Instrukcja obsługi Betriebsanleitung Instructions d`utilisation
Transkrypt
Instrukcja obsługi Betriebsanleitung Instructions d`utilisation
Instrukcja obsługi Betriebsanleitung Instructions d'utilisation Kompaktowy Manometr Różnicowy PN 40 ze Sprzężonym Manometrem Ciśnienia Roboczego oraz ze Zintegrowanym Zaworem Wyrównującym Ciśnienie Model 732.51.2170 Differenzdruck-Kompaktgerät PN 40 mit kombinierter Betriebsdruckanzeige und integriertem Druckausgleichsventil Typ 732.51.2170 Manomètre Compact pour Pression Différentielle PN 40 avec affichage de la pression de service et soupape d'équilibrage de pression intégrée Type 732.51.2170 Model 732.51.2170 z opcjonalnym przetwornikiem ciśnienia różnicowego i przetwornikiem ciśnienia roboczego PL D F Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego PN 40 Page 1-10 D Betriebsanleitung für DifferenzdruckKompaktgerät PN 40 Seite 11-18 F Instructions d'utilisation pour Manomètre Compact pour Pression Différentielle PN 40 Page 19-26 2062534 05/2004 GB/D/F PL 2 Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego Spis treści Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Instalacja 4 3. Sprzężony manometr ciśnienia roboczego 5 4. Zawór wyrównujący ciśnienie 5 5. Dodatkowe przyłącze ciśnieniowe 6 6. Zakres pomiaru regulowany z zewnątrz (opcja) 6 7. Przewody instalacji elektrycznej 7 8. Zastosowanie 7 9. Serwis 7 7 - 10 2062534 05/2004 GB/D/F 10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria PL 4-5 Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego 3 1. Informacje ogólne / 2. Instalacja 1. Informacje ogólne Niniejsza instrukcja oparta jest o następujące informacje: T EN 837-2: Wybór i instalacja rekomendacje dla manometró GB T Karta Katalogowa SP 03.01: Kompaktowy manometr różnicowy model 732.51.2170 T Karta Katalogowa P07.05: Manometr różnicowy model 732.51 TKarta Katalogowa PM02.XX: Manometry z rurką Burdona 2. Instalacja Instalacji manometru różnicowego dokonywać należy zgodnie z rekomendacjami dotyczącymi instalacji manometrów zgodnie z EN 837-2 /7. Przed przystąpieniem do instalacji manometru, należy dokładnie oczyścić rurki . T Manometr powinien być instalowany i użytkowany w taki sposób aby nie był narażony na wibracje.. Instalacji dokonuje się za pomocą sztywnej rurki wylotowej lub - nagwintowanych otworów montażowych lub - Dodatkowej rurki lub wsporników montażowych T Manometry powinny być zabezpieczone przed zabrudzeniem i wysokimi wahaniami temperatury. T Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej temperatury czynnika i otoczenia. Montaż przyłącza ciśnieniowego: wejścia ciśnieniowe są oznaczone j i i j wysokie ciśnienie ⇒ ciśnienie dolne(pB), i niskie ciśnienie ⇒ ciśnienie robocze/ciśnienie przeciążeniowe (pD) pB = pFL + pD (gdzie pFL = ciśnienie hydrostatyczne cieczy = • g • h) Rodzaje instalacji do pomiaru poziomu (patrz ilustracje obrazujące zasadę) Standardowo w sprzęcie kriogenicznym 2 przykłady z powastającym kondensatem (gazy w stanie ciekłym) Otwór napełniający pD ∆p pD pD ∆p h pB i j pD Odpływ Kondensat ⇔ Naczynie stałego poziomu ∆p h pD h pB i j Odpływ i j Kondensat 4 Otwór napełniający Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego Odpływ 2062534 05/2004 GB/D/F Otwór napełniający 2. Instalacja ... 4. Zawór wyrównujący ciśnienie Mocowanie na ścianie (patrz rysunek) Instalacja/Mocowanie za pomocą wspornika montażowego Mocowanie na ścianie PL Snap bezel Mocowanie wspornika montażowego 1. Przymocować wspornik do ściany 2-4 śrubami (w zależności od sytuacji montażu) za pomocą otworów montażowych (A). Elementy niezbędne do montażu nie są zawarte w dostarczonym zestawie . 2. Przykręcić manometr do gwintu złącznego (B) lub (C) za pomocą załączonych śrub i nakrętek. Alternatywne mocowanie na ścianie (śruba) Zawór wyrównujący ciśnienie Manometr ciśnienie roboczego 1571 443.02 3. Sprzężony manometr ciśnienia roboczego (patrz rysunek) Wbudowany manometr ciśnienia roboczego służący do monitorowania i kontroli statycznego ciśnienia roboczego (ciśnienie przeciążeniowe pD), mocowany za pomocą nakrętki z gwintem zewnętrznym G ½ B do komory ciśnienia niższego.. 4. Zawór wyrównujący ciśnienie (patrz rysunek) Pozwala na kontrolę zera podczas procesu (z otwartym zaworem) 2062534 05/2004 GB/D/F T Podczas przepływu czynników do strony poddanej działaniu wyższego ciśnienia do strony przeciwnej, ciśnienie różnicowe na manometrze spada do zera (odczyt ciśnienia różnicowego musi miec wartość zerową tzn. spaść do poziomu zerowego zakresu tolerancj, co wskazuje na poprawne działanie manometru). T Ustawianie zera może być dokonane za pomocą standardowej ustawialnej wskazówki (najpierw usunąć zatrzaskową pokrywę łącznie z szybą i pierścieniem uszczelniającym). Ustawienie zera odbywa się poprzez przekręcenie śruby stożkowej na wskazówce. Po ustawieniu zera należy zamontować ponownie pokrywę z szybą i pierścieniem uszczelniającym oraz zamknąć zawór wyrównujący ciśnienie. Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego Śruba stożkowa 5 5. Dodatkowe przyłącza ciśnieniowe / 6. Regulowany zakres pomiaru 5. Dodatkowe przyłącza ciśnieniowe (patrz rysunek strona 10) T G ¼ wewnętrzne ? na komorze ciśnienia niższego np.:. do podłączenia przełącznika ciśnienia lub zaworu bezpieczeństwa. GB T G ¼ wewnętrzne @ na komorze ciśnienia niższegor np.: do podłączenia przekaźnika ciśnienia. Model ECO-1, C-10 odp. IS 10 T G ¼ wewnętrzne A na komorze ciśnienia wyższego do rekalibracji 6. Zakres pomiaru regulowany z zewnątrz (opcja) W zależności od systemu pomiarowego manometru różnicowego zakres pomiaru może być regulowany do poziomu podanych limitów zakresu pomiarowego. Najlepiej jeśli regulacja dokonywana jest na stole pomiarowym. System pomiarowy 150 mbar 300 mbar 400 mbar 600 mbar 1000 mbar 1600 mbar Regulowane zakresy pomiaru od do 120 mbar 200 mbar 300 mbar 500 mbar 780 mbar 1250 mbar - 200 mbar 400 mbar 600 mbar 1000 mbar 1250 mbar 1950 mbar 2052 491.0Z Limity zakresu pomiaru (podane również na obwodzie systemu pomiarowego) cięgło Segment Końcówka segmentu Śruba regulacyjna IZw ię spo kszenie mia zak r (fsz owego resu ybc iej) Płaskowniki 3 Zm niejs z sza kres enie mia u porow ego (wo lnie j) obracając zgodnie ze wskazówkami zegara: mniejszy zakres pomiarowy Obracając przeciwnie do wskazówek zegara: większy zakres pomiarowy 1. Usunąć plastikową pokrywę (z boku obudowy na godz 5) 2. Włożyć sześciokątny wkrętak ze sferyczną główką (3 mm) do prowadnicy w kształcie lejka zwiększając/zmniejszając zakres pomiarowy przoprzez przekręcanie w lewo/prawo. 3. W razie potrzeby punkt zerowy może być poprawiony za pomocą wskazówki a nastepnie urządzenie musi być poddane działaniu ciśnienia do momentu gdy wskazówka znajdzie się w górnym zakresie pomiaru. Górna granica zakresu pomiarowego musi być sprawdzona za pomocą wzorca ciśnienia. Powtórzyć proces do momentu gdy górna granica zakresu pomiarowego będzie zgodna z żądanym ciśnieniem znamionowym. 6 Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego 2062534 05/2004 GB/D/F Instrukcja postępowania: 7. Przewody instalacji elektrycznej 10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria 7. Przewody instalacji elektrycznej (dla manometrów z akcesoriami elektrycznymi) T Standardowy styk alarmowy = Karta Katalogowa AC 08.01 - używanie skrzynki zaciskowej na obwodzie obudowy (z prawej strony obudowy). Podłączenie skrzynki wykonane jest zgodnie ze schematem oprzewodowania na obwodzie obudowy. T Styki alarmowe, konstrukcja modularna (do mocowania retrospektywnego) - używając wtyczki z 2m drucikiem stykowym flying lead (w kształcie stożka). Przyłącze wtyczki jest zintegrowane z przezroczystym kapturem (poliwęglanowym). Podłączenie jest wykonane zgodnie ze schematem przedstawionym na obwodzie obudowy (patrz punkt 10.2). T Przetwornik pojemnościowy z czujnikiem pola magnetycznego i wzmacniaczem - używając skrzynki zaciskowej umieszczonej na obwodzie obudowy (z prawej strony obudowy). Podłączenie jest wykonane zgodnie ze schematem przedstawionym na obwodzie obudowy 8. Zastosowanie Oprócz zaleceń ogólnych dotyczących stosowania w oczyszczalniach ścieków, zbiornikach ciśnieniowych itp. oraz w kontakcie z czynnikami niebezpiecznymi takimi jak tlen, acatylen, czynniki kwasowe lub palne przestrzegać również należy zaleceń i wskazówek szcególnych dla konkretnych warunków. ! Caution 9. Serwis Manometry różnicowe firmy WIKA nie wymagają serwisowania i w warunkach normalnej, prawidłowej eksploatacji charakteryzują się bardzo długą żywotnością 0 2062534 05/2 04 GB/D/F 10. Wyposażenie dodatkowe/Akcesoria (patrz rysunek na str. 8 i 9) 10.1 Wbudowane zawory izolujące T W celu odizolowania rur ciśnieniowych bez przerywania procesu podczas demontażu/inspekcji manometru lub by zabezpieczyć manometr przed niedozwolonym obciążeniem testowym T W celu zabezpieczenia manometru przed skokami cśnienia nieprzewidzianymi w normalnych warunkach pracy manometru. T FW celu odcięcia manometru w przypadku długoterminowego braku konieczności dokonywania pomiarów tzn. gdy niezbędne są tylko sporadyczne pomiary (w celu wydłużenia żywotności manometru różnicowego i manometru ciśnienia roboczego w warunkach częstej zmiany wartości ciśnienia). T Rekalibracja manometrów różnicowych (odczyt pojemności zbiornika) a) Otworzyć zawór wyrównujący ciśnienie zintegrowany z systemem pomiarowym. i b) Zamknąć kurek odcinający plus i minus a następnie ponownie zamknąć zawór wyrównujący ciśnienie. c) Podłączyć ciśnienie wzorcowe i pompę testową za pomocą dodatkowej nakrętki G ¼ z gwintem wewnętrznym w komorze ciśnienia wysokiego systemu pomiarowego (A z prawej strony na dole, patrz rysunek na str. 10). d) Wykręcić śrubę odpowietrzającą wbudowaną w blok zaworów strony ciśnienia niższego (minus). e) Działaniu ciśnienia można teraz poddać stronę ciśnienia wysokiego (plus). f) Po dokonaniu ustawień: - Zamknąć śrubę odpowietrzającą - Odłączyć ciśnienie wzorcowe i pompę testową oraz zamknąć przyłącze. - Otworzyć zawór wyrównujący ciśnienie. - Powoli otworzyć kurek odcinający najpierw stronę plus, potem stronę minus. - Zamknąć zawór wyrównujący ciśnienie. Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego 7 PL 10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria 10.2 Styki alarmowe, konstrukcja modułowa -olejoodporna Styki alarmowe są wbudowane w obudowę manometru i ich zadaniem jest otwierać lub zamykac obwód w zależności od położenia wskazówki urządzenia. Dane techniczne zawarte są w Karcie Katalogowej AC 08.01. PL Olejoodporne styki alarmowe konstrukcji modułowej stanowia samodzielne urządzenie, które w prosty sposób w kilka minut może byc zamontowane na manometrze. Styki alarmowe zapewniają stopień ochrony obudowy IP65 nawet w przypadku urządzeń olejowych. Podłączenie do wskazówki urzadzenia dokonane jest za pomocą specjalnego widelca eliminując, w ten sposób, konieczność wykorzystania igły nośnej wskazówki. Za pomoca tego prostego i niedrogiego zabiegu manometr może pełnić funkcję stykowego urządzenia pomiarowego.. Styki alarmowe składają się z: T Styku alarmowego pre-wired wraz ze specjalna stopką złączną. T Przezroczystego kaptura (poliwęglowego) z wczepinowym połączeniem, do którego wciskany jest styk alarmowy, przymocowanym za pomocą śruby. T 4-wtykowego gniazda przytwierdzonego do kaptura lub obudowy w sposób zapewniający olejoodpornośc. T Olejoodpornego, regulowanego zamka przymocowanego w środku przezroczystego kaptura. T Zamontowanego wcześniej pierścienia uszczelniającego. Śruba Wtyczka z Klucz przewodem Regulowany zamek Uszczelka wtyczki Metalowa płytka Gniazdko Śruby Regulowana szpilka Ramię nośne tabliczki znamionowej Szpilka Tabliczka stykowa znamionowa Konstrukcja styków alarmowych pozwala wskazówce urządzenia przejść poza ustawioną wartość po zamknięciu styku, bez jego otwarcia. Konstrukcja gwarantuje stabilne przełączanie zgodne z pozycją wskazówki urządzenia nawet w przypadku braku zasialania. Magnetyczna płyta nośna Tabliczka czołowa Przyłącze Kaptur przezroczysty Przykręcany magnes Wskaźnik żądanej wartości Czerwony styk Ramię za sprężyną płytk Igła nośna złączki widełkow Stopka ze wczepem Sprężyna spiralna Łożysko rubinowe złączka widełkowa Krawędź bagnetowa 8 ej Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego 2062534 05/2004 GB/D/F Wskaźniki żądanej wartości wbudowanych styków alarmowych są ustawione na wartości, przy której styk powinien się włączyć z zewnątrz poprzez regulowany zamek przy użyciu osobnego lub zamontowanego na stałe klucza. 