Instrukcja obsługi Betriebsanleitung Instructions d`utilisation

Transkrypt

Instrukcja obsługi Betriebsanleitung Instructions d`utilisation
Instrukcja obsługi
Betriebsanleitung
Instructions d'utilisation
Kompaktowy Manometr Różnicowy PN 40 ze Sprzężonym
Manometrem Ciśnienia Roboczego oraz ze Zintegrowanym Zaworem
Wyrównującym Ciśnienie Model 732.51.2170
Differenzdruck-Kompaktgerät PN 40 mit kombinierter
Betriebsdruckanzeige und integriertem Druckausgleichsventil
Typ 732.51.2170
Manomètre Compact pour Pression Différentielle PN 40 avec affichage de la pression de service et soupape d'équilibrage de pression intégrée Type 732.51.2170
Model 732.51.2170 z opcjonalnym przetwornikiem ciśnienia różnicowego i przetwornikiem ciśnienia roboczego
PL
D
F
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru
różnicowego PN 40
Page 1-10
D
Betriebsanleitung für DifferenzdruckKompaktgerät PN 40
Seite 11-18
F
Instructions d'utilisation pour Manomètre Compact
pour Pression Différentielle PN 40
Page 19-26
2062534 05/2004 GB/D/F
PL
2
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego
Spis treści
Spis treści
1. Informacje ogólne
2. Instalacja
4
3. Sprzężony manometr ciśnienia roboczego
5
4. Zawór wyrównujący ciśnienie
5
5. Dodatkowe przyłącze ciśnieniowe
6
6. Zakres pomiaru regulowany z zewnątrz (opcja)
6
7. Przewody instalacji elektrycznej
7
8. Zastosowanie
7
9. Serwis
7
7 - 10
2062534 05/2004 GB/D/F
10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria
PL
4-5
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego
3
1. Informacje ogólne / 2. Instalacja
1. Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja oparta jest o następujące informacje:
T EN 837-2: Wybór i instalacja rekomendacje dla manometró
GB T Karta Katalogowa SP 03.01: Kompaktowy manometr różnicowy model 732.51.2170
T Karta Katalogowa P07.05:
Manometr różnicowy model 732.51
TKarta Katalogowa PM02.XX: Manometry z rurką Burdona
2. Instalacja
Instalacji manometru różnicowego dokonywać należy zgodnie z rekomendacjami
dotyczącymi instalacji manometrów zgodnie z EN 837-2 /7.
Przed przystąpieniem do instalacji manometru, należy dokładnie oczyścić rurki . T Manometr
powinien być instalowany i użytkowany w taki sposób aby nie był narażony na wibracje..
Instalacji dokonuje się za pomocą sztywnej rurki wylotowej lub
- nagwintowanych otworów montażowych lub
- Dodatkowej rurki lub wsporników montażowych
T Manometry powinny być zabezpieczone przed zabrudzeniem i wysokimi wahaniami
temperatury.
T Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej temperatury czynnika i otoczenia.
Montaż przyłącza ciśnieniowego: wejścia ciśnieniowe są oznaczone j i i
j wysokie ciśnienie ⇒ ciśnienie dolne(pB),
i niskie ciśnienie ⇒ ciśnienie robocze/ciśnienie przeciążeniowe (pD)
pB = pFL + pD (gdzie pFL = ciśnienie hydrostatyczne cieczy = • g • h)
Rodzaje instalacji do pomiaru poziomu (patrz ilustracje obrazujące zasadę)
Standardowo w sprzęcie kriogenicznym
2 przykłady z powastającym kondensatem (gazy w stanie ciekłym)
Otwór
napełniający
pD
∆p
pD
pD
∆p
h
pB
i j
pD
Odpływ
Kondensat
⇔
Naczynie
stałego
poziomu
∆p
h
pD
h
pB
i j
Odpływ
i j
Kondensat
4
Otwór
napełniający
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego
Odpływ
2062534 05/2004 GB/D/F
Otwór
napełniający
2. Instalacja ... 4. Zawór wyrównujący ciśnienie
Mocowanie na ścianie (patrz rysunek)
Instalacja/Mocowanie za pomocą wspornika montażowego
Mocowanie na
ścianie
PL
Snap
bezel
Mocowanie wspornika montażowego
1. Przymocować wspornik do ściany 2-4 śrubami (w
zależności od sytuacji montażu) za pomocą otworów
montażowych (A). Elementy niezbędne do montażu nie
są zawarte w dostarczonym zestawie . 2. Przykręcić
manometr do gwintu złącznego (B) lub (C) za pomocą
załączonych śrub i nakrętek.
Alternatywne mocowanie na
ścianie (śruba)
Zawór
wyrównujący
ciśnienie
Manometr ciśnienie roboczego
1571 443.02
3. Sprzężony manometr ciśnienia roboczego (patrz rysunek)
Wbudowany manometr ciśnienia roboczego służący do monitorowania i kontroli statycznego ciśnienia
roboczego (ciśnienie przeciążeniowe pD), mocowany za pomocą nakrętki z gwintem zewnętrznym
G ½ B do komory ciśnienia niższego..
4. Zawór wyrównujący ciśnienie (patrz rysunek)
Pozwala na kontrolę zera podczas procesu (z otwartym zaworem)
2062534 05/2004 GB/D/F
T Podczas przepływu czynników do strony poddanej działaniu wyższego ciśnienia do strony
przeciwnej, ciśnienie różnicowe na manometrze spada do zera (odczyt ciśnienia różnicowego
musi miec wartość zerową tzn. spaść do poziomu zerowego zakresu tolerancj, co wskazuje na
poprawne działanie manometru).
T Ustawianie zera może być dokonane za pomocą standardowej
ustawialnej wskazówki (najpierw usunąć zatrzaskową
pokrywę łącznie z szybą i pierścieniem uszczelniającym).
Ustawienie zera odbywa się poprzez przekręcenie śruby
stożkowej na wskazówce.
Po ustawieniu zera należy zamontować ponownie pokrywę
z szybą i pierścieniem uszczelniającym oraz zamknąć
zawór wyrównujący ciśnienie.
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego
Śruba stożkowa
5
5. Dodatkowe przyłącza ciśnieniowe / 6. Regulowany zakres pomiaru
5. Dodatkowe przyłącza ciśnieniowe (patrz rysunek strona 10)
T G ¼ wewnętrzne ? na komorze ciśnienia niższego np.:. do podłączenia przełącznika ciśnienia lub
zaworu bezpieczeństwa.
GB T G ¼ wewnętrzne @ na komorze ciśnienia niższegor np.: do podłączenia
przekaźnika ciśnienia.
Model ECO-1, C-10 odp. IS 10
T G ¼ wewnętrzne A na komorze ciśnienia wyższego do rekalibracji
6. Zakres pomiaru regulowany z zewnątrz (opcja)
W zależności od systemu pomiarowego manometru różnicowego zakres pomiaru może być
regulowany do poziomu podanych limitów zakresu pomiarowego. Najlepiej jeśli regulacja
dokonywana jest na stole pomiarowym.
