sanguis non revelávit
tibi, sed Pater meus, qui in
coelis est. Et ego dico tibi,
quia tu es Petrus, et super
hanc
petram
ædificábo
Ecclésiam meam, et portæ
ínferi non prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo
claves regni coelórum. Et
quodcúmque ligáveris super
terram, erit ligátum et in coelis: et quodcúmque sólveris
super terram, erit solútum et
in coelis.
Jet 1,9-10
Ecce, dedi verba mea in ore
tuo: ecce, constítui te super
gentes et super regna, ut
evéllas et destruas, et ædífices et plantes.
Oblátis munéribus, quaesumus,
Dómine,
Ecclésiam
tuam benígnus illúmina: ut,
et gregis tui profíciat ubique
succéssus, et grati fiant
nómini tuo, te gubernánte,
pastóres. Per Dominum.
Vere dignum et iustum est,
æquum et salutáre: Te,
Dómine, supplíciter exoráre,
ut gregem tuum, Pastor
ætérne, non déseras: sed per
beátos Apóstolos tuos con-
czał ją ciągłą opieką. Niech ci
zwierzchnicy nią kierują, którym
jako namiestnikom swojego dzieła zleciłeś władzę pasterską.
Przeto z Aniołami i Archaniołami, z Tronami i Państwami oraz
ze wszystkimi hufcami wojska
niebieskiego śpiewamy hymn ku
Twej chwale, wołając bez końca:
tínua protectióne custódias.
Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui
vicários eídem contulísti
præésse pastóres. Et ídeo
cum Angelis et Archángelis,
cum Thronis et Dominatiónibus
cumque
omni
milítia coeléstis exércitus
hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
COMMUNIO :
Mt 16,18
Ty jesteś Opoką, a na tej Opoce Tu es Petrus, et super hanc
zbuduję Kościół mój.
petram ædificábo Ecclésiam
meam.
POSTCOMMUNIO:
Posileni pokarmem duchowym, Refectióne sancta enutrítam
pokornie błagamy Cię, Panie, gubérna, quaesumus, Dómiabyś przez uczestnictwo w tej ne, tuam placátus Ecclésiam:
tajemnicy nauczył nas gardzić ut,
poténti
moderatióne
sprawami ziemskimi, a miłować dirécta, et increménta liniebieskie. Przez Pana.
bertátis accípiat et in religiónis integritáte persístat.
Per Dominum.

Podobne dokumenty