10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria Mocowanie styków alarmowych Najpierw należy usunąć maskownicę z pierścieniem uszczelniającym i szybą urządzenia. Przed zamontowaniem przezroczystego kaptura należy ustawić styki zgodnie z ich zakresem pracy. Używając styków magnetycznych pamiętać należy, że magnetyczna siła retencyjna musi być dostosowana do warunków użytkowania konkretnego urządzenia poprzez regulację śruby na magnesie. Następnie należy zabezpieczyć magnes przed przypadkową regulacją używając odpowiedniego lakieru zabezpieczającego. Mała sprężyna płytkowa na elastycznym ramieniu styku musi być ustawiona pod odpowiednim kątem. PL Po dokonaniu wszystkich ustawień należy zamontować urządzenie na instrumencie pomiarowym razem z zatrzaskową maskownicą w taki sposób by złączka widełkowa prowadząca elastyczne ramiona styku obejmowała wskazówkę nie dotykając do podzielni. Jeśli złączka dotyka do podzielni należy ją skrócić. Styki dostarczone razem z manometrem najlepiej pasują do urządzenia. Urządzenie kontaktowe mocuje się na manometrze poprzez założenie zatrzaskowej maskowncy na obudowie. Przewody instalacji elektrycznej Magnetyczne styki migowe: Jako odpowiednik gniazdka na przezroczystym kapturze. T Wtyczka z PG 7 dławica, 3-pin + l T 3-kołkowa wtyczka + l , z 2 m przewodem 4 x 0.75 mm2 Styki indukcyjne: T 4-kołkowa wtyczka niskiego napięcia z2 m przewodem 4 x 0.75 mm2 (bez uziemienia) Wszystkie wtyczki odpowiadają stopniowi ochrony obudowy IP 65. Wersje Pojedynczne i podwójne magnetyczne styki migowe lub pojedyncze i podwójne styki indukcyjne 10.3 Przetworniki pojemnościowe z czujnikiem pola magnetycznego i wzmacniaczem Zdalne przesyłanie wartości ciśnienia w formie sygnału elektrycznego. Sygnał wyjściowy może być przesyłany poprzez: 2062534 05/2004 GB/D/F T 2-przewodowy system 4 ... 20 mA (również -iskrobezpieczny) lub T 3-przewodowy system 0 ... 20 mA Karta Katalogowa AE 08.02 oraz instrukcja obsługi przetworników ciśnienia model z odczytem miejscowym 891.34. lub - model 892.34 zawierają informacje techniczne i konstrukcyjne. Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego 9 10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria Opcjonalny przetwornik ciśnienia różnicowego PL 1414968.07 Ilustracja do wyposażenia dodatkowego/akcesoriów 1) Opcjonalne styki alarmowe (dostępne również jako zestaw z możliwością ponownego użycia)) Opcjonalny przetwornik ciśnienia roboczego 1) ? G ¼ gwint wew. (zamknięty) ) @G¼ . wew A G ¼ wew. (zamknięty) Opcjonalny izolujący blok zaworowy 2062534 05/2004 GB/D/F 1) Patrz oddzielna instrukcja obługi 10 Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 2. Montage 12 12 - 13 3. Betriebsdruckanzeige 13 4. Druckausgleichsventil 13 5. Zusätzliche Druckanschlüsse 14 6. Messspannenverstellung von außen (Option) 14 7. Elektrischer Anschluss 15 8. Applikationshinweis 15 9. Wartung 15 15 - 18 2062534 05/2004 GB/D/F 10. Optionen / Zubehör D WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät 11 1. Allgemeines / 2. Montage 1. Allgemeines Vorliegende Bedienungsanleitung baut auf folgende Informationen auf: T EN 837-2: Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte T Datenblatt SP 03.01: Differenzdruck-Kompaktgerät Typ 732.51.2170 T Datenblatt PM 07.05: Druckmessgerät für Differenzdruck Typ 732.51 T Datenblatt PM 02.XX: Druckmessgeräte mit Rohrfeder 2. Montage Die Montage des Differenzdruck-Messgerätes erfolgt in Anlehnung an die Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte nach EN 837-2 /7. T Messleitungen vor der Gerätemontage gründlich durch Abklopfen und Ausblasen oder Durchspülen reinigen T Messgeräte sollen erschütterungsfrei montiert und betrieben werden Befestigung über: •- starre Messleitungen oder - Montagebohrungen im Messflansch oder - Montagesatz zur Wand- oder Rohrmontage T Messgeräte sollen vor Verschmutzung und starken Temperaturschwankungen geschützt sein T Maximale zulässige Messstoff-/Umgebungstemperatur darf nicht überschritten werden Montage des Druckanschlusses nach angebrachten Symbolen j und i j hoher Druck ⇒ Bodendruck (pB) i niedriger Druck ⇒ Betriebsdruck/Überlagerungsdruck (pD) (wobei pFL = hydrostatischer Druck der Flüssigkeit = ρ • g • h) pB = pFL + pD Montagearten zur Füllstandsmessung (siehe Prinzipdarstellungen) Standard bei Tiefkälteanlagen (verflüssigte Gase) 2 Beispiele mit Kondensatanfall Zufuhr Zufuhr pD ∆p pD pD ∆p h pB i j pD Entnahme Kondensat ⇔ Niveaugefäß ∆p h Zufuhr pD h pB i j Entnahme i j Entnahme Kondensat 12 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät 2062534 05/2004 GB/D/F D 2. Montage ... 4. Druckausgleichsventil Montage an Wand (siehe Zeichnung) Anbringung/Befestigung mittels Messgerätehalter Wandbefestigung Schnappring D Montage des Wandhalters 1. Konsole über Befestigungsbohrungen (A) mittels 2-4 Schrauben (abhängig von der Montagesituation) an die Wand schrauben. Das Befestigungsmaterial ist nicht Bestandteil des Lieferumfangs. 