Parafia Św. Agaty Polski Kościół Rzymsko-Katolicki
Transkrypt
Parafia Św. Agaty Polski Kościół Rzymsko-Katolicki
Parafia Św. Agaty Polski Kościół Rzymsko-Katolicki 3239 South 9th Street, St. Louis, MO 63118-2629 Phone/ Tel. 314-772-1603 · Fax 314-772-3979 www.polishchurchstlouis.org e-mail: [email protected] Biuro Parafialne / Office Hours: Mon, Tue, Wed 9 a.m. - 3 p.m. MSZE ŚW. / MASSES: Sobota / Saturday 4:30 p.m. (EN) · Niedziela / Sunday 8:00 a.m. (EN), 10:00 a.m. (PL) Dni powszednie / Weekdays Mon-Thur 8:00 a.m. (EN), Fri 7:00 p.m. (PL) Święta Katolickie w dni powszednie/ Holy days during the week: 12:10 p.m. (EN) and 7:00 p.m. (PL) W okresie wakacyjnym - od 7 czerwca do 6 września włącznie – Msze Św. o godzinie 12 nie będą odprawiane! Drodzy Parafianie i Przyjaciele parafii św. Agaty. Czas urlopów i wakacji rozpoczęty!!! Zapraszam Was wszystkich do skorzystania z tego tak cennego czasu. W świecie, gdzie każdy pracodawca chce byśmy pracowali jak najdłużej, jak najwięcej, kiedy mamy tak niewiele czasu dla najbliższych a co więcej nawet dla samych siebie proszę Was, byście znaleźli chwilę i wykorzystali czas na odpoczynek. Od najstarszego do najmłodszego potrzebujemy odpoczynku, zmiany miejsca, dystansu do tego wszystkiego co mamy na codzień. Życzę Wam Drodzy byście odpoczęli, byście pobyli z bliskimi na łonie pięknej przyrody, byście przez to piękno doświadczyli Boga obecnego pośród nas. Z całego serca życzę byście przez odpoczynek z jeszcze większym zaangażowaniem wrócili do codziennych obowiązków z radością, uśmiechem. Niech na drogach Waszych wakacyjnych podróży Bóg Wam towarzyszy i będzie zawsze blisko Was. Pomimo odległości pamiętam w modlitwie o Was wszystkich. Niech Bóg ma Was w swojej opiece. Do zobaczenia po wakacjach. Ks. Hubert Dear Parishioners and Friends of St. Agatha. Vacation time and time of personal leave has started!!! I invite you all to take advantage of this valuable time. In a world where every employer wants us to work as long as possible, as much as possible; when we have so little time for the ones near to us, and what's more, even for ourselves, I beg of you, to find a moment and use the time to rest. Even the eldest and the youngest need to rest, change of environment, and distance from everything we have on a daily basis. I wish that you all can relax, spend some time with your loved ones in the midst of beautiful nature; may through this beauty, you experience God present among us. With all my heart I wish that after relaxation you, with even greater commitment, return to daily duties with joy and a smile. May God accompany you on your holiday trips, and may He always be close to you. Despite the distance, I remember all of you in prayer. May God keep you in his care. I'll see you after vacation. Fr. Hubert 28 czerwca 2015; 13 Niedziela Zwykła June 28, 2015; 13th Sunday in Ordinary Time Cuda dzieją się ciągle – jeżeli zdarzają się na twojej drodze, to musisz je tylko dojrzeć. Cuda bywają także dzisiaj. Tylko nie należy szukać ich tam, gdzie dużo hałasu, gdzie jest wiele rzeczy do podziwiania, ale niczego do wiary. Po co cud, skoro nie ma nam nic do powiedzenia? Bóg niczego nie czyni bezcelowo i nadaremnie. W dzisiejszym świecie żyją ludzie, którzy wierzą w Chrystusa na przekór wszelkim filozofiom i teologiom; ludzie, którzy gorącym sercem kochają Jezusa wbrew panującemu wokół nich lodowatemu zimnu serc i uczuć. Są ludzie, którzy poświęcają się za innych i nic o tym nie mówią. To też jest cud. Pierwsze Czytani Mdr 1,13-15;2,23-24 Drugie Czytanie 2 Kor 8,7.9.13-15 Ewangelia Mk 5,21-43 Miracles still happen - if they happen on your way, then you just have to see them. Miracles can happen even today. Just, do not look for them where there is a lot of noise, where there are many things to admire, but nothing to have faith in. What is a miracle for if it has nothing to say to us? God does nothing aimlessly and in vain. In today's world, there are people who believe in Christ in spite of all philosophies and theologies; people who love Jesus with a warm heart, against the cold, icy hearts and feelings that reigning around them. There are people who sacrifice themselves for others and say nothing about it. This too, is a miracle. First Reading Wis 1:13-15; 2:23-24 Second Reading 2 Cor 8:7, 9, 13-15 Gospel Mk 5:21-43 5 lipca 2015; 14 Niedziela Zwykła Łatwiej jest wierzyć i kochać z oddalenia. Z bliska wszystko jest tak niepokojąco konkretne: ludzie i rzeczy, o które się codziennie ocieramy. Dziś łatwiej nam uwierzyć w Jezusa, niż mieszkańcom Nazaretu, przynajmniej tak długo, dopóki wierzymy w Jezusa dalekiego, uwielbianego. O wiele trudniej uwierzyć w Jezusa obecnego w człowieku stojącym obok mnie. Powiedzieć „Amen” podczas Komunii św. – to recz prosta. Ale przecież chodzi o to, aby powiedzieć również „Amen” człowiekowi stojącemu obok mnie, siedzącemu ze mną w tej samej ławce, żyjącemu w tej samej gminie, w mojej rodzinie, w moim domu – i widzieć w nim Chrystusa. Pierwsze Czytanie Ez 2,2-5 Drugie Czytanie 2 Kor 12,7-10 Ewangelia Mk 6,1-6 July 5, 2015; 14th Sunday in Ordinary Time 12 lipca 2015; 15 Niedziela Zwykła July 12, 2015; 15th Sunday in Ordinary Time Świat, w którym żyjemy, cierpi na przesyt śłowa. Pomyślmy tylko o środkach masowego przekazu: prasie, filmie, radiu, telewizji. Rzeki słów płyną do naszych uszu i umysłów. W tej powodzi człowiek spragniony jest prawdy – błogosławiony, kto ją w tym hałasie usłyszy. Jakie powinno być to słowo, które ma współczesnego człowieka przekonać o prawdzie królestwa Bożego? Musi ono być po prostu prawdziwe, tak jak królestwo Boże jest samą prawdą. A słowo tylko wtedy jest prawdziwe, gdy się nim żyje. Jeżeli życie przeczy głoszonemu słowu, wówczas słowo to ludzie uznają za jeszcze jedno kłamstwo. Innym kryterium prawdziwości i autentyczności słowa Bożego jest praktykowane ubóstwo przez tych, którzy je głoszą. Pierwsze Czytanie Am 7,12-15 Drugie Czytanie Ef 1,3-14 Ewangelia Mk 6,7-13 The world in which we live, suffers from a surplus of words. Just think of the mass media: press, film, radio, television. Rivers of words flowing into our ears and minds. In this flood a man thirsts for the truth - blessed is the one who hears it in this noise. What kind of word should convince a modern man of the truth of the kingdom of God? It must simply be true, as the kingdom of God is truth itself. A word is only real when it is lived. If life contradicts the proclaimed word, then people consider the word as yet another lie. Another criterion of validity and authenticity of God's word is the poverty that is practiced by those who proclaim it. First Reading Am 7:12-15 Second Reading Eph 1:3-14 Gospel Mk 6:7-13 It is easier to believe and love from a distance. Up close, everything is so disturbingly concrete: the people and things that we touch every day. Today it is easier to believe in Jesus, than it was for the people of Nazareth, at least as long as we believe in Jesus long adored. It is much harder to believe in Jesus present in the man standing next to me. Say "Amen" during Holy Communion – that’s simple. But the idea is also to say "Amen" to the man standing next to me, the one who sits with me in the same pew, the one who lives in the same municipality, in my family, in my house - and to see Christ in him. First Reading Ez 2:2-5 Second Reading 2 Cor 12:7-10 Gospel Mk 6:1-6a July 19, 2015; 16th Sunday in Ordinary Time 5 lipca 2015; 16 Niedziela Zwykła We współczesnym czasie wartość człowieka mierzy się jego zdolnością produkcji, posiadanym majątkiem lub zarobkiem. Ale ci, którzy wiele posiadają lub zarabiają, czy są naprawdę szczęśliwi? Życie pędzi ich od interesu do interesu w gorączkowym pośpiechu. Żyją obok samych siebie, zagubieni- pożałowania godni. Większość z nas jest zabiegana nie z własnej winy: nie dla zbijania majątku, lecz aby osiągnąć najpotrzebniejsze środki do życia... Nie możemy jednak dopuścić do tego, abyśmy stali się niewolnikami codziennych trosk. Przecież Bóg stworzył nas ludźmi wolnymi. Uczciwa i sumienna praca zawsze pozostanie naszym obowiązkiem. Powinniśmy jednak starać się zachować tyle wolności i niezależności od trudnych warunków ekonomicznych, aby czynić coś, co nie przynosi nam zysku, materialnej korzyści – na przykład jak Apostołowie „pójść na miejsce pustynne”, by w ciszy i samotności usłyszeć głos sumienia, głos Boga. Pierwsze Czytanie Jr 23,1-6 Drugie Czytanie Ef 2,13-18 Ewangelia Mk 6,30-34 In modern times, the value of a man is measured by his ability to manufacture, possess assets or his earnings. But are those who have or earn a lot really happy? Life pushes them from one business dealing to another in haste. They live beside themselves, lost –worthy of regret. Most of us are not busy of our own fault: not because of collecting assets, but to achieve the bare necessities of life ... But we cannot allow ourselves to become slaves to everyday worries. After all, God created us as free people. Honest and conscientious work will always remain our responsibility. However, we should try to keep as much freedom and independence from the difficult economic conditions to do something that does not bring us profit, material benefits - such as the Apostles to "go to a desert" in order to, in peace and solitude hear the voice of conscience, the voice of God. First Reading Second Reading Gospel Jer 23:1-6 Eph 2:13-18 Mk 6:30-34 2 Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis 26 lipca 2015; 17 Niedziela Zwykła July 26, 2015; 17th Sunday in Ordinary Time Kto ma chleb codzienny, może żyć. Kto stale drży, czy jutro będzie miał co do jedzenia, ten żyje nie w ubóstwie, lecz w nędzy. Ubóstwo jest podstawowym żądaniem nauki Jezusa. Nędza zaś jest skandalem, który powinien być wyrzutem sumienia i wstydem dla bogatych. Ludzie, których Jezus nakarmił w cudowny sposób, nie żyli w nędzy. Aby móc usłyszeć Jezusa, zaryzykowali raz jeden głód. Nie, oni nie byli świętymi, nawet nie wiedzieli, co to jest wiara, której Jezus od nich żądał. Nakarmił ich dając im znak, który miał im ułatwić wiarę w Niego. Rozmnożenie chleba jest i dla nas znakiem, który ma pogłębić naszą wiarę. Pierwsze Czytanie 2 Krl 4,42-44 Drugie Czytanie Ef 4,1-6 Ewangelia J 6,1-15 He, who has daily bread, can live. He who constantly trembles over whether he will have something to eat tomorrow, lives not in poverty, but in misery. Poverty is a basic demand of the teachings of Jesus. And misery is a scandal that should be a remorse and shame for the rich. The people, whom Jesus miraculously fed, did not live in misery. In order to hear Jesus, they risked one hunger. No, they were not saints; they did not even know what the faith, which Jesus requested from them. He fed them giving them a sign which was to facilitate their faith in Him. The multiplication of the loaves is a sign for us too, that is to deepen our faith. First Reading 2 Kgs 4:42-44 Second Reading Eph 4:1-6 Gospel Jn 6:1-15 Proboszcz / Pastor FR. HUBERT ZASADA, S.Chr. Parish Office: Anna Barringer 314-772-1603 Organists: Chuck Derus 314-961-5093 Brother Joe Markel 314-533-1207 Polish School: Małgorzata Moll 314-732-1154 [email protected] Polish Library: Marek Jankowicz 314-771-5505 St. Agatha Center & Food Pantry: Convent 314-772-4491 Adoracja Najświętszego Sakramentu oraz Sakrament Pokuty i Pojednania / Adoration of the Blessed Sacrament and Reconciliation Niedziela / Sunday 7:30 - 8 a.m. (EN) 9:30 -10 a.m. Sobota / Saturday 4 - 4:30 p.m. (EN) Sakrament Chrztu Św. / Baptism Prosimy zgłaszać z miesięcznym uprzedzeniem. Please make arrangements 1 month in advance. Sakrament Małżeństwa / Matrimony Prosimy zgłaszać z sześciu miesięcznym uprzedzeniem. Please make arrangements 6 months in advance. Duszpasterstwo Chorych / Sacrament of Anointing of the Sick REJESTRACJA W PARAFII: Każda rodzina powinna być zarejestrowana w parafii. Prosimy całkowicie wypisać druk rejestracyjny i zostawić lub wysłać go do biura parafialnego. Prosimy zgłaszać jakiekolwiek zmiany adresowe lub numeru telefonu. Każdy pierwszy piątek miesiąca po uprzedzeniem zgłoszeniu. W razie niebezpieczeństwa śmierci, dzwonić o każdej porze do Biura Parafialnego. Every first Friday of the month after making arrangements. In case of impending death, please call the Parish Office at any time. PARISH MEMBERSHIP: Everyone should be properly registered in the parish. If you are not registered, please stop in at the rectory. Please notify us of change of address. Sakrament I Komunii Świętej i Bierzmowania / First Holy Communion and Confirmation Związane z polską szkołą. Prosimy o kontakt z Księdzem Proboszczem. Part of Polish School. Please contact the Pastor. Zapowiedzi / Wedding Banns Módlmy się za nowo tworzące się rodziny. / There is a promise of marriage in Christ between: Kara Beck & John Dirnberger – July 18, 2015 Megan Burpo & Andrew Prouhet – July 25, 2015 Bierzmowanie – Sakrament Dojrzałości Chrześcijańskiej Wszystkich, którzy chcieliby przygotować się do otrzymania tego sakramentu prosimy o kontakt z Ks. Proboszczem lub o zostawienie informacji w biurze parafialnym. Przygotowanie będzie się odbywało w języku polskim. 3 Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis Wieczna Lampka / Sanctuary Lamp Taca Niedzielna – Sunday Collections Wszystkim parafianom, sympatykom i gościom dziękujemy za ofiary na rzecz parafii. We extend our gratitude to the parishioners, supporters and guests for their generous support of our Parish. June 28 – July 3 31 May 2015 – $1,301 7 June 2015 – $1,456 14 June 2015 – $1,164 21 June 2015 – $1,018 Suma / Total – $4,939 Ojców / All Fathers July 5-11 + Bronisław Swędrak - Apel wspomagający misje w USA/ Catholic Home Missions – $372 - Ogrzewanie budynku szkolnego / Heat our school building – $1,770 - Cardinal Glennon Hospital – $416 - Świeczki / Candles – $347.25 - Zapłata za serwisy sakramentalne / Stole Fees – $500 - Kawiarenka / Café – $634 - Kwiaty / Flowers – $55 - Reklamy / Advertising – $200 Lista Lektorów – Reader Schedule June 27 June 28 Sat (4:30 p.m.) Sun (10 a.m.) July 4 July 5 Sat (4:30 p.m.) Sun (10 a.m.) July 11 July 12 Sat (4:30 p.m.) Sun (10 a.m.) July 18 July 19 Sat (4:30 p.m.) Sun (10 a.m.) July 25 July 26 Sat (4:30 p.m.) Sun (10 a.m.) Aug 1 Aug 2 Sat (4:30 p.m.) Sun (10 a.m.) Vince Smugala Hanna Tokarczyk Ewa Dyk Vince Smugala Magda Durdełło Danuta Król Vince Smugala Zbigniew Florek Hanna Tokarczyk Vince Smugala Halina Strojek Michał Lijowski Vince Smugala Hanna Tokarczyk Halina Strojek Vince Smugala Danuta Król Hanna Tokarczyk W tym tygodniu Wieczna Lampka pali się w intencjach: This week the Sanctuary Lamp is for the special intention of: July 12-18 Rodziny Tokarczyk July 19-25 + Bartek Czernikiewicz June 26- July1 Rodziny Florek Co nas czeka…/ Upcoming events… LIPIEC / JULY 26 lipca/ 26 July Poświęcenie pojazdów z okaz. św. Krzysztofa patrona podróżujących. Zapraszamy wszystkich kierowców a pojazdami do wspólnej modlitwy i poświęcenia z tej okazji Blessing of the cars - to celebrate St. Christopher’s Day, the patron of travelers, we invite every driver to come pray together and have their cars blessed Żywność dla Ubogich / Food Pantry Dziękujemy za dary jedzenia dla ubogich i wszelką pomoc w Outreach Center. Państwa pomoc jest mile widziana. Thank you for any help you have given to our ministry here at the Food Pantry and Outreach Center. Your continued help is appreciated. Siostry przy Parafii Św. Agaty / The Sisters here at St. Agatha Food Pantry Termin dostarczania informacji do następnego biuletynu jest piątek, 24 lipca do południa. TYLKO informacje podane przed tą datą ukażą się w następnym biuletynie. Bulletin Deadline Please have all bulletin announcements to the Parish Office by Friday, July 24, at 12 noon. Any announcement received after this date will be pushed back a month to the next bulletin. 4 Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis Mass Intentions Intencje Mszalne NIEDZIELNE – SUNDAYS Date June 27 (Sat) 4:30 p.m. (EN) June 28 (Sun) July 4 (Sat) 8 a.m. (EN) 10 a.m. (PL) People and friends of the Parish W 33 rocz. ślubu Zbigniewa i Katarzyny Florek People and friends of the Parish + Julia Czyszczoń People and friends of the Parish + Elżbieta Skudrzyk, + Helena Skudrzyk, + Jan Skudrzyk, + +Stefania i Stanisław Munz People and friends of the Parish Róże Różańcowe People and friends of the Parish ++ Wiktoria i Stanisław Sutrowicz People and friends of the Parish + Władysław Czyszczoń Vince Smugala Family: Stacy, Rebecca, Dean, Stella, Owen, Kevin, Vince July 5 (Sun) July 11 (Sat) July 12 (Sun) July 18 (Sat) July 19 (Sun) July 25 (Sat) July 26 (Sun) Aug 1 (Sat) Vince Smugala Family: Stacy, Rebecca, Dean, Stella, Owen, Kevin, Vince Aug 2 (Sun) CODZIENNE – WEEKDAYS Date June 29 (Mon) June 30 (Tue) July 1 (Wed) July 2 (Thur) July 3 (Fri) July 6 (Mon) July 7 (Tue) July 8 (Wed) July 9 (Thur) July 10 (Fri) July 13 (Mon) July 14 (Tue) July 15 (Wed) July 16 (Thur) July 17 (Fri) July 20 (Mon) July 21 (Tue) July 22 (Wed) July 23 (Thur) July 24 (Fri) July 27 (Mon) July 28 (Tue) July 29 (Wed) July 30 (Thur) July 31 (Fri) 8 a.m. (Masses in English) For all sick 7 p.m. (Masses in Polish) Za Ojców Za Ojców Za Ojców Za Ojców Za Ojców MASS IN CONVENT For all celebrating a July birthday 5 Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis W najbliższym czasie następujący parafianie będą obchodzić urodziny. Z tej okazji życzymy im zdrowia, łaski Bożej, darów Ducha Świętego oraz wiary niezachwianej. Msza Św. za wszystkich obchodzących urodziny w danym miesiącu będzie odprawiana w trzecią środę miesiąca. (Prosimy sprawdzić harmonogram miesięczny Mszy św. w zakresie zmian.) This month, the following parishioners will be celebrating their birthdays. We would like to take this time to wish them health, God’s blessings, blessings of the Holy Spirit and unwavering faith. Holy Mass for everyone celebrating a birthday during the current month will be celebrated on the third Tuesday of the month. (Please check the Modlitwy za chorych - Prayer List Jeżeli chcecie dołączyć do modlitwy w intencji chorych kogoś z grona rodziny lub przyjaciół, proszę o skontaktowanie się z biurem parafialnym pod numerem 314-772-1603. Msza Św. za wszystkich chorych będzie odprawiana w pierwszy piątek. If you would like to add a friend or relative to the prayer list, contact the Parish Office 314-772-1603. Holy Mass for all the sick will be celebrated on the first Friday of each month. monthly mass schedule regarding changes.) JUNE 27 28 Matthew Pointer Joseph Kuelker Paweł Ziarko JULY 1 3 5 6 8 12 13 14 15 Magdalena Bendick Samantha Garrett Grzegorz Florek Małgorzata Moll Jon Campanelli Lilly Soltys Halina Strojek Maria Smoroński Krzysztof Florek Bogumiła Jankowicz Maryann Brickey Isabella Maguire Patrick Więcko Eleanor Bogucki 16 20 21 22 24 26 27 29 30 31 Gabriela Soltys Jarosław Sidoruk Ryan Simko Sebastian Gazda Iwona McCarter Juraj Susovica Alexander Bumback Chris Kuczwara Samantha Reed Andrew Madej Alex Halon Vanessa Siatkowski Zdzisław Guliński All the Sisters who have served St. Agatha Parish Karen Kulla Jo Kahle Stanisław Madej Aaron Polson Vince Smugala Janna Nugent Anna Bates Esther E. Ellspermann Barbara Natoli Lorraine Skosky Marek Jankowicz Andrew Skosky Craig Hooper Kathryn M. Sullivan Sherry Heath Doris Collins Barbara Kelly Nancy Feeney Rosalie Buckley Claudia Uccello Elise Byrne Mary James Ann Anderson Nell Pinckert Jamie McClimes Hannah West Sofia West Josie Sandbach Joe Garcia Wydarzenia z życia parafii / Events from Parish Life Photos courtesy of Marek Jankowicz Nowi Ministrańci / New Altar Servers Bóg wciąż działa w sercach najmłodszych, dlatego podczas uroczystej Mszy św. przyjęlismy kolejnych trzech chłopców do służby liturgicznej ołtarza. Życzę nowym ministrantom by w służbie Bogu odnajdywali radość, szczęście i pokój serca. Króluj nam Chryste - zawsze i wszędzie!!!!! God still works in the hearts of the little ones. Therefore, during Mass we welcomed another three boys to liturgical service at the altar. I wish the new altar servers that in their service for God, they find joy, happiness and peace in their heart. May Christ rule - always and everywhere!!!!! Nicholas Parafiniuk, Cyprian Sandoval, Alexander Simko 6 Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis Wydarzenia z życia parafii / Events from Parish Life Photos courtesy of Marek Jankowicz Boże Ciało / Corpus Christi Uroczyście z Jezusem Eucharystycznym wyruszyliśmy do czterech ołtarzy podczas corocznej procesji Bożego Ciała. Uwielbialiśmy Boga żyjącego pośród naszej codzienności. On jest zawsze i wszędzie z nami....Bogu dziękowaliśmy że wciąż jest blisko każdego z nas. Dziekuję z serca wszystkim, którzy uwielbiali Boga w ten uroczysty dzień. Solemnly with the Eucharistic Jesus, we traveled to four altars during the annual Corpus Christi procession. We worshipped the God living in the midst of our everyday life. He is always and everywhere with us. We thanked God for being so close to each of us. Thank you to all who worshipped God during this solemn day. 7 Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis PLEASE PATRONIZE OUR BULLETIN ADVERTISERS TO BECOME AN ADVERTISER OR SPONSOR, CONTACT THE ST. AGATHA PARISH OFFICE AT (314) 772-1603. Remember St. Agatha Parish in your Will / Pamiętaj o Parafii Św. Agaty w swoim Testamencie Kutis FUNERAL HOME 2906 GRAVOIS 10151 GRAVOIS 5255 LEJUNE FERRY (314) 772-3000 (314) 842-4458 (314) 894-4500 Consulate of the Republic of Poland in Saint Louis Honorary Consul Robert Ogrodnik 121 S. Meramec, Ste. 1140 St. Louis, MO 63105 Ph: 314.822.6266 Fax: 314.965.3728 E-mail: [email protected] D. DEAN PLOCHER ATTORNEY AT LAW 230 S. BEMISTON AVE. SUITE 410 ST. LOUIS (CLAYTON), MISSOURI 63105 (314) 721-9009 Advanced Heart Care, LLC Związek Narodowy Polski - Polish National Alliance Polish Cadets Lodge 1134, St. Louis, MO Norbert Urbanski, M.D., Ph.D. KARDIOLOG (618) 222 - 8900 5020 N. Illinois Street Fairview Heights, IL 62208 Mówimy po Polsku Związek Narodowy Polski jest największą organizacją bratniej pomocy, która oferuje wszelkiego rodzaju ubezpieczenia na życie. ZNP założony w 1880 roku jako bratnia organizacja, działa całkowicie dla dobra i korzyści swoich członków. The Polish national Alliance is the largest Polish American Fraternal benefit society offering life insurance and annuities for your future and the future of your children. Call for a free quote and ask how your child can receive free college money. Call your sales representative John Baras at 636-938-4641, or email him at [email protected] for questions or more information 8 Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis