Zaparcia i kontrola jelit Constipation and Bowel Control

Transkrypt

Zaparcia i kontrola jelit Constipation and Bowel Control
Zaparcia i kontrola jelit
Constipation and Bowel Control
Ten arkusz informacyjny wyjaśnia, co to są zaparcia i poddaje
pewne pomysły dla ich poprawy, oraz mówi ci, gdzie można
otrzymać wiecęj pomocy.
Co to jest zaparcie?
Zaparcie jest często spotykanym zaburzeniem, przy którym
wypróżnianie się („kupa” lub kał) przychodzi z trudnością i/lub
udaje się rzadziej. Do objawów zaparcia należą:

Twarde stolce

Nadmierne natężanie się

Niemożność oddania kału i/lub poczucie, jakby twoje
jelita nie zostały całkowicie opróżnione
Co oznacza regularne wypróżnianie się?

Możesz wstrzymać się z wypróżnieniem aż dojdziesz
do toalety

Kiedy usiądziesz na sedesie, możesz zacząć się
wypróżniać

Masz poczucie całkowitego opróżnienia swoich jelit

Korzystasz z toalety od 3 razy dziennie do 3 razy na
tydzień

Regularne wypróżnianie się może się różnić w zależności
od osoby
Co może spowodować zaparcie?

Niedostateczne pobieranie błonnika w diecie

Niedostateczne pobieranie płynów dziennie

Niewystarczająca ilość ruchu

Leki przeciwbólowe na receptę i bez recepty,
lub przewlekłe choroby

Ciąża i urodzenie dziecka

Zaburzenia jelitowe i/lub uszkodzenie, które wymaga
dalszych badań lekarskich

Wypadnięcie – tj. opadnięcie i/lub zapadnięcie się
wewnętrznych organów, co zakłóca kontrolę nad
oddawaniem moczu i wypróżnianiem się
Jak powinna wyglądać twoja “kupa”?
Twoja „kupa” powinna być jasno- lub ciemnobrązowa, w kształcie
kiełbasy, miękka, ale zwarta, łatwa do oddania i o minimalnym
odorze. Staraj się oddawać kał typu 3 lub 4.
NationalContinence
ContinenceHelpline:
Helpline:1800
180033
3300
0066
66
National
This fact sheet explains what constipation is and suggests some
ideas for improvement and tells you where to get more help.
What is constipation?
Constipation is a common disorder where bowel actions
(‘poo’ or faeces) are not easily and/or less frequently passed.
Symptoms of constipation include:

Hard stools

Excessive straining

Being unable to pass faecal matter and/or feeling as
though your bowels are not completely emptied
What does being ‘Regular’ mean?

You can ‘hold on’ to your bowel action until you get to
the toilet

Once you are sitting on the toilet you can start a bowel
action

You feel that you have emptied your bowel fully

Going to the toilet anywhere between 3 times a day to 3
times a week.

Being ‘regular’ can vary from person to person.
What can cause constipation?

Insufficient fibre intake in the diet

Insufficient daily fluid intake

Insufficient exercise

Prescription and/or over-the-counter pain relief
medications or chronic health conditions

Pregnancy and childbirth

Bowel disorders and/or damage that require further
medical investigation

Prolapse—a sagging and/or collapsing of internal organs
which interferes with bladder and bowel control
What should your ‘poo’ look like?
Your poo should be light or dark brown, sausage-shaped,
soft but firm, easy to pass and with minimal odour.
Aim to have a type 3 or type 4 bowel action.
Polish
continence.org.au
continence.org.au
Często spotykane problemy jelitowe
Common Bowel Problems
Zablokowanie kałowe – Kiedy zaparcie powoduje napchanie jelita
(przewodu pokarmowego) tak mocno, że twoje normalne
natężanie się w toalecie nie jest wystarczająco silne, by wypchnąć
kał na zewnątrz.
Faecal Impaction – When constipation causes faeces to
pack the intestine (digestive tract) so tightly that your
normal pushing action in the toilet is not strong enough
to push the faeces out.
Nietrzymanie Kału (czasami określane, jako “zabrudzenie”) –
Jest to niezamierzona utrata płynnego lub zbitego kału. Może to
być wynikiem zbyt pełnego jelita grubego, (które przechowuje kał),
ale może też być tylko jedną z przyczyn. Niekontrolowane gazy
(„wiatry”) są często uważane za dowód nietrzymania kału.
Faecal Incontinence (sometimes referred to as ‘soiling’) –
This is the accidental loss of liquid or solid faeces. This can be
due to the bowel (which stores the faeces) being too full, but this
may be only one of the causes. Uncontrolled flatus (‘wind’) is
often considered evidence of faecal incontinence.
Hemoroidy (czasem określane, jako żylaki odbytu) – Mogą być
one wynikiem natężania się, by się wypróżnić. To natężanie się
(podobne do podnoszenia ciężarów) może uszkodzić żyły
odbytnicy. Może to spowodować krwawienie, ból i swędzenie.
Haemorrhoids (sometimes referred to as ‘piles’) – This can be the
result of straining to have a bowel movement. This strain (similar
to heavy lifting) can damage the rectum’s veins. This can cause
bleeding, soreness and itching.
Wypadnięcie odbytnicze – Zdarza się ono, kiedy długoterminowe
natężanie się powoduje że mała część wyściółki jelita jest
wypchnięta z odbytu, który jest pierścieniem mięśniowym i który
się otwiera i zamyka, kiedy się wypróżniamy.
Rectal Prolapse – This occurs when long‐term straining causes
a small amount of bowel lining to push out from the anus,
which is a ring of muscle that opens and closes when we pass
a bowel motion.
Jak zaparcie wpływa na kontrolę pęcherza

Zaparcie może spowodować niezamierzony wyciek
z pęcherza moczowego.

Przepełnione jelito spowoduje zmniejszenie ilości moczu,
jaką twój pęcherz może utrzymać, i wówczas odczuwać
będziesz potrzebę chodzenia do toalety często
i w pośpiechu.
How constipation affects bladder control

Constipation can cause accidential leakage from your
bladder.

An overfull bowel will cut down the volume of urine your
bladder can hold and you will feel the need to
go to the toilet often and in a hurry.
NationalContinence
ContinenceHelpline:
Helpline:1800
180033
3300
0066
66
National
Polish
continence.org.au
continence.org.au
Oto pięć sposobów utrzymania w zdrowiu swojego jelita
i zapobiegania zaparciom:
Here are five ways to keep your bladder and bowel healthy and
prevent constipation:
Dobrze się odżywiaj, by zapewnić regularne funkcjonowanie jelit
i zdrową wagę ciała
Jedz zdrowe pożywienie, bogate w błonnik (co najmniej 30g
dziennie)
Pij dużo płynów, by zapobiec zaparciu i podrażnieniu pęcherza
Pij 1,5-2 litry (6-8 szklanek) płynu każdego dnia, o ile lekarz nie
zalecił inaczej. Płynami są woda, sok owocowy, herbata, kawa,
mleko, zupa, galaretki i lody.
Codziennie zażywaj ruchu, by zapobiec zaparciu, oraz zachować
zdrową wagę ciała
Utrzymuj silne mięśnie dna miednicy dla dobrej kontroli pęcherza
i jelit
Poproś o ulotkę dotyczącą ćwiczeń na mięśnie dna miednicy,
dzwoniąc do National Continence Helpline pod numer
1800 33 00 66.
Zwyczaje korzystania z toalety – idź do toalety, jak tylko odczujesz
potrzebę i całkowicie się wypróżnij. Pamiętaj, żeby się rozluźnić.
Eat well to keep your bowels regular and to have a healthy body
weight
Eat a healthy diet high in fibre (at least 30g per day).
Drink well to prevent constipation and bladder irritation
Drink 1.5 -2 Litres(6-8 glasses) of fluid each day unless advised
otherwise by your doctor. Fluid is water, fruit juice, tea, coffee,
milk, soup, jellies and icecream.
Exercise daily to prevent constipation and keep a healthy body
weight
Keep your pelvic floor strong for good bladder and bowel control
Request a pelvic floor muscle exercise leaflet by calling the
National Continence Helpline 1800 33 00 66.
Toileting habits – Go to the toilet as soon as you need to and
empty you bowel fully. Remember to relax.
Sprawdź swoją pozycję w toalecie:

Kolana powinny być uniesione nieco ponad poziom
twoich bioder

Może ci być potrzebny mały podnóżek, by zapewnić
ci najlepszą pozycję

Przyjrzyj się poniższemu, pomocnemu rysunkowi
NationalContinence
ContinenceHelpline:
Helpline:1800
180033
3300
0066
66
National
Check your toileting postion:

Your knees should be raised slightly above the level
of your hips

A small footstool might be needed to get you into
the best position

See the diagram below for further help
Polish
continence.org.au
continence.org.au
Środki przeczyszczające

Środki przeczyszczające są lekami, które pozwalają
ci rozluźnić jelita w celu uniknięcia blokad i natężęń.

Porozmawiaj ze swoim lekarzem na temat ich
stosowania.

Generalnie, środki przeczyszczające powinny być brane
tylko przez krótki okres czasu.
Laxatives

Laxatives are medicines that will help loosen
the bowel to prevent blockages and straining.

Talk to your doctor about using these.

Generally, laxatives should only be taken for short
periods of time.
There are three types of laxatives:
Istnieją trzy typy środków przeczyszczających:




Substancje wypełniające ‐ Zwiększają one rozmiar stolca
(kału). Picie co najmniej 6-8 szklanek płynu dziennie jest
przy tym konieczne.
Poślizgowe środki przeczyszczające ‐ Zmiękczają one kał,
ułatwiając jego oddanie.
Pobudzające/podrażniające środki przeczyszczające ‐
Pobudzają one aktywność jelit w przesuwaniu kału przez
jelita.
Jeżeli zaparcie jest poważne i przewlekłe, udaj się do swojego
lekarza.
Kto może pomóc?
Pierwszym krokiem dla poprawienia kontroli jelit jest poddanie
się pełnej ocenie wstrzemięźliwości przeprowadzonej przez
specjalistę.
W celu uzyskania dodatkowych informacji
Istnieje szereg pracowników służby zdrowia, którzy mogą ci pomóc
radzić sobie z zaparciami.

Odwiedź swojego lekarza lub specjalistę

Zadzwoń do Continence Nurse Advisor pod numer
telefonu National Continence Helpline 1800 33 00 66

By skorzystać z tłumacza, zadzwoń do Telefonicznej
Służby Tłumaczy (TIS) pod numer 13 14 50
Continence Foundation of Australia
Level 1, 30 – 32 Sydney Road, Brunswick VIC 3056
Tel 03 9347 2522 Fax 03 9380 1233
E: [email protected] W: continence.org.au
National Continence Helpline 1800 33 00 66


Bulking Agents ‐ These increase the bulk of the stool
(faeces). Drinking at least 6‐8 glasses of fluid daily is
essential.
Lubricant Laxatives ‐ These soften the faeces and make
them easier to pass.
Stimulant/Irritant Laxatives ‐ These make the bowel
more active in moving faeces through the bowel.
If constipation is severe or continuing, go to your Doctor.
Who can help?
The first step to improving your bowel control is to have a full
continence assessment carried out by a health professional.
For more information
There are a range of health professionals who can help you deal
with constipation.

Visit your GP or specialist

Telephone a Continence Nurse Advisor on the
National Continence Helpline 1800 33 00 66

To use an interpreter, ring the Translating and
Interpreting Service (TIS) on 13 14 50
Continence Foundation of Australia
Level 1, 30 – 32 Sydney Road, Brunswick VIC 3056
Tel 03 9347 2522 Fax 03 9380 1233
E: [email protected] W: continence.org.au
National Continence Helpline 1800 33 00 66
Supported by the Australian Government Department of Social
Services
© Continence Foundation of Australia – June 2014
Przy wsparciu Departamentu Usług Socjalnych rządu australijskiego
© Continence Foundation of Australia – czerwiec 2014
Tabela stolca Bristol została opracowana przez K. W. Heaton i
S. J. Lewis na University of Bristol i po raz pierwszy opublikowana
w skandynawskim Dzienniku Gastroenterologii w 1997 r.
©2000 Norgine Limited
NationalContinence
ContinenceHelpline:
Helpline:1800
180033
3300
0066
66
National
The Bristol Stool Chart was developed by K. W. Heaton and
S. J. Lewis at the University of Bristol and first published in the
Scandinavian Journal of Gastroenterology in 1997.
©2000 Norgine Limited
Polish
continence.org.au
continence.org.au

Podobne dokumenty