System pomiarowy
150 mbar
300 mbar
400 mbar
600 mbar
1000 mbar
1600 mbar
Regulowane zakresy pomiaru
od
do
120 mbar 200 mbar 300 mbar 500 mbar 780 mbar 1250 mbar -
200 mbar
400 mbar
600 mbar
1000 mbar
1250 mbar
1950 mbar
2052 491.0Z
Limity zakresu pomiaru
(podane również na
obwodzie systemu
pomiarowego)
cięgło
Segment
Końcówka segmentu
Śruba regulacyjna
IZw
ię
spo kszenie
mia
zak
r
(fsz owego resu
ybc
iej)
Płaskowniki 3
Zm
niejs
z
sza
kres enie
mia u porow
ego
(wo
lnie
j)
obracając zgodnie ze wskazówkami
zegara: mniejszy zakres pomiarowy
Obracając przeciwnie do wskazówek
zegara: większy zakres pomiarowy
1. Usunąć plastikową pokrywę (z boku obudowy na godz 5)
2. Włożyć sześciokątny wkrętak ze sferyczną główką (3 mm) do prowadnicy w kształcie lejka
zwiększając/zmniejszając zakres pomiarowy przoprzez przekręcanie w lewo/prawo.
3. W razie potrzeby punkt zerowy może być poprawiony za pomocą wskazówki a nastepnie
urządzenie musi być poddane działaniu ciśnienia do momentu gdy wskazówka znajdzie się w górnym
zakresie pomiaru. Górna granica zakresu pomiarowego musi być sprawdzona za pomocą wzorca
ciśnienia. Powtórzyć proces do momentu gdy górna granica zakresu pomiarowego będzie zgodna z
żądanym ciśnieniem znamionowym.
6
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego
2062534 05/2004 GB/D/F
Instrukcja postępowania:
7. Przewody instalacji elektrycznej 10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria
7. Przewody instalacji elektrycznej (dla manometrów z akcesoriami elektrycznymi)
T Standardowy styk alarmowy = Karta Katalogowa AC 08.01
- używanie skrzynki zaciskowej na obwodzie obudowy (z prawej strony obudowy).
Podłączenie skrzynki wykonane jest zgodnie ze schematem oprzewodowania
na obwodzie obudowy.
T Styki alarmowe, konstrukcja modularna (do mocowania retrospektywnego)
- używając wtyczki z 2m drucikiem stykowym flying lead (w kształcie stożka). Przyłącze
wtyczki jest zintegrowane z przezroczystym kapturem (poliwęglanowym). Podłączenie jest
wykonane zgodnie ze schematem przedstawionym na obwodzie obudowy (patrz punkt 10.2).
T Przetwornik pojemnościowy z czujnikiem pola magnetycznego i wzmacniaczem
- używając skrzynki zaciskowej umieszczonej na obwodzie obudowy (z prawej strony
obudowy).
Podłączenie jest wykonane zgodnie ze schematem przedstawionym na
obwodzie obudowy
8. Zastosowanie
Oprócz zaleceń ogólnych dotyczących stosowania w oczyszczalniach
ścieków, zbiornikach ciśnieniowych itp. oraz w kontakcie z czynnikami
niebezpiecznymi takimi jak tlen, acatylen, czynniki kwasowe lub palne
przestrzegać również należy zaleceń i wskazówek szcególnych dla
konkretnych warunków.
!
Caution
9. Serwis
Manometry różnicowe firmy WIKA nie wymagają serwisowania i w warunkach
normalnej, prawidłowej eksploatacji charakteryzują się bardzo długą
żywotnością
0
2062534 05/2 04 GB/D/F
10. Wyposażenie dodatkowe/Akcesoria (patrz rysunek na str. 8 i 9)
10.1 Wbudowane zawory izolujące
T W celu odizolowania rur ciśnieniowych bez przerywania procesu podczas demontażu/inspekcji manometru lub by zabezpieczyć
manometr przed niedozwolonym obciążeniem testowym
T W celu zabezpieczenia manometru przed skokami cśnienia nieprzewidzianymi w normalnych warunkach pracy
manometru.
T FW celu odcięcia manometru w przypadku długoterminowego braku konieczności dokonywania
pomiarów tzn. gdy niezbędne są tylko sporadyczne pomiary (w celu wydłużenia żywotności
manometru różnicowego i manometru ciśnienia roboczego w warunkach częstej zmiany wartości
ciśnienia).
T Rekalibracja manometrów różnicowych (odczyt pojemności zbiornika)
a) Otworzyć zawór wyrównujący ciśnienie zintegrowany z systemem pomiarowym. i
b) Zamknąć kurek odcinający plus i minus a następnie ponownie zamknąć zawór wyrównujący
ciśnienie.
c) Podłączyć ciśnienie wzorcowe i pompę testową za pomocą dodatkowej nakrętki G ¼ z
gwintem wewnętrznym w komorze ciśnienia wysokiego systemu pomiarowego (A z prawej
strony na dole, patrz rysunek na str. 10).
d) Wykręcić śrubę odpowietrzającą wbudowaną w blok zaworów strony ciśnienia niższego
(minus).
e) Działaniu ciśnienia można teraz poddać stronę ciśnienia wysokiego (plus).
f) Po dokonaniu ustawień:
- Zamknąć śrubę odpowietrzającą
- Odłączyć ciśnienie wzorcowe i pompę testową oraz zamknąć przyłącze.
- Otworzyć zawór wyrównujący ciśnienie.
- Powoli otworzyć kurek odcinający najpierw stronę plus, potem stronę minus.
- Zamknąć zawór wyrównujący ciśnienie.
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego
7
PL
10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria
10.2 Styki alarmowe, konstrukcja modułowa -olejoodporna
Styki alarmowe są wbudowane w obudowę manometru i ich zadaniem jest otwierać lub zamykac
obwód w zależności od położenia wskazówki urządzenia.
Dane techniczne zawarte są w Karcie Katalogowej AC 08.01.
PL Olejoodporne styki alarmowe konstrukcji modułowej stanowia samodzielne urządzenie, które
w prosty sposób w kilka minut może byc zamontowane na manometrze.
Styki alarmowe zapewniają stopień ochrony obudowy IP65 nawet w przypadku urządzeń olejowych.
Podłączenie do wskazówki urzadzenia dokonane jest za pomocą specjalnego widelca eliminując, w
ten sposób, konieczność wykorzystania igły nośnej wskazówki. Za pomoca tego prostego i
niedrogiego zabiegu manometr może pełnić funkcję stykowego urządzenia pomiarowego..
Styki alarmowe składają się z:
T Styku alarmowego pre-wired wraz ze specjalna stopką złączną.
T Przezroczystego kaptura (poliwęglowego) z wczepinowym połączeniem, do którego
wciskany jest styk alarmowy, przymocowanym za pomocą śruby.
