Parafia Św. Agaty Polski Kościół Rzymsko-Katolicki

Transkrypt

Parafia Św. Agaty Polski Kościół Rzymsko-Katolicki
Parafia Św. Agaty
Polski Kościół Rzymsko-Katolicki
3239 South 9th Street, St. Louis, MO 63118-2629
Phone/ Tel. 314-772-1603 ·
Fax 314-772-3979
www.polishchurchstlouis.org
e-mail: [email protected]
Biuro Parafialne / Office Hours:
Mon, Tue, Wed 9 a.m. - 3 p.m.
MSZE ŚW. / MASSES:
Sobota / Saturday 4:30 p.m. (EN) · Niedziela / Sunday 8:00 a.m. (EN), 10:00 a.m. (PL)
Dni powszednie / Weekdays Mon-Thur 8:00 a.m. (EN), Fri 7:00 p.m. (PL)
Święta Katolickie w dni powszednie/ Holy days during the week: 12:10 p.m. (EN) and 7:00 p.m. (PL)
W okresie wakacyjnym - od 7 czerwca do 6 września włącznie –
Msze Św. o godzinie 12 nie będą odprawiane!
Drodzy Parafianie i Przyjaciele parafii św. Agaty.
Czas urlopów i wakacji rozpoczęty!!! Zapraszam Was wszystkich do skorzystania z tego tak cennego czasu.
W świecie, gdzie każdy pracodawca chce byśmy pracowali jak najdłużej, jak najwięcej, kiedy mamy tak
niewiele czasu dla najbliższych a co więcej nawet dla samych siebie proszę Was, byście znaleźli chwilę i
wykorzystali czas na odpoczynek. Od najstarszego do najmłodszego potrzebujemy odpoczynku, zmiany
miejsca, dystansu do tego wszystkiego co mamy na codzień. Życzę Wam Drodzy byście odpoczęli, byście
pobyli z bliskimi na łonie pięknej przyrody, byście przez to piękno doświadczyli Boga obecnego pośród nas.
Z całego serca życzę byście przez odpoczynek z jeszcze większym zaangażowaniem wrócili do codziennych
obowiązków z radością, uśmiechem. Niech na drogach Waszych wakacyjnych podróży Bóg Wam towarzyszy
i będzie zawsze blisko Was. Pomimo odległości pamiętam w modlitwie o Was wszystkich. Niech Bóg ma
Was w swojej opiece. Do zobaczenia po wakacjach.
Ks. Hubert
Dear Parishioners and Friends of St. Agatha.
Vacation time and time of personal leave has started!!! I invite you all to take advantage of this valuable
time. In a world where every employer wants us to work as long as possible, as much as possible; when we
have so little time for the ones near to us, and what's more, even for ourselves, I beg of you, to find a
moment and use the time to rest. Even the eldest and the youngest need to rest, change of environment,
and distance from everything we have on a daily basis. I wish that you all can relax, spend some time with
your loved ones in the midst of beautiful nature; may through this beauty, you experience God present
among us. With all my heart I wish that after relaxation you, with even greater commitment, return to daily
duties with joy and a smile. May God accompany you on your holiday trips, and may He always be close to
you. Despite the distance, I remember all of you in prayer. May God keep you in his care. I'll see you after
vacation.
Fr. Hubert
28 czerwca 2015; 13 Niedziela Zwykła
June 28, 2015; 13th Sunday in Ordinary Time
Cuda dzieją się ciągle – jeżeli zdarzają się na twojej drodze, to musisz je tylko
dojrzeć. Cuda bywają także dzisiaj. Tylko nie należy szukać ich tam, gdzie
dużo hałasu, gdzie jest wiele rzeczy do podziwiania, ale niczego do wiary. Po
co cud, skoro nie ma nam nic do powiedzenia? Bóg niczego nie czyni
bezcelowo i nadaremnie.
