Digital Blood Pressure Monitor Instruction Manual

Transkrypt

Digital Blood Pressure Monitor Instruction Manual
Ciśnieniomierz elektroniczny
półautomatyczny LD
do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi i pulsu
Instrukcja Obsługi
POL
Digital Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
ENG
LD22
ENG
TABLE OF CONTENTS
PARTS AND COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INDICATIONS FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OPERATION PRINCIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
APPLIED NEW TECHNOLOGIES LD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
RECOMMENDATIONS ON CORRECT MEASUREMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . .5
POWER SUPPLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CORRECT POSITION DURING MEASUREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CUFF PREPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MEASUREMENT PROCEDURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFORMATION ABOUT ERRORS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
CARE, STORAGE, REPAIR AND DISPOSAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
TROUBLESHOOTING TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2
ENG
PARTS AND COMPONENTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Electronic Unit.
Arm cuff and pump jack.
Air tube.
T-piece for connecting the bulb and cuff to the electronic Device.
Bulb.
Check valve.
Pressure release valve.
(Power ON/OFF).
LCD.
Arm cuff CUFF-LDA.
Storage Case.
Power elements.
Warranty card.
Instruction Manual.
3
ENG
GENERAL INFORMATION
This Instruction Manual is designed to assist the user with safe and effective
operation of the semiautomatic digital Device for measurement of blood pressure and heartbeat rate LD, (modification LD22 (hereinafter – the “Device”). Use
this Device according to the rules described in this Manual. Operate the Device
only as intended. Do not use the Device for any other purposes. Read and understand the whole Instruction Manual, in particular “Recommendations on Correct
Measurement”.
INDICATIONS FOR USE
Use this Device to measure your systolic and diastolic blood pressure and
heartbeat rate in patients aged from 15. This Device is recommended for
use by persons with unstable blood pressure or known arterial hypertension
at home as an addition to medical surveillance. The cuff is designed for the
upper arm with the circumference approximately from 25 to 36 cm.
OPERATION PRINCIPLE
This Device uses the oscillometric method of blood pressure with Fuzzy
Algorithm and pulse rate measurement. Wrap the cuff around your upper arm
and it starts to be inflated by bulb. The sensitive element of the Device feels the
weak pressure oscillations in the cuff generated by widening and contraction
of the brachial artery in response to every heartbeat. Pumping in is ceased
when cuff is adequately pumped in to determine diastolic and systolic pressure
(the amplitude of the pressure waves is measured, converted into millimeters
Hg and shown on the display as figures) after which air is released from cuff.
Remember that the Device will not maintain the mentioned accuracy of a
measurement if it is used or stored at a temperature or humidity other than
those specified in Technical Specifications of this Manual. We are warning
about possibility of mistakes in blood pressure measurement with this Device
in persons with pronounced cardiac arrhythmia. Consult the doctor concerning
blood pressure measurement of your child.
APPLIED NEW LD TECHNOLOGIES
Fuzzy Algorithm – algorithm for processing the measurement
values with regard to peculiarities of the man’s heartbeat, thus,
ensuring high measurement accuracy.
Identyfikacja arytmii – specjalny znak « » na wyświetlaczu
urządzenia, informujący o wykryciu nieregularnego pulsu.
WARNING! This Device may be used only with cuffs:
- Cuff-LDA, size 25-36 cm (delivered in a set with the Device).
4
1. For correct measurement you should know that THE BLOOD PRESSURE IS
SUBJECT TO SHARP VARIATIONS EVEN WITHIN THE SHORT TIME INTERVALS.
The blood pressure depends on many factors. It is usually lower in summer and
higher in winter. The blood pressure varies together with the atmospheric pressure, depends on physical loads, emotional excitement, stresses and dietary
regime. Drugs, drinking alcohol and smoking produce significant effect. Even the
very procedure of blood pressure measurement in a polyclinic sends the blood
pressure high in many people, thus, the blood pressure measured at home often
differs from the values received in a polyclinic. As the blood pressure tends to rise
at low temperatures, make measurements at an indoor temperature (approximately 20° C). If this Device stayed under a low temperature, keep it for at least
1 hour at an indoor temperature before use, otherwise the measurement result
may be incorrect. During a day the difference in readings for healthy people may
be 30-50 mmHg of systolic pressure and to 10 mmHg of diastolic pressure. The
dependence of the blood pressure on various factors is individual for each person. Accordingly, it is recommended to keep a special book with blood pressure
records. ONLY A CERTIFIED DOCTOR USING YOUR RECORDS IS CAPABLE TO ANALYZE THE TENDENCY OF YOUR BLOOD PRESSURE VARIATIONS.
2. At cardiovascular and some other diseases requiring blood pressure
monitoring make measurements in the hours fixed by your attending doctor.
REMEMBER THAT THE DIAGNOSTIC AND ANY TREATMENT OF HYPERTENSION
MAY BE CONDUCTED ONLY BY A CERTIFIED DOCTOR ON THE BASIS OF BLOOD
PRESSURE VALUES OBTAINED BY THIS DOCTOR. TAKING OF DRUGS AND THEIR
DOSES SHOULD BE PRESCRIBED ONLY BY YOUR ATTENDING DOCTOR.
3. At such disorders as deep vascular sclerosis, weak pulse wave and also in patients
with the prominent distortions of cardiac rhythm it may be difficult to measure the
blood pressure accurately. IN SUCH CASES CONSULT A CERTIFIED DOCTOR ABOUT
APPLICATION OF THE ELECTRONIC DEVICE.
5
ENG
RECOMMENDATIONS ON CORRECT MEASUREMENTS
ENG
4. KEEP QUIET DURING A MEASUREMENT TO OBTAIN THE ACCURATE VALUES OF
YOUR BLOOD PRESSURE WITH THE ELECTRONIC DEVICE. MEASURE YOUR BLOOD
PRESSURE IN THE CALM AND COMFORTABLE CONDITIONS AT THE INDOOR
TEMPERATURE. NO EATING AN HOUR BEFORE MEASUREMENT; NO SMOKING,
TAKING TONIC AGENTS, ALCOHOL 1.52 HOURS BEFORE MEASUREMENT.
5. The accuracy of blood pressure measurement depends on whether the cuff
matches the size of your arm. THE CUFF SHOULD NOT BE TOO SMALL OR TOO LARGE.
6. Wait 3 minutes between measurements for the blood to restore its circulation. However, the persons with prominent atherosclerosis due to considerable loss of vascular elasticity may need to increase the wait time between
measurements (10-15 minutes). This also refers to the patients suffering for
long from diabetes. For more accurate determination of blood pressure it is
recommended to make a series of 3 consecutive measurements and to use
the average value.
POWER SUPPLY OF THE DEVICE
1. Open the cover of the battery
compartment and install 4 “AA” size
batteries according to polarity marked
inside the compartment. Do not use much
force to remove the cover of the battery
compartment.
2. Close the battery cover.
Fig.1
Replace all batteries when the Low Battery Indicator “
”, appears on the screen
or when there is no any indication on the screen. The Low Battery Indicator
does not show the discharge level. Alkali batteries are recommended. When the
device operating rules are observed, the batteries serve for approximately 1000
measurements. The batteries supplied with the Device are intended for check of
the Device performance at sale and their service life may be shorter than of the
recommended batteries. Replace all four batteries at the same time. Do not use
the waste batteries. If the Device is unused for a long time, remove all batteries.
Do not leave the waste batteries in the Device.
CORRECT POSITION DURING MEASUREMENT
1. Sit at a table so that during blood pressure
measurement your hand rests on its surface. Be sure
that the cuff is placed approximately at the level of
your heart and that your arm lies freely on the table
and does not move.
6
Fig.2
2. You can measure the blood pressure lying on
the back. Look at the ceiling, keep quiet and do
not move during measurement. Be sure that
the cuff is placed approximately at the level of
your heart.
ENG
Fig.3
CUFF PREPARATION
1. Insert the cuff end for about 5 cm into a
metal ring as shown in the figure.
Fig.4
2. Apply the cuff to your left upper arm so
that the air tube is directed to your palm. If
the measurement on your left arm is difficult,
you may use your right arm. In this case
remember that the readings may differ by
5-10 mmHg and even more.
Fig.5
3. Wrap the cuff around your upper arm so
that the bottom of the cuff is approximately
2-3 cm above your elbow. The sign “ARTERY”
should be over the arm artery.
Fig.6
4. Fix the cuff so that it fits tightly to the arm,
but see that it is not overtight. Too tight or too
free placement of the cuff may give inaccurate
readings.
Fig.7
5. On the fixed cuff the sign «INDEX» should point
to the area «NORMAL (25-36 cm)». It means that
the cuff is chosen correctly and fits the size of your
upper arm. if the sign points to the area marked
» the cuff is too small and the readings will be
«
»
higher. If the sign points to the area marked «
the cuff is too large and the readings will be lower.
7
Fig.8
ENG
6. If the arm has a conic form, the cuff should be
put on with a spiral movement as shown in the
figure.
Fig.9
7. If the rolled-up sleeve squeezes the arm
interfering with free blood flow the Device
may give inaccurate figures not corresponding
to your actual blood pressure.
Fig.10
MEASUREMENT PROCEDURE
1. Connect the air hoses of the cuff and bulb to the
T-piece. Insert the T-piece into the socket on the device
casing (fig. 11).
Make 3-5 deep inhales and exhales before taking a
measurement and relax. Do not move, do not speak
and do not toughen your arm.
Fig.11
2. Press .
3. All symbols will appear on the display screen
for a short time, two short sound signals will be
given (fig. 12). After the signal, the screen shows
“0” and marker “ “ starts blinking. It means that
the devise is ready for measurement (fig. 13).
Fig.12
4. Pump the cuff by pressing on the bulb up
to the pressure 30-40 mmHg higher than your
expected systolic (upper) pressure.
The value of the pressure in the cuff is constantly
displayed on the device’s screen. If the sum of
Fig.13
the expected systolic (upper) pressure plus
30-40 mmHg is less or equal to 190 mmHg, you may, for convenience, pump
the cuff until the signal (the device produces a sound when the cuff pressure
is 190 mmHg).
IF THIS SUM IS GREATER THAN 190 MMHG, CONTINUE TO PUMP THE CUFF
EVEN AFTER THE SIGNAL UP TO THE DESIRED PRESSURE, WATCHING THE
DISPLAY INDICATIONS.
8
9
ENG
DO NOT PUMP THE CUFF PRESSURE HIGHER THAN 300 MMHG SINCE IT
EXCEEDS THE DEVICE MEASUREMENT MAXIMUM. IF THE PRESSURE HIGHER
THAN 300 MMHG IS REACHED, AN INTERMITTENT SIGNAL WILL BE HEARD.
5. When the desired cuff pressure is reached, stop pressing on the bulb and put
it on the table accurately.
6. The cuff pressure then starts automatically decreasing and the marker “ “ appears on
the screen.
7. If symbol “ “, appears during pressure release, it means that the cuff has not
been pumped up to the required level. Pump the cuff up by additional 30-40
mmHg for 4 seconds above the previous value, otherwise the display will show
”.
the error message “
8. The pressure measurement continues all the time when symbol “ “
is blinking. Try to stay motionless and not to move your arm during the
measurement.
OF THE MARKER “ “, APPEARS ON THE SCREEN, STOP THE MEASUREMENT
AND FULLY RELEASE THE CUFF PRESSURE BY PRESSING THE PRESSURE
RELEASE VALVE. REPEAT THE MEASUREMENT FOLLOWING STRICTLY THE
RECOMMENDATIONS OF THIS MANUAL.
9. In the end of the measurement the display
will show the values of your pressure and pulse,
and the symbol “ ” (fig. 14) will start blinking.
If irregular pulse rhythm is detected during
measurement, symbol of arrhythmia « », will
Fig.14
appear upon measurement end. Appearance
of arrhythmia indicator may also be caused by body movement during
measurement. During periodical appearance of this indication apply to You
attending doctor.
10. Release the remaining pressure in the cuff using the pressure release valve.
11. For taking a new measurement repeat all steps described in this
paragraph.
TO OBTAIN THE ACCURATE RESULT MAKE INTERVAL BET WEEN
MEASUREMENTS TO RESTORE THE BLOOD CIRCULATION. WAIT FOR AT LEAST
3 MINUTES BEFORE MAKING A NEW MEASUREMENT.
If no actions are done in mode of date and time setting for more than 3 minute,
the Device will be switched off automatically.
12. Press to switch off.
INFORMATION ABOUT ERRORS
ENG
Indication
Likely cause
Methods of correction
The arm cuff is applied
incorrectly or the air tube
T-piece is inserted not tightly
enough.
Measurements cannot be made
due to hand movement or
talking during measurements.
The cuff has not been pumped
up to the required pressure.
At such disorders as deep
vascular sclerosis, weak pulse
wave and also in patients with
the prominent distortions of
cardiac rhythm it may be difficult
to measure the blood pressure
accurately.
Batteries are discharged.
Be sure that the arm cuff is
applied correctly and the plug
is inserted tightly. Repeat the
whole measurement procedure.
Repeat the measurement following strictly the recommendations of this Manual.
Repeat the measurement after
pumping the cuff up 30-40
mmHg above the expected
systolic pressure.
In such cases consult a certified
doctor about application of the
electronic Device.
Replace the batteries for new
ones.
CARE, STORAGE, REPAIR AND DISPOSAL
1. Keep this Device from exposure to higher humidity, direct sunlight, shocks,
vibration. THIS Device IS NOT WATERTIGHT!
2. Do not keep and use this Device near heating installations and open fire.
3. Remove the batteries if the Device will be unused for a long time. Battery
leaking may damage the Device. KEEP BATTERIES OUT OF REACH OF
CHILDREN!
4. Keep the Device clean and protect it from dust. Use the dry soft cloth to
clean the Device.
5. Keep the Device and its components away from water, solvents, spirit and petrol.
6. Protect the arm cuff from contacting on sharp things; do not stretch or fold
tightly the arm cuff.
10
TROUBLESHOOTING TIPS
PROBLEM
LIKELY CAUSE
METHOD OF CORRECTION
After pressing
the Button
no indication
on the display.
Discharge of batteries.
Polarity of batteries is not
observed.
Battery terminals are
contaminated.
Replace all batteries for new
ones.
Install batteries correctly.
Clean the terminals with dry
cloth.
Every time the
blood pressure
is different.
Measurements
are too low/
high.
Check that the arm cuff is
level with your heart?
Check that the arm cuff is
applied correctly?
Perhaps your arm muscles
are tough?
Perhaps you talk or move
your arm during the
measurement?
Take the correct position for
measurement.
Take the correct position for
measurement.
Apply the arm cuff correctly.
Measurements
of the pulse
rate are too
high/low.
Perhaps you talk or move
your arm during the
measurement?
Perhaps you make
measurement directly after
physical load?
11
Keep silence and quiet
during measurement.
Keep silence and quiet
during measurement.
Repeat the measurement at
least in 5 min.
ENG
7. Do not subject the Device to strong shocks, such as dropping on the floor.
8. This Device does not contain special controls to adjust the measurement
accuracy. It is prohibited to open individually the electronic block. Repair the
Device only in authorized organizations.
9. On expiration of the warranted service life apply from time to time to
authorized repair organizations to check the technical condition of the
Device.
10. Dispose of the Device and its components according to the application
local regulations. No special requirements to disposal of this Device are
defined by the manufacturer.
11. The arm cuff may withstand multiple sanitary treatments. The internal tissue surface of the arm cuff (contacting on arm) may be cleaned with cotton
ball soaked in 3%-solution of hydrogen peroxide. At long use the partial color
fading of the tissue coating of the arm cuff is possible. Washing and ironing of
the arm cuff are not allowed.
ENG
Spontaneous
Actuation of automatic defailure of power energizing system
supply.
This is not a defect. The
Device is disconnected
automatically in 3 minutes
after the last operation of the
Device.
If regardless of the above recommendation you are unable to get correct
measurement results, stop the use of this Device and apply to a maintenance
organization (addresses and telephones of authorized organizations may be found
in the warranty card). Do not try to adjust the internal mechanism by yourself.
WARRANTY
1. The following LD product is covered by warranty for the period specified
in the warranty card.
2. The warranty liabilities are contained in the warranty card given at the
sale of this Device to a purchaser.
3. The addresses of organizations for warranty maintenance are given in the
warranty card.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Measurement method
Display
Pressure indication range in an
arm cuff, mmHg
Measurement range:
pressure in an arm cuff, mmHg
pulse rate, 1/min
Range of admissible absolute error at measurement of
air pressure in an arm cuff,
mmHg.
pulse rate measurement, %
Power source, V
Type of power supply
Max power intake, W
Operation conditions:
Temperature, °C
Relative humidity, % Rh
oscillometric with Fuzzy Algorithm
LCD
from 0 to 300
from 40 to 260
from 40 to 160
±3
±5
6
4 “AA” size batteries (LR6)
0,1
from 10 to 40
85 and lower
12
Dimensions:
Size (electronic block), mm
Weight (without package, case,
batteries and adapter), g
Completeness
Year of manufacture
Symbols
from -20 to 50
85 and lower
larger for adults
(upper arm circumference 25-36 cm)
129 x 68 x 54
245
Electronic block, Cuff-LDA (with pipes and
T-piece), bulb model LD-S035 (with pressure
release valve and check valve), 4 batteries,
a case, instruction manual, warranty card,
package
Year the manufacture is given in the bottom
of the Device body in a serial number after
symbols “AA”
Type BF
Important: Read the instructions
Type II
CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION
This Device manufacturing is certified according to international standard ISO
13485:2003.
Devices LD22 comply with the requirements of European Directive MDD 93/42/
ЕЕС, international standards, EN980, EN1041, EN1060-1, EN1060-3, EN10601-1-2,
ISO 14971.
 Complaints and requests should be addressed to:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland
Service phone: +48 12 2684748, 2684749
Manufactured under control and for Little Doctor International (S) Pte.
Ltd., 35 Selegie Road #09-02 Parklane Shopping Mall, Singapore 188307,
Singapore. Postal address: Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699.
13
ENG
Storage and transportation
conditions:
Temperature, °C
Relative humidity, % Rh
Cuff size:
ENG
Manufacturer:
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic &
Technical Development Area, Nantong 226010, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC
OF CHINA
Distributor in Europe:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland
Sales Office phone: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53
E-mail: [email protected]
www.LittleDoctor.pl
Authorized Representative in the EU:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland
14
Podstawowe części i komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wskazania do stosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Zasada działania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Zastosowanie nowych technologii LD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Zalecenia dotyczące prawidłowego pomiaru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Zasilanie elektryczne urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Przyjęcie pozycji umożliwiającej pomiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zakładanie mankietu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Procedura pomiaru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Zawiadomienia o błędach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wykrywanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Charakterystyki techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Certyfikacja i rejestracja państwowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
15
POL
SPIS TREŚCI
POL
PODSTAWOWE CZĘŚCI I KOMPONENTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Blok elektroniczny urządzenia.
Gniazdo do podłączenia pompki i mankietu.
Przewód powietrza.
Trójnik do podłączenia pompki i mankietu.
Pompka.
Zawór zwrotny pompki.
Zawór obniżania ciśnienia.
Przycisk (włącznik/wyłącznik zasilania).
Wyświetlacz LCD.
Mankiet.
Torba.
Baterie.
Karta gwarancyjna.
Instrukcja obsługi.
16
Niniejsza instrukcja ma służyć użytkownikom pomocą w bezpiecznym i
skutecznym korzystaniu z PÓŁAUTOMATYCZNEGO urządzenia cyfrowego
LD22 do mierzenia ciśnienia tętniczego i częstotliwości rytmu serca (dalej
w tekście: URZĄDZENIE). Urządzenie powinno być stosowane zgodnie z
zasadami przedstawionymi w niniejszej instrukcji i nie należy wykorzystywać
go do celów innych, niż tu opisane. Należy przeczytać i zrozumieć całą
instrukcję obsługi, zwłaszcza rozdział “Zalecenia dotyczące prawidłowego
pomiaru”.
WSKAZANIA DO STOSOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do pomiaru skurczowego i rozkurczowego
ciśnienia tętniczego krwi oraz pulsu u pacjentów w wieku od 15 lat.
Ciśnieniomierz zalecany jest do stosowania u pacjentów z niestabilnym
ciśnieniem tętniczym krwi lub nadciśnieniem tętniczym w warunkach
domowych jako uzupełnienie nadzoru lekarskiego. Mankiet dostosowany
jest do ramion o obwodzie 25-36 cm.
ZASADA DZIAŁANIA
Do mierzenia ciśnienia tętniczego i częstotliwości rytmu serca urządzenie
wykorzystuje metodę oscylometryczną z Fuzzy Algorithm. Mankiet obraca
się wokół ramienia i jest pompowany przy pomocy pompki. Czujnik
wychwytuje delikatne wahania zmiany ciśnienia w mankiecie, powodowane
rozszerzaniem się i kurczeniem się tętnicy ramiennej odpowiednio do
bicia serca. Mierzona amplituda fal ciśnienia przekładana jest na wartość
wysokości słupa rtęci, wyświetlaną na wyświetlaczu LCD. Należy pamiętać, że
aby urządzenie wyświetlało poprawne wyniki, musi ono być przechowywane
i wykorzystywane w temperaturach i przy wilgotności, nie odbiegających od
opisanych w dziale ”Charakterystyki techniczne” danej instrukcji. Uprzedzamy
o możliwości przekłamania pomiarów u osób z rozrusznikami serca, arytmią
serca, zwężeniem naczyń, zaburzeniami wątroby i cukrzycą. Przed pomiarem
ciśnienia u dzieci wskazane jest skonsultowanie się z lekarzem.
ZASTOSOWANIE NOWYCH TECHNOLOGII
Fuzzy Algorithm – algorytm przetwarzania danych pomiarowych,
który pozwala dokładniej odzwierciedlić specyfikę pracy ludzkiego
serca, co zapewnia wyższą dokładność danych.
Identyfikacja arytmii – specjalny znak « » na wyświetlaczu
urządzenia, informujący o wykryciu nieregularnego pulsu.
UWAGA! Niniejsze urządzenie może być wykorzystywane tylko z mankietami:
- Cuff-LDA, rozmiar 25-36 cm (dołączony do kompletu urządzenia).