T 4-wtykowego gniazda przytwierdzonego do kaptura lub obudowy w sposób zapewniający
olejoodpornośc.
T Olejoodpornego, regulowanego zamka przymocowanego w środku przezroczystego kaptura.
T Zamontowanego wcześniej pierścienia uszczelniającego.
Śruba
Wtyczka z
Klucz
przewodem
Regulowany zamek
Uszczelka wtyczki
Metalowa płytka
Gniazdko Śruby
Regulowana szpilka
Ramię
nośne
tabliczki
znamionowej
Szpilka
Tabliczka
stykowa
znamionowa
Konstrukcja styków alarmowych
pozwala wskazówce urządzenia
przejść poza ustawioną wartość
po zamknięciu styku, bez jego
otwarcia.
Konstrukcja gwarantuje
stabilne przełączanie zgodne z
pozycją wskazówki urządzenia
nawet w przypadku braku
zasialania.
Magnetyczna płyta nośna
Tabliczka czołowa
Przyłącze Kaptur
przezroczysty
Przykręcany magnes Wskaźnik
żądanej wartości Czerwony
styk Ramię za sprężyną płytk
Igła nośna złączki widełkow
Stopka ze
wczepem
Sprężyna
spiralna
Łożysko
rubinowe
złączka
widełkowa
Krawędź
bagnetowa
8
ej
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego
2062534 05/2004 GB/D/F
Wskaźniki żądanej wartości
wbudowanych styków
alarmowych są ustawione na
wartości, przy której styk
powinien się włączyć z zewnątrz
poprzez regulowany zamek przy
użyciu osobnego lub
zamontowanego na stałe klucza.
10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria
Mocowanie styków alarmowych
Najpierw należy usunąć maskownicę z pierścieniem uszczelniającym i szybą urządzenia. Przed
zamontowaniem przezroczystego kaptura należy ustawić styki zgodnie z ich zakresem pracy.
Używając styków magnetycznych pamiętać należy, że magnetyczna siła retencyjna musi być
dostosowana do warunków użytkowania konkretnego urządzenia poprzez regulację śruby na
magnesie. Następnie należy zabezpieczyć magnes przed przypadkową regulacją używając
odpowiedniego lakieru zabezpieczającego.
Mała sprężyna płytkowa na elastycznym ramieniu styku musi być ustawiona pod odpowiednim
kątem.
PL
Po dokonaniu wszystkich ustawień należy zamontować urządzenie na instrumencie pomiarowym
razem z zatrzaskową maskownicą w taki sposób by złączka widełkowa prowadząca elastyczne
ramiona styku obejmowała wskazówkę nie dotykając do podzielni. Jeśli złączka dotyka do
podzielni należy ją skrócić.
Styki dostarczone razem z manometrem najlepiej pasują do urządzenia.
Urządzenie kontaktowe mocuje się na manometrze poprzez założenie zatrzaskowej
maskowncy na obudowie.
Przewody instalacji elektrycznej
Magnetyczne styki migowe:
Jako odpowiednik gniazdka na przezroczystym kapturze. T Wtyczka z
PG 7 dławica, 3-pin + l
T 3-kołkowa wtyczka + l , z 2 m przewodem 4 x 0.75 mm2
Styki indukcyjne:
T 4-kołkowa wtyczka niskiego napięcia z2 m przewodem 4 x 0.75 mm2 (bez uziemienia)
Wszystkie wtyczki odpowiadają stopniowi ochrony obudowy IP 65.
Wersje
Pojedynczne i podwójne magnetyczne styki migowe lub
pojedyncze i podwójne styki indukcyjne
10.3 Przetworniki pojemnościowe z czujnikiem pola
magnetycznego i wzmacniaczem
Zdalne przesyłanie wartości ciśnienia w formie sygnału elektrycznego. Sygnał wyjściowy może być
przesyłany poprzez:
2062534 05/2004 GB/D/F
T 2-przewodowy system 4 ... 20 mA (również
-iskrobezpieczny) lub T 3-przewodowy system 0 ... 20 mA
Karta Katalogowa AE 08.02 oraz instrukcja obsługi przetworników ciśnienia model z odczytem
miejscowym 891.34. lub - model 892.34 zawierają informacje techniczne i konstrukcyjne.
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego
9
10. Wyposażenie dodatkowe / Akcesoria
Opcjonalny przetwornik
ciśnienia różnicowego
PL
1414968.07
Ilustracja do wyposażenia dodatkowego/akcesoriów
1)
Opcjonalne styki
alarmowe (dostępne
również jako
zestaw z możliwością
ponownego użycia))
Opcjonalny
przetwornik ciśnienia
roboczego 1)
? G ¼ gwint
wew.
(zamknięty)
)
@G¼
.
wew
A G ¼ wew.
(zamknięty)
Opcjonalny
izolujący blok
zaworowy
2062534 05/2004 GB/D/F
1) Patrz oddzielna instrukcja obługi
10
Instrukcja obsługi kompaktowego manometru różnicowego
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines
2. Montage
12
12 - 13
3. Betriebsdruckanzeige
13
4. Druckausgleichsventil
13
5. Zusätzliche Druckanschlüsse
14
6. Messspannenverstellung von außen (Option)
14
7. Elektrischer Anschluss
15
8. Applikationshinweis
15
9. Wartung
15
15 - 18
2062534 05/2004 GB/D/F
10. Optionen / Zubehör
D
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
11
1. Allgemeines / 2. Montage
1. Allgemeines
Vorliegende Bedienungsanleitung baut auf folgende Informationen auf:
T EN 837-2:
Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte
T Datenblatt SP 03.01:
Differenzdruck-Kompaktgerät Typ 732.51.2170
T Datenblatt PM 07.05: Druckmessgerät für Differenzdruck Typ 732.51
T Datenblatt PM 02.XX: Druckmessgeräte mit Rohrfeder
2. Montage
Die Montage des Differenzdruck-Messgerätes erfolgt in Anlehnung an die Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte nach EN 837-2 /7.
T Messleitungen vor der Gerätemontage gründlich durch Abklopfen und Ausblasen
oder Durchspülen reinigen
T Messgeräte sollen erschütterungsfrei montiert und betrieben werden
Befestigung über: •- starre Messleitungen oder
- Montagebohrungen im Messflansch oder
- Montagesatz zur Wand- oder Rohrmontage
T Messgeräte sollen vor Verschmutzung und starken Temperaturschwankungen
geschützt sein
T Maximale zulässige Messstoff-/Umgebungstemperatur darf nicht überschritten werden
Montage des Druckanschlusses nach angebrachten Symbolen j und i
j hoher Druck ⇒ Bodendruck (pB)
i niedriger Druck ⇒ Betriebsdruck/Überlagerungsdruck (pD)
(wobei pFL = hydrostatischer Druck der Flüssigkeit = ρ • g • h)
pB = pFL + pD
Montagearten zur Füllstandsmessung (siehe Prinzipdarstellungen)
Standard bei Tiefkälteanlagen
(verflüssigte Gase)
2 Beispiele mit Kondensatanfall
Zufuhr
Zufuhr
pD
∆p
pD
pD
∆p
h
pB
i j
pD
Entnahme
Kondensat
⇔
Niveaugefäß
∆p
h
Zufuhr
pD
h
pB
i j
Entnahme
i j
Entnahme
Kondensat
12
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
2062534 05/2004 GB/D/F
D
2. Montage ... 4. Druckausgleichsventil
Montage an Wand (siehe Zeichnung)
Anbringung/Befestigung mittels Messgerätehalter
Wandbefestigung
Schnappring
D
Montage des Wandhalters
1. Konsole über Befestigungsbohrungen (A) mittels
2-4 Schrauben (abhängig von der Montagesituation)
an die Wand schrauben. Das Befestigungsmaterial ist
nicht Bestandteil des Lieferumfangs.
2. Druckmessgerät mit beiliegenden Stehbolzen und
Muttern an die Befestigungsgewinde (B) oder (C) anschrauben.
Alternative Wandbefestigung
(Schweißbolzen)
Druckausgleichsventil
Betriebsdruckanzeige
1571 443.02
3. Betriebsdruckanzeige (siehe Zeichnung)
An der Minusmessstoffkammer über Druckschraube G ½ B angebautes
Betriebsdruckmessgerät zur Überwachung und Kontrolle des statischen Betriebsdruckes/
Überlagerungsdruckes (pD).
4. Druckausgleichsventil (siehe Zeichnung)
Ermöglicht Nullpunktkontrolle im laufenden Betriebsprozess (bei geöffnetem Ventil)
2062534 05/2004 GB/D/F
T Der Messstoff strömt von der Seite höheren Druckes nach der Gegenseite, Differenzdruck am Messgerät fällt auf Null (Differenzdruckanzeige muss auf Null, d.h. in den
Bereich des Nullpunkt-Toleranzbandes gehen, Gerätefunktion ist damit in Ordnung).
T Bei Abweichung kann eine Nullpunktkorrektur über den
standardmäßig eingebauten Verstellzeiger erfolgen (vorher
Schnappring incl. Sichtscheibe und Dichtung entfernen).
Die Nullpunkt-Verstellung wird durch Verdrehen der Schlitzschraube am Verstellzeiger erreicht. Nach erfolgter Nullpunktkorrektur Schnappring incl. Sichtscheibe und Dichtung
wieder befestigen und Druckausgleichsventil schließen.
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
Schlitzschraube
13
5. Zusätzliche Druckanschlüsse / 6. Messspannenverstellung
5. Zusätzliche Druckanschlüsse (siehe Zeichnung Seite 18)
T G ¼ Innengewinde ? an Minusmessstoffkammer z.B. zum Anschluss eines Druckschalters bzw. eines Sicherheitsventiles
T G ¼ Innengewinde @ an Minusmessstoffkammer z.B. zum Anschluss eines
Messumformers Typ ECO-1, C-10 bzw. IS 10
T G ¼ Innengewinde A an Plusmessstoffkammer zur Rekalibrierung
6. Messspannenverstellung von außen (Option)
Die Messspanne des Differenzdruckmessgerätes kann je nach Messsystem auf die in der
Tabelle angegebenen Messbereichsgrenzen eingestellt werden. Die Einstellung sollte am
zweckmäßigsten auf dem Prüfstand erfolgen.
Messbereichsgrenzen
(sind auch am Messsystemumfang eingestempelt)
Messsystem
150 mbar
300 mbar
400 mbar
600 mbar
1000 mbar
1600 mbar
120 mbar 200 mbar 300 mbar 500 mbar 780 mbar 1250 mbar -
200 mbar
400 mbar
600 mbar
1000 mbar
1250 mbar
1950 mbar
Zugstange
Segment
Mes
s
(sch spann
e ve
nell
rgrö
er)
ßer
n
Einstellbare Messbereiche
von
bis
2052 491.0Z
Segmentschwanz
Einstellschraube
SW 3
Mes
s
(lan spanne
gsa
mer verkle
)
iner
n
rechtsdrehen: kleinerer Messbereich
linksdrehen: größerer Messbereich
Angaben zum Handling:
1. Kunststoffdeckel (seitlich am Gehäuse bei 5 Uhr) abnehmen
2. Mittels Imbus-Kugelkopfschraubendreher (SW 3 mm) in Trichterführung eintauchen und
durch Rechts- bzw. Linksdrehen den Messbereich (Spanne) nach Wunsch verkleinern
bzw. vergrößern.
3. Nullpunkt bei Bedarf über Verstellzeiger korregieren, dann Gerät mit Druck beaufschlagen bis der Instrumentenzeiger auf Endwert steht.
Messbereichsendwert mit Drucknormal überprüfen. Diesen Vorgang wiederholen bis
Messbereichsendwert mit dem gewünschten Nenndruck übereinstimmt.
14
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
2062534 05/2004 GB/D/F
D
7. Elektrischer Anschluss ... 10. Optionen/Zubehör
7. Elektrischer Anschluss (bei Geräten mit elektrischen Zusatzeinrichtungen)
T Grenzwertschalter in Standardausführung = Datenblatt AC 08.01
- über Kabelanschlussdose am Gehäuseumfang (rechts, seitlich).
Die Klemmenbelegung erfolgt gemäß Schaltbildangabe am Gehäuseumfang.
T Grenzwertschalter im Baukastensystem (vorzugsweise zum nachträglichen Anbau vor Ort)
- über Anschlussstecker mit 2 m freiem, angespitztem Anschlusskabel.
Der Steckeranschluss ist frontseitig in Klarsichthaube (Polycarbonat) integriert.
Die Klemmenbelegung erfolgt gemäß Schaltbildangabe am Gehäuseumfang
(siehe Pkt. 10.2).
T Ferngeber mit magnetfeldabhängigem Sensor und Verstärker
- über Kabelanschlussdose am Gehäuseumfang (rechts, seitlich).
Die Klemmenbelegung erfolgt gemäß Schaltbildangabe am Gehäuseumfang.
8. Applikationshinweis
Bei gefährlichen Messstoffen, wie z.B. Sauerstoff, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen, sowie bei Kläranlagen,
Druckbehältern etc., sind über die allgemeinen Regeln hinaus
die bestehenden Vorschriften/Richtlinien zu beachten.
!
Vorsicht
9. Wartung
WIKA-Differenzdruckmessgeräte sind wartungsfrei und zeichnen sich bei sachgemäßer
Behandlung/Bedienung durch hohe Lebensdauer aus.
2062534 05/2004 GB/D/F
10. Optionen/Zubehör (siehe Zeichnung auf Seite 16 und 18)
10.1 Angebauter Absperrventilblock
T Absperrung der Messleitungsdrücke ohne Störung des Betriebsablaufes
- zur Gerätedemontage/-prüfung
- zum Schutz des Gerätes gegen unzulässige Überdruckbelastung bei n-facher
Prüfdruckbelastung von Anlagen
T Schutz des Gerätes gegen Druckstöße/-schläge und damit undefinierten Betriebsverhältnissen
T Gerätestilllegung, wenn über längere Betriebszeiten keine Messung erforderlich, d.h. nur
sporadische Messungen (zur Erhöhung der Lebensdauer von Differenz- und
Betriebsdruckmessgeräten mit hoher Frequenz der Druckwechsel)
T Rekalibrierung des Differenzdruckmessgerätes (Tankinhaltsanzeige)
a) In Messsystem integriertes Druckausgleichsventil öffnen
b)Plus- und Minusabsperrhahn schließen und anschl. Druckausgleichsventil wieder schließen
c) Über zusätzliches G ¼ Innengewinde in der Pluskammer des Messsystems (rechts
unten A, siehe Zeichnung Seite 18) wird Drucknormal und Druckerzeuger angeschlossen
d)Im Ventilblock auf der Minusseite integrierte Entlüftungsschraube entfernen
e) Plusseite kann jetzt mit Druck beaufschlagt werden
f) Nach erfolgter Justage:
- Entlüftungsschraube wieder schließen
- Drucknormal und Druckerzeuger wieder entfernen und Anschluss verschließen
- integriertes Druckausgleichsventil öffnen
- zuerst Plus-, dann Minusabsperrhahn langsam öffnen
- Druckausgleichsventil wieder schließen
T Prüfanschluss M 20 x 1,5
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
15
D
10. Optionen/Zubehör
10.2 Grenzsignalgeber im Baukastensystem -öldicht
Elektrische Grenzsignalgeber öffnen Stromkreise in Abhänigigkeit von der Zeigerstellung
anzeigender Messgeräte.
Technische Daten gemäß Datenblatt AC 08.01
Die Grenzsignalgeber bestehen im wesentlichen aus:
T dem bereits verdrahteten Grenzsignalgeber, der mit einem Spezialfuß und einer Gabelkupplung ausgerüstet ist,
T einer Klarsichthaube (Material Polycarbonat) mit Schwalbenschwanzführung, in die der
Grenzsignalgeber mit dem Spezialfuß eingeschoben und mittels einer Kreuzschlitzschraube befestigt ist,
T einem der Klarsichthaube angespritzten bzw. verschweißten u. öldicht vergossenen
Steckerunterteil (4-polig),
T einem in der Mitte der Klarsichthaube montierten öldichten Verstellschloss.
T mit vormontierter Dichtung
Durch das Verstellschloss mit
separatem oder fest montiertem Schlüssel werden die
Sollwertzeiger des eingebauten Grenzsignalgebers von
außen auf den Wert eingestellt, bei dem der Schaltvorgang erfolgen soll.
Die Grenzsignalgeber sind so
konstruiert, dass der Istwertzeiger nach erfolgter
Kontaktgabe über den
eingestellten Sollwertzeiger
hinaus weiterlaufen kann;
die einmal erfolgte Kontaktgabe bleibt jedoch erhalten.
Die Konstruktion garantiert
daher auch bei Stromausfall
einen stabilen, der Stellung
des Istwertzeigers entsprechenden Schaltzustand.
16
Steckerschraube
Verstellschlüssel
Anschlussstecker
mit Kabel
Verstellschloss
Schlossfahne
Steckerdichtung
Steckerunterteil
Verstellstift
Typenschildschrauben
Trägerarm
Typenschild
Kontaktstift
Frontplatte
Magnethalteblech
Anschluss
Einschraubmagnet
Klarsichthaube
Spiralfeder
Spezialfuß mit
Schwalbenschwanzführung
roter Sollwertzeiger
Kupplungsgabel
Rubin-Lagersteine
Kontaktarm mit
Blattfeder
Mitnehmerstift der
Kupplungsgabel
Bajonettrand
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
2062534 05/2004 GB/D/F
D
Bei dem Grenzsignalgeber im Baukastensystem -öldicht- handelt es sich um eine Aufbaueinheit, die in wenigen Minuten auf das Druckmessgerät aufgebaut werden kann.
Die Grenzsignalgeber sind mit Schutzart IP 65 auch für ölgefüllte Geräte.
Die Ankopplung an den lstwertzeiger erfolgt über eine Spezialgabel, so dass am Zeiger
selbst kein Mitnehmerstift benötigt wird. Durch diese einfache Montage kann äußerst
schnell und preiswert in ein Kontakt-Messgerät umgebaut werden.
10. Optionen/Zubehör
Montage der Grenzsignalgeber
Zuerst ist der Schnappring mit Dichtung und Sichtscheibe des Messgerätes zu entfernen.
Vor dem Aufsetzen der Klarsichthaube auf das Messgerät sind die Kontakte entsprechend
dem Anwendungsbereich einzustellen.
Beim Magnetspringkontakt ist die magnetische Haltekraft durch Einstellen (Verdrehen) des
Einschraubmagneten den gerätespezifischen Gegebenheiten anzupassen und anschließend mit einem geeigneten Sicherungslack gegen unbeabsichtigtes Verstellen zu sichern.
Die kleine Blattfeder am beweglichen Kontaktarm ist entsprechend abzuwinkeln.
Die fertig justierte Einheit wird nun mit dem Schnappring so auf das Messgerät aufgesetzt
und ausgerichtet, dass die Gabelkupplung, die die beweglichen Kontaktarme führt,
über den Istwertzeiger des Messgerätes greift, ohne das darunterliegende Zifferblatt
zu berühren.
Sollte dieses doch der Fall sein, so ist die Mitnehmergabel mit einem entsprechenden
Schneidwerkzeug nach Bedarf zu kürzen.
Bei werkseitigem Anbau sind die Kontakte optimal justiert.
Durch das Anschnappen des Ringes an das Gehäuse wird die gesamte Kontakteinheit mit
dem Messgerät befestigt.
Elektrischer Anschluss
Magnetspringkontakte:
Als Gegenstück zu dem auf der Klarsichthaube verschweißten Steckerunterteil
T Anschlussstecker mit PG 7 Leitungsverschraubung, 3-polig + l
T Anschlussstecker 3-polig + l, mit 2,00 m Kabel 4 x 0.75 mm2
Induktiv-Kontakte:
T Anschlussstecker in Niederspannungsausführung 4-polig,
mit 2,00 m Kabel 4 x 0,75 mm2 (ohne Schutzleiter)
Alle Anschlussstecker entsprechen in gestecktem und gesichertem Zustand der Schutzart IP 65.
Ausführungen
1- und 2-fach Magnetspringkontakte oder
1- und 2-fach Induktiv-Kontakte
2062534 05/2004 GB/D/F
10.3 Ferngeber mit magnetfeldabhänigem Sensor und Verstärker
Fernübertragung von Druckwerten in Form eines elektrischen Einheitssignales.
Ausgangssignale wahlweise:
T Zweileiter-Technik 4 ... 20 mA (auch
T Dreileiter-Technik 0 ... 20 mA
- eigensicher) oder
Technische Daten/konstruktive Einzelheiten gemäß Datenblatt AE 08.02 sowie
Betriebsanleitung für Druckmessumformer mit örtlicher Anzeige Typ 891.34 bzw.
- Ausführung Typ 892.34
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
17
D
10. Optionen/Zubehör
Option Ferngeber
für Differenzdruck 1)
D
Option Messumformer
für Betriebsdruck 1)
? G ¼ Innen-
gewinde
(verschlossen)
1414968.07
Darstellung mit Optionen/Zubehör
Option
Grenzsignalgeber
(auch als
Nachrüstsatz)
@G¼
Innengewinde
A G ¼ Innengewinde
(verschlossen)
Option
Absperrventilblock
(auch als
Nachrüstsatz)
2062534 05/2004 GB/D/F
1) Bitte beachten Sie separate Betriebsanleitungen
18
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
Sommaire
Sommaire
1. Généralités
20
2. Installation
20 - 21
3. Affichage de la pression de service
21
4. Vanne d'équilibrage de pression
21
5. Raccords de pression supplémentaires
22
6. Réglage extérieur de l'étendue de mesure (Option)
22
7. Raccordement électrique
23
8. Conseils d'application
23
9. Maintenance
23
23 - 26
2062534 05/2004 GB/D/F
10. Options / Accessoires
F
WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle
19
1. Généralités / 2. Installation
1. Généralités
Le présent mode d'emploi repose sur les informations suivantes:
T EN 837-2: Recommandations pour le choix et l'installation de manomètres
T Fiche technique SP 03.01:
Manomètre compact pour pression différentielle
Type 732.51.2170
T Fiche technique PM 07.05: Manomètre pour pression différentielle Type 732.51
T Fiche technique PM 02.XX: Manomètre à tube manométrique
2. Installation
Le montage du manomètre pour pression différentielle s'effectue conformément aux
recommandations de montage pour manomètres suivant EN 837-2/7.
T Avant de monter l'appareil, bien nettoyer les raccords de l'appareil de mesure.
T Lors du montage ou de l'utilisation, éviter toute exposition des appareils aux
vibrations et chocs. Fixation des appareils:
- Conduites rigides ou
- trous de montage prévus à cet effet dans le corps de l'appareil
- kit de montage pour montage mural ou sur tuyauterie
T Protéger les appareils de la saleté et des fortes variations de température
T La température max. admissible pour fluide et pour la température ambiante
ne doivent pas être dépassée.
Montage du raccord de pression conformément aux symboles apposés j et i
j haute pression ⇒ Pression de contact (pB),
i basse pression ⇒ Pression de service / Pression de recouvrement (pD)
(pFL = Pression hydrostatique du liquide = ρ • g • h)
pB = pFL + pD
Types de montage pour mesure de niveau (voir schémas ci-dessous)
Standard avec installations cryogéniques
(Gaz liquides)
2 exemples avec formation de condensat
Arrivée
Arrivée
pD
∆p
pD
pD
∆p
h
pB
i j
pD
Prise
Condensat
⇔
Bac à
niveau
∆p
h
Arrivée
pD
h
pB
i j
Prise
i j
Prise
Condensat
20
WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle
2062534 05/2004 GB/D/F
F
2. Installation ... 4. Vanne d'équilibrage de pression
Montage mural (voir schéma)
Pose/fixation au moyen d'un support spécial
Fixation mural
Mousqueton
Montage du support mural
1. Visser la console au mur en introduisant 2 ou 4 vis
(en fonction des conditions de montage) dans les
trous de fixation (A). Le matériel de fixation ne fait pas
partie des fournitures.
2. Visser le manomètre sur le taraud de fixation (B) ou
(C) avec les goujons filetés et les écrous livrés avec
l'appareil
Autre possibilité de fixation mural
(Boulons à souder)
Vanne d'équilibrage
de pression
Affichage de la
pression de service
1571 443.02
3. Affichage de la pression de service (voir schéma)
Sur la chambre de mesure moins (i), un manomètre de la pression de service est monté
avec vis de serrage G ½ B pour la surveillance et le contrôle de la pression de service
statique/pression de recouvrement (pD).
4. Vanne d'équilibrage de pression (voir schéma)
Cette vanne permet le contrôle du point zéro en cours de processus d'exploitation (avec
vanne ouverte)
2062534 05/2004 GB/D/F
T Le fluide s'écoule du côté où la pression est la plus élevée vers le côté opposé. La
pression différentielle tombe à zéro (Si l'affichage de la pression différentielle tombe à
zéro, c'est-à-dire dans la plage de tolérance du point zéro, l'appareil fonctionne alors
correctement).
T Une correction du point zéro peut être effectuée en réglant
l'aiguille de réglage intégrée (auparavant retirer la lunette avec
clips de fixation, ainsi que le verre du cadran et le joint).
La correction du point zéro s'effectue en tournant la vis à
fente sur l'aiguille de réglage. Une fois la correction du
point zéro effectuée, remonter la lunette avec clips de fixation
(attention à la mise en place du voyant et du joint) et fermer
la vanne d'équilibrage de la pression.
WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle
Vis à fente
21
F
5. Raccords de pression supplémentaires / 6. Réglage extérieur ...
5. Raccords de pression supplémentaires (voir schéma page 26)
T Raccord taraudé G ¼ femelle ? sur la chambre de mesure moins (i) par exemple pour
le raccordement d'un pressostat ou d'une soupape de sécurité
T Raccord taraudé G ¼ femelle @ sur la chambre de mesure moins (i) par exemple pour
le raccordement d'un transmetteur de pression, Type ECO-1, C-10 ou IS 10
T Raccord taraudé G ¼ femelle A sur chambre de mesure plus (j) pour le réétalonnage
6. Réglage extérieur de l'étendue de mesure (Option)
Limites de l'étendue
de mesure
(également gravé sur
le pourtour de l'appareil)
Système de mesure
150 mbar
300 mbar
400 mbar
600 mbar
1000 mbar
1600 mbar
Etendues de mesure possibles
de
à
120 mbar 200 mbar 300 mbar 500 mbar 780 mbar 1250 mbar -
200 mbar
400 mbar
600 mbar
1000 mbar
1250 mbar
1950 mbar
2052 491.0Z
Tige de traction
Segment
Queue de segment
Vis de réglage
Aug
m
l'éte entatio
n
n
(plu due de de
s ra
pide mesur
e
)
Pas 3 mm
Dim
in
l'éte ution d
n
e
(plu due de
s le
mes
nt)
ure
vers la droite:
etendue de mesure plus faible
vers la gauche:
etendue de mesure plus grande
Indications pour la manipulation de l'appareil:
1. Retirer le couvercle plastique (latéralement sur le boîtíer à 5 heures)
2. Introduire un tournevis à fourche à tête sphérique (pas 3 mm) dans le passage en
entonnoir et diminuer ou augmenter à discrétion l'étendue de mesure (écart) en tournant
vers la droite ou vers la gauche.
3. Corriger si nécessaire le point zéro avec l'aiguille de réglage puis mettre l'appareil sous
pression jusqu'à ce que l'aiguille de l'appareil se trouve sur la valeur supérieure.
Contrôler la valeur supérieure de l'étendue de mesure sous pression normale. Répéter
cette opération jusqu'à ce que la limite supérieure de l'étendue de mesure concorde
avec la pression nominale désirée.
22
WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle
2062534 05/2004 GB/D/F
F
L'étendue de mesure du manomètre pour pression différentielle peut en fonction du
système de mesure être réglé selon les limites indiquées au tableau suivant. Il est
recommandé d'effectuer ce réglage sur banc d'essai.
7. Raccordement électrique ... 10. Options/Accessoires
7. Raccordement électrique pour appareils avec dispositifs électriques supplémentaires
T Contact électrique modèle standard = Fiche technique AC 08.01 - via le boîtier de
raccordement sur le pourtour du boîtier (à droite sur le côté). Le raccordement des
bornes s'effectue conformément au schéma électrique sur le pourtour du boîtier.
T Contacts électriques en système modulaire (de préférence en cas de montage sur place
a posteriori)
- via connecteur de raccordement avec câble appointé de 2 m de long. Le raccord pour
connecteur est intégré en façade de l'appareil dans le capuchon transparent
(polycarbonate). Le raccordement des bornes s'effectue conformément au schéma
électrique sur le pourtour du boîtier. (voir 10.2)
T Télécodeur avec capteur inductif et amplificateur - via la prise de raccordement de
câble sur le pourtour du boîtier (à droite sur le côté). Le raccordement des bornes
s'effectue conformément au schéma électrique sur le pourtour du boîtier.
8. Conseils d'application
F
Les milieux de mesure dangereux, comme l'oxygène, l'acétylène, les
substances inflammables et toxiques, ainsi que les stations d'épuration et
réservoirs sous pression etc.. sont assujettis à des règles générales
d'utilisation. En dehors de ces règles, il est également indispensable
Avertissement
de respecter les prescriptions et directives en vigueur.
!
9. Maintenance
Les manomètres pour pression différentielle de WIKA ne requièrent aucune maintenance et sont,
sous réserve de leur utilisation et manipulation correctes, caractérisés par une durée de vie élevée.
2062534 05/2004 GB/D/F
10. Options/Accessoires (voir schémas page 24 et 26)
10.1 Bloc de robinets d'isolement intégré
T Pour fermer la pression des conduites de mesure sans entraver le déroulement des
opérations d'exploitation
- en cas de démontage/contrôle de l'appareil
- pour la protection de l'appareil contre les surpressions inadmissibles, en cas de
sollicitation multipliée des installations lors d'essais de pression.
T Pour la protection de l'appareil contre les coups de bélier et, en conséquence, contre
des conditions d'exploitation non-définies.
T En cas de mise hors service de l'appareil dans le cas où des mesures ne sont pas
nécessaires pendant un laps de temps relativement long, c'est-à-dire en cas de mesures
sporadiques seulement (afin d'augmenter la durée de vie des appareils pour pression
différentielle et de service avec fréquence élevée de changement de pression).
T En cas de réétalonnage du manomètre pour pression différentielle (affichage du contenu
du réservoir)
a) Ouvrir la vanne d'équilibrage de la pression intégrée dans le système de mesure
b)Fermer les robinet plus et moins et refermer ensuite la vanne d'équilibrage de la pression
c) Connecter la pression normale et la génération de pression au moyen du raccord
taraudé G ¼ femelle dans la chambre plus du système de mesure (en bas, à droite A,
voir schéma Page 26)
d)Retirer la vis de vidange d'air intégrée dans le bloc vannes sur le côté moins
e) Le côté plus peut à présent être mis sous pression
f) Une fois l'ajustement effectué: - Refermer la vis de vidange - Déconnecter à
nouveau la pression normale et la génération de pression puis refermer le raccord
- Ouvrir la vanne d'équilibrage de pression intégrée
- Ouvrir lentement tout d'abord le robinet plus, puis le robinet moins
- Refermer la vanne d'équilibrage de pression
T Raccord test M 20 x 1,5
WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle
23
10. Options/Accessoires
10.2 Contacts électriques en système modulaire - étanche à l'huile
Des contacts électriques ouvrent un ou plusieurs circuits en fonction de la position de
l'aiguille de l'instrument de mesure.
Caractéristiques techniques: voir fiche technique AC 08.01
Le contact électrique en système modulaire - étanche à l'huile est une cellule pouvant être
montée en quelques minutes sur le manomètre. Les contacts électriques offrent un degré
de protection de IP 65, même pour les appareils à remplissage à l'huile.
La connexion à l'aiguille de la valeur réelle s'effectue via une fourche spéciale si bien qu'un
toc n'est pas nécessaire sur l'aiguille elle-même. Grâce à ce simple montage, l'appareil
peut être transformé très rapidement et à prix modique en un manomètre à contact.
Les contacts électriques se composent principalement:
T du contact électrique précâblé et équipé d'un pied spécial et d'un accouplement à fourche,
T d'un capuchon transparent (en polycarbonate) avec guidage en queue d'aronde dans
lequel le pied du contact électrique peut être inséré et qui est fixé au moyen d'une vis
cruciforme.
T d'une embase de connecteur (4 broches) étanche à l'huile qui est moulée ou soudée sur
le capuchon transparent,
T et d'une serrure de réglage étanche à l'huile qui est montée au centre du capuchon
transparent.
T avec joint prémonté
A l'aide de cette serrure de
réglage et d'une clé correspondante séparée ou montée de
façon fixe, il est possible, après
montage du contact électrique
sur le manomètre, de régler de
l'extérieur les aiguilles indiquant
la valeur de consigne en les
positionnant sur la valeur où doit
s'effectuer la commutation.
Les contacts électriques sont
construits de façon telle
qu'après contact, l'aiguille
indicatrice de la valeur réelle
peut continuer à se déplacer audelà de la valeur de consigne
prédéfinie; le contact effectué
restant toutefois conservé.
Cette construction garantit donc
un état de commutation stable
en concordance avec la position
de l'aiguille de la valeur réelle,
même en cas de panne de
courant.
24
Vis pour connecteur
Clé de réglage
Connecteur avec
câble
Serrure de réglage
Ailette de serrure
Joint du connecteur
Embase du connecteur
Goupille de réglage
Vis de la plaque
signalétique
Bras support
Plaque signalétique
Pointe de contact
Plaque frontale
Tôle de support de
l'aimant
Aimant à visser
Raccord
Aiguille rouge de la
valeur de consigne
Capuchon transparent
Pied spécial
avec guidage en
queue d'aronde
Fourche
d'accouplement
à spiral
Rubis
Bras de contact
avec ressort à lames
Toc de la fourche
d'accouplement
Bord de l'anneau
à baïonnette
WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle
2062534 05/2004 GB/D/F
F
10. Options/Accessoires
Montage des Contacts électriques
Il faut tout d'abord retirer la lunette avec clips de fixation, le joint et le voyant de
l'instrument. Avant de poser le capuchon transparent sur l'appareil de mesure, il faut régler
les contacts en fonction du domaine d'application.
Si on utilise un contact électrique sec à aimant, il faut adapter la force de maintien
magnétique aux données spécifiques de l'appareil en réglant (tournant) l'aimant permanent
puis protéger le réglage contre un déréglage involontaire en appliquant un sceau(laque) de
protection approprié.
Le petit ressort à lames sur le bras de contact mobile doit être plié en conséquence.
Ensuite, on monte l'unité ajustée avec le mousqueton sur l'instrument de mesure et on le
centre de façon à ce que l'accouplement à fourche qui entraîne les bras mobiles passe
au-dessus de l'aiguille indicatrice de la valeur réelle sans toucher le cadran sous-jacent.
S'il touche le cadran, il faut alors raccourcir la fourche du toc avec un outil de coupe
approprié.
Les contacts montés à l'usine sont ajustés de façon optimale.
La prise la lunette avec clips de fixation sur le boîtier permet de fixer l'ensemble de l'unité
de contact sur l'appareil de mesure.
Raccordement électrique
Contacts électriques secs à aimant:
En tant que pendant à l'embase soudée sur le capuchon transparent
T Connecteur avec raccord vissé de conduite PG 7, 3 pôles + l
T Connecteur 3 pôles + l, avec 2,00 m de câble 4 x 0,75 mm2
Contacts inductifs:
T Connecteur modèle basse tension 4 pôles + l , avec 2,00 m de câble 4 x 0,75 mm2
(sans fil de terre)
Tous les connecteurs satisfont à l'état connecté et protégé au degré de protection IP 65.
Modèles
Contacts électriques sec à aimant simple ou double ou
contacts inductifs simple ou double
2062534 05/2004 GB/D/F
10.3 Télécodeur avec capteur inductif et amplificateur
Télétransmission des valeurs de pression sous la forme d'un signal électrique spécifique.
Les signaux de sortie peuvent au choix être réalisés
T système 4 ... 20 mA 2 fils (également avec sécurité
T système 0 ... 20 mA 3 fils
intrinsèque) ou
Caractéristiques techniques fiche technique AE 08.02 et conformément au mode d'emploi
Type 892.34
pour transducteur de pression avec affichage local Type 891.34 ou Modèle
WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle
25
F
10. Options/Accessoires
Option Télécodeur
pour pression différentielle
1414968.07
Représentation avec options/accessoires
1)
Option
Contact(s)
électrique(s)
F
Option Transmetteur de
pression pour pression
de service 1)
? Raccord G ¼
femelle (fermé)
(également
sous forme de
kit montable
a posteriori)
@
Raccord
G¼
femelle
A Raccord G ¼ femelle
(fermé)
Option Bloc de
robinets d'isolement
(également sous forme
de kit montable a
posteriori)
2062534 05/2004 GB/D/F
1) Veuillez prendre en compte les instructions d'utilisation distinctes
26
WIKA Instructions d'utilisation manomètre compact pour pression différentielle
WIKA Global
WIKA Argentina S.A.
Tel.: (+54) 11/47 30 18 00
E-Mail: [email protected]
Kazakhstan
TOO WIKA Kazakhstan
Tel.: (+7) 32 72/92 56 38
E-Mail: [email protected]
Australia
WIKA Australia Pty. Ltd.
Tel.: (+61) 2-88 45 52 22
E-Mail: [email protected]
Korea
WIKA Korea Ltd.
Tel.: (+82) 2/8 69 05 05
E-Mail: [email protected]
Austria
WIKA-Messgerätevertrieb
Ursula Wiegand GmbH & Co. KG
Tel.: (+43) 1/8 69 16 31
E-Mail: [email protected]
Malaysia
WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd.
Tel. (+603) 56 36/88 58
E-Mail: [email protected]
Benelux
Netherlands
Poland
WIKA Benelux
Tel.: (+31) 4 75/53 55 00
E-Mail: [email protected]
Kujawska Fabryka Manometrow KFM S.A.
Tel.: (+48) 54 23 13 84 1
E-Mail: [email protected]
Brazil
Russia
WIKA do Brasil Industria e Comercio Ltda
Tel.: (+55) 15-32 66 16 55
E-Mail: [email protected]
ZAO „WIKA MERA“
Tel.: (+7) 095 - 786 21 25
E-Mail: [email protected]
Canada
WIKA Instruments Ltd.
Tel: (+1) 780/463-7035
E-Mail: [email protected]
Singapore
WIKA Instrumentation PTE. LTD.
Tel.: (+65) 68 44 55 06
[email protected]
China
South Africa
WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG
Shanghai Representative Office
Tel.: (+86) 21 53 85 25 72
E-Mail: [email protected]
WIKA Instruments (Pty.) Ltd.
Tel.: (+27) 11/6 21 00 00
E-Mail: [email protected]
Spain
Finland
WIKA Finland Oy
Tel.: (+358) 9/6 82 49 20
E-Mail: [email protected]
Instrumentos WIKA S.A.
Tel.: (+34) 902 902 577
E-Mail: [email protected]
Switzerland
France
WIKA Instruments s.a.r.l.
Tel.: (+33) 1/34 30 84 84
E-Mail: [email protected]
Manometer AG
Tel.: (+41) 41/9 19 72 72
E-Mail: [email protected]
Taiwan
Germany
WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG
Tel.: (+49) 93 72/13 20
E-Mail: [email protected]
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd.
Tel.: (+886) 34 20 60 52
E-Mail: [email protected]
Italy
United Arab
Emirates
WIKA Italiana S.r.l.
Tel.: (+39) 02/9 39 70 01
E-Mail: [email protected]
WIKA Middle East FZE
Tel.: (+971) 4/883 90 90
E-Mail: [email protected]
United Kingdom
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd.
Tel.: (+91) 20/ 27 05 29 01
E-Mail: [email protected]
WIKA Instruments Limited
Tel.: (+44) 2 08/7 63 60 00
E-Mail: [email protected]
U.S.A.
Japan
WIKA JAPAN K. K.
Tel.: (+81) 3/57 77-05 89
E-Mail: [email protected]
WIKA Instrument Corporation
Tel.: (+1) 770 / 5 13 82 00
E-Mail: [email protected]
2062534 05/2004 GB/D/F
Argentina
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
27
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Phone (+49) 93 72/132-0
Fax
(+49) 93 72/132-406
E-Mail [email protected]
www.wika.de
28
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Kompaktgerät
2062534 05/2004 GB/D/F
Technical alteration rights reserved.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.

Podobne dokumenty