2. Druckmessgerät mit beiliegenden Stehbolzen und Muttern an die Befestigungsgewinde (B) oder (C) anschrauben. Alternative Wandbefestigung (Schweißbolzen) Druckausgleichsventil Betriebsdruckanzeige 1571 443.02 3. Betriebsdruckanzeige (siehe Zeichnung) An der Minusmessstoffkammer über Druckschraube G ½ B angebautes Betriebsdruckmessgerät zur Überwachung und Kontrolle des statischen Betriebsdruckes/ Überlagerungsdruckes (pD). 4. Druckausgleichsventil (siehe Zeichnung) Ermöglicht Nullpunktkontrolle im laufenden Betriebsprozess (bei geöffnetem Ventil) 2062534 05/2004 GB/D/F T Der Messstoff strömt von der Seite höheren Druckes nach der Gegenseite, Differenzdruck am Messgerät fällt auf Null (Differenzdruckanzeige muss auf Null, d.h. in den Bereich des Nullpunkt-Toleranzbandes gehen, Gerätefunktion ist damit in Ordnung). T Bei Abweichung kann eine Nullpunktkorrektur über den standardmäßig eingebauten Verstellzeiger erfolgen (vorher Schnappring incl. Sichtscheibe und Dichtung entfernen). Die Nullpunkt-Verstellung wird durch Verdrehen der Schlitzschraube am Verstellzeiger erreicht. Nach erfolgter Nullpunktkorrektur Schnappring incl. Sichtscheibe und Dichtung wieder befestigen und Druckausgleichsventil schließen. WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät Schlitzschraube 13 5. Zusätzliche Druckanschlüsse / 6. Messspannenverstellung 5. Zusätzliche Druckanschlüsse (siehe Zeichnung Seite 18) T G ¼ Innengewinde ? an Minusmessstoffkammer z.B. zum Anschluss eines Druckschalters bzw. eines Sicherheitsventiles T G ¼ Innengewinde @ an Minusmessstoffkammer z.B. zum Anschluss eines Messumformers Typ ECO-1, C-10 bzw. IS 10 T G ¼ Innengewinde A an Plusmessstoffkammer zur Rekalibrierung 6. Messspannenverstellung von außen (Option) Die Messspanne des Differenzdruckmessgerätes kann je nach Messsystem auf die in der Tabelle angegebenen Messbereichsgrenzen eingestellt werden. Die Einstellung sollte am zweckmäßigsten auf dem Prüfstand erfolgen. Messbereichsgrenzen (sind auch am Messsystemumfang eingestempelt) Messsystem 150 mbar 300 mbar 400 mbar 600 mbar 1000 mbar 1600 mbar 120 mbar 200 mbar 300 mbar 500 mbar 780 mbar 1250 mbar - 200 mbar 400 mbar 600 mbar 1000 mbar 1250 mbar 1950 mbar Zugstange Segment Mes s (sch spann e ve nell rgrö er) ßer n Einstellbare Messbereiche von bis 2052 491.0Z Segmentschwanz Einstellschraube SW 3 Mes s (lan spanne gsa mer verkle ) iner n rechtsdrehen: kleinerer Messbereich linksdrehen: größerer Messbereich Angaben zum Handling: 1. Kunststoffdeckel (seitlich am Gehäuse bei 5 Uhr) abnehmen 2. Mittels Imbus-Kugelkopfschraubendreher (SW 3 mm) in Trichterführung eintauchen und durch Rechts- bzw. Linksdrehen den Messbereich (Spanne) nach Wunsch verkleinern bzw. vergrößern. 3. Nullpunkt bei Bedarf über Verstellzeiger korregieren, dann Gerät mit Druck beaufschlagen bis der Instrumentenzeiger auf Endwert steht. Messbereichsendwert mit Drucknormal überprüfen. Diesen Vorgang wiederholen bis Messbereichsendwert mit dem gewünschten Nenndruck übereinstimmt. 14 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät 2062534 05/2004 GB/D/F D 7. Elektrischer Anschluss ... 10. Optionen/Zubehör 7. Elektrischer Anschluss (bei Geräten mit elektrischen Zusatzeinrichtungen) T Grenzwertschalter in Standardausführung = Datenblatt AC 08.01 - über Kabelanschlussdose am Gehäuseumfang (rechts, seitlich). Die Klemmenbelegung erfolgt gemäß Schaltbildangabe am Gehäuseumfang. T Grenzwertschalter im Baukastensystem (vorzugsweise zum nachträglichen Anbau vor Ort) - über Anschlussstecker mit 2 m freiem, angespitztem Anschlusskabel. Der Steckeranschluss ist frontseitig in Klarsichthaube (Polycarbonat) integriert. Die Klemmenbelegung erfolgt gemäß Schaltbildangabe am Gehäuseumfang (siehe Pkt. 10.2). T Ferngeber mit magnetfeldabhängigem Sensor und Verstärker - über Kabelanschlussdose am Gehäuseumfang (rechts, seitlich). Die Klemmenbelegung erfolgt gemäß Schaltbildangabe am Gehäuseumfang. 8. Applikationshinweis Bei gefährlichen Messstoffen, wie z.B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen, sowie bei Kläranlagen, Druckbehältern etc., sind über die allgemeinen Regeln hinaus die bestehenden Vorschriften/Richtlinien zu beachten. ! Vorsicht 9. Wartung WIKA-Differenzdruckmessgeräte sind wartungsfrei und zeichnen sich bei sachgemäßer Behandlung/Bedienung durch hohe Lebensdauer aus. 2062534 05/2004 GB/D/F 10. Optionen/Zubehör (siehe Zeichnung auf Seite 16 und 18) 10.1 Angebauter Absperrventilblock T Absperrung der Messleitungsdrücke ohne Störung des Betriebsablaufes - zur Gerätedemontage/-prüfung - zum Schutz des Gerätes gegen unzulässige Überdruckbelastung bei n-facher Prüfdruckbelastung von Anlagen T Schutz des Gerätes gegen Druckstöße/-schläge und damit undefinierten Betriebsverhältnissen T Gerätestilllegung, wenn über längere Betriebszeiten keine Messung erforderlich, d.h. nur sporadische Messungen (zur Erhöhung der Lebensdauer von Differenz- und Betriebsdruckmessgeräten mit hoher Frequenz der Druckwechsel) T Rekalibrierung des Differenzdruckmessgerätes (Tankinhaltsanzeige) a) In Messsystem integriertes Druckausgleichsventil öffnen b)Plus- und Minusabsperrhahn schließen und anschl. Druckausgleichsventil wieder schließen c) Über zusätzliches G ¼ Innengewinde in der Pluskammer des Messsystems (rechts unten A, siehe Zeichnung Seite 18) wird Drucknormal und Druckerzeuger angeschlossen d)Im Ventilblock auf der Minusseite integrierte Entlüftungsschraube entfernen e) Plusseite kann jetzt mit Druck beaufschlagt werden f) Nach erfolgter Justage: - Entlüftungsschraube wieder schließen - Drucknormal und Druckerzeuger wieder entfernen und Anschluss verschließen - integriertes Druckausgleichsventil öffnen - zuerst Plus-, dann Minusabsperrhahn langsam öffnen - Druckausgleichsventil wieder schließen T Prüfanschluss M 20 x 1,5 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät 15 D 10. Optionen/Zubehör 10.2 Grenzsignalgeber im Baukastensystem -öldicht Elektrische Grenzsignalgeber öffnen Stromkreise in Abhänigigkeit von der Zeigerstellung anzeigender Messgeräte. Technische Daten gemäß Datenblatt AC 08.01 Die Grenzsignalgeber bestehen im wesentlichen aus: T dem bereits verdrahteten Grenzsignalgeber, der mit einem Spezialfuß und einer Gabelkupplung ausgerüstet ist, T einer Klarsichthaube (Material Polycarbonat) mit Schwalbenschwanzführung, in die der Grenzsignalgeber mit dem Spezialfuß eingeschoben und mittels einer Kreuzschlitzschraube befestigt ist, T einem der Klarsichthaube angespritzten bzw. verschweißten u. öldicht vergossenen Steckerunterteil (4-polig), T einem in der Mitte der Klarsichthaube montierten öldichten Verstellschloss. T mit vormontierter Dichtung Durch das Verstellschloss mit separatem oder fest montiertem Schlüssel werden die Sollwertzeiger des eingebauten Grenzsignalgebers von außen auf den Wert eingestellt, bei dem der Schaltvorgang erfolgen soll. Die Grenzsignalgeber sind so konstruiert, dass der Istwertzeiger nach erfolgter Kontaktgabe über den eingestellten Sollwertzeiger hinaus weiterlaufen kann; die einmal erfolgte Kontaktgabe bleibt jedoch erhalten. Die Konstruktion garantiert daher auch bei Stromausfall einen stabilen, der Stellung des Istwertzeigers entsprechenden Schaltzustand. 16 Steckerschraube Verstellschlüssel Anschlussstecker mit Kabel Verstellschloss Schlossfahne Steckerdichtung Steckerunterteil Verstellstift Typenschildschrauben Trägerarm Typenschild Kontaktstift Frontplatte Magnethalteblech Anschluss Einschraubmagnet Klarsichthaube Spiralfeder Spezialfuß mit Schwalbenschwanzführung roter Sollwertzeiger Kupplungsgabel Rubin-Lagersteine Kontaktarm mit Blattfeder Mitnehmerstift der Kupplungsgabel Bajonettrand WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät 2062534 05/2004 GB/D/F D Bei dem Grenzsignalgeber im Baukastensystem -öldicht- handelt es sich um eine Aufbaueinheit, die in wenigen Minuten auf das Druckmessgerät aufgebaut werden kann. Die Grenzsignalgeber sind mit Schutzart IP 65 auch für ölgefüllte Geräte. Die Ankopplung an den lstwertzeiger erfolgt über eine Spezialgabel, so dass am Zeiger selbst kein Mitnehmerstift benötigt wird. Durch diese einfache Montage kann äußerst schnell und preiswert in ein Kontakt-Messgerät umgebaut werden. 10. Optionen/Zubehör Montage der Grenzsignalgeber Zuerst ist der Schnappring mit Dichtung und Sichtscheibe des Messgerätes zu entfernen. Vor dem Aufsetzen der Klarsichthaube auf das Messgerät sind die Kontakte entsprechend dem Anwendungsbereich einzustellen. Beim Magnetspringkontakt ist die magnetische Haltekraft durch Einstellen (Verdrehen) des Einschraubmagneten den gerätespezifischen Gegebenheiten anzupassen und anschließend mit einem geeigneten Sicherungslack gegen unbeabsichtigtes Verstellen zu sichern. Die kleine Blattfeder am beweglichen Kontaktarm ist entsprechend abzuwinkeln. Die fertig justierte Einheit wird nun mit dem Schnappring so auf das Messgerät aufgesetzt und ausgerichtet, dass die Gabelkupplung, die die beweglichen Kontaktarme führt, über den Istwertzeiger des Messgerätes greift, ohne das darunterliegende Zifferblatt zu berühren. Sollte dieses doch der Fall sein, so ist die Mitnehmergabel mit einem entsprechenden Schneidwerkzeug nach Bedarf zu kürzen. Bei werkseitigem Anbau sind die Kontakte optimal justiert. Durch das Anschnappen des Ringes an das Gehäuse wird die gesamte Kontakteinheit mit dem Messgerät befestigt. Elektrischer Anschluss Magnetspringkontakte: Als Gegenstück zu dem auf der Klarsichthaube verschweißten Steckerunterteil T Anschlussstecker mit PG 7 Leitungsverschraubung, 3-polig + l T Anschlussstecker 3-polig + l, mit 2,00 m Kabel 4 x 0.75 mm2 Induktiv-Kontakte: T Anschlussstecker in Niederspannungsausführung 4-polig, mit 2,00 m Kabel 4 x 0,75 mm2 (ohne Schutzleiter) Alle Anschlussstecker entsprechen in gestecktem und gesichertem Zustand der Schutzart IP 65. Ausführungen 1- und 2-fach Magnetspringkontakte oder 1- und 2-fach Induktiv-Kontakte 2062534 05/2004 GB/D/F 10.3 Ferngeber mit magnetfeldabhänigem Sensor und Verstärker Fernübertragung von Druckwerten in Form eines elektrischen Einheitssignales. Ausgangssignale wahlweise: T Zweileiter-Technik 4 ... 20 mA (auch T Dreileiter-Technik 0 ... 20 mA - eigensicher) oder Technische Daten/konstruktive Einzelheiten gemäß Datenblatt AE 08.02 sowie Betriebsanleitung für Druckmessumformer mit örtlicher Anzeige Typ 891.34 bzw. - Ausführung Typ 892.34 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät 17 D 10. Optionen/Zubehör Option Ferngeber für Differenzdruck 1) D Option Messumformer für Betriebsdruck 1) ? G ¼ Innen- gewinde (verschlossen) 1414968.07 Darstellung mit Optionen/Zubehör Option Grenzsignalgeber (auch als Nachrüstsatz) @G¼ Innengewinde A G ¼ Innengewinde (verschlossen) Option Absperrventilblock (auch als Nachrüstsatz) 2062534 05/2004 GB/D/F 1) Bitte beachten Sie separate Betriebsanleitungen 18 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät Sommaire Sommaire 1. Généralités 20 2. Installation 20 - 21 3. Affichage de la pression de service 21 4. Vanne d'équilibrage de pression 21 5. Raccords de pression supplémentaires 22 6. Réglage extérieur de l'étendue de mesure (Option) 22 7. Raccordement électrique 23 8. Conseils d'application 23 9. Maintenance 23 23 - 26 2062534 05/2004 GB/D/F 10. Options / Accessoires F WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle 19 1. Généralités / 2. Installation 1. Généralités Le présent mode d'emploi repose sur les informations suivantes: T EN 837-2: Recommandations pour le choix et l'installation de manomètres T Fiche technique SP 03.01: Manomètre compact pour pression différentielle Type 732.51.2170 T Fiche technique PM 07.05: Manomètre pour pression différentielle Type 732.51 T Fiche technique PM 02.XX: Manomètre à tube manométrique 2. Installation Le montage du manomètre pour pression différentielle s'effectue conformément aux recommandations de montage pour manomètres suivant EN 837-2/7. T Avant de monter l'appareil, bien nettoyer les raccords de l'appareil de mesure. T Lors du montage ou de l'utilisation, éviter toute exposition des appareils aux vibrations et chocs. Fixation des appareils: - Conduites rigides ou - trous de montage prévus à cet effet dans le corps de l'appareil - kit de montage pour montage mural ou sur tuyauterie T Protéger les appareils de la saleté et des fortes variations de température T La température max. admissible pour fluide et pour la température ambiante ne doivent pas être dépassée. Montage du raccord de pression conformément aux symboles apposés j et i j haute pression ⇒ Pression de contact (pB), i basse pression ⇒ Pression de service / Pression de recouvrement (pD) (pFL = Pression hydrostatique du liquide = ρ • g • h) pB = pFL + pD Types de montage pour mesure de niveau (voir schémas ci-dessous) Standard avec installations cryogéniques (Gaz liquides) 2 exemples avec formation de condensat Arrivée Arrivée pD ∆p pD pD ∆p h pB i j pD Prise Condensat ⇔ Bac à niveau ∆p h Arrivée pD h pB i j Prise i j Prise Condensat 20 WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle 2062534 05/2004 GB/D/F F 2. Installation ... 4. Vanne d'équilibrage de pression Montage mural (voir schéma) Pose/fixation au moyen d'un support spécial Fixation mural Mousqueton Montage du support mural 1. Visser la console au mur en introduisant 2 ou 4 vis (en fonction des conditions de montage) dans les trous de fixation (A). Le matériel de fixation ne fait pas partie des fournitures. 2. Visser le manomètre sur le taraud de fixation (B) ou (C) avec les goujons filetés et les écrous livrés avec l'appareil Autre possibilité de fixation mural (Boulons à souder) Vanne d'équilibrage de pression Affichage de la pression de service 1571 443.02 3. Affichage de la pression de service (voir schéma) Sur la chambre de mesure moins (i), un manomètre de la pression de service est monté avec vis de serrage G ½ B pour la surveillance et le contrôle de la pression de service statique/pression de recouvrement (pD). 4. Vanne d'équilibrage de pression (voir schéma) Cette vanne permet le contrôle du point zéro en cours de processus d'exploitation (avec vanne ouverte) 2062534 05/2004 GB/D/F T Le fluide s'écoule du côté où la pression est la plus élevée vers le côté opposé. La pression différentielle tombe à zéro (Si l'affichage de la pression différentielle tombe à zéro, c'est-à-dire dans la plage de tolérance du point zéro, l'appareil fonctionne alors correctement). T Une correction du point zéro peut être effectuée en réglant l'aiguille de réglage intégrée (auparavant retirer la lunette avec clips de fixation, ainsi que le verre du cadran et le joint). La correction du point zéro s'effectue en tournant la vis à fente sur l'aiguille de réglage. Une fois la correction du point zéro effectuée, remonter la lunette avec clips de fixation (attention à la mise en place du voyant et du joint) et fermer la vanne d'équilibrage de la pression. WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle Vis à fente 21 F 5. Raccords de pression supplémentaires / 6. Réglage extérieur ... 5. Raccords de pression supplémentaires (voir schéma page 26) T Raccord taraudé G ¼ femelle ? sur la chambre de mesure moins (i) par exemple pour le raccordement d'un pressostat ou d'une soupape de sécurité T Raccord taraudé G ¼ femelle @ sur la chambre de mesure moins (i) par exemple pour le raccordement d'un transmetteur de pression, Type ECO-1, C-10 ou IS 10 T Raccord taraudé G ¼ femelle A sur chambre de mesure plus (j) pour le réétalonnage 6. Réglage extérieur de l'étendue de mesure (Option) Limites de l'étendue de mesure (également gravé sur le pourtour de l'appareil) Système de mesure 150 mbar 300 mbar 400 mbar 600 mbar 1000 mbar 1600 mbar Etendues de mesure possibles de à 120 mbar 200 mbar 300 mbar 500 mbar 780 mbar 1250 mbar - 200 mbar 400 mbar 600 mbar 1000 mbar 1250 mbar 1950 mbar 2052 491.0Z Tige de traction Segment Queue de segment Vis de réglage Aug m l'éte entatio n n (plu due de de s ra pide mesur e ) Pas 3 mm Dim in l'éte ution d n e (plu due de s le mes nt) ure vers la droite: etendue de mesure plus faible vers la gauche: etendue de mesure plus grande Indications pour la manipulation de l'appareil: 1. Retirer le couvercle plastique (latéralement sur le boîtíer à 5 heures) 2. Introduire un tournevis à fourche à tête sphérique (pas 3 mm) dans le passage en entonnoir et diminuer ou augmenter à discrétion l'étendue de mesure (écart) en tournant vers la droite ou vers la gauche. 3. Corriger si nécessaire le point zéro avec l'aiguille de réglage puis mettre l'appareil sous pression jusqu'à ce que l'aiguille de l'appareil se trouve sur la valeur supérieure. Contrôler la valeur supérieure de l'étendue de mesure sous pression normale. Répéter cette opération jusqu'à ce que la limite supérieure de l'étendue de mesure concorde avec la pression nominale désirée. 22 WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle 2062534 05/2004 GB/D/F F L'étendue de mesure du manomètre pour pression différentielle peut en fonction du système de mesure être réglé selon les limites indiquées au tableau suivant. Il est recommandé d'effectuer ce réglage sur banc d'essai. 7. Raccordement électrique ... 