W dzisiejszym świecie żyją ludzie, którzy wierzą w Chrystusa na przekór
wszelkim filozofiom i teologiom; ludzie, którzy gorącym sercem kochają
Jezusa wbrew panującemu wokół nich lodowatemu zimnu serc i uczuć. Są
ludzie, którzy poświęcają się za innych i nic o tym nie mówią. To też jest cud.
Pierwsze Czytani
Mdr 1,13-15;2,23-24
Drugie Czytanie
2 Kor 8,7.9.13-15
Ewangelia
Mk 5,21-43
Miracles still happen - if they happen on your way, then you just have to see
them. Miracles can happen even today. Just, do not look for them where there
is a lot of noise, where there are many things to admire, but nothing to have
faith in. What is a miracle for if it has nothing to say to us? God does nothing
aimlessly and in vain.
In today's world, there are people who believe in Christ in spite of all
philosophies and theologies; people who love Jesus with a warm heart,
against the cold, icy hearts and feelings that reigning around them. There are
people who sacrifice themselves for others and say nothing about it. This too,
is a miracle.
First Reading
Wis 1:13-15; 2:23-24
Second Reading
2 Cor 8:7, 9, 13-15
Gospel
Mk 5:21-43
5 lipca 2015; 14 Niedziela Zwykła
Łatwiej jest wierzyć i kochać z oddalenia. Z bliska wszystko jest tak
niepokojąco konkretne: ludzie i rzeczy, o które się codziennie ocieramy. Dziś
łatwiej nam uwierzyć w Jezusa, niż mieszkańcom Nazaretu, przynajmniej tak
długo, dopóki wierzymy w Jezusa dalekiego, uwielbianego. O wiele trudniej
uwierzyć w Jezusa obecnego w człowieku stojącym obok mnie. Powiedzieć
„Amen” podczas Komunii św. – to recz prosta. Ale przecież chodzi o to, aby
powiedzieć również „Amen” człowiekowi stojącemu obok mnie, siedzącemu
ze mną w tej samej ławce, żyjącemu w tej samej gminie, w mojej rodzinie, w
moim domu – i widzieć w nim Chrystusa.
Pierwsze Czytanie
Ez 2,2-5
Drugie Czytanie
2 Kor 12,7-10
Ewangelia
Mk 6,1-6
July 5, 2015; 14th Sunday in Ordinary Time
12 lipca 2015; 15 Niedziela Zwykła
July 12, 2015; 15th Sunday in Ordinary Time
Świat, w którym żyjemy, cierpi na przesyt śłowa. Pomyślmy tylko o środkach
masowego przekazu: prasie, filmie, radiu, telewizji. Rzeki słów płyną do
naszych uszu i umysłów. W tej powodzi człowiek spragniony jest prawdy –
błogosławiony, kto ją w tym hałasie usłyszy. Jakie powinno być to słowo,
które ma współczesnego człowieka przekonać o prawdzie królestwa Bożego?
Musi ono być po prostu prawdziwe, tak jak królestwo Boże jest samą prawdą.
A słowo tylko wtedy jest prawdziwe, gdy się nim żyje. Jeżeli życie przeczy
głoszonemu słowu, wówczas słowo to ludzie uznają za jeszcze jedno
kłamstwo. Innym kryterium prawdziwości i autentyczności słowa Bożego jest
praktykowane ubóstwo przez tych, którzy je głoszą.
Pierwsze Czytanie
Am 7,12-15
Drugie Czytanie
Ef 1,3-14
Ewangelia
Mk 6,7-13
The world in which we live, suffers from a surplus of words. Just think of the
mass media: press, film, radio, television. Rivers of words flowing into our
ears and minds. In this flood a man thirsts for the truth - blessed is the one
who hears it in this noise. What kind of word should convince a modern man
of the truth of the kingdom of God? It must simply be true, as the kingdom of
God is truth itself. A word is only real when it is lived. If life contradicts the
proclaimed word, then people consider the word as yet another lie. Another
criterion of validity and authenticity of God's word is the poverty that is
practiced by those who proclaim it.
First Reading
Am 7:12-15
Second Reading
Eph 1:3-14
Gospel
Mk 6:7-13
It is easier to believe and love from a distance. Up close, everything is so
disturbingly concrete: the people and things that we touch every day. Today it
is easier to believe in Jesus, than it was for the people of Nazareth, at least as
long as we believe in Jesus long adored. It is much harder to believe in Jesus
present in the man standing next to me. Say "Amen" during Holy Communion
– that’s simple. But the idea is also to say "Amen" to the man standing next to
me, the one who sits with me in the same pew, the one who lives in the same
municipality, in my family, in my house - and to see Christ in him.
First Reading
Ez 2:2-5
Second Reading
2 Cor 12:7-10
Gospel
Mk 6:1-6a
July 19, 2015; 16th Sunday in Ordinary Time
5 lipca 2015; 16 Niedziela Zwykła
We współczesnym czasie wartość człowieka mierzy się jego zdolnością
produkcji, posiadanym majątkiem lub zarobkiem. Ale ci, którzy wiele
posiadają lub zarabiają, czy są naprawdę szczęśliwi? Życie pędzi ich od
interesu do interesu w gorączkowym pośpiechu. Żyją obok samych siebie,
zagubieni- pożałowania godni. Większość z nas jest zabiegana nie z własnej
winy: nie dla zbijania majątku, lecz aby osiągnąć najpotrzebniejsze środki do
życia...
Nie możemy jednak dopuścić do tego, abyśmy stali się niewolnikami
codziennych trosk. Przecież Bóg stworzył nas ludźmi wolnymi. Uczciwa i
sumienna praca zawsze pozostanie naszym obowiązkiem. Powinniśmy jednak
starać się zachować tyle wolności i niezależności od trudnych warunków
ekonomicznych, aby czynić coś, co nie przynosi nam zysku, materialnej
korzyści – na przykład jak Apostołowie „pójść na miejsce pustynne”, by w
ciszy i samotności usłyszeć głos sumienia, głos Boga.
Pierwsze Czytanie
Jr 23,1-6
Drugie Czytanie
Ef 2,13-18
Ewangelia
Mk 6,30-34
In modern times, the value of a man is measured by his ability to
manufacture, possess assets or his earnings. But are those who have or earn
a lot really happy? Life pushes them from one business dealing to another in
haste. They live beside themselves, lost –worthy of regret. Most of us are not
busy of our own fault: not because of collecting assets, but to achieve the
bare necessities of life ...
But we cannot allow ourselves to become slaves to everyday worries. After
all, God created us as free people. Honest and conscientious work will
always remain our responsibility. However, we should try to keep as much
freedom and independence from the difficult economic conditions to do
something that does not bring us profit, material benefits - such as the
Apostles to "go to a desert" in order to, in peace and solitude hear the voice
of conscience, the voice of God.
First Reading
Second Reading
Gospel
Jer 23:1-6
Eph 2:13-18
Mk 6:30-34
2
Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis
26 lipca 2015; 17 Niedziela Zwykła
July 26, 2015; 17th Sunday in Ordinary Time
Kto ma chleb codzienny, może żyć. Kto stale drży, czy jutro będzie miał co do
jedzenia, ten żyje nie w ubóstwie, lecz w nędzy. Ubóstwo jest podstawowym
żądaniem nauki Jezusa. Nędza zaś jest skandalem, który powinien być
wyrzutem sumienia i wstydem dla bogatych. Ludzie, których Jezus nakarmił
w cudowny sposób, nie żyli w nędzy. Aby móc usłyszeć Jezusa, zaryzykowali
raz jeden głód. Nie, oni nie byli świętymi, nawet nie wiedzieli, co to jest
wiara, której Jezus od nich żądał. Nakarmił ich dając im znak, który miał im
ułatwić wiarę w Niego. Rozmnożenie chleba jest i dla nas znakiem, który ma
pogłębić naszą wiarę.
Pierwsze Czytanie
2 Krl 4,42-44
Drugie Czytanie
Ef 4,1-6
Ewangelia
J 6,1-15
He, who has daily bread, can live. He who constantly trembles over whether
he will have something to eat tomorrow, lives not in poverty, but in misery.
Poverty is a basic demand of the teachings of Jesus. And misery is a scandal
that should be a remorse and shame for the rich. The people, whom Jesus
miraculously fed, did not live in misery. In order to hear Jesus, they risked
one hunger. No, they were not saints; they did not even know what the faith,
which Jesus requested from them. He fed them giving them a sign which was
to facilitate their faith in Him. The multiplication of the loaves is a sign for us
too, that is to deepen our faith.
First Reading
2 Kgs 4:42-44
Second Reading
Eph 4:1-6
Gospel
Jn 6:1-15
Proboszcz / Pastor
FR. HUBERT ZASADA, S.Chr.
Parish Office:
Anna Barringer
314-772-1603
Organists:
Chuck Derus
314-961-5093
Brother Joe Markel
314-533-1207
Polish School:
Małgorzata Moll
314-732-1154
[email protected]
Polish Library:
Marek Jankowicz
314-771-5505
St. Agatha Center & Food Pantry:
Convent
314-772-4491
Adoracja
Najświętszego
Sakramentu
oraz
Sakrament Pokuty i Pojednania / Adoration of the
Blessed Sacrament and Reconciliation
Niedziela / Sunday 7:30 - 8 a.m. (EN)
9:30 -10 a.m.
Sobota / Saturday 4 - 4:30 p.m. (EN)
Sakrament Chrztu Św. / Baptism
Prosimy zgłaszać z miesięcznym uprzedzeniem.
Please make arrangements 1 month in advance.
Sakrament Małżeństwa / Matrimony
Prosimy zgłaszać z sześciu miesięcznym uprzedzeniem.
Please make arrangements 6 months in advance.
Duszpasterstwo Chorych / Sacrament of Anointing of
the Sick
REJESTRACJA W PARAFII: Każda rodzina powinna być
zarejestrowana w parafii. Prosimy całkowicie wypisać druk
rejestracyjny i zostawić lub wysłać go do biura parafialnego.
Prosimy zgłaszać jakiekolwiek zmiany adresowe lub numeru
telefonu.
Każdy pierwszy piątek miesiąca po uprzedzeniem zgłoszeniu.
W razie niebezpieczeństwa śmierci, dzwonić o każdej porze
do Biura Parafialnego.
Every first Friday of the month after making arrangements.
In case of impending death, please call the Parish Office at
any time.
PARISH MEMBERSHIP: Everyone should be properly
registered in the parish. If you are not registered, please stop in
at the rectory. Please notify us of change of address.
Sakrament I Komunii Świętej i Bierzmowania / First
Holy Communion and Confirmation
Związane z polską szkołą. Prosimy o kontakt z
Księdzem Proboszczem.
Part of Polish School. Please contact the Pastor.
Zapowiedzi / Wedding Banns
Módlmy się za nowo tworzące się rodziny. / There is a promise of marriage in Christ between:
Kara Beck & John Dirnberger – July 18, 2015
Megan Burpo & Andrew Prouhet – July 25, 2015
Bierzmowanie – Sakrament Dojrzałości Chrześcijańskiej
Wszystkich, którzy chcieliby przygotować się do otrzymania tego sakramentu prosimy o kontakt z Ks. Proboszczem lub o
zostawienie informacji w biurze parafialnym. Przygotowanie będzie się odbywało w języku polskim.
3
Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis
Wieczna Lampka / Sanctuary Lamp
Taca Niedzielna – Sunday Collections
Wszystkim parafianom, sympatykom i gościom dziękujemy za ofiary na rzecz parafii.
We extend our gratitude to the parishioners, supporters and guests for their generous
support of our Parish.
June 28 – July 3
31 May 2015 – $1,301
7 June 2015 – $1,456
14 June 2015 – $1,164
21 June 2015 – $1,018
Suma / Total – $4,939
Ojców / All Fathers
July 5-11
+ Bronisław Swędrak
- Apel wspomagający misje w USA/ Catholic Home Missions –
$372
- Ogrzewanie budynku szkolnego / Heat our school building –
$1,770
- Cardinal Glennon Hospital – $416
- Świeczki / Candles – $347.25
- Zapłata za serwisy sakramentalne / Stole Fees – $500
- Kawiarenka / Café – $634
- Kwiaty / Flowers – $55
- Reklamy / Advertising – $200
Lista Lektorów – Reader Schedule
June 27
June 28
Sat (4:30 p.m.)
Sun (10 a.m.)
July 4
July 5
Sat (4:30 p.m.)
Sun (10 a.m.)
July 11
July 12
Sat (4:30 p.m.)
Sun (10 a.m.)
July 18
July 19
Sat (4:30 p.m.)
Sun (10 a.m.)
July 25
July 26
Sat (4:30 p.m.)
Sun (10 a.m.)
Aug 1
Aug 2
Sat (4:30 p.m.)
Sun (10 a.m.)
Vince Smugala
Hanna Tokarczyk
Ewa Dyk
Vince Smugala
Magda Durdełło
Danuta Król
Vince Smugala
Zbigniew Florek
Hanna Tokarczyk
Vince Smugala
Halina Strojek
Michał Lijowski
Vince Smugala
Hanna Tokarczyk
Halina Strojek
Vince Smugala
Danuta Król
Hanna Tokarczyk
W tym tygodniu Wieczna Lampka pali się w
intencjach:
This week the Sanctuary Lamp is for the
special intention of:
July 12-18
Rodziny Tokarczyk
July 19-25
+ Bartek Czernikiewicz
June 26- July1
Rodziny Florek
Co nas czeka…/ Upcoming events…
LIPIEC / JULY
26 lipca/ 26 July
Poświęcenie pojazdów z okaz. św. Krzysztofa patrona
podróżujących. Zapraszamy wszystkich kierowców a pojazdami do
wspólnej modlitwy i poświęcenia z tej okazji
Blessing of the cars - to celebrate St. Christopher’s Day, the patron
of travelers, we invite every driver to come pray together and have
their cars blessed
Żywność dla Ubogich / Food Pantry
Dziękujemy za dary jedzenia dla ubogich i wszelką pomoc w Outreach Center. Państwa pomoc jest mile widziana.
Thank you for any help you have given to our ministry here at the Food Pantry and Outreach Center. Your continued
help is appreciated.
Siostry przy Parafii Św. Agaty / The Sisters here at St. Agatha Food Pantry
Termin dostarczania informacji do następnego biuletynu jest piątek, 24 lipca do południa. TYLKO informacje
podane przed tą datą ukażą się w następnym biuletynie.
Bulletin Deadline Please have all bulletin announcements to the Parish Office by Friday, July 24, at 12 noon. Any
announcement received after this date will be pushed back a month to the next bulletin.
4
Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis
Mass Intentions
Intencje Mszalne
NIEDZIELNE – SUNDAYS
Date
June 27 (Sat)
4:30 p.m. (EN)
June 28 (Sun)
July 4 (Sat)
8 a.m. (EN)
10 a.m. (PL)
People and friends of the Parish
W 33 rocz. ślubu
Zbigniewa i Katarzyny Florek
People and friends of the Parish
+ Julia Czyszczoń
People and friends of the Parish
+ Elżbieta Skudrzyk, + Helena Skudrzyk,
+ Jan Skudrzyk, + +Stefania i Stanisław Munz
People and friends of the Parish
Róże Różańcowe
People and friends of the Parish
++ Wiktoria i Stanisław Sutrowicz
People and friends of the Parish
+ Władysław Czyszczoń
Vince Smugala Family: Stacy, Rebecca,
Dean, Stella, Owen, Kevin, Vince
July 5 (Sun)
July 11 (Sat)
July 12 (Sun)
July 18 (Sat)
July 19 (Sun)
July 25 (Sat)
July 26 (Sun)
Aug 1 (Sat)
Vince Smugala Family: Stacy, Rebecca,
Dean, Stella, Owen, Kevin, Vince
Aug 2 (Sun)
CODZIENNE – WEEKDAYS
Date
June 29 (Mon)
June 30 (Tue)
July 1 (Wed)
July 2 (Thur)
July 3 (Fri)
July 6 (Mon)
July 7 (Tue)
July 8 (Wed)
July 9 (Thur)
July 10 (Fri)
July 13 (Mon)
July 14 (Tue)
July 15 (Wed)
July 16 (Thur)
July 17 (Fri)
July 20 (Mon)
July 21 (Tue)
July 22 (Wed)
July 23 (Thur)
July 24 (Fri)
July 27 (Mon)
July 28 (Tue)
July 29 (Wed)
July 30 (Thur)
July 31 (Fri)
8 a.m. (Masses in English)
For all sick
7 p.m. (Masses in Polish)
Za Ojców
Za Ojców
Za Ojców
Za Ojców
Za Ojców
MASS IN CONVENT
For all celebrating a July birthday
5
Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis
W najbliższym czasie następujący parafianie będą obchodzić
urodziny. Z tej okazji życzymy im zdrowia, łaski Bożej, darów Ducha
Świętego oraz wiary niezachwianej. Msza Św. za wszystkich
obchodzących urodziny w danym miesiącu będzie odprawiana w
trzecią środę miesiąca. (Prosimy sprawdzić harmonogram miesięczny Mszy św. w
zakresie zmian.)
This month, the following parishioners will be celebrating their
birthdays. We would like to take this time to wish them health, God’s
blessings, blessings of the Holy Spirit and unwavering faith. Holy
Mass for everyone celebrating a birthday during the current month
will be celebrated on the third Tuesday of the month. (Please check the
Modlitwy za chorych - Prayer List
Jeżeli chcecie dołączyć do modlitwy w intencji chorych kogoś z
grona rodziny lub przyjaciół, proszę o skontaktowanie się z
biurem parafialnym pod numerem 314-772-1603. Msza Św. za
wszystkich chorych będzie odprawiana w pierwszy piątek.
If you would like to add a friend or relative to the prayer list,
contact the Parish Office 314-772-1603. Holy Mass for all the
sick will be celebrated on the first Friday of each month.
monthly mass schedule regarding changes.)
JUNE
27
28
Matthew Pointer
Joseph Kuelker
Paweł Ziarko
JULY
1
3
5
6
8
12
13
14
15
Magdalena Bendick
Samantha Garrett
Grzegorz Florek
Małgorzata Moll
Jon Campanelli
Lilly Soltys
Halina Strojek
Maria Smoroński
Krzysztof Florek
Bogumiła Jankowicz
Maryann Brickey
Isabella Maguire
Patrick Więcko
Eleanor Bogucki
16
20
21
22
24
26
27
29
30
31
Gabriela Soltys
Jarosław Sidoruk
Ryan Simko
Sebastian Gazda
Iwona McCarter
Juraj Susovica
Alexander Bumback
Chris Kuczwara
Samantha Reed
Andrew Madej
Alex Halon
Vanessa Siatkowski
Zdzisław Guliński
All the Sisters who have served St. Agatha Parish
Karen Kulla
Jo Kahle
Stanisław Madej
Aaron Polson
Vince Smugala
Janna Nugent
Anna Bates
Esther E. Ellspermann
Barbara Natoli
Lorraine Skosky
Marek Jankowicz
Andrew Skosky
Craig Hooper
Kathryn M. Sullivan
Sherry Heath
Doris Collins
Barbara Kelly
Nancy Feeney
Rosalie Buckley
Claudia Uccello
Elise Byrne
Mary James
Ann Anderson
Nell Pinckert
Jamie McClimes
Hannah West
Sofia West
Josie Sandbach
Joe Garcia
Wydarzenia z życia parafii /
Events from Parish Life
Photos courtesy of Marek Jankowicz
Nowi Ministrańci / New Altar Servers
Bóg wciąż działa w sercach najmłodszych, dlatego podczas
uroczystej Mszy św. przyjęlismy kolejnych trzech chłopców
do służby liturgicznej ołtarza. Życzę nowym ministrantom by
w służbie Bogu odnajdywali radość, szczęście i pokój serca.
Króluj nam Chryste - zawsze i wszędzie!!!!!
God still works in the hearts of the little ones. Therefore,
during Mass we welcomed another three boys to liturgical
service at the altar. I wish the new altar servers that in their
service for God, they find joy, happiness and peace in their
heart. May Christ rule - always and everywhere!!!!!
Nicholas Parafiniuk, Cyprian Sandoval, Alexander Simko
6
Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis
Wydarzenia z życia parafii / Events from Parish Life
Photos courtesy of Marek Jankowicz
Boże Ciało / Corpus Christi
Uroczyście z Jezusem Eucharystycznym wyruszyliśmy do czterech ołtarzy podczas corocznej procesji Bożego Ciała.
Uwielbialiśmy Boga żyjącego pośród naszej codzienności. On jest zawsze i wszędzie z nami....Bogu dziękowaliśmy że
wciąż jest blisko każdego z nas. Dziekuję z serca wszystkim, którzy uwielbiali Boga w ten uroczysty dzień.
Solemnly with the Eucharistic Jesus, we traveled to four altars during the annual Corpus Christi procession. We
worshipped the God living in the midst of our everyday life. He is always and everywhere with us. We thanked God for
being so close to each of us. Thank you to all who worshipped God during this solemn day.
7
Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis
PLEASE PATRONIZE OUR BULLETIN ADVERTISERS
TO BECOME AN ADVERTISER OR SPONSOR, CONTACT THE ST. AGATHA PARISH OFFICE AT (314) 772-1603.
Remember St. Agatha Parish in your Will / Pamiętaj o Parafii Św. Agaty w swoim Testamencie
Kutis
FUNERAL HOME
2906 GRAVOIS
10151 GRAVOIS
5255 LEJUNE FERRY
(314) 772-3000
(314) 842-4458
(314) 894-4500
Consulate of the Republic of Poland in Saint Louis
Honorary Consul
Robert Ogrodnik
121 S. Meramec, Ste. 1140
St. Louis, MO 63105
Ph: 314.822.6266
Fax: 314.965.3728
E-mail:
[email protected]
D. DEAN PLOCHER
ATTORNEY AT LAW
230 S. BEMISTON AVE. SUITE 410
ST. LOUIS (CLAYTON), MISSOURI 63105
(314) 721-9009
Advanced Heart Care, LLC
Związek Narodowy Polski - Polish National Alliance
Polish Cadets Lodge 1134, St. Louis, MO
Norbert Urbanski, M.D., Ph.D.
KARDIOLOG
(618) 222 - 8900
5020 N. Illinois Street
Fairview Heights, IL 62208
Mówimy po Polsku
Związek Narodowy Polski jest największą organizacją bratniej pomocy, która
oferuje wszelkiego rodzaju ubezpieczenia na życie. ZNP założony w 1880
roku jako bratnia organizacja, działa całkowicie dla dobra i korzyści swoich
członków.
The Polish national Alliance is the largest Polish American Fraternal benefit
society offering life insurance and annuities for your future and the future of
your children. Call for a free quote and ask how your child can receive free
college money.
Call your sales representative John Baras at 636-938-4641,
or email him at [email protected]
for questions or more information
8
Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis

Podobne dokumenty