17
POL
INFORMACJE OGÓLNE
POL
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO POMIARU
1. Dla przeprowadzenia prawidłowego pomiaru trzeba wiedzieć, że CIŚNIENIE
TĘTNICZE PODLEGA SILNYM WAHANIOM NAWET W KRÓTKIM OKRESIE
CZASOWYM. Wartość ciśnienia tętniczego krwi zależy od wielu czynników.
Zwykle jest ona niższa w okresie letnim i wyższa w okresie zimowym. Ciśnienie
krwi zależy od ciśnienia atmosferycznego, wysiłku fizycznego, pobudliwości,
stresu, diety. Duży wpływ mają używki, narkotyki, alkohol i palenie tytoniu. U
wielu osób samo przeprowadzenie pomiaru ciśnienia w przychodni wywołuje
podniesienie wskaźników. Z tego powodu wyniki pomiarów ciśnienia tętniczego
przeprowadzonych w warunkach domowych często różnią się od wyników
pomiarów, przeprowadzonych w ośrodkach medycznych.
Z uwagi na fakt, że ciśnienie w niskiej temperaturze podwyższa się, należy je
mierzyć w temperaturze pokojowej (około 20° C). W przypadku, gdy urządzenie
było przechowywane w niskiej temperaturze, przed użyciem trzeba je
przynajmniej przez godzinę przetrzymać w temperaturze pokojowej, inaczej
wyniki pomiaru mogą być przekłamane. W ciągu doby wahania ciśnienia u
zdrowych ludzi mogą wynieść 30-50mmHg dla ciśnienia skurczowego (górnego)
i do 10 mmHg dla ciśnienia rozkurczowego (dolnego). Wahania ciśnienia
u różnych ludzi mogą mieć różne powody, dlatego zaleca się prowadzenie
dziennika pomiarów. TYLKO LEKARZ NA PODSTAWIE DANYCH Z TAKIEGO
DZIENNIKA MOŻE PRZEANALIZOWAĆ TENDENCJE ZMIAN I STWIERDZIĆ
EWENTUALNE PRZYCZYNY ZABURZEŃ CIŚNIENIA TĘTNICZEGO.
2. W chorobach układu krążenia, jak i wielu innych, które wymagają
monitorowania ciśnienia tętniczego, ważne jest dokonywanie pomiarów w
porach zaleconych przez lekarza. PAMIĘTAJ, ŻE DIAGNOSTYKA I JAKIEKOLWIEK
LECZENIE NADCIŚNIENIA TĘTNICZEGO MOGĄ BYĆ PRZEPROWADZANE TYLKO
PRZEZ LEKARZA NA ZASADZIE WSKAŹNIKÓW NADCIŚNIENIA TĘTNICZEGO,
UZYSKANYCH BEZPOŚREDNIO PRZEZ LEKARZA. PRZYJMOWANIE LEKÓW
I ZMIANY W ICH DOZOWANIU NALEŻY UPRZEDNIO SKONSULTOWAĆ Z
LEKARZEM.
3. Przy zaburzeniach takich jak: miażdżyca naczyń krwionośnych, słaby
puls, a także u pacjentów z poważnymi zaburzeniami rytmu serca, pomiar
ciśnienia tętniczego może być utrudniony. W TAKICH PRZYPADKACH
NALEŻY SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM W CELU OKREŚLENIA
NAJLEPSZEJ METODY POMIARU.
4. ABY OTRZYMAĆ POPRAWNY WYNIK POMIARU CIŚNIENIA TĘTNICZEGO
PODCZAS PRZEPROWADZANIA POMIARU NALEŻY ZACHOWYWAĆ CISZĘ. Pomiar
ciśnienia tętniczego powinien być przeprowadzony w pozycji wygodnej dla pacjenta,
w temperaturze pokojowej. Na godzinę przed pomiarem nie należy spożywać
posiłków, od półtorej do dwóch godzin nie spożywać napojów gazowanych i
alkoholu, w tym czasie należy również zrezygnować z palenia tytoniu.
18
ZASILANIE ELEKTRYCZNE URZĄDZENIA
1. Otwórz pokrywę i włóż 4 baterie
typu AA zgodnie ze schematem,
zamieszczonym w wewnętrznej
części komory. Upewnij się, że została
zachowana właściwa biegunowość. Nie
stosuj nadmiernej siły podczas otwierania
pokrywy komory.
2. Zamknij pokrywę komory baterii.
Rys.15
Zamień wszystkie baterie, kiedy na wyświetlaczu ciągle wyświetla się
”, lub nie wyświetla się nic. Symbol wymiany
symbol wymiany baterii “
baterii nie wskazuje poziomu naładowania. Zaleca się używanie baterii
alkalicznych. W przypadku stosowania się do zasad eksploatacji urządzenia
wystarczają one na dokonanie około 1 000 pomiarów.
Baterie dostarczone z urządzeniem służą do testowania poprawności
działania ciśnieniomierza, ich żywotność jest zatem o wiele niższa, niż
żywotność nowych baterii.
Podczas wymiany baterii należy zmienić je wszystkie, nie należy zakładać baterii
używanych.
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z
niego baterie.
Nie zostawiaj zużytych baterii w urządzeniu.
19
POL
5. Dokładność pomiaru ciśnienia tętniczego zależy również od prawidłowego
dobrania mankietu do rozmiaru ramienia oraz prawidłowego ułożenia mankietu.
MANKIET NIE MOŻE BYĆ ZA MAŁY LUB ZA DUŻY.
6. Powtórzenie pomiaru jest możliwe po upływie około 3 min. Po takim czasie
powraca normalne krążenie w ramieniu. W przypadku osób z miażdżycą i innymi
chorobami układu krążenia czas ten powinien być dłuższy, nawet do 10-15 min.
Dotyczy to również pacjentów z cukrzycą. Określenie dokładnego ciśnienia
tętniczego krwi zaleca się na podstawie dokonania 3 pomiarów i wyciągnięcia
średniej z uzyskanych wyników.
PRZYJĘCIE POZYCJI UMOŻLIWIAJĄCEJ POMIAR
1. Usiądź przy stole tak, aby w trakcie dokonywania
pomiaru twoja ręka leżała na jego powierzchni.
Upewnij się, że mankiet po założeniu na ramię jest
na wysokości serca, a przedramię swobodnie leży na
stole i nie porusza się.
POL
Rys.16
2. Pomiaru można dokonywać również w pozycji
leżącej na plecach. Podczas pomiaru trzeba
patrzeć do góry, zachowywać spokój i nie
poruszać się. Należy zawsze pamiętać, aby
mankiet był założony na ramieniu na wysokości
serca.
Rys.17
ZAKŁADANIE MANKIETU
1. Rozsuń mankiet tak, aby metalowy pierścień
był około 5 cm od rzepu, jak pokazano na
rysunku.
Rys.18
2. Wsuń lewe ramię w mankiet tak, aby rurka była
skierowana w kierunku dłoni. Jeżeli pomiar na
lewej ręce jest utrudniony, można dokonać go
na prawej. Należy pamiętać, że wynik może się
różnić o 5-10 mmHg.
Rys.19
3. Owiń mankiet tak, aby jego dolna krawędź
była w odległości 2-3 cm od łokcia. Rurka i
napis «ARTERY» (TĘTNICA) powinny znajdować
się nad tętnicą, od wewnętrznej strony stawu
łokciowego.
Rys.20
20
4. Należy zabezpieczyć mankiet rzepem tak,
aby leżał wygodnie i nie był za ciasny. Zbyt
ciasne lub luźne założenie mankietu może być
przyczyną błędnych pomiarów.
Rys.22
6. W przypadku dużej objętości ręki zwężającej
się stożkowo w kierunku łokcia, mankiet należy
nawinąć spiralnie, jak pokazano na rysunku.
Rys.23
7. Zbyt mocno zwinięty rękaw nad mankietem
może powodować ucisk, tamując tym samym
przepływ krwi, co może być przyczyną
błędnego pomiaru ciśnienia.
Rys.24
PROCEDURA POMIARU
1. Podłączyć do trójnika przewody powietrza
mankietu oraz pompkę. Włożyć trójnik do gniazda
w obudowie urządzenia (rys. 25).
Przed pomiarem rozluźnij się i weź 3-5 głębokich
oddechów. Nie poruszaj się, nie naprężaj ręki i nic nie
mów w czasie pomiaru.
2. Naciśnij przycisk .
3.Przez moment na wyświetlaczu zostaną
podświetlone wszystkie znaki (rys. 26), usłyszysz
dwa krótkie sygnały.
Rys.25
Rys.26
21
POL
Rys.21
5. Strzałka INDEX powinna wskazywać na napis
NORMAL. Oznacza to, że mankiet jest właściwy
dla tej grubości ramienia. Jeżeli strzałka
» na lewo od napisu,
wskazuje na obszar «
znaczy to iż mankiet jest za mały i wyniki będą
zawyżone. Jeżeli strzałka wskazuje na obszar
«
» na prawo od napisu, oznacza to, że
mankiet jest za duży i wyniki będą zaniżone.
POL
Po sygnale dźwiękowym na wyświetlaczu
pojawi się “0” i zacznie migać marker “ “. Będzie
to oznaczało, że urządzenie jest gotowe do
dokonania pomiaru (rys. 27).
4. Naciskając na pompkę, pompować mankiet
Rys.27
do osiągnięcia ciśnienia o 30 - 40 mmHg
wyższego niż oczekiwane ciśnienie skurczowe (górne).
Ciśnienie w mankiecie cały czas widać na wyświetlaczu urządzenia.
Jeżeli suma oczekiwanego ciśnienia skurczowego (górnego) i 30 - 40 mmHg
jest mniejsza lub równa 190 mmHg, dla własnej wygody można pompować
mankiet do momentu wyemitowania przez urządzenie sygnału dźwiękowego
(następuje to, gdy ciśnienie w mankiecie wynosi 190 mmHg).
JEŚLI TA SUMA JEST WIĘKSZA NIŻ 190 MMHG, NALEŻY KONTYNUOWAĆ POMPOWANIE
MANKIETU RÓWNIEŻ PO SYGNALE DŹWIĘKOWYM, DO OSIĄGNIĘCIA POTRZEBNEGO
CIŚNIENIA, OBSERWUJĄC JEDNOCZEŚNIE TO, CO POJAWIA SIĘ NA WYŚWIETLACZU.
JEŚLI CIŚNIENIE W MANKIECIE WYNOSI 300 MMHG, NIE NALEŻY GO
WIĘCEJ POMPOWAĆ, PONIEWAŻ SPOWODUJE TO PRZEWYŻSZENIE
MAKSYMALNEJ GRANICY ZAKRESU POMIARU URZĄDZENIA. OSIĄGNIĘCIU
CIŚNIENIA WYŻSZEGO NIŻ 300 MMHG TOWARZYSZY PRZERYWANY SYGNAŁ
DŹWIĘKOWY.
5. Po osiągnięciu pożądanego ciśnienia w mankiecie należy zakończyć
pompowanie i ostrożnie położyć ją na stół.
6. Ciśnienie w mankiecie zaczyna automatycznie spadać i na wyświetlaczu pojawia się
marker “ “.
7. Jeżeli w trakcie obniżania ciśnienia pojawi się symbol “ “, będzie to oznaczało,
że mankiet nie był napompowany do pożądanego poziomu. Dopompowując
powietrze, należy w ciągu 4 sekund zwiększyć ciśnienie w mankiecie o 30 40 mmHg w stosunku do poprzedniej wartości. W przeciwnym wypadku na
”.
wyświetlaczu pojawi się powiadomienie o błędzie “
8. Pomiar ciśnienia trwa, kiedy miga symbol “ “. W czasie pomiaru nie należy
się poruszać i potrząsać ręką.
”,
W PRZYPADKU POJAWIENIA SIĘ NA WYŚWIETLACZU MARKERA “
NALEŻY ZATRZYMAĆ POMIAR I W PEŁNI ZREDUKOWAĆ CIŚNIENIE W
MANKIECIE, NACISKAJĄC NA ZAWÓR OBNIŻANIA CIŚNIENIA. ZDJĄĆ MANKIET
I POZWOLIĆ RĘCE ODPOCZĄĆ. POWTÓRZYĆ POMIARY ZGODNIE Z NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
9.Na końcu pomiaru na wyświetlaczu pojawi
się wynik pomiaru ciśnienia i pulsu oraz zacznie
migać symbol “ ” (rys. 28).
Migający na wyświetlaczu znak « »informuje
o nieregularnym rytmie serca. Pojawienie się
Rys.28
22
ZAWIADOMIENIA O BŁĘDACH
Symbol
Prawdopodobna przyczyna
Sposób wyeliminowania
N iepoprawnie założony
mankiet lub, trójnik przewodu
powietrza - pojawia się
nieszczelność.
Upewnij się, że mankiet został
p r a w i d ł o w o p o ł ą c z o ny z
ciśnieniomierzem , a trójnik
przewodu powietrza włożony jest
poprawnie, następnie powtórz
procedurę pomiaru.
Wykonaj ponowny pomiar
stosując się do wskazówek
zawartych w instrukcji.
Pomiary nie mogą być wykonane ze względu na ruch
ręką lub rozmowę podczas
przeprowadzenia pomiaru.
Nie osiągnięto pożądanego
ciśnienia w mankiecie.
W przypadku nieprawidłowego rytmu serca, głębokiego
stwardnienia naczyń i słabego
tętna, prawidłowe zmierzenie
ciśnienia tętniczego może być
utrudnione.
Baterie są rozładowane.
23
Powtórzyć pomiar, pompując
mankiet do osiągnięcia ciśnienia
o 30 – 40 mmHg wyższego niż
oczekiwane ciśnienie skurczowe.
W takich przypadkach należy
skonsultować się z lekarzem
w celu określenia najlepszej
metody pomiaru.
Należy wymienić wszystkie
baterie na nowe.
POL
wskaźnika arytmii może być spowodowane również ruchem ciała w trakcie
pomiaru. Jeżeli znak « » pojawia się okresowo, należy skonsultować się z
lekarzem prowadzącym.
10. Obniżyć ciśnienie w mankiecie przy pomocy zaworu obniżania ciśnienia.
11. W celu powtórnego przeprowadzenia pomiaru powtórz od początku
wszystkie działania opisane w danym rozdziale instrukcji.
DLA OTRZYMANIA DOKŁADNYCH WYNIKÓW TRZEBA ROBIĆ PRZERWY
MIĘDZY POMIARAMI, ŻEBY PRZYWRÓCIĆ KRĄŻENIE KRWI. DLATEGO
POWTÓRNY POMIAR ZALECA SIĘ PRZEPROWADZAĆ NIE WCZEŚNIEJ NIŻ
3 MINUTY PO OSTATNIM UŻYCIU URZĄDZENIA. Jeśli źródło zasilania nie
zostało odłączone, a w ciągu 3 minut nie korzystano z urządzenia, wyłączy
się ono automatycznie.
12. Wciśnij przycisk – urządzenie się wyłączy.
POL
KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE, NAPRAWA I UTYLIZACJA
1. Ciśnieniomierz należy chronić przed nadmierną wilgocią, bezpośrednim
światłem słonecznym, wstrząsami i wibracjami. URZĄDZENIE NIE JEST
WODOSZCZELNE!
2. Nie należy przechowywać lub używać ciśnieniomierza w pobliżu
grzejników i otwartego ognia.
3. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas należy wyjąć z niego
baterie. Wylanie baterii może spowodować uszkodzenie urządzenia. BATERIE
NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI!
4. Nie wystawiać urządzenia na działanie kurzu. Aby wyczyścić urządzenie
można użyć suchej, miękkiej ściereczki.
5. Niedopuszczalny jest kontakt urządzenia ani jego części z wodą,
rozpuszczalnikami, alkoholem, benzyną.
6. Należy chronić mankiet od kontaktu z ostrymi przedmiotami. Nie należy
próbować rozciągać lub skracać mankietu.
7. Należy chronić urządzenie przed uderzeniami i upadkami.
8. Urządzenie nie zawiera elementów ustawienia dokładności pomiaru. Nie
wolno samoczynnie otwierać panelu przedniego. Naprawa urządzenia,
w razie zaistnienia takiej konieczności, może być przeprowadzona tylko
w wyspecjalizowanych punktach serwisowych.
9. Po upływie ustalonego okresu używalności urządzenia zalecane jest
co jakiś czas zgłaszać się do punktu serwisowego w celu sprawdzenia
technicznego stanu ciśnieniomierza.
10. Utylizacja urządzenia przeprowadzana jest według zasad, obowiązujących
w danym kraju. Specjalne warunki utylizacji nie zostały ustalone przez
producenta.
11. Mankiet można czyścić wielokrotnie. Jego wewnętrzną stronę (która
styka się z ręką pacjenta) należy przetrzeć wacikiem zwilżonym w
3-procentowym roztworze nadtlenku wodoru. Długotrwałe stosowanie
może spowodować częściowe odbarwienia mankietu. Nie wolno go
prać, jak również prasować.
24
PROBLEM
PRAWDOPODOBNY
POWÓD
SPOSÓB
WYELIMINOWANIA
Po naciśnięciu
przycisku na
wyświetlaczu nic
się nie pojawia
Baterie są rozładowane.
Nie zachowano
biegunowości baterii.
Brudne styki baterii.
Należy wymienić
wszystkie baterie na
nowe.
Włóż baterie poprawnie.
Wytrzyj styki suchą
szmatką.
Ciśnienie krwi
za każdym
razem jest
inne. Mierzone
wartości są za
niskie (wysokie).
Czy mankiet znajduje się
na wysokości serca?
Czy mankiet jest
poprawnie założony?
Czy ramię nie jest
naprężone?
Należy przybrać
odpowiednią pozycję do
pomiaru.
Prawidłowo umieść
mankiet na ramieniu.
Zrelaksuj się, rozluźnij.
Może mówiłeś czy
poruszałeś ręką podczas
pomiaru?
Zachowuj ciszę i
spokój podczas
przeprowadzenia
pomiaru.
Może mówiłeś czy
poruszałeś ręką podczas
pomiaru?
Zachowuj ciszę i
spokój podczas
przeprowadzenia
pomiaru.
Powtórz pomiar po 5
minutach.
Wartość pulsu jest
zbyt wysoka (lub
zbyt niska).
Pomiar został wykonany
zaraz po wysiłku
fizycznym?
Urządzenie
samoczynnie
wyłącza się.
Uruchamia się system
automatycznego
odłączenia zasilania.
To nie jest usterka.
Urządzenie automatycznie
wyłącza się po upływie
3 minut od wykonania
ostatnich czynności.
Jeśli pomimo stosowania się do powyższych wskazówek nie uda się
dokonać prawidłowego pomiaru, należy zaprzestać korzystania z urządzenia
i skontaktować się z serwisem (adresy i telefony wyspecjalizowanych
punktów serwisowych znajdują się w karcie gwarancyjnej). W żadnym
przypadku nie wolno naprawiać urządzenia samodzielnie.
25
POL
WYKRYWANIE USTEREK
WARUNKI GWARANCJI
1. Na sprzęt LD jest ustalony okres gwarancji, który określono w karcie
gwarancyjnej produktu.
2. Zobowiązania gwarancyjne potwierdzone są kartą gwarancyjną,
otrzymywaną przez nabywcę przy zakupie urządzenia.
3. Adresy punktów serwisowych realizujących obsługę gwarancyjną, podane są
na karcie gwarancyjnej.
POL
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Metoda pomiaru
oscylometryczna z Fuzzy Algorithm
Wyświetlacz
trzyliniowy wyświetlacz LCD
Zakres wyświetlania ciśnienia
w mankiecie, mmHg
od 0 do 300
Zakres pomiaru:
ciśnienia w mankiecie, mmHg od 40 do 260
częstotliwości pulsum, 1/min od 40 do 160
±3
Granica błędu pomiaru:
ciśnienia w mankiecie, mmHg ±5
częstotliwości pulsum, %
Typ zasilania elektrycznego
6V, 4 baterie AA х 1.5В (LR6)
Maksymalny pobór mocy
0,1W
Warunki eksploatacji
urządzenia:
temperatura, °C
wilgotność wzgłędna, % Rh
Warunki przechowania i
transportu:
temperatura, °C
wilgotność wzgłędna, % Rh
Rozmiar mankietu:
Wymiary gabarytowe:
wymiary (korpus), mm
waga (bez opakowania,
torby i baterii), g
od 10 do 40
85% i poniżej
od -20 do 50
85% i poniżej
powiększony dla dorosłych (obwód
ramienia 25-36cm)
129 x 68 x 54
245
26
blok elektroniczny, mankiet Cuff-LDA (w
komplecie z rurkami i trójnikiem), pompka
w komplecie LD-S035 (z zaworem obniżania
ciśnienia i zaworem zwrotnym), 4 baterie,
torba, instrukcja obsługi, karta gwarancyjna,
opakowanie
Rok produkcji
podany na obudowie w dolnej części
korpusu urządzenia w jego numerze
seryjnym, po symbolu «AA»
Urządzenie typu BF
Uwaga! Należy zapoznać się z instrukcją
Klasa ochronna II
Znaczenie symboli
DKŁADNOŚĆ POMIARU
Produkcja urządzeń certyfikowana jest według międzynarodowego standardu
ISO 13485:2003. Urządzenia spełniają wymagania Dyrektywy Rady MDD 93/42/
ЕЕС, standardów międzynarodowych, EN980, EN1041, EN1060-1, EN1060-3,
EN10601-1-2, ISO 14971.
Reklamacje i prośby należy kierować na adres:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
ul. Zawiła 57G, 30-390, Kraków, Polska
Serwis tel.: +48 12 2684748, 2684749.
Wykonywane jest pod nadzorem i dla Little Doctor International (S) Pte.
Ltd., 35 Selegie Road #09-02 Parklane Shopping Mall, Singapore 188307,
Singapore. Adres pocztowy: Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore
917699.
Producent:
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic &
Technical Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE’S REPUBLIC
OF CHINA
Dystrybutor w Polsce:
Little Doctor Europe Sp. z o. o., ul. Zawiła 57G, 30-390 Kraków Polska
Biuro handlowe
tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53.
E-mail: [email protected]
www.LittleDoctor.pl
Autoryzowany przedstawiciel w UE:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland
27
POL
Zawartość kompletu
www.LittleDoctor.sg
®
LITTLE DOCTOR INTERNATIONAL (S) PTE. LTD.
Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699,
Fax: 65-62342197, E-mail: [email protected]
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland
® Registered trade marks of Little Doctor International (S) Pte. Ltd.
© Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 2016
E537/1606/5

Podobne dokumenty