10. Options/Accessoires 7. Raccordement électrique pour appareils avec dispositifs électriques supplémentaires T Contact électrique modèle standard = Fiche technique AC 08.01 - via le boîtier de raccordement sur le pourtour du boîtier (à droite sur le côté). Le raccordement des bornes s'effectue conformément au schéma électrique sur le pourtour du boîtier. T Contacts électriques en système modulaire (de préférence en cas de montage sur place a posteriori) - via connecteur de raccordement avec câble appointé de 2 m de long. Le raccord pour connecteur est intégré en façade de l'appareil dans le capuchon transparent (polycarbonate). Le raccordement des bornes s'effectue conformément au schéma électrique sur le pourtour du boîtier. (voir 10.2) T Télécodeur avec capteur inductif et amplificateur - via la prise de raccordement de câble sur le pourtour du boîtier (à droite sur le côté). Le raccordement des bornes s'effectue conformément au schéma électrique sur le pourtour du boîtier. 8. Conseils d'application F Les milieux de mesure dangereux, comme l'oxygène, l'acétylène, les substances inflammables et toxiques, ainsi que les stations d'épuration et réservoirs sous pression etc.. sont assujettis à des règles générales d'utilisation. En dehors de ces règles, il est également indispensable Avertissement de respecter les prescriptions et directives en vigueur. ! 9. Maintenance Les manomètres pour pression différentielle de WIKA ne requièrent aucune maintenance et sont, sous réserve de leur utilisation et manipulation correctes, caractérisés par une durée de vie élevée. 2062534 05/2004 GB/D/F 10. Options/Accessoires (voir schémas page 24 et 26) 10.1 Bloc de robinets d'isolement intégré T Pour fermer la pression des conduites de mesure sans entraver le déroulement des opérations d'exploitation - en cas de démontage/contrôle de l'appareil - pour la protection de l'appareil contre les surpressions inadmissibles, en cas de sollicitation multipliée des installations lors d'essais de pression. T Pour la protection de l'appareil contre les coups de bélier et, en conséquence, contre des conditions d'exploitation non-définies. T En cas de mise hors service de l'appareil dans le cas où des mesures ne sont pas nécessaires pendant un laps de temps relativement long, c'est-à-dire en cas de mesures sporadiques seulement (afin d'augmenter la durée de vie des appareils pour pression différentielle et de service avec fréquence élevée de changement de pression). T En cas de réétalonnage du manomètre pour pression différentielle (affichage du contenu du réservoir) a) Ouvrir la vanne d'équilibrage de la pression intégrée dans le système de mesure b)Fermer les robinet plus et moins et refermer ensuite la vanne d'équilibrage de la pression c) Connecter la pression normale et la génération de pression au moyen du raccord taraudé G ¼ femelle dans la chambre plus du système de mesure (en bas, à droite A, voir schéma Page 26) d)Retirer la vis de vidange d'air intégrée dans le bloc vannes sur le côté moins e) Le côté plus peut à présent être mis sous pression f) Une fois l'ajustement effectué: - Refermer la vis de vidange - Déconnecter à nouveau la pression normale et la génération de pression puis refermer le raccord - Ouvrir la vanne d'équilibrage de pression intégrée - Ouvrir lentement tout d'abord le robinet plus, puis le robinet moins - Refermer la vanne d'équilibrage de pression T Raccord test M 20 x 1,5 WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle 23 10. Options/Accessoires 10.2 Contacts électriques en système modulaire - étanche à l'huile Des contacts électriques ouvrent un ou plusieurs circuits en fonction de la position de l'aiguille de l'instrument de mesure. Caractéristiques techniques: voir fiche technique AC 08.01 Le contact électrique en système modulaire - étanche à l'huile est une cellule pouvant être montée en quelques minutes sur le manomètre. Les contacts électriques offrent un degré de protection de IP 65, même pour les appareils à remplissage à l'huile. La connexion à l'aiguille de la valeur réelle s'effectue via une fourche spéciale si bien qu'un toc n'est pas nécessaire sur l'aiguille elle-même. Grâce à ce simple montage, l'appareil peut être transformé très rapidement et à prix modique en un manomètre à contact. Les contacts électriques se composent principalement: T du contact électrique précâblé et équipé d'un pied spécial et d'un accouplement à fourche, T d'un capuchon transparent (en polycarbonate) avec guidage en queue d'aronde dans lequel le pied du contact électrique peut être inséré et qui est fixé au moyen d'une vis cruciforme. T d'une embase de connecteur (4 broches) étanche à l'huile qui est moulée ou soudée sur le capuchon transparent, T et d'une serrure de réglage étanche à l'huile qui est montée au centre du capuchon transparent. T avec joint prémonté A l'aide de cette serrure de réglage et d'une clé correspondante séparée ou montée de façon fixe, il est possible, après montage du contact électrique sur le manomètre, de régler de l'extérieur les aiguilles indiquant la valeur de consigne en les positionnant sur la valeur où doit s'effectuer la commutation. Les contacts électriques sont construits de façon telle qu'après contact, l'aiguille indicatrice de la valeur réelle peut continuer à se déplacer audelà de la valeur de consigne prédéfinie; le contact effectué restant toutefois conservé. Cette construction garantit donc un état de commutation stable en concordance avec la position de l'aiguille de la valeur réelle, même en cas de panne de courant. 24 Vis pour connecteur Clé de réglage Connecteur avec câble Serrure de réglage Ailette de serrure Joint du connecteur Embase du connecteur Goupille de réglage Vis de la plaque signalétique Bras support Plaque signalétique Pointe de contact Plaque frontale Tôle de support de l'aimant Aimant à visser Raccord Aiguille rouge de la valeur de consigne Capuchon transparent Pied spécial avec guidage en queue d'aronde Fourche d'accouplement à spiral Rubis Bras de contact avec ressort à lames Toc de la fourche d'accouplement Bord de l'anneau à baïonnette WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle 2062534 05/2004 GB/D/F F 10. Options/Accessoires Montage des Contacts électriques Il faut tout d'abord retirer la lunette avec clips de fixation, le joint et le voyant de l'instrument. Avant de poser le capuchon transparent sur l'appareil de mesure, il faut régler les contacts en fonction du domaine d'application. Si on utilise un contact électrique sec à aimant, il faut adapter la force de maintien magnétique aux données spécifiques de l'appareil en réglant (tournant) l'aimant permanent puis protéger le réglage contre un déréglage involontaire en appliquant un sceau(laque) de protection approprié. Le petit ressort à lames sur le bras de contact mobile doit être plié en conséquence. Ensuite, on monte l'unité ajustée avec le mousqueton sur l'instrument de mesure et on le centre de façon à ce que l'accouplement à fourche qui entraîne les bras mobiles passe au-dessus de l'aiguille indicatrice de la valeur réelle sans toucher le cadran sous-jacent. S'il touche le cadran, il faut alors raccourcir la fourche du toc avec un outil de coupe approprié. Les contacts montés à l'usine sont ajustés de façon optimale. La prise la lunette avec clips de fixation sur le boîtier permet de fixer l'ensemble de l'unité de contact sur l'appareil de mesure. Raccordement électrique Contacts électriques secs à aimant: En tant que pendant à l'embase soudée sur le capuchon transparent T Connecteur avec raccord vissé de conduite PG 7, 3 pôles + l T Connecteur 3 pôles + l, avec 2,00 m de câble 4 x 0,75 mm2 Contacts inductifs: T Connecteur modèle basse tension 4 pôles + l , avec 2,00 m de câble 4 x 0,75 mm2 (sans fil de terre) Tous les connecteurs satisfont à l'état connecté et protégé au degré de protection IP 65. Modèles Contacts électriques sec à aimant simple ou double ou contacts inductifs simple ou double 2062534 05/2004 GB/D/F 10.3 Télécodeur avec capteur inductif et amplificateur Télétransmission des valeurs de pression sous la forme d'un signal électrique spécifique. Les signaux de sortie peuvent au choix être réalisés T système 4 ... 20 mA 2 fils (également avec sécurité T système 0 ... 20 mA 3 fils intrinsèque) ou Caractéristiques techniques fiche technique AE 08.02 et conformément au mode d'emploi Type 892.34 pour transducteur de pression avec affichage local Type 891.34 ou Modèle WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle 25 F 10. Options/Accessoires Option Télécodeur pour pression différentielle 1414968.07 Représentation avec options/accessoires 1) Option Contact(s) électrique(s) F Option Transmetteur de pression pour pression de service 1) ? Raccord G ¼ femelle (fermé) (également sous forme de kit montable a posteriori) @ Raccord G¼ femelle A Raccord G ¼ femelle (fermé) Option Bloc de robinets d'isolement (également sous forme de kit montable a posteriori) 2062534 05/2004 GB/D/F 1) Veuillez prendre en compte les instructions d'utilisation distinctes 26 WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle WIKA Global WIKA Argentina S.A. Tel.: (+54) 11/47 30 18 00 E-Mail: [email protected] Kazakhstan TOO WIKA Kazakhstan Tel.: (+7) 32 72/92 56 38 E-Mail: [email protected] Australia WIKA Australia Pty. Ltd. Tel.: (+61) 2-88 45 52 22 E-Mail: [email protected] Korea WIKA Korea Ltd. Tel.: (+82) 2/8 69 05 05 E-Mail: [email protected] Austria WIKA-Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Tel.: (+43) 1/8 69 16 31 E-Mail: [email protected] Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. Tel. (+603) 56 36/88 58 E-Mail: [email protected] Benelux Netherlands Poland WIKA Benelux Tel.: (+31) 4 75/53 55 00 E-Mail: [email protected] Kujawska Fabryka Manometrow KFM S.A. Tel.: (+48) 54 23 13 84 1 E-Mail: [email protected] Brazil Russia WIKA do Brasil Industria e Comercio Ltda Tel.: (+55) 15-32 66 16 55 E-Mail: [email protected] ZAO „WIKA MERA“ Tel.: (+7) 095 - 786 21 25 E-Mail: [email protected] Canada WIKA Instruments Ltd. Tel: (+1) 780/463-7035 E-Mail: [email protected] Singapore WIKA Instrumentation PTE. LTD. Tel.: (+65) 68 44 55 06 [email protected] China South Africa WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG Shanghai Representative Office Tel.: (+86) 21 53 85 25 72 E-Mail: [email protected] WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Tel.: (+27) 11/6 21 00 00 E-Mail: [email protected] Spain Finland WIKA Finland Oy Tel.: (+358) 9/6 82 49 20 E-Mail: [email protected] Instrumentos WIKA S.A. Tel.: (+34) 902 902 577 E-Mail: [email protected] Switzerland France WIKA Instruments s.a.r.l. Tel.: (+33) 1/34 30 84 84 E-Mail: [email protected] Manometer AG Tel.: (+41) 41/9 19 72 72 E-Mail: [email protected] Taiwan Germany WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG Tel.: (+49) 93 72/13 20 E-Mail: [email protected] WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Tel.: (+886) 34 20 60 52 E-Mail: [email protected] Italy United Arab Emirates WIKA Italiana S.r.l. Tel.: (+39) 02/9 39 70 01 E-Mail: [email protected] WIKA Middle East FZE Tel.: (+971) 4/883 90 90 E-Mail: [email protected] United Kingdom India WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Tel.: (+91) 20/ 27 05 29 01 E-Mail: [email protected] WIKA Instruments Limited Tel.: (+44) 2 08/7 63 60 00 E-Mail: [email protected] U.S.A. Japan WIKA JAPAN K. K. Tel.: (+81) 3/57 77-05 89 E-Mail: [email protected] WIKA Instrument Corporation Tel.: (+1) 770 / 5 13 82 00 E-Mail: [email protected] 2062534 05/2004 GB/D/F Argentina WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät 27 WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Phone (+49) 93 72/132-0 Fax (+49) 93 72/132-406 E-Mail [email protected] www.wika.de 28 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät 2062534 05/2004 GB/D/F Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques.