KESSEL Vetafscheider EasyClean D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2

Transkrypt

KESSEL Vetafscheider EasyClean D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD
KESSEL Vetafscheider EasyClean
D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2, 3, 4, 7, 10
voor opstelling in vorstvrije ruimten
NL Pagina 1
PL Strona 73
Productvoordelen
Eenvoudige inbrenging
Eenvoudig bedienbaar
Eenvoudig op locatie om
te bouwen naar linker
stromingsrichting
Erkenningsnummer
Z-54.1-474
o Installatie o Inbedrijfstelling o Instructie
van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd
bedrijf:
Naam /handtekening
Stand 2014/11
Datum Plaats
Stempel gespecialiseerd bedrijf
Technische wijzigingen voorbehouden
Automatische
spoeling van de
drinkwaterleidingen
(legionellaspoeling)
Zaaknr. 010-917NL_PL
Inhoudsopgave
1
Inhoudsopgave
1 Inleiding
5
1.1
Productomschrijving, algemeen......................................................................................... 5
1.2
Installatietypen C D E F..................................................................................................... 5
1.3Typeplaatje........................................................................................................................ 6
1.4Leveringsprogramma......................................................................................................... 7
1.5
Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding................................. 7
1.6
Modules en functiekenmerken........................................................................................... 8
1.6.1Schakelapparaat................................................................................................................ 10
2Veiligheid
13
2.1
Gebruik volgens de voorschriften...................................................................................... 13
2.2
Personeelskeuze en -kwalificatie....................................................................................... 13
2.3
Organisatorische veiligheidsmaatregelen.......................................................................... 13
2.4
Gevaren die uitgaan van het product................................................................................. 14
2.4.1 Gevaar door elektrische stroom en kabel.......................................................................... 14
2.4.2 Gevaar door hitte-ontwikkeling aan de pomp(en).............................................................. 14
2.4.3 Gevaar voor uitglijden bij het legen van de installatie........................................................... 14
2.4.4 Infectiegevaar bij contact met het afvalwater..................................................................... 14
3Montage
15
3.1
Aanbevelingen m.b.t. de plaats van opstelling / het gebruik.............................................. 15
3.2 Inbouwvoorstel................................................................................................................... 15
3.3
Vetafscheiderinstallatie opstellen / monteren.................................................................... 16
3.3.1 Toe- en afvoer monteren.................................................................................................... 16
3.3.2 Kijkglas monteren.............................................................................................................. 17
3.3.3 Directe afvoerbuis monteren - C D.................................................................................... 18
3.3.4 Pomp monteren................................................................................................................. 18
3.3.5 Mechanische tweewegklep monteren - E.......................................................................... 19
3.3.6 Elektrische tweewegklep monteren - F.............................................................................. 20
3.3.7 Directe afvoerbuis monteren - E F..................................................................................... 20
3.3.8 Drukbuis monteren - C D................................................................................................... 21
3.3.9 Drukbuis monteren - E F.................................................................................................... 22
3.3.10 Vulleiding monteren........................................................................................................... 23
3.3.11 Schroefklep monteren - E.................................................................................................. 24
3.3.12 Magneetventielen monteren - F......................................................................................... 24
3.3.13SonicControl Sensor monteren (optie) - F......................................................................... 25
3.3.14 Afstandsbediening monteren - F........................................................................................ 26
2 / 144
V 1.0
Inhoudsopgave
3.4
Schakelapparaat monteren en initialiseren ....................................................................... 27
3.4.1 Schakelapparaat voor installatietype D............................................................................. 27
3.4.2 Schakelapparaat voor installatietype E.............................................................................. 30
3.4.3 Schakelapparaat voor installatietype F.............................................................................. 33
3.5
Eerste vulling en druktest.................................................................................................. 36
3.5.1 Functiecontrole installatietype C........................................................................................ 36
3.5.2 Functiecontrole installatietype D........................................................................................ 37
3.5.3 Functiecontrole installatietype E........................................................................................ 38
3.5.4 Functiecontrole installatietype F........................................................................................ 39
4. Bedrijf
41
4.1
Inschakelen installatietype C............................................................................................. 41
4.2
Inschakelen installatietype D............................................................................................. 41
.4.3
Inschakelen installatietype E............................................................................................. 42
.4.4
Inschakelen installatietype F.............................................................................................. 42
5
Afvalverwerking uitvoeren
5.1
Afvalverwerking installatietype C....................................................................................... 44
5.2
Afvalverwerking installatietype D....................................................................................... 45
5.3
Afvalverwerking installatietype E....................................................................................... 47
5.4
Afvalverwerking installatietype F....................................................................................... 49
6
Instellingen, bedieningsmenu 6.1
Installatietype D................................................................................................................. 51
6.2
Installatietype E................................................................................................................. 53
6.3
Installatietype F.................................................................................................................. 54
7 T
echnische gegevens 7.1
Algemene technische gegevens / aansluitwaarden........................................................... 59
43
51
59
7.2Draaimomenten................................................................................................................. 59
7.3
Voorwaarden berekeningsgrondslagen............................................................................. 59
7.4Aansluitingverbindingen..................................................................................................... 60
7.5
Maattekening en gewichtstabel......................................................................................... 61
7.6
Instellingen (afvoertijden)................................................................................................... 62
8Onderhoud
63
8.1Onderhoudsintervallen....................................................................................................... 63
8.2
Onderhoud SonicControl uitvoeren (optie)........................................................................ 63
8.3Foutopsporing.................................................................................................................... 64
8.4
V 1.0
Vetafscheider reinigen....................................................................................................... 66
3 / 144
Inhoudsopgave
9
Installatiepaspoort / fabriekskeuring
67
10Fabrieksgarantie
68
11
69
Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag
12Conformiteitsverklaring
70
4 / 144
V 1.0
Introductie
1
Introductie
Geachte klant
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor één van onze producten. Dit zal zeker in volle omvang voldoen aan uw eisen.
Wij wensen u een vlotte en succesvolle inbouw toe.
Wij zijn natuurlijk ook aangewezen op uw medewerking om te streven onze kwaliteitsnorm op een zo hoog mogelijk
niveau te houden. Deel ons a.u.b. mogelijkheden ter verbetering van onze producten mee.
Hebt u vragen? Wij zien ernaar uit dat u contact opneemt.
1.1
Productomschrijving, algemeen
De vetafscheiderinstallatie is ontworpen conform EN 1825. Het afscheidingsmateriaal kan altijd en tijdens lopend
bedrijf worden afgezogen / afgepompt. Afhankelijk van uitvoering is de vetafscheiderinstallatie voorzien van een
elektrische installatiebesturing en pomp en verschillende regelkleppen. Door een kijkglas is een visuele controle
mogelijk van het in de systeemtank verzameld vet.
1.2
Installatietypen C/D E/F
De vetafscheiderinstallatie wordt gemaakt in deze uitvoeringen:
EasyClean D+S Mix
x
E
EasyClean M+S Mix & Pump
D
F
EasyClean D+SP Auto Mix
„D+S-P“
EasyClean PV+S Auto Mix & Pump
„PV+S“
* Optioneel
** Kabelgebonden afstandsbediening
V 1.0
„M+S“
x
x
5 / 144
x
x
x
x*
x
x
x
x
x*
x
x
x
Tweewegklep, handmatig
2 magneetventielen
C
Tweewegklep, elektrisch
RemoteControl**
Vulleiding
Peilglas
Directe afvoerbuis
Schakelapparaat type
Type installatie
(code voor montage)
x
Installatieaanduiding
x
Introductie
1.3
Typeplaatje
Informatie op het typeplaatje vetafscheiderinstallatie
10 Revisiestand van de hardware
52 Materiaalaanduiding
53 Materiaalnummer
52
55 Norm
53
80
79
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
56 Vrije tekst / toelichting
10
78
57 Vrije tekst / toelichting
55
77
58 Vrije tekst / toelichting
56
76
59 Vrije tekst / toelichting
57
58
75 Vrije tekst / toelichting
75
Made in Germany
76 Materiaal
59
Abb. [1] 77 Goedkeuring
78 bruto gewicht
79 Datum van fabricage
80 Ordernummer
Informatie op het typeplaatje besturingsapparaat
1
Benaming van het schakelapparaat:
3
Aansluitspanning en aansluitfrequentie
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Materiaalnummer van het schakelapparaat
Stroomopnamebereik
2
3
4
Beschermingsklasse (IP)
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
FA PV 400
7
363-232 (363-412)
Ue: 400 VAC - 50 Hz
Ie: 6,3 - 10,0 A
IP 54
5
Serienummer van het schakelapparaat:
8
10
Onderdeelnummer van het schakelapparaat
9
11
Beveiligingsklasse I - randaarde
6
Gevarensymbool (elektr. schakelapparaat)
CE aanduiding
SerNr. XXXX
RevStd. X.X
12
SachNr. 363-310
Problematische stof elektrisch apparaat - lediging niet
via het huisvuil!
Abb. [2] Revisiestand van de hardware
6 / 144
V 1.0
Introductie
1.4
Leveringsprogramma
–– Vetafscheiderinstallatie (zie 1.6)
–– Bedrijfs- en onderhoudshandleiding
1.5
Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding
Gebruikte symbolen en legenda
<1>
[2]
•
3.
–
Cursief
Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding
Referentie naar een afbeelding
Functie
Werkstap in genummerde volgorde
Opsomming
Cursieve letterweergave: Referentie naar een paragraaf / punt in het besturingsmenu
LET OP: Waarschuwt tegen gevaar voor personen en materiaal. Het niet-opvolgen van de
met dit symbool aangeduide instructies kan ernstig letsel en materiaalschade tot gevolg
hebben.
Aanwijzing: Technische instructies die met name in acht moeten worden genomen.
Om de leesbaarheid van de omschrijvingen ter bediening van de schakelapparaten niet onnodig te schaden
is ervan afgezien om details te omschrijven die in de omgang met een menubesturing als gangbaar en
vanzelfsprekend kunnen worden beschouwd.
Als bv. een rubriek zoals Onderhoud gekozen moet worden, is in plaats van
Pijltoets beneden gebruiken => Invoer Onderhoud selecteren =>Toets OK gebruiken
het verzoek „Onderhoud selecteren“ te lezen.
V 1.0
7 / 144
Introductie
1.6
Modules en functiekenmerken
Op de afbeelding staat installatietype F
17
30
28
13
16
11
35
22
18
27
26
24
Abb. [3] 11 Peilglas
13 Typeplaatje
16 Toevoer*
17 Vulleiding
18 Directe afvoerbuis
22 Drukleiding
24 Pomp (reinigen en schredderen)
26 Omschakelventiel
27 Servomotor omschakelventiel (installatietype F)
28 Schakelapparaat (installatietype D E F)
30 Revisiedeksel
35 Afvoer*
* Toe- en afvoer kunnen wederzijds worden omgewisseld
8 / 144
V 1.0
Introductie
Afbeeldingen van de installatietypen (C D E)
E
D
C
Abb. [4] V 1.0
9 / 144
Introductie
1.6.1 Schakelapparaat
1.6.1.1 Schakelapparaat „M+S“ voor installatietype E
C D E F
Fettabscheider/Greas Seperator “M“
64
LED
Bedrijfsklaar
70
Start / Stop
Ledigingsmodus Start / Stop
69
71
73
LED
Alarm
LED
64
Alarm LED
69
71
Bevestiging van het akoestische alarm
73
Pomploop-LED
70
Abb. [5] 10 / 144
V 1.0
Introductie
1.6.1.2 Schakelapparaat „PV+S“ voor installatietype F
C D E F
Algemeen
De menubesturing beschikt over een bedienings- en en stand-bymodus.
Als gedurende een periode van ca. 60 seconden geen toetsen worden gebruikt, wordt automatisch de standbymodus geactiveerd; de achtergrondverlichting van het display is dan uitgeschakeld.
Bediening, functietoetsen
64
LED
Bedrijfsklaar
67
Pijl beneden
Bladeren in het menu
66
68
69
70
71
72
73
Pijl boven
ESC
LED
Start / Stop
Alarm
OK
LED
Fettabscheider/Grease Seperator „PV“
Bladeren in het menu
64
69
Wissen van een invoer, terug
71
66
Alarm LED
73
Ledigingsmodus Start / Stop
70
Bevestiging van het akoestische alarm
Bevestigen van een invoer, volgende
niveau
Pomploop-LED
68
67
72
Abb. [6] V 1.0
11 / 144
Introductie
Display-indicatie
74
75
74
Nummer van het menu
75
Naam van het menu
Abb. [7] 12 / 144
V 1.0
Veiligheid
2
Veiligheid
2.1
Voorgeschreven gebruik
De vetafscheiderinstallatie is uitsluitend beoogd om het afvalwater van afscheidingsmateriaal en vet te ontdoen.
Het is niet toegestaan de installatie in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken.
Alle niet door een expliciete en schriftelijke vrijgave van de fabrikant uitgevoerde
–– om- of aanbouw
–– toepassingen van niet originele onderdelen
–– reparatieverrichtingen door niet door de fabrikant geautoriseerde bedrijven of personen
kunnen leiden tot het verlies van de fabrieksgarantie.
Uitbreidingen achteraf van Kessel- vetafscheiderinstallaties moeten door de fabrieksklantenservice van Kessel
afgewikkeld worden.
2.2
Personeelskeuze en -kwalificatie
Personen die de vetafscheiderinstallatie bedienen en/of monteren, moeten
–– minstens 18 jaar oud zijn.
–– voldoende geschoold zijn voor de betreffende activiteiten.
–– de desbetreffende technische regels en veiligheidsvoorschriften kennen en opvolgen.
De exploitant beslist over de vereiste kwalificaties voor het
–– bedieningspersoneel
–– onderhoudspersoneel
–– reparatiepersoneel
De exploitant moet ervoor zorgen dat uitsluitend gekwalificeerd personeel werkzaam wordt bij de vetafscheider.
Gekwalificeerd personeel bestaat uit personen die door hun opleiding en ervaring en hun kennis van
desbetreffende bepalingen, geldige normen en ongevalpreventievoorschriften de telkens vereiste activiteiten
uitvoeren en daarbij mogelijke gevaren kunnen herkennen en voorkomen.
Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen uitsluitend door daarvoor opgeleid geschoold personeel
en met inachtneming van alle geldende regelingen van de ongevalpreventievoorschriften (OPV-en) worden
verricht.
2.3
Organisatorische veiligheidsmaatregelen
De gebruiks- en onderhoudshandleiding moet altijd bij de vetafscheiderinstallatie beschikbaar worden gehouden.
V 1.0
13 / 144
Veiligheid
2.4
Gevaren die uitgaan van het product
2.4.1 Gevaar door elektrische stroom en kabel
Alle spanningvoerende componenten zijn beveiligd tegen onbedoeld aanraken en spatwater vanuit alle
richtingen (IP 54). Voordat afdekkingen van behuizingen, stekkers en kabels worden geopend, moeten deze
vrij van spanning worden gemaakt. Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen uitsluitend door
geschoold personeel (zie 2.2) worden uitgevoerd.
De elektrische componenten van de vetafscheiderinstallatie zijn niet beveiligd tegen overstroming. Voor
alle elektrische werkzaamheden geldt VDE 0100. De installatie moet via een lekstroomvoorziening (RCD)
met nominale lekstroom van ≤ 30 mA worden gevoed. Het schakelapparaat staat onder spanning en mag
niet worden geopend. Uitsluitend gediplomeerde elektriciens mogen werkzaamheden aan de elektrische
voorzieningen uitvoeren. Het begrip gediplomeerd elektricien staat gedefinieerd in VDE 0105.
2.4.2 Gevaar door hitte-ontwikkeling aan de pomp(en)
Als de aandrijfmotoren van de pompen een vrij lange periode lopen, kunnen er temperaturen van meer dan 70
°C ontstaan. Bij aanraking bestaat gevaar voor brandwonden.
2.4.3 Gevaar voor uitglijden bij het legen van de installatie
Bij reinigingswerkzaamheden kan vethoudende vloeistof en/of vet de bodem natmaken. Daardoor bestaat
gevaar voor uitglijden. Uitgetreden vloeistof en/of vet direct verwijderen en geschikt schoeisel dragen.
2.4.4 Infectiegevaar bij contact met het afvalwater
Het afvalwater bevat bacteriën. Bij contact met de slijmhuid, ogen, wonden of opneming in het lichaam bestaat
er gevaar voor infectie. Met afvalwater in contact gekomen lichaamsdelen direct reinigen, verontreinigde
kleding omwisselen. Persoonlijke veiligheidsvoorziening dragen.
14 / 144
V 1.0
Montage
3
Montage
3.1
Aanbevelingen m.b.t. de plaats van opstelling / het gebruik
–– Ruimte met goede ontluchting of/en ventilatie alsmede egaal en voldoende dragend opstelvlak.
–– Kamertemperatuur minimaal 15 °C.
–– Afgedichte bodembedekking met geïntegreerd afvoerpunt.
–– Aansluiting van warm en koud water
–– Kamerhoogte minimaal 60 cm hoger dan de vetafscheiderinstallatie, opdat bij reinigingswerkzaamheden de
revisiedeksels geopend kunnen worden.
–– Vrije werkruimte, minimaal 1 m, vóór de vetafscheiderinstallatie.
–– Toevoer met bezinktraject van min. 1 m (afschot 1:50). Overgang van valpijp op locatie naar het bezinktraject
uitgerust met 2 bochten van 45°1.
–– Als de toevoerleiding langer dan 10 m is, moet deze apart ontlucht zijn.
–– Verontreinigingen (bestek, kroonkurken, mosterdzakken, botten enz.) storen c.q. beschadigen het
afscheidingsbedrijf en de pomp voor het terugvoeren van slib (optie). Wij adviseren een grove slibvanger in te
bouwen.
3.2
Inbouwsuggestie
Abb. [8]
1) Vermindering van het gevaar van leegzuigen van sifons en stankafsluiters. Minder luchtinbrenging en -beweging alsmede
geur- en schuimvorming in de afscheider.
V 1.0
15 / 144
Montage
3.3
Vetafscheiderinstallatie op stellen / monteren.
De vetafscheiderinstallatie is zwaar in gevulde staat. Let op een ondergrond met voldoende draagvermogen
(zie „Technische gegevens“, pagina 58).
• Vetafscheiderinstallatie op egaal en voldoende dragend vlak opstellen. De aansluitingen voor toevoer <16> en
afvoer <35> kunnen wederzijds worden omgewisseld.
Boringen voor montageonderdelen en buisleidingen moeten met een boorklok worden verricht. Op
plaatsen waar doorvoerafdichtingen voorzien zijn, mogen de boorranden niet worden ontbraamd om een
optimale afdichting te bereiken. De boorsnelheid* moet zodanig worden gekozen dat er geen thermische
vervormingen van het snijvlak ontstaan.
*Advies: 500 m/s (toerental boorklok 1.300 t/min bij Ø 120 mm, Ø 120 mm = KESSEL art. nr.:50101)
Draaimomenten voor de schroefverbindingen staan vermeld in hoofdstuk 7.2. Waarborgen dat hier
navenant rekening mee wordt gehouden.
Werkvolgorde voor de montage
De afzonderlijke werkstappen zijn toegewezen aan de desbetreffende installatietypen (C D E F) (zie hoofdstuk
1.2).
3.3.1 Toe- en afvoer monteren
C D E F
55 16
47
• Buisleidingverbindingen met de huisinstallatie bij toevoer <16> en
afvoer <35> maken.
Als de aansluitingen wederzijds omgewisseld moeten worden, deze
dan telkens samen met de schroeven <55> en afdichtingen <47>
demonteren en dienovereenkomstig omwisselen. Controleren of de
afdichtingen voldoende ingevet zijn.
47
35
55
Abb. [9]
16 / 144
V 1.0
Montage
3.3.2 Kijkglas monteren
C D E F
57
11
56
• Uitdieping <B> in de opneming voor het kijkglas door middel van
boorklok (Ø 162 mm) uitboren.
• Kijkglas <11> samen met de afdichting <56> met de
schroeven <57> bevestigen.
Abb. [10]
Bij ombouwen afdichting <56> invetten.
V 1.0
17 / 144
B
Montage
3.3.3 Directe afvoerbuis monteren - C D
C D E F
A
34
Voor optimale afdichting de boorranden niet afbramen.
42
34
42
• Bevestigingsklemmen <34> met de schroeven <42> monteren aan
de opnemingen <A en B> bij de systeemtank.
• Uitboring <C> in het boorvlak aanbrengen (boorklok, Ø 118 mm).
B
18
C
44
• Doorvoerafdichting <44> in het boorgat plaatsen.
Abb. [11]
• Directe afvoerbuis <18> in de doorvoerafdichting steken en bij de
bevestigingsklemmen <34> monteren.
• Gewapende slang met 2 slangklemmen en 10 Nm draaimoment aan PE-leiding DN70 over kraalrand
verbinden. In geval van aansluiting op leidingwerk uit staal, verbinden middels pijpkoppeling.
•
3.3.4 Pomp monteren
C D E F
Voor optimale afdichting de boorranden niet afbramen.
• Uitboring <C> in het boorvlak aanbrengen (boorklok, Ø 118 mm).
• Doorvoerafdichting <40> in het boorgat plaatsen.
• Aanzuigaansluiting voor pomp <21> in de doorvoerafdichting
steken.
18 / 144
21
40
C
Abb. [12]
V 1.0
Montage
Pomp <24> op dempingsplaat <33> plaatsen en met de klemmen <37> en het verbindingsstuk <38> met de
aanzuigaansluiting <21> verbinden.
• Pomp samen met dempingsplaat aan de vloer vastschroeven
(meegeleverd bevestigingsmateriaal).
24
De elektrische aansluiting wordt omschreven bij de installatie
van het schakelapparaat.
33 37 38
Abb. [13]
3.3.5 Mechanische tweewegklep monteren - E
C D E F
26
• Klep <26> met het verbindingsstuk <38> en de klemmen <37> aan
de pomp bevestigen.
37
38
37
Abb. [14]
V 1.0
19 / 144
37
21
Montage
3.3.6 Elektrische tweewegklep monteren - F
C D E F
41
27
• Klep <26> met het verbindingsstuk <38> en de klemmen <37> aan
de pomp bevestigen.
• Servomotor <27> met de schroeven <41> op de klep monteren.
•
26
37
38
37
Abb. [15]
3.3.7 Directe afvoerbuis monteren - E F
C D E F
A
• Bevestigingsklem <34> met de schroef <42> monteren aan de
opneming <A> bij de systeemtank.
42
• Directe afvoerbuis <18> los bevestigen aan de bevestigingsklem
<34>.
34
• Directe afvoerbuis <18> met de klemmen <37> en het
verbindingsstuk <38> aan de klep bevestigen.
• Bevestigingsklem (34) vastdraaien.
37
Op de afbeelding staat de elektrische tweewegklep
20 / 144
38
37
Abb. [16]
V 1.0
Montage
3.3.8 Perspijp monteren - C D
C D E F
De perspijp is afhankelijk van uitvoering 2- of 3-delig. De vetafscheider met de nominale grootte 10 is voorzien
van twee bovenste perspijpen <36> (Y-stuk naar verbindingsstuk <38>).
• Uitboring <C> in het boorvlak aanbrengen (boorklok, Ø 110 mm).
• Bevestigingsklem <34> met de schroef <42> monteren aan de
opneming <A> bij de systeemtank.
• Onderste perspijp <22> los bevestigen aan de bevestigingsklem
<34>.
• Onderste perspijp <22> met de klemmen <37> en het
verbindingsstuk <38> aan de pomp bevestigen.
42
34
A
22
37
38
• Bevestigingsklem (34) vastdraaien.
37
Abb. [17]
36
• Bovenste perspijp <36> met de klemmen <37> en het
verbindingsstuk <38> aan de onderste perspijp <22> bevestigen
en met de pakking <59> aan de systeemtank bevestigen.
37
38
59
37
22
Abb. [18]
V 1.0
21 / 144
C
Montage
3.3.9 Perspijp monteren - E F
C D E F
De perspijp is afhankelijk van uitvoering 2- of 3-delig. De vetafscheider met de nominale grootte 10 is voorzien
van twee bovenste perspijpen <36> (Y-stuk naar verbindingsstuk <38>).
• Bij de afscheidingstank door middel van boorklok (Ø 110 mm) cirkelvormige opening <C> maken.
• Bevestigingsklem <34> met de schroef <42> monteren aan de
opneming <A> bij de systeemtank.
• Onderste perspijp <22> los bevestigen aan de bevestigingsklem
<34>.
42
22
34
A
C
• Onderste perspijp <22> met de klemmen <37> en het
verbindingsstuk <38> aan de klep bevestigen.
• Bevestigingsklem (34) vastdraaien.
37 38
37
Abb. [19]
22 / 144
V 1.0
Montage
• Bovenste perspijp <36> met de klemmen <37> en het
verbindingsstuk <38> aan de onderste perspijp <22> bevestigen en
met de pakking aan de systeemtank bevestigen.
36
37
38
59
37
22
Abb. [20]
3.3.10 Vulleiding monteren
C D E F
45
Voor optimale afdichting de boorranden niet afbramen.
B
17
A
• Bevestigingsklem <34> met de schroef <42> monteren aan de
opneming <A> bij de systeemtank.
• Cirkelvormige opening <B> in de opneming voor de vulleiding
uitzagen (boorklok, Ø 70 mm).
• Doorvoerafdichting <45> in het boorgat plaatsen.
Abb. [21]
• Vulleiding <17> in de doorvoerafdichting <45> steken en
vastschroeven aan de bevestigingsklem <34>.
V 1.0
34 42
23 / 144
Montage
3.3.11 Schroefklep monteren - E
C D E F
50
De klep moet horizontaal worden gemonteerd.
• Schroefklep(pen) <50> in de watertoevoerleiding(en) monteren.
Abb. [22]
3.3.12 Magneetventielen monteren - F
C D E F
De klep moet horizontaal worden gemonteerd.
51
• Magneetventiel <51> zoals afgebeeld installeren en
dienovereenkomstig op de waterleidingen (koud / warm1) aansluiten.
De elektrische aansluiting wordt omschreven bij de installatie van
het schakelapparaat.
Abb. [23]
1) Warm water is advies
24 / 144
V 1.0
Montage
3.3.13 SonicControl Sensor monteren (optie) - F
C D E F
43
44
45
42
• Revisiedeksel boven de afvoerconstructie openen.
• Sensorhouder <44> met de schroeven <45> zoals afgebeeld aan de
afvoerconstructie <43> monteren.
81
• Sensor <42> op de houder bevestigen en tegen de
• Stop <81> roteren.
• Cirkelvormige opening <A> maken (Ø 19 mm) en meegeleverde
kabeldoorvoer monteren.
Abb. [24]
A
• Kabel van de sensor door de kabeldoorvoer <58> voeren.
Waarborgen dat de kabeldoorvoer vakkundig gemonteerd en
dichtgeschroefd is.
Voor onderhoudsdoelen moet ca. 1 m kabellengte worden voorzien,
opdat de sensor uit de systeemtank kan worden getild.
• In geval van verandering van stromingsrichting, dient de
SonicControl eveneens aan de afvoerzijde te worden gemonteerd.
Hiervoor worden de blindkap aan toevoerzijde en kabelaansluitingen
aan de afvoerzijde gedemonteerd en omgewisseld.
• Revisiedeksel sluiten.
Abb. [25a]
Abb. [25]
Fettabscheider > NS 10
Behälterwand < = 10 mm
Bohrung ø 14,5 mm
Kabelverschraubung*
58
M16 x 1,5
V 1.0
25 / 144
Sensorkabel
Montage
3.3.14 Afstandsbediening monteren - F
C D E F
53
Besturingsapparaat voor afstandsbediening als volgt op de gewenste
positie monteren.
• Schroeven <52> met pluggen <53> (of geschikte
bevestigingsmaterialen) zodanig monteren dat de afstandsbediening
<54> daarin kan worden opgehangen. Er wordt een boorsjabloon
meegeleverd.
De elektrische aansluiting wordt omschreven bij de installatie van
het schakelapparaat.
26 / 144
52
54
Abb. [26]
V 1.0
Montage
3.4
Schakelapparaat monteren en initialiseren
3.4.1 Schakelapparaat voor installatietype D
C D E F
3.4.1.1 Montage van het schakelapparaat „D+S-P“
Montageplaats zodanig kiezen dat het typeplaatje goed leesbaar is (regelmatige inspecties).
• Montageplaats voor het schakelapparaat „D+S-P“ selecteren (rekening houden met kabellengten van pomp
en magneetventielen)
Attentie, gevaar door elektrische stroom! Het schakelapparaat mag uitsluitend worden geopend als de
netaansluiting losgekoppeld is.
• Hoofdschakelaar <23> op positie OFF zetten.
• Schroeven <25> losdraaien.
25
• Behuizing opklappen.
23
• Behuizing op beoogde plaats monteren, daartoe alle vier de
bevestigingsmogelijkheden in de hoeken gebruiken. Er wordt een
boorsjabloon meegeleverd.
Abb. [27]
V 1.0
27 / 144
Montage
3.4.1.2 Elektrische aansluitingen maken
• Aansluitingen conform aansluitschema maken (hieronder en in het deksel van de behuizing van het
schakelapparaat).
Aansluitschema
OFF ON
gn bl
PE N
T3
2 4 6 NC A2
L3
T2
L2
bl
L1
gnge
T1
or
or
ws
TF1
PE
bl
gn
gr
bl
gn
or
gr
bl
gr
bl
or
gn
gn
1
1
2
gnge
or
bl
ws
ws
sw
bl
ws
bl
ws
sw
bl
gr
or
bl
gr
bl
bl
or
A
or
or
ws
br
gn
gn
1 2 PE 1
1 2345
gr
gr
gr
gr
2
gnge
RS485
gr
2 PE
1 2 PE 1 2 PE
br ws gn
PE
U VW
M
A1
A1
A2
A2
or or or or bl ws sw bl bl
A B GNDP+ P-+12VLINGNDSHD
sw bl gn
L1
a
b
c
d
e
f
PE
g
363-315
Abb. [28]
a
Net
c
Klep warm water
b
d
e
f
g
Pomp
Klep koud water
Potentiaalvrij contact waarschuwing
Potentiaalvrij contact alarm
Afstandsbediening
• Behuizing dichtklappen en schroeven <25> vastdraaien.
28 / 144
V 1.0
Montage
3.4.1.3 Initialisatie van het schakelapparaat
Drooglopen van de pomp(en) dient absoluut te worden voorkomen. Toets Start / Stop niet bedienen!
• Stroomvoorziening schakelapparaat inschakelen en hoofdschakelaar op positie ON zetten; op het display
verschijnt menu 3.8.1.
Als op het display menu 3.8.1 (de initialisatie) niet wordt aangeboden, is het schakelapparaat al geïnitialiseerd.
In dit geval moeten de ingestelde parameters (conform de volgende opstelling) via het bedieningsmenu
worden gecontroleerd (bediening van het schakelapparaat en bedieningsmenu pagina <?>).
Bij de initialisatie wordt de volgende invoer verwacht:
–– Taal
–– Datum / tijd
–– Nominale grootte
–– Aantal en capaciteit van de pompen
Taal
• OK gebruiken.
• Landstaal met de pijltoetsen selecteren en met OK accepteren, het menu Datum/tijd wordt aangegeven.
Datum / tijd
• Het telkens knipperende cijfer in datum en tijd instellen en met OK accepteren. Na de laatste invoer verschijnt
het menu Nominale grootte. De datum voor de lediging (onderhoudsdatum, 90 dagen) is automatisch
opgeslagen (Wijzigen zie 6.1, menu 2).
Nominale grootte
• Nominale grootte conform opgave op het typeplaatje selecteren en met OK accepteren, het menu Aantal
pompen wordt aangegeven.
Aantal pompen
• Aantal pompen / capaciteit (Zie typeplaatje van de pomp(en)) selecteren en OK gebruiken; de initialisatie is
afgesloten en op het display wordt het menu Systeeminfo met de zojuist uitgevoerde instellingen aangegeven.
V 1.0
29 / 144
Montage
3.4.2 Schakelapparaat voor installatietype E
C D E F
3.4.2.1 Montage van het schakelapparaat „M+S“
• Montageplaats voor het schakelapparaat „M+S“ selecteren (rekening houden met kabellengte van pomp)
Attentie, gevaar door elektrische stroom! Het schakelapparaat mag uitsluitend worden geopend als de
netaansluiting losgekoppeld is.
• Hoofdschakelaar <23> op positie OFF zetten.
• Schroeven <25> losdraaien.
• Behuizing opklappen.
25
23
• Behuizing op beoogde plaats monteren, daartoe alle vier de
bevestigingsmogelijkheden in de hoeken gebruiken. Er wordt een
boorsjabloon meegeleverd.
Abb. [29]
V 1.0
30 / 144
V 1.0
Montage
3.4.2.2 Elektrische aansluitingen maken
• Aansluitingen conform aansluitschema maken (hieronder en in het deksel van de behuizing van het
schakelapparaat).
Aansluitschema
gn bl
PE N
T1
T2
T3
2 4 6 NCA2
w
bl
gr
gr
w
gr
bl
gr
w
bl
gr
bl
or
w
bl
or
or
TF2
or
gr
TF1
or
gn
PE
1 2 3 4 5
5
a
bl
w
bl
PE
e
6
d1
c
b
1
2
d
d2
3
4
d3
5
6
363-311
Abb. [30]
a
Net
c
Potentiaalvrij contact waarschuwing / alarm
b
d
d1
d2
d3
V 1.0
Pomp
Aansluiting (bij aansluiting van de afstandsbediening brug <e> verwijderen)
AAN
UIT
Controlelamp pomp in bedrijf
31 / 144
Montage
3.4.2.3 Initialisatie van het schakelapparaat
Drooglopen van de pomp(en) dient absoluut te worden voorkomen. Knop Start / Stop niet bedienen!
• Nominale grootte (NS) conform opgave op het typeplaatje instellen, daartoe de DIP-schakelaars (rechtsboven
op de printplaat) als volgt instellen:
NS 2
ON
DIP
1 2 3 4
NS 3
ON
DIP
1 2 3 4
NS 4
ON
DIP
1 2 3 4
NS 7
ON
DIP
1 2 3 4
NS 10
ON
DIP
1 2 3 4
• Behuizing dichtklappen.
• Schroeven <25> vastdraaien.
32 / 144
V 1.0
Montage
3.4.3 Schakelapparaat voor installatietype F
C D E F
3.4.3.1 Montage van het schakelapparaat „PV+S“
• Montageplaats voor het schakelapparaat „PV+S“ selecteren (rekening houden met kabellengten van pomp en
magneetventielen)
Attentie, gevaar door elektrische stroom! Het schakelapparaat mag uitsluitend worden geopend als de
netaansluiting losgekoppeld is.
• Hoofdschakelaar <23> op positie OFF zetten.
• Schroeven <25> losdraaien.
25
• Behuizing opklappen.
23
• Behuizing op beoogde plaats monteren, daartoe alle vier de
bevestigingsmogelijkheden in de hoeken gebruiken. Er wordt een
boorsjabloon meegeleverd.
Abb. [31]
V 1.0
33 / 144
Montage
3.4.3.2 Elektrische aansluitingen maken
• Aansluitingen conform aansluitschema maken (hieronder en in het deksel van de behuizing van het
schakelapparaat).
OFF ON
gn bl
PE N
T3
2 4 6 NC A2
2 4 6 NC A2
L3
bl
T2
L2
L1
gnge
T1
2
gr
bl
gn
TF1
gnge
or
gr
bl
gr
bl
or
gn
gn
PE
gn
1
gr
gr
gr
2
gnge
1
In2
1
bl
gn
In1
gr
gr
2
gnge
bl
bl
ws
bl
ws
sw
2
1
bl
or
ws
sw
4
3
ws
gr
or
bl
gr
bl
bl
RS485
In3
or
or
ws
A
or
or
or
ws
br
gn
1 2 3 4 5 PE
1 2
PE
1 2 PE 1
2 PE
2
14
36
5
20 21 22 10 11 12 13
14 15
br ws gn
41
1 2 3
PE
or or or or bl ws sw bl bl
1 2 PE 1 2 PE
U VW
M
A B GNDP+ P-+12VLINGNDSHD
L1L1
M
1 ph.
sw bl gn
PE
A1
A1
A2
A2
L1
S1
a
b
c
d
e
f1
f2
S2
g
PE
S3
h
i
363-312
Abb. [32]
a
Net
c
Servomotor
b
d
e
f1
f2
g
h
i
Pomp
Klep warm water
Klep koud water
Potentiaalvrij contact waarschuwing
Potentiaalvrij contact alarm
Eindschakelaar servomotor
SonicControl sensor (optie)
Aansluiting afstandsbediening (optie)
• Behuizing dichtklappen.
• Schroeven <25> vastdraaien.
34 / 144
V 1.0
Montage
3.4.3.3 Initialisatie van het schakelapparaat
Drooglopen van de pomp(en) dient absoluut te worden voorkomen. Toets Start / Stop niet bedienen!
• Stroomvoorziening schakelapparaat inschakelen en hoofdschakelaar op positie ON zetten; op het display
wordt menu 3.8.1 aangegeven
Als op het display de initialisatie (menu 3.8.1) niet wordt aangeboden, is het schakelapparaat al geïnitialiseerd.
In dit geval moeten de ingestelde parameters (conform de volgende opstelling) via het bedieningsmenu
worden gecontroleerd (bediening van het schakelapparaat en bedieningsmenu pagina <?>).
Bij de initialisatie wordt de volgende invoer verwacht:
–– Taal
–– Datum / tijd
–– SonicControl
–– Norm
–– Nominale grootte
–– Aantal en capaciteit van de pompen
Taal
• OK gebruiken.
• Landstaal met de pijltoetsen selecteren en met OK accepteren, het menu Datum/tijd wordt aangegeven.
Datum / tijd
• Het telkens knipperende cijfer in datum en tijd instellen en met OK accepteren. Na de laatste invoer verschijnt
voor zover een SonicControl sensor aangesloten is het menu SonicControl, zo niet het menu Norm. De datum
voor de lediging (onderhoudsdatum, 90 dagen) is automatisch opgeslagen (Wijzigen zie menuonderdeel 2.4,
hoofdstuk 6.3).
SonicControl sensor
Als een SonicControl (optie) aangesloten is, de vraag met „ja“ beantwoorden, anders verder met „nee“, het menu
Norm wordt aangegeven.
Zo „ja“:
• Wachtwoord invoeren (moet bij KESSEL worden betrokken).
• Soort installatie selecteren uit de displayselectie en accepteren met OK; het menu Norm wordt
aangegeven.
V 1.0
35 / 144
Montage
Norm
• Euro-norm 1825 selecteren en accepteren met OK; het menu Nominale grootte wordt aangegeven.
Nominale grootte
• Nominale grootte conform opgave op het typeplaatje selecteren en met OK accepteren, het menu Aantal
pompen wordt aangegeven.
Aantal pompen
• Aantal pompen / capaciteit (Zie typeplaatje van de pomp(en)) selecteren en OK gebruiken; de initialisatie is
afgesloten en op het display wordt het menu Systeeminfo met de zojuist uitgevoerde instellingen aangegeven.
Kalibratie SonicControl
• Kalibratie van de SonicControl sensor.
• Afscheider tot onderrand afvoer volledig met vers water vullen
• Kalibratie uitvoeren als de afscheider niet in bedrijf is
3.5
Eerste vulling en druktest
• Controleren of er geen onreinheden of verontreinigingen in de vetafscheider zitten.
• Gehele vetafscheiderinstallatie volledig met water vullen1 (tot overloop van installatie bij de afvoer <35>).
• Druktest uitvoeren, daartoe
• twee revisiedeksels openen.
• Afvoer en toevoer met geschikte middelen afsluiten.
• Vetafscheiderinstallatie volledig2 met water vullen en controleren of er geen lekkages zijn.
• Functionaliteit van afvoer en toevoer herstellen
3.5.1 Functiecontrole installatietype C
C D E F
• Pomp inschakelen.
• Door middel van visuele controle door het kijkglas controleren of door de perspijp <22> (zie afb. [33]) water in
de systeemtank wordt gepompt.
• Pomp uitschakelen.
• Controleren of het verse water kan worden toegevoerd.
Installatietype C is bedrijfsklaar gemaakt.
1) Handmatig of bij installatietype F via schakelapparaat, handmatig bedrijf, functie Vullen
2) Tot 2 cm beneden de revisieopening vullen.
36 / 144
V 1.0
Montage
3.5.2 Functiecontrole installatietype D
C D E F
Functie pomp controleren
22
• Schakelapparaat „D+S-P“ inschakelen, menu 0, systeeminfo wordt
aangegeven.
• Toets OK gebruiken, menu 1 wordt aangegeven.
• Onderhoud => Handmatig bedrijf => Reinigen+schredderen
selecteren, de pomp wordt ingeschakeld.
• Door middel van visuele controle door het kijkglas controleren of
door de perspijp <22> water in de systeemtank wordt gepompt.
• Toets ESC gebruiken, de pomp wordt uitgeschakeld.
Abb. [33]
Functie magneetventiel warm water1 controleren
In het menu onderhoud als volgt instellen:
• Handmatig bedrijf => Klep gedeeltelijk vullen selecteren, het magneetventiel wordt aangestuurd. Controleren
of het water via de vulleiding de systeemtank inloopt.
Functie magneetventiel koud water controleren
In het menu onderhoud als volgt instellen:
• Onderhoud => Handmatig bedrijf => Klep vullen, het magneetventiel wordt aangestuurd. Controleren of het
water via de vulleiding de systeemtank inloopt.
• Functie afstandsbediening controleren (optie)
• Initialisatie en functiecontrole van de SonicControl conform de meegeleverde bedieningshandleiding uitvoeren
(optioneel).
Installatietype D is bedrijfsklaar gemaakt.
1) Warm water is advies
V 1.0
37 / 144
Montage
3.5.3 Functiecontrole installatietype E
C D E F
• Schakelapparaat „M+S“ inschakelen
22
Controleren of het omschakelventiel zich niet op positie „Afvoeren“
bevindt; anders zou de inhoud van de systeemtank weggepompt
worden.
• Omschakelklep <26> instellen op positie Reinigen en schredderen
(greep naar rechts).
• Toets Start / Stop gebruiken, de pomp begint te lopen.
• Door middel van visuele controle door het kijkglas controleren of
door de perspijp <22> water in de systeemtank wordt gepompt.
• Toets Start / Stop gebruiken, de pomp is uitgeschakeld.
26
Abb. [34]
Functie watertoevoer controleren
• Afwisselend koudwater- en warmwatertoevoer1 opendraaien en controleren of het water via de vulleiding de
systeemtank inloopt.
• Initialisatie en functiecontrole van de SonicControl conform de meegeleverde bedieningshandleiding uitvoeren
(optioneel).
Installatietype E is bedrijfsklaar gemaakt.
1) Warm water is advies
38 / 144
V 1.0
Montage
3.5.4 Functiecontrole installatietype F
C D E F
Functie pomp / reinigen en schredderen controleren
• Schakelapparaat „PV+S“ inschakelen.
• Toets Start/Stop gebruiken, menu Onderhoud wordt aangegeven.
• Automatische modus selecteren en op OK drukken, menu
Automatische modus wordt aangegeven.
• OK gebruiken, de automatische modus start, na afloop van de
tijdvertraging (wordt op het display aangegeven) start de pomp.
• Door middel van visuele controle door het kijkglas controleren of
door de perspijp <22> water in de systeemtank wordt gepompt.
• Twee maal toets ESC gebruiken en Lediging afbreken? met OK
bevestigen, de pomp is uitgeschakeld en bedrijfsklaar.
22
Abb. [35]
Functie servomotor omschakelventiel controleren
In het menu Onderhoud als volgt instellen:
• Handmatig bedrijf => Onderdeel legen, de servomotor zet de klep op de passende positie, vervolgens start de
pomp op. Als de pomp direct opstart, bevond de klep zich al op de beoogde positie.
• ESC, de pomp wordt uitgeschakeld => Mengen, de servomotor zet de klep op de tegenovergestelde positie,
vervolgens start de pomp op.
• ESC, de pomp wordt uitgeschakeld => Onderdeel legen, de servomotor zet de klep op de tegenovergestelde
positie, vervolgens start de pomp op.
• ESC, de pomp wordt uitgeschakeld, de servomotor is bedrijfsklaar.
Functie magneetventiel warm water1 controleren
In het menu Onderhoud als volgt instellen:
• Handmatig bedrijf => Spoelen, het magneetventiel wordt aangestuurd. Controleren of het water via de
vulleiding de systeemtank inloopt.
Functie magneetventiel koud water controleren
In het menu van de installatiebesturing als volgt instellen:
• Onderhoud => Handmatig bedrijf => Vullen, het magneetventiel wordt aangestuurd. Controleren of het water
via de vulleiding de systeemtank inloopt.
1) Warm water is advies
V 1.0
39 / 144
Montage
Functie SonicControl sensor controleren (optie)
In het menu van de installatiebesturing als volgt instellen:
• Onderhoud => Handmatig bedrijf => SonicControl => Meting starten? => OK een meting wordt uitgevoerd
en het resultaat wordt aangegeven. Als er geen storingsmelding verschijnt, is de SonicControl-sensor
bedrijfsklaar.
• Functie afstandsbediening controleren (optie)
De afstandsbediening stelt dezelfde besturingskenmerken beschikbaar als het schakelapparaat.
• Initialisatie en functiecontrole van de SonicControl conform de meegeleverde bedieningshandleiding uitvoeren
(optioneel).
Installatietype F is bedrijfsklaar gemaakt.
40 / 144
V 1.0
Bedrijf
4
Bedrijf
De vetafscheider separeert vetten, oliën en slib uit het afvalwater. Voor de lediging van de afgescheiden stoffen
worden afhankelijk van het installatietype verschillende processen en / of schakelapparaten gebruikt (zie 1.2).
4.1
Inschakelen installatietype C
C D E F
De vetafscheider is na een succesvolle functiecontrole (zie 3.5.1) bedrijfsklaar.
4.2
Inschakelen installatietype D
C D E F
Na een succesvolle functiecontrole (zie 3.5.2) kan de
vetafscheiderinstallatie worden ingeschakeld, daartoe:
65
• Hoofdschakelaar inschakelen*. Na en succesvolle systeemtest
verschijnt op display <65> het menu 0 Systeeminfo en brandt de
groene LED <64>, de vetafscheiderinstallatie is bedrijfsklaar.
* De hoofdschakelaar hoeft uitsluitend te worden ingeschakeld voor de
lediging.
Als na het inschakelen menu 3.8.1 Taal wordt aangegeven,
initialisatie uitvoeren (3.4.2.3).
V 1.0
41 / 144
Abb. [36]
64
Bedrijf
4.3
Inschakelen installatietype E
C D E F
64
Na een succesvolle functiecontrole (zie 3.5.3) kan de
vetafscheiderinstallatie worden ingeschakeld, daartoe:
• Hoofdschakelaar inschakelen*. Na een succesvolle systeemtest
brandt de groene LED <64>, de vetafscheiderinstallatie is
bedrijfsklaar.
* De hoofdschakelaar hoeft uitsluitend te worden ingeschakeld voor de
lediging.
Abb. [37]
4.4
Inschakelen installatietype F
C D E F
Na een succesvolle functiecontrole (zie 3.5.4) kan de
vetafscheiderinstallatie worden ingeschakeld, daartoe:
65
64
• Hoofdschakelaar inschakelen*. Na en succesvolle systeemtest
verschijnt op display <65> het menu 0 Systeeminfo en brandt de
groene LED <64>, de vetafscheiderinstallatie is bedrijfsklaar.
* De hoofdschakelaar hoeft uitsluitend te worden ingeschakeld voor
de lediging. Uitzondering: Er is een SonicControl-sensor (zie 3.3.13)
geïnstalleerd.
Abb. [38]
Als na het inschakelen menu 3.8.1 Taal wordt aangegeven,
initialisatie uitvoeren (3.4.3.3).
42 / 144
V 1.0
Lediging uitvoeren
5
Lediging uitvoeren
Algemeen
De ledigingscycli van de verschillende installatietypen zijn erop afgestemd om bij een middelmatige
vervuilingsgraad van het afvalwater de systeemtank volledig te legen, terwijl deze zo goed mogelijk wordt
gereinigd. Drooglopen van de pomp is vanwege de constructie uitgesloten (uitzondering: eerste of hernieuwde
inbedrijfstelling).
Installatietype D F
C D E F
De looptijden van de pomp (wegpompen + Reinigen en schredderen) zijn net zoals de toegevoerde
warmwatervolumes1 gebaseerd op ervaringswaarden. Mocht het reinigingsresultaat onbevredigend uitvallen,
kunnen de looptijden in de menubesturing van de schakelapparaten worden gewijzigd.
1) Berekeningsbasis: Watertoevoer 23 m³ per uur.
V 1.0
43 / 144
Lediging uitvoeren
5.1
Lediging installatietype C
C D E F
Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825)
A
Legingsperiode
1
Pomp loopt (reinigen en schredderen)
B
2
3
4
Ledigingsvoertuig pompt af
Toevoer warm water*
Toevoer koud water
Periode tijd niveaustand ca. 10 cm is gedaald
* aanbevolen
A
B
4
1
2
3
Abb. [39]
Lediging uitvoeren
• Afzuigslang van het ledigingsvoertuig op de direct afvoerbuis aansluiten en beginnen met afpompen.
• Als de niveaustand ca. 10 cm is gedaald, pomp (reinigen en schredderen) inschakelen.
• Als de systeemtank ca. eenderde leeg is, toevoer van warm water openen.
• Als de systeemtank bijna geleegd is, pomp en warmwatertoevoer afzetten.
Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand bovenkant kijkglas), kunnen
vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen.
• Als de systeemtank volledig geleegd is, afzuigslang van het ledigingsvoertuig demonteren en systeemtank
volledig met koud water vullen.
44 / 144
V 1.0
Lediging uitvoeren
5.2
Lediging installatietype D
C D E F
Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825)
A
B
1
2
3
4
Afstelling
in het menu
Legingsperiode
A1 Automatische modus (reinigen en schredderen, deels vullen)
A2 Vullen van de systeemtank (start door bediener)
Ledigingsvoertuig pompt af
Pomp loopt (reinigen en schredderen)
3.1.1
Klep vullen (toevoer koud water, start door bediener)
3.1.3
3.1.2
Klep deels vullen (toevoer warm water*)
Tijdvertraging tot pomp (1) start, opdat niveaustand ca. 10 cm wordt verlaagd
* aanbevolen
A
3.1.4
A2
A1
B
4
1
2
3
Abb. [40]
Lediging uitvoeren
• Schakelapparaat inschakelen.
• Afzuigslang van het ledigingsvoertuig op de directe afvoerbuis aansluiten
• Automatische modus starten, na afloop van de tijdvertraging1 <4>, wordt de pomp automatisch voor de met de
nominale grootte overeenkomende tijd1 ingeschakeld.
• Aansluitend wordt de functie Deels vullen1 geactiveerd.
Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand bovenkant kijkglas), kunnen
vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen.
• Als de systeemtank volledig leeg is, afzuigslang van het afvoervoertuig demonteren.
• Functie Starten met vullen? Activeren met OK, de systeemtank wordt volledig met koud water gevuld.
• Vervolgens de opvraag Vulling met succes beëindigd! met OK bevestigen en schakelapparaat uitschakelen.
1) Periode kan in het menu worden ingesteld (zie tabel boven afb. [40])
V 1.0
45 / 144
Lediging uitvoeren
5.3
Lediging installatietype E
C D E F
Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825)
A
B
C
D
E
F
G
Legingsperiode
A1 Handmatig bedrijf (looptijden pomp)
A2 Vullen van de systeemtank (door bediener)
Ledigingsvoertuig aangesloten
Pomp loopt
C1 Pomp aan (Afpompen, naar het ledigingsvoertuig)
C2 Pomp aan (Reinigen en schredderen)
Omschakelen van de klep door bediener
D1 schakelpositie Wegpompen
D2 schakelpositie Reinigen en schredderen
Toevoer warm water* (Deels vullen, in- / uitschakelen door bediener)
Toevoer koud water (Vullen, in- / uitschakelen door bediener)
Ledigingstijden (zie pagina 61)
* aanbevolen
A
A1
A2
B
C1
C2
C
D1
D2
D
E
F
G
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13
Abb. [41]
46 / 144
V 1.0
Lediging uitvoeren
Lediging uitvoeren
• Schakelapparaat inschakelen.
• Afzuigslang van het ledigingsvoertuig op de directe afvoerbuis aansluiten
• Toets Start/Stop gebruiken, het ledigingsproces <A1> is geactiveerd. De pomp wordt handmatig in- en
uitgeschakeld. Op de desbetreffende schakelpunten moet, afhankelijk van de aanvraag van de legingscyclus,
(zie afb. [41]) het omschakelventiel worden gebruikt of de warmwatertoevoer open en dicht worden gedraaid.
Advies: Plaats de grafische afbeelding (afb. [41]) bij de vetafscheiderinstallatie. Daardoor zijn de tijdstippen
waarop besturing moet plaatshebben (schakelpunten van de kleppen), altijd afleesbaar.
• Nadat het einde van deel A1 is bereikt, slangverbinding met het ledigingsvoertuig verwijderen.
• Schakelapparaat uitschakelen.
Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand bovenkant kijkglas), kunnen
vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen.
• Systeemtank volledig met koud water vullen.
V 1.0
47 / 144
Lediging uitvoeren
5.4
Lediging installatietype F
C D E F
Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825)
A
B
C
D
E
G
Instelling in het menu
Legingsperiode
A1 Automatische modus
A2 Vullen van de systeemtank (start door bediener)
Ledigingsvoertuig aangesloten
Pomp loopt automatisch
C1 Pomp aan (Afpompen, naar het ledigingsvoertuig)
1.6.1 / -3 / -6 / -9 / -12
1.6.2 / -5 / -8 / -11
C2 Pomp aan (Reinigen en schredderen)
Omschakelen van de klep
D1 schakelpositie afpompen
D2 schakelpositie (reinigen en schredderen)
1.6.4 / -7 / -10
Toevoer warm water* (Deels vullen), automatisch
1.6.13
Ledigingsstappen (zie 7.6 Instellingen (ledigingstijden) op pagina 61)
* aanbevolen
A
A1
A2
B
C1
C2
C
D1
D2
D
E
F
G
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13
Abb. [42]
48 / 144
V 1.0
Lediging uitvoeren
Lediging in de automatische modus uitvoeren
(De in de automatische modus verlopende stappen kunnen afzonderlijk via handmatig bedrijf worden
aangestuurd)
• Schakelapparaat inschakelen.
• Slangverbinding naar het ledigingsvoertuig bij de directe afvoerbuis maken.
• Toets Start/Stop gebruiken, menu Onderhoud wordt aangegeven.
• Automatische modus selecteren en op OK drukken, menu Automatische modus wordt aangegeven.
• Automatische modus starten selecteren, het ledigingsproces <A1> is geactiveerd. De functies pomplooptijden,
warmwatertoevoer en het omzetten van de klep worden automatisch zoals op afb. [42] weergegeven
uitgevoerd.
• Slangverbinding met het ledigingsvoertuig verwijderen.
Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand bovenkant kijkglas), kunnen
vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen.
• Schakelapparaat evtl. uitschakelen.
V 1.0
49 / 144
Instellingen, bedieningsmenu
6
Instellingen, bedieningsmenu
6.1
Installatietype D
C D E F
Schakelapparaat „D+S-P
Algemene instructies en „Bedieningsmodus activeren“, Zie 6.3
Bedieningsmenu
0
1
Systeeminfo
Informatie
1.1
1.1.1
Bedrijfsuren
1.1.2
1.1.3
1.2
1.1.4
1.2.1
Logboek
1.2.2
1.2.3
1.3
1.4
1.5
1.6
1.2.4
Besturingstype
Onderhoudsdatum
Act. meetwaarden
Parameters
1.4.1
1.4.2
1.5.1
1.6.1
1.6.2
1.6.4
Onderhoud
2.1
2.2
2.3
1.6.30
Handmatig bedrijf
2.1.1
2.1.2
2.1.3
Automatische modus
SDS
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.4
3
Instellingen
2.3.4
Onderhoudsdatum
2.3.1
2.5
Activer. RemoteControl
2.5.1
3.1
Parameters
3.1.1
2.3.2
2.5.2
3.1.2
Afstelling verrichten in overleg met fabrieksklantenservice
50 / 144
Looptijd pomp
Starts pomp
Netuitval
Laatst opgetreden E&F
Daarvoor opgetreden E&F
Daarvoor opgetreden E&F
…
Wisselend display bij SonicControl optie (4s)
1.6.3
2
Totale looptijd
3.1.3
3.1.4
Laatste onderh. afscheider
Volgende onderh. afscheider
Draaiveld
Reinigen+schredderen
Klep deels vullen
Klep vullen
Inschakelvertraging
Toegang RemoteControl
Reinigen+schredderen
Klep deels vullen
Klep vullen
Test pomp 1
Test klep gedeeltelijk vullen
Test klep vullen
Test pomp 2
Laatste onderh. afscheider
Volgende onderh. afscheider
Activeringsduur
Deactiveren
Reinigen+schredderen
Klep deels vullen
Klep vullen
Inschakelvertraging
V 1.0
Instellingen, bedieningsmenu
3.1.30
3.2
Profielgeheugen
3.3
Datum/tijd*
3.4
3.2.1
3.2.2
3.4.1
Aantal pompen*
3.4.2
3.4.3
3.6
3.4.4
3.6.1
Nominale grootte*
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.7
3.6.5
3.7.1
Communicatie
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.7.5
3.7.6
3.7.7
3.7.8
3.8
3.7.9
3.8.1
Taal*
3.8.2
3.8.3
3.8.4
3.8.5
3.9
3.8.6
3.9.1
Expertmodus
3.9.2
3.10 Resetten
Toegang RemoteControl
Parameter opslaan
Parameter laden
1 pomp 4-6, 4A
2 pompen 4-6, 4A
1 pomp 6,5-8A
2 pompen 6,5-8A
NS2
NS3
NS4
NS7
NS10
Stationsnaam
Eigen nummer
Modemtype
PIN
SMS-centrale
SMS-doel 1
SMS-doel 2
SMS-doel 3
Status
Deutsch
English
Francais
Italiano
Nederlands
Polski
Aan vertraging
Grenslooptijd
* Deze parameters worden bij de initialisatie en na het „resetten“ van het schakelapparaat verwacht voor invoer.
s
V 1.0
51 / 144
Instellingen, bedieningsmenu
6.2
Installatietype E
C D E F
Schakelapparaat „M+S“
Instellingen
Zie 3.4.2.3, Nominale grootten door middel van dipschakelaars instellen.
52 / 144
V 1.0
Instellingen, bedieningsmenu
6.3
Installatietype F
C D E F
Schakelapparaat „PV+S“
Algemeen
Fettabscheider/Grease Seperator „PV+S“
De menubesturing beschikt over een bedienings- en en standbymodus. In de bedieningsmodus kunnen de systeeminstellingen door
het bedieningsmenu via het display worden aangegeven en ingesteld.
Als gedurende een periode van ca. 60 seconden geen toetsen worden
gebruikt, wordt automatisch de stand-bymodus geactiveerd; de
achtergrondverlichting van het display is dan uitgeschakeld.
Navigatietoetsen voor het menu
66
67
68
72
Pijl boven
Pijl
beneden
ESC
OK
66
68
Bladeren in het menu
Bladeren in het menu
67
72
Abb. [43]
Wissen van een invoer, terug
Bevestigen van een invoer, volgende niveau
Bedieningsmodus activeren
• Toets OK <72> op het besturingspaneel gebruiken,
achtergrondverlichting van het display brand en het
startbeeldscherm (Systeeminfo) wordt aangegeven.
• OK <72> gebruiken, niveau 1 van het bedieningsmenu wordt
geactiveerd.
Fettabscheider/Grease Seperator „PV+S“
Notitie: Afhankelijk van de configuratie kan de display-indicatie afwijken.
Het nummer van het desbetreffende menuniveau <63> wordt in
cijfervorm op de bovenste displayregel weergegeven.
72
Abb. [44]
V 1.0
53 / 144
Instellingen, bedieningsmenu
Bedieningsmenu
0
1
Systeeminfo
Informatie
1.1
1.1.1
Bedrijfsuren
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.2
1.1.8
1.2.1
Logboek
1.2.2
1.2.3
1.3
1.4
1.2.4
1.6
Looptijd pomp
Starts pomp
Netuitval
Looptijd SonicControl
Bedr. boven alarmniv.
Bedr. boven alarmtemp.
Aantal ledigingen
Laatst opgetreden E&F
Daarvoor opgetreden E&F
Daarvoor opgetreden E&F
…
Besturingstype wisselend display bij SonicControl optie (5 s)
Onderhoudsdatum
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.5
Totale looptijd
1.4.4
Act. meetwaarden
1.5.1
1.5.3
1.5.4
1.6.1
Parameters
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
1.6.8
1.6.9
1.6.10
1.6.11
1.6.12
1.6.13
Volgende onderh. Afscheider
Laatste onderh. SonicControl
Volgende onderh. SonicControl
Draaiveld
Laagdikte
Temperatuur
Onderdeel legen
Mengen
Legen
Vullen
Mengen
Legen
Vullen
Spoelen
Legen
Vullen
Spoelen
Legen
Vullen
1.6.14
Reinigingsprogramma
1.6.15
Interval legionellaspoeling
1.6.16
Legionellaspoeling koud
1.6.17
Legionellaspoeling warm
1.6.18
1.6.19
1.6.20
1.6.21
1.6.22
1.6.23
54 / 144
Laatste onderh. Afscheider
Alarm laagdikte
Vooralarm laagdikte
Alarmtemperatuur
Begin meetbereik
Einde meetbereik
Meetinterval
V 1.0
Instellingen, bedieningsmenu
1.7
1.6.24
Niveau-afstelling
1.7.1
Laatst vastgestelde laagdikte en temp.
1.6.30
Meetgegevens
1.7.2
1.7.3
2
1.8
Onderhoud
2.1
1.7.4
1.8.1
Lediging
2.1.1
Handmatig bedrijf
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.3
2.1.15
Automatische modus
SDS
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.4
2.3.5
2.3.1
Onderhoudsdatum
2.3.2
2.3.3
2.5
3
Instellingen
3.1
2.3.4
Activer. RemoteControl
2.5.1
Parameters
3.1.1
2.5.2
3.1.2
3.1.3
Afstelling verrichten in overleg met fabrieksklantenservice
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
3.1.8
3.1.9
3.1.10
3.1.11
3.1.12
V 1.0
55 / 144
Toegang RemoteControl
Daarvóór vastgestelde laagdikte en temp.
Daarvóór vastgestelde laagdikte en temp.
…
Laatste lediging
Onderdeel legen
Mengen
Legen
Vullen
Mengen
Legen
Vullen
Spoelen
Legen
Vullen
Spoelen
Legen
Vullen
Linkslopen
SonicControl
Test pomp 1
Test servomotor 1
Test pomp 2
Test servomotor 2
Test pomp 3
Laatste onderh. afscheider
Volgende onderh. afscheider
Laatste onderh. SonicControl
Volgende onderh. SonicControl
Activeringsduur
Deactiveren
Onderdeel legen
Mengen
Legen
Vullen
Mengen
Legen
Vullen
Spoelen
Legen
Vullen
Spoelen
Legen
Instellingen, bedieningsmenu
3.1.13
Vullen
3.1.14
Reinigingsprogramma
3.1.15
Interval legionellaspoeling
3.1.16
Legionellaspoeling koud
3.1.17
Legionellaspoeling warm
3.1.18
3.1.19
3.1.20
3.1.21
3.1.22
3.1.23
Profielgeheugen
3.3
Datum/tijd*
3.4
Aantal pompen*
3.2.2
3.4.1
3.4.2
3.5.1
3.5.2
3.5.4
Nominale grootte*
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
3.6.6
3.6.7
3.6.8
3.6.9
3.6.10
3.7
3.6.11
3.7.1
Communicatie
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.7.5
3.7.6
3.7.7
3.7.8
3.8
3.7.9
3.8.1
Taal*
3.8.2
56 / 144
Einde meetbereik
Meetinterval
Parameter opslaan
3.5.3
3.6
Begin meetbereik
3.2.1
3.4.5
Norm*
Alarmtemperatuur
Niveau-afstelling
3.4.4
3.5
Vooralarm laagdikte
3.1.24
3.1.30
3.2
Alarm laagdikte
Toegang RemoteControl
Parameter laden
1 pomp 4-6, 4A
2 pompen 4-6, 4A
1 pomp 6,5-8A
2 pompen 6,5-8A
DIN 4040
DIN plaatsing in de grond
Euronorm 1825
Euronorm plaatsing in de grond
NS2
NS3
NS4
NS7
NS10
NS15
NS20
NS25
NS30
NS35
NS S
Stationsnaam
Eigen nummer
Modemtype
PIN
SMS-centrale
SMS-doel 1
SMS-doel 2
SMS-doel 3
Status
Deutsch
English
V 1.0
Instellingen, bedieningsmenu
3.8.3
Francais
3.8.5
Nederlands
3.8.4
3.9
3.8.6
3.9.1
Expertmodus
3.9.2
3.9.3
3.9.4
3.9.5
3.9.6
3.9.7
3.9.8
3.10
Resetten
3.12
Kalibratie SonicControl
3.11
SonicControl*
3.12.1
3.12.2
3.12.3
Italiano
Polski
Aan vertraging
Grenslooptijd
Geleidingsvermogen
Dichtheid
Trigger
SNR
Ruis
Alarm sensor droog
Kalib. bij gevulde tank
Geen kalibratie
Kalibr. in de expertmodus
* Deze parameters worden bij de initialisatie en na het „resetten“ van het schakelapparaat verwacht voor invoer.
V 1.0
57 / 144
Technische gegevens
7
Technische gegevens
7.1
Algemene technische gegevens / aansluitwaarden
Bedrijfsspanning
Pomp, aansluitwaarde
Pomp, gewicht
400 V AC 50 Hz
400 V AC 50 Hz
ca. 27 kg
ca. 5 W
Vermogen stand-by
(schakelapparaat)
IP 54
Beschermingsklasse (volledige
installatie)
C 16A
Vereiste zekering
FI 30 mA
Op locatie volgens VDE 0100
7.2
Draaimomenten
Omschrijving / gebruik
Hengselschroef A2 blank 6x40
Aanhaalmoment
Nm
Sleutelwijdte
7
T50
PT-schroef 100x30 A2
PT-schroef KB60x30 WN 1411
T30
4,5 ±0,5
T30
3
Profielklem / bij de systeemtank
Veiligheids-inbusschroef M8x30
10
Buisklem D=120
8-10
Buisklem D=84
8-10
PT-6-kantige schroef K80x40 WN 1447
7.3
4,5 ±0,5
5,5 ±0,5
ISK 10 mm
Verwisselbare kop
13 mm
Verwisselbare kop
13 mm
Verwisselbare kop
13 mm
Verwisselbare kop
13 mm
Voorwaarden / berekeningsgrondslagen
De parameters voor het gebruik (leging) van de vetafscheiderinstallatie zijn gebaseerd op deze waarden:
–– Transportvolume (zuigvermogen) van het ledigingsvoervoertuig 10 l/s = 36 m³/h.
–– Koud- / warmwatervoorziening 1,7 l/s = 6,1 m³/h (DN 25, 4 bar).
–– Kamertemperatuur minimaal +15 °C.
58 / 144
V 1.0
Technische gegevens
SA* „PV+S“
SA* „M+S“
SA* „D+SP“
Vulleiding
Magneetventiel
Perspijpverbinding
Storz-B-verbinding
Klemkoppeling
15
Randaardestekker
1,25
H05VV-F
3x1,0 mm²
Geen kabel
gemonteerd
Nee
1“
1“
DN 70 E-lasmof Plasson
mof PN 10 weefselslang
met 2 schroefklemmen
2 1/2“
* Schakelapparaat
V 1.0
59 / 144
Verlenging
Ja
Maximale lengte
Kabellengte in m
Afstandsbediening
LIYCY
3x0,34 mm²
Stekkerverbinding
Afstandsbediening
Afscherming
Aansluitverbindingen
Kabeltype
7.4
100 m Niet verlengen - vervanging
Niet verlengen - vervanging door
100 m NYM 3x1,5 mm² of
Ölflex Classic 110
40 m
40 m
40 m
Montage met NYM 5x2,5 mm²
bij max. Lengte (afhankelijk
van totale installatie - nominaal
vermogen)
Technische gegevens
7.5
Maattekening en gewichtstabel
DN/OD
l
h1
h2
h3
h4
420
a
b
b1
Inbrenging b
Afvalwaterinhoud
slibvanger
Afvalwaterinhoud
afscheider
Vetafscheider
Totaal volume
Vet laagdikte 100%
Dikte sliblaag 50%
NS 2
100
110
1500
1735
680
860
985
1055
1435
1765
200 l
400 l
100 l
600 l
170
195
NS 3
100
110
1500
1735
680
860
985
1055
1765
120 l
600 l
170
263
100
110
1880
2115
680
860
985
1055
300 l
300 l
NS 4
1435
400 l
160 l
800 l
170
275
NS 7
150
160
1910
2145
940
1130
1185
1255
650 l
280 l
1350 l
210
325
NS 10
150
160
2590
2820
940
1130
1185
1255
900 l
400 l
1900 l
210
338
Nominale grootte
Inbrenging l
Abb. [45]
DN
OD
a
b1
h1
h2
h3
1435
1655
1655
h4
1765
1890
1890
400 l
700 l
1000 l
Leeg gewicht (ca. kg) voor versie PV+S
NS 2
NS 3
NS 4
NS 7
NS 10
160
165
178
226
272
60 / 144
V 1.0
V 1.0
Mengen
Vullen
Mengen
Vullen
Spoelen
Vullen
Spoelen
2
4
5
7
8
10
11
61 / 144
Vullen
13
Legen
Legen
Spoelen
Spoelen
Legen
Spoelen
Spoelen
Legen
Spoelen
Spoelen
Legen
Spoelen
Legen
Stand
600
10
15
132
10
25
132
10
35
132
35
70
15
NS2
600
10
15
132
10
25
132
10
35
132
35
70
15
NS3
800
20
180
160
20
180
160
20
180
160
80
190
30
NS4
1350
20
40
220
20
75
220
20
110
220
110
215
45
NS7
B Looptijd in seconden
1900
25
50
266
25
100
266
25
150
266
155
305
65
NS10
uit
aan
aan
uit
aan
aan
uit
aan
aan
uit
aan
aan
aan
Pomp
uit
aan
uit
aan
uit
uit
aan
uit
uit
aan
uit
uit
uit
Klep warm
water
aan
uit
uit
uit
uit
uit
uit
uit
uit
uit
uit
uit
uit
Klep koud
water
Tot de installatie
overloopt
Tot de pomp
onbelast loopt
ca. 25 cm
vulhoogte
Tot de pomp
onbelast loopt
ca. 25 cm
vulhoogte
Tot de pomp
onbelast loopt
ca. 25 cm
vulhoogte
Tot de pomp
onbelast loopt
Waterspiegel met
30 cm verlagen
Aanwijzing
Kolom A: Ledigingsstappen
Kolom B: Looptijden. (Bij installatievariant F via menu 3.1.1 t/m 3.1.13 instelbaar)
Na de opvoerhoogte, de temperatuur en de waterdruk moeten de tijden worden geoptimaliseerd. Doorstroming magneetventiel DN 25 bij 1 l/sec. Bij
afwijkende toevoervolumes moeten de vultijden in het schakelapparaat worden aangepast.
Na hefhoogte, de temperatuur en de druk van het water, de tijden zijn te worden geoptimaliseerd. Flow Magentventil DN 25 bij 4 bar 23 m3 / h
Elk programma stap kan worden overgeslagen door de invoering van de referentietijd op 0.
Legen
Legen
Legen
12
9
6
Legen
Gedeeltelijk
legen
1
3
Functie
7.6
A
Technische gegevens
Instellingen (legingstijden)
Onderhoud
8
Onderhoud
Voordat afdekkingen van behuizingen, stekkers en kabels worden geopend, moeten deze vrij van spanning
worden gemaakt. Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen uitsluitend door geschoold personeel
(zie 2.2) worden uitgevoerd.
8.1
Onderhoudsinterval
De onderhoudsdatum voor de vetafscheiderinstallatie kan in menu 2. Onderhoud / 2.4 Onderhoudsdatum
worden ingesteld. Af fabriek wordt automatisch een periode van 12 maanden, gerekend vanaf het tijdstip van de
initialisatie, ingesteld. Zij kan altijd worden veranderd.
De vetafscheiderinstallatie dient elk jaar door een deskundige* te worden onderhouden. Naast de
legingsmaatregelen moeten bovendien de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd:
* Als „deskundig“ worden personen van de exploitant of gemachtigde derden beschouwd die op grond van hun
scholing, hun kennis en hun door praktische activiteit opgedane ervaringen waarborgen dat zij beoordelingen of
keuringen in het desbetreffende ressort vakkundig uitvoeren.
–– Controle van de binnenwandvlakken van de vetafscheiderinstallatie
–– Functiecontrole van de elektrische voorzieningen en installaties, voor zover aanwezig.
–– De constateringen en uitgevoerde werkzaamheden moeten in het bedrijfslogboek worden geregistreerd en
beoordeeld.
–– De mechanische c.q. elektromechanische modules, zoals pompen, kleppen, peilglas, blokkeerorganen enz.
moeten worden onderhouden.
8.2
Onderhoud SonicControl uitvoeren (optie)
Jaarlijkse reiniging van de sensorvingers (zie pagina <?>).
• Revisiedeksel openen
• Kabeldoorvoer van de sensorkabel losmaken en de kabel ca. een meter de binnenruimte van de systeemtank
intrekken.
• Sensor uit zijn houder (clip) nemen en reinigen (ontvetten).
• Sensor op logische wijze in omgekeerde volgorde weer monteren en functiecontrole uitvoeren (pagina 39).
62 / 144
V 1.0
Onderhoud
8.3
Opsporen van storingen
Storing
Mogelijke oorzaak
Maatregel(en)
Er stroom geen
of weinig vet
weg
Kamertemperatuur beneden 15 °C
Langer verwarmen, kamertemperatuur verhogen
Grove stoffen verstoppen klep
vetafvoer
Toevoer van grove stoffen voorkomen (grove opvang)
Motor is geblokkeerd
Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen)
Storing in de stroomvoorziening:
er ontbreken een of twee fasen of
sterke stroomfluctuaties
Netaansluiting controleren op uitval van fase
Motor / pomponderdelen zijn
geblokkeerd
Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen)
Pompvermogen
bij de lediging te
laag
Pompen starten
niet op. Te laag
vermogen
Opvoerhoogte te groot voor het
vermogen van de pomp
Langzame opbouw van een vaste
vetlaag
Motorbeveiligingsschakelaar is
geactiveerd
Motor draait te zwaar
Draairichting pomp foutief
Sterke en
ongewone
geluiden
Geen display
Netuitval
op het
Zekering schakelapparaten defect
schakelapparaat
De pomp van de vetafscheiderinstallatie ondersteunen door
de pomp van het ledigingsvoertuig (afzuigen)
Ook bij koud stromende oliën regelmatig verwarmen
Zie evtl. displaymelding op het schakelapparaat
Draaiveld correct aansluiten. Controleren of de functie
linkslopen geactiveerd is (uitsluitend installaties met
desbetreffend schakelapparaat)
Stroomvoorziening waarborgen
Zekering vervangen (geschoold personeel)
Meldingen bij het schakelapparaat „D+S-P“,
installatietype D
Display
Oorzaak
Motorveiligheid
Motorbeveiligingsschakelaar is
geactiveerd
Draaiveldstoring
Foutief draaiveld bij netaansluiting
Maatregel(en)
Draaiveld correct aansluiten
Stroomwaarde pomp foutief
ingesteld
Stroomwaarde correct afstellen
Te hoge stroom op grond van
fase-uitval
Netaansluiting controleren op uitval van fase
Motorstroom op grond van defecte of Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen)
geblokkeerde pomp te hoog
Fasestoring
V 1.0
Eén van de fasen is weg
Netaansluiting bij het schakelapparaat controleren
Aardlekschakelaar controleren
63 / 144
Onderhoud
Relaisschakelcycli Vermogensrelais heeft meer dan
100.000 schakelcycli uitgevoerd
Temperatuurfout
Temperatuurschakelaar van
wikkeling is geactiveerd
Te lage stroom
De minimale stroom van de pomp
is niet bereikt. (De kabel van het
schakelapparaat naar de motor zou
onderbroken of beschadigd kunnen
zijn)
Overstroom
Relaisstoring
Melding kan gereset worden. Melding verschijnt opnieuw na
nog eens 1.000 schakelcycli. Het vermogensrelais door de
klantenservice laten vervangen
Zelfresettend bij motorafkoeling, storingsmelding bevestigen
met alarmtoets; bij meer storingsmeldingen i.v.m.
temperatuur contact opnemen met klantenservice a.u.b.
Kabel controleren en evtl. repareren
Pomp vervangen indien defect
De maximale stroom van de pomp is Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen)
overschreden. (bv. blokkade)
Pomp vervangen indien defect
Vermogensrelais schakelt niet meer
Spanningsvoeding schakelapparaat uitschakelen en
vermogensrelais door klantenservice laten vervangen
Meldingen bij het schakelapparaat „PV+S“,
installatietype F
Display
Oorzaak
Maatregel(en)
Storing
servomotor
Eindschakelaars van de servomotor
worden niet bereikt
Aansluitingen van de eindschakelaars controleren
Klep controleren op blokkades
Draaiveldstoring
Motorveiligheid
Foutief draaiveld bij netaansluiting
Motorbeveiligingsschakelaar is
geactiveerd.
Draaiveld correct aansluiten
Stroomwaarde pomp foutief
ingesteld
Stroomwaarde correct afstellen
Te hoge stroom op grond van
fase-uitval
Netaansluiting controleren op uitval van fase
Eén van de fasen is weg
Netaansluiting bij het schakelapparaat controleren
Motorstroom op grond van defecte of Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen)
geblokkeerde pomp te hoog
Fasestoring
Aardlekschakelaar controleren
Relaisschakelcycli Vermogensrelais heeft meer dan
100.000 schakelcycli uitgevoerd
Melding kan gereset worden. Melding verschijnt opnieuw na
nog eens 1.000 schakelcycli. Het vermogensrelais door de
klantenservice laten vervangen
Temperatuurfout
Temperatuurschakelaar van
wikkeling is geactiveerd
Zelfresettend bij motorafkoeling, storingsmelding bevestigen
met alarmtoets; bij meer storingsmeldingen i.v.m.
temperatuur contact opnemen met klantenservice a.u.b.
Te lage stroom
De minimale stroom van de pomp
is niet bereikt. (De kabel van het
schakelapparaat naar de motor zou
onderbroken of beschadigd kunnen
zijn)
Kabel controleren en evtl. repareren
Pomp kort linkslopend gebruiken („Onderhoud“ -->
„Handmatig bedrijf“ --> „Linkslopen“)
Pomp vervangen indien defect
64 / 144
V 1.0
Onderhoud
Overstroom
De maximale stroom van de pomp is Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen)
overschreden. (bv. blokkade)
Pomp kort linkslopend gebruiken („Onderhoud“ -->
„Handmatig bedrijf“ --> „Linkslopen“)
Pomp vervangen indien defect
Relaisstoring
Vermogensrelais schakelt niet meer
Spanningsvoeding schakelapparaat uitschakelen en
vermogensrelais door klantenservice laten vervangen
Permanente geurvorming
Storing
Geurhinder
Mogelijke oorzaak
Maatregel
Ontluchtingsleiding ontbreekt,
diameter te klein
Op locatie modificeren
Installatieonderdelen lekken
Lekkages verhelpen
Afvalwaterleidingen lekken.
Gesloten ruimte zonder enige
luchtverversing
8.4
Vastzitten en pakkingen controleren, evtl. repareren.
Ontluchtingsmogelijkheden scheppen, geforceerd geleide
ontluchting
Vetafscheider reinigen
•
•
•
•
Waarborgen dat er geen afvalwater meer kan toestromen.
Systeemtank legen zoals omschreven bij leging (zie hoofdstuk 5).
Spanningsvoeding loskoppelen.
Beide revisiedeksels van de systeemtank demonteren.
Vetafscheiderinstallatie niet met een waterdruk van meer dan 5 bar en een watertemperatuur van meer
dan 50 °C reinigen. Pakkingen niet bewerken met hogedrukreiniger. Indien voor de reiniging zeep is
gebruikt, de residuen uitspoelen / afzuigen; zij zouden functiestoringen kunnen veroorzaken.
•
•
•
•
Alle componenten met warm water reinigen.
Voor zover aanwezig SonicControl-sensor reinigen.
Beide revisiedeksels van de systeemtank monteren.
Druktest en aansluitende functiecontrole uitvoeren (zie hoofdstuk 3.5).
Als alle installatiecomponenten dicht zijn, kan de vetafscheider weer in bedrijf worden gesteld.
Functies bij EasyClean PVS reinigingsprogramma:
U kunt in het menu bij 1.6.14 Reinigingsprogramma het reinigen van de afscheider (spoelen met warm water)
aanpassen aan de algemene lokale omstandigheden.
Legionellaspoeling
De drinkwaterleidingen kunnen in het menu bij 1.6.15 Interval legionellaspoeling automatisch worden gespoeld
V 1.0
65 / 144
66 / 144
Datum
Naam van de controleur
De installatie is vóór het verlaten van de fabriek gecontroleerd op volledigheid en dichtheid.
Aanduiding 2
Aanduiding 1
Dichtheid
Volume
Afmetingen
Norm/toelating
Rev.uur/materiaal/gewicht
Mat.nr./Ord.nr./prod. Datum
9
Mat. Aand.
Installatiepaspoort / fabriekskeuring
Installatiepaspoort / fabriekskeuring
V 1.0
Fabrieksgarantie
10
Fabrieksgarantie
1. Indien een levering of prestatie gebreken vertoont, dient KESSEL volgens uw keuze het gebrek door
verbetering achteraf te verhelpen of een artikel zonder gebrek te leveren. Indien de verbetering achteraf
twee maal mislukt of economisch niet aanvaardbaar is, dan heeft de koper/opdrachtgever het recht van de
overeenkomst af te zien of zijn betalingsverplichting navenant te reduceren. De constatering van duidelijke
gebreken moet onmiddellijk schriftelijk worden meegedeeld; bij niet herkenbare of verborgen gebreken moet de
constatering onmiddellijk na hun herkenbaarheid schriftelijk worden meegedeeld. Voor verbeteringen achteraf is
KESSEL in dezelfde omvang als voor het oorspronkelijke doel van de overeenkomst aansprakelijk. Voor nieuwe
leveringen begint de fabrieksgarantietermijn opnieuw te lopen, maar uitsluitend voor de omvang van de nieuwe
levering. Fabrieksgarantie wordt uitsluitend voor nieuw gemaakte zaken verleend. De fabrieksgarantietermijn
bedraagt 24 maanden vanaf levering aan onze contractpartner. § 377 WVK blijft van toepassing. Bovenop
de wettelijke regeling verlengt KESSEL AG de fabrieksgarantietermijn voor lichte vloeistofafscheiders,
vetafscheiders, kanalen, kleine zuiveringsinstallaties en regenwatercisternen tot 20 jaar met betrekking tot
reservoirs. Dit heeft betrekking op de dichtheid, de deugdelijkheid voor gebruik en de statische veiligheid. De
voorwaarde hiervoor is een vakkundige montage en gepast gebruik conform de actueel geldige inbouw- en
bedieningshandleidingen en de geldige normen.
2. KESSEL verklaart uitdrukkelijk dat slijtage geen gebrek is. Hetzelfde geldt voor defecten die optreden op grond
van gebrekkig onderhoud. Aanwijzing: Verzegelde componenten of schroefkoppelingen mogen uitsluitend door
de fabrikant worden geopend. Anders kunnen aanspraken op fabrieksgarantie uitgesloten zijn.
Stand 01.06.2010
V 1.0
67 / 144
Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag
11
Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag
De exploitant van een afscheidingsinstallatie is volgens de geldende wettelijke grondslagen, alsmede conform DIN EN
1825 / DIN 4040-100 verplicht om de installatie vóór inbedrijfstelling en periodiek om de 5 jaar te onderwerpen aan
een algehele inspectie met controle op lekkage. Deze keuring mag uitsluitend door een vakkundige persoon worden
uitgevoerd. Wij bieden u met alle plezier de algehele inspectie door een onafhankelijke expert aan.
Onderhoudsaanvraag
Het is belangrijk voor u om de kwaliteit en de functionaliteit van uw installatie altijd op het beste niveau te houden, vooral
als dit een voorwaarde voor de fabrieksgarantie vormt.
Als u het onderhoud via de fabrikant van de installatie wilt laat uitvoeren, garanderen wij u dat uw installatie permanent
wordt geactualiseerd en onderhouden.
………………………………………………………………………………………………………………………………………
U wilt een offerte krijgen voor het onderhoudscontract / de algehele inspectie? Kopieer dan a.u.b. deze pagina en fax
deze volledig ingevuld naar het volgende fax. nr.: +49 (0)8456/27-173
Bij vragen kunt u zich ook met alle plezier tot onze service wenden, tel. nr.: +49 (0)8456/27-462
Offerte voor een algehele inspectie of een onderhoudscontract voor afscheidingsinstallaties
Stuur mij a.u.b. een niet-bindende offerte voor onderhoud o Algehele inspectie o toe. (Aankruisen a.u.b.)
Afzender Naam:_____________________________
Gegevens op typeplaatje:
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
Straat: ____________________________
Postcode/plaats:_____________________
Contactpersoon:____________________
Tel.nr.:____________________________
Offerteontvanger
Naam:____________________________
Straat: ___________________________
Postcode/plaats:_____________________
Contactpersoon:____________________
Made in Germany
Tel.nr.:____________________________
Object
Naam:_____________________________
Straat: ___________________________
Postcode/plaats:_____________________
Contactpersoon:____________________
Tel.nr.:____________________________
68 / 144
V 1.0
Conformiteitsverklaring
12
V 1.0
Conformiteitsverklaring
69 / 144
Conformiteitsverklaring
70 / 144
V 1.0
Conformiteitsverklaring
V 1.0
71 / 144
Toonaangevend in waterafvoertechniek
6 4
Particuliere woningbouw
zonder aansluiting op riool
1 2 3 4
5
1 2 3 4
Utiliteitsbouw
bv. ziekenhuis
5
Utiliteitsbouw
bv. vrijetijdsvoorzieningen
1 2 3 4
5
Bedrijfsmatige bouw
bv. hotel
4 5
Bedrijfsmatige bouw
bv. industriële bouw
2 3 5
Bedrijfsmatige bouw
bv. tankstations
1 2 3 4
Particuliere woningbouw
1 Terugstroombeveiligingen
Opstuwing hefsystemen
3 Opvoerinstallaties
4 Afvoeren
5 Afscheiders
6 Zuiveringsinstallaties
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI
KESSEL Separator tłuszczu EasyClean
D+S, D+SP, M+S, PV+S w NS 2, 3, 4, 7, 10
do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających
Zalety produktu
Łatwy montaż
Łatwa obsługa
o Instalacja o Uruchomienie o Instruktaż
zostały przeprowadzone przez Państwa zakład
specjalistyczny:
Nazwisko/ podpis
Stan: 2014/11
Data
Miejscowość
Pieczątka zakładu specjalistycznego
Zmiany techniczne zastrzeżone
Możliwość łatwej zmiany
na miejscu kierunku
przepływu na lewy
Numer homologacji
Z-54.1-474
Automatyczne płukanie
przewodów na wodę
użytkową (wypłukiwanie
legionelli)
Nr 010-917

Spis treści
1
Wstęp
77
1.1
Ogólny opis produktu......................................................................................................... 77
1.2
Rodzaje urządzeń C D E F................................................................................................ 77
1.3
Tabliczka znamionowa....................................................................................................... 78
1.4
Zakres dostawy.................................................................................................................. 79
1.5
Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji............................ 79
1.6
Podzespoły i funkcje.......................................................................................................... 80
1.6.1 Urządzenie sterujące......................................................................................................... 82
2
Bezpieczeństwo
85
2.1
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem......................................................................... 85
2.2
Wybór i kwalifikacje personelu........................................................................................... 85
2.3
Organizacyjne środki bezpieczeństwa............................................................................... 85
2.4
Zagrożenia ze strony produktu.......................................................................................... 86
2.4.1 Zagrożenia ze strony energii elektrycznej i kabli............................................................... 86
2.4.2 Zagrożenia wskutek nagrzewania się pompy.................................................................... 86
2.4.3 Ryzyko poślizgnięcia podczas opróżniania urządzenia..................................................... 86
2.4.4 Ryzyko zakażenia podczas kontaktu ze ściekami............................................................. 86
3
Montaż
87
3.1
Zalecenia odnośnie miejsca ustawienia / eksploatacji....................................................... 87
3.2
Propozycja zabudowy........................................................................................................ 87
3.3
Ustawienie / montaż separatora tłuszczu.......................................................................... 88
3.3.1 Montaż dopływu i odpływu................................................................................................. 88
3.3.2 Montaż wziernika............................................................................................................... 89
3.3.3 Montaż rury spustowej - C D............................................................................................. 90
3.3.4 Montaż pompy................................................................................................................... 90
3.3.5 Montaż mechanicznego zaworu rozdzielającego 2/2 - E................................................... 91
3.3.6 Montaż elektrycznego zaworu rozdzielającego 2/2 - F...................................................... 92
3.3.7 Montaż rury spustowej - E F.............................................................................................. 92
3.3.8 Montaż rury spustowej - C D............................................................................................. 93
3.3.9 Montaż rury tłocznej - E F.................................................................................................. 94
3.3.10 Montaż urządzenia napełniającego................................................................................... 95
3.3.11 Montaż zaworu z gwintem - E............................................................................................ 96
3.3.12 Montaż zaworów elektromagnetycznych - F...................................................................... 96
3.3.13SonicControl Montaż czujnika (opcja) - F.......................................................................... 97
3.3.14 Montaż zdalnego sterowania - F........................................................................................ 98
74 / 144
V 1.0

3.4
Montaż i inicjalizacja urządzenia sterującego .................................................................. 99
3.4.1 Urządzenie sterujące do urządzenia typu D...................................................................... 99
3.4.2 Urządzenie sterujące do urządzenia typu E...................................................................... 102
3.4.3 Urządzenie sterujące do urządzenia typu F...................................................................... 105
3.5
Napełnianie po raz pierwszy i kontrola ciśnienia............................................................... 108
3.5.1 Kontrola funkcji urządzenia typu C.................................................................................... 108
3.5.2 Kontrola funkcji urządzenia typu D.................................................................................... 109
3.5.3 Kontrola funkcji urządzenia typu E.................................................................................... 110
3.5.4 Kontrola funkcji urządzenia typu F..................................................................................... 111
4
Eksploatacja
113
4.1
Włączenie urządzenia typu C............................................................................................ 113
4.2
Włączenie urządzenia typu D............................................................................................ 113
4.3
Włączenie urządzenia typu E............................................................................................ 114
4.4
Włączenie urządzenia typu F............................................................................................. 114
5
Opróżnianie
5.1
Opróżnianie urządzenia typu C......................................................................................... 116
5.2
Opróżnianie urządzenia typu D......................................................................................... 117
5.3
Opróżnianie urządzenia typu E.......................................................................................... 118
5.4
Opróżnianie urządzenia typu F.......................................................................................... 120
6
Ustawienia, menu obsługi
6.1
Urządzenie typu D............................................................................................................. 122
6.2
Urządzenie typu E............................................................................................................. 124
6.3
Urządzenie typu F.............................................................................................................. 125
7
Dane techniczne
7.1
Ogólne dane techniczne / parametry przyłączeniowe....................................................... 130
7.2
Momenty obrotowe............................................................................................................ 130
7.3
Warunki / podstawy obliczeń............................................................................................. 130
7.4
Połączenia......................................................................................................................... 131
7.5
Rysunek wymiarowy i tabela mas...................................................................................... 132
7.6
Ustawienia (czasy opróżniania)......................................................................................... 133
115
122
130
8Konserwacja
V 1.0
134
8.1
Częstotliwość konserwacji................................................................................................. 134
8.2
Konserwacja SonicControl (opcja)..................................................................................... 134
8.3
Wyszukiwanie błędów........................................................................................................ 135
8.4
Czyszczenie separatora tłuszczu...................................................................................... 137
75 / 144

9
Karta urządzenia / odbiór w zakładzie
138
10Gwarancja
139
11
Inspekcja generalna / żądanie konserwacji
140
12
Deklaracja zgodności
141
76 / 144
V 1.0
Wstęp
1
Wstęp
Szanowna Klientko,
szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup produktu naszej firmy. Mamy nadzieję, że spełni on wszystkie Twoje oczekiwania. Życzymy
udanego montażu urządzenia!
W staraniach o utrzymanie naszych standardów jakościowych na możliwie najwyższym poziomie jesteśmy zależni
od Państwa pomocy. Prosimy o zgłaszanie ewentualnych uwag odnośnie możliwości poprawy naszych produktów.
Pytania? Chętnie udzielimy Państwu odpowiedzi.
1.1
Ogólny opis produktu
Separator tłuszczu został zaprojektowany zgodnie z normą EN 1825. Odseparowany materiał może zostać w każdej
chwili odessany lub odpompowany, również podczas pracy urządzenia. Zależnie od wersji separator tłuszczu jest
wyposażony w elektryczne sterowanie urządzeniem i pompę oraz różne zawory regulacyjne. Wziernik umożliwia
kontrolę tłuszczu zebranego w pojemniku urządzenia.
1.2
Rodzaje urządzeń C D E F
Separator tłuszczu dostępny jest w następujących wersjach:
* opcjonalnie
** kablowe zdalne sterowanie
V 1.0
77 / 144
x
x*
x
x
x
x*
x
x
x
x
x
x
x
x
Zawór rozdzielający 2/2, ręczny
„PV+S“
x
x
Zawór rozdzielający 2/2,
elektryczny
EasyClean PV+S Auto Mix & Pump
„M+S“
2 zawory elektromagnetyczne
F
„D+S-P“
Zdalne sterowanie**
EasyClean M+S Mix & Pump
EasyClean D+SP Auto Mix
Wziernik
E
D
Urządzenie do napełniania
EasyClean D+S Mix
Rura spustowa
C
Typ urządzenia sterującego
Typ urządzenia
(charakterystyka dla montażu)
Nazwa urządzenia
x
Wstęp
1.3
Tabliczka znamionowa
Informacje na tabliczce znamionowej separatora tłuszczu
10 Stan rewizji sprzętu
52 Nazwa materiału
53 Numer materiału
52
55 Norma
53
80
79
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
56 Tekst / objaśnienie
10
78
57 Tekst / objaśnienie
55
77
58 Tekst / objaśnienie
56
76
59 Tekst / objaśnienie
57
58
75 Tekst / objaśnienie
75
Made in Germany
76 Tworzywo
59
Abb. [1] 77 Zezwolenie
78 Masa brutto
79 Data produkcji
80 Numer zlecenia
Informacje na tabliczce znamionowej urządzenia sterującego
1
1
Nazwa urządzenia sterującego
3
Napięcie przyłączeniowe i częstotliwość przyłącza
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Numer materiału urządzenia sterującego
Zakres prądu pobieranego
2
3
4
Rodzaj ochrony (IP)
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
FA PV 400
7
363-232 (363-412)
Ue: 400 VAC - 50 Hz
Ie: 6,3 - 10,0 A
IP 54
5
Numer seryjny urządzenia sterującego
8
10
Numer części zamiennej urządzenia sterującego
9
11
Klasa ochrony I - uziemienie ochronne
6
Oznaczenie zagrożenia (elektr. urządzenie sterujące)
Znak CE
SerNr. XXXX
RevStd. X.X
12
SachNr. 363-310
Materiał niebezpieczny: urządzenie elektryczne nie wyrzucać do śmieci i odpadów z gospodarstwa
domowego!
Abb. [2] Stan rewizji sprzętu
78 / 144
V 1.0
Wstęp
1.4
Zakres dostawy
–– Separator tłuszczu (patrz 1.6)
–– Instrukcja obsługi i konserwacji
1.5
Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji
Stosowane symbole i legendy
<1>
[2]
•
3.
–
Kursywa
Wskazówka w treści odnosząca się do numeru legendy na rysunku
Odniesienie do rysunku
Krok roboczy
Krok roboczy w ponumerowanej kolejności
Wyliczenie
Tekst pisany kursywą: Odniesienie do fragmentu / punktu w menu sterowania
OSTROŻNIE: Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy. Nieprzestrzeganie
wskazówek opatrzonych powyższym symbolem może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Wskazówka: Wskazówki techniczne, które należy szczególnie przestrzegać.
Aby zachować przejrzystość opisów obsługi urządzeń sterujących, zrezygnowano z opisywania szczegółów,
które podczas pracy przy maszynie uznawane są za zwyczajowe i oczywiste.
Np. podczas wyboru rubryki Konserwacja zamiast opisu
Nacisnąć klawisz ze strzałką => Wybrać Konserwacja => Nacisnąć przycisk OK
zawarta jest jedynie informacja „Wybrać wpisKonserwacja “.
V 1.0
79 / 144
Wstęp
1.6
Podzespoły i funkcje
Na rysunku przedstawione jest urządzenie typu F
17
30
28
13
16
11
35
22
18
27
26
24
Abb. [3] 11 Wziernik
13 Tabliczka znamionowa
16 Dopływ*
17 Urządzenie do napełniania
18 Rura spustowa
22 Rura tłoczna
24 Pompa (Czyszczenie i rozdrabnianie)
26 Zawór przełączający
27 Siłownik zaworu przełączającego (urządzenie typu F)
28 Urządzenie sterujące (urządzenie typu D E F)
30 Pokrywa rewizyjna
35 Odpływ*
* możliwa jest zamiana odpływu i dopływu
80 / 144
V 1.0
Wstęp
Na rysunkach przedstawione są urządzenia typu C D E
E
D
C
Abb. [4] V 1.0
81 / 144
Wstęp
1.6.1 Urządzenie sterujące
1.6.1.1 Urządzenie sterujące „M+S“ do urządzenia typu E
C D E F
Fettabscheider/Greas Seperator “M“
64
LED
Gotowość do pracy
70
Start / Stop
Opróżnianie start / stop
69
71
73
LED
Alarm
LED
64
LED alarmu
69
71
Kasowanie alarmu akustycznego
73
LED biegu pompy
70
Abb. [5] 82 / 144
V 1.0
Wstęp
1.6.1.2 Urządzenie sterujące „PV+S“ do urządzenia typu F
C D E F
Uwagi ogólne
Sterowanie menu posiada tryb obsługi i tryb czuwania (standby).
Jeżeli w ciągu ok. 60 sekund nie naciśnięty zostanie żaden przycisk, automatycznie aktywowany jest tryb
czuwania, a podświetlenie tła wyświetlacza zostaje wyłączone.
Obsługa, przyciski funkcyjne
64
66
67
68
69
70
71
72
73
V 1.0
LED
Strzałka do
góry
Gotowość do pracy
Strzałka na dół
Przewijanie w menu
LED
Alarm LED
ESC
Start / Stop
Alarm
OK
LED
Fettabscheider/Grease Seperator „PV“
Przewijanie w menu
64
69
Kasowanie wprowadzenia, powrót
71
66
73
70
Opróżnianie start / stop
Kasowanie alarmu akustycznego
Potwierdzenie wprowadzenia, następny
poziom
LED biegu pompy
68
67
72
Abb. [6] 83 / 144
Wstęp
Wskazanie na wyświetlaczu
74
75
74
Numer menu
75
Nazwa menu
Abb. [7] 84 / 144
V 1.0
Bezpieczeństwo
2
Bezpieczeństwo
2.1
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Separator tłuszczu przeznaczony jest wyłącznie do oczyszczania ścieków z separowanego materiału i tłuszczu.
Stosowanie urządzenia w miejsca zagrożonych wybuchem jest niedopuszczalne.
Wszelkie czynności przeprowadzone bez jednoznacznego oraz pisemnego zezwolenia producenta, np.:
–– Przebudowa, dobudowa
–– Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych
–– Wykonanie napraw przez nieautoryzowane przedsiębiorstwa lub osoby
mogą prowadzić do utraty gwarancji.
Wszelkie rozszerzenia separatorów tłuszczu firmy Kessel w późniejszym terminie muszą zostać wykonane przez
serwis klienta firmy Kessel.
2.2
Wybór i kwalifikacje personelu
Osoby, dokonujące obsługi i/lub montażu separatora tłuszczu, muszą:
–– mieć ukończone przynajmniej 18 lat,
–– być odpowiednio przeszkolone do wykonywania danych czynności,
–– znać i przestrzegać zasad technicznych oraz przepisów bezpieczeństwa.
Użytkownik decyduje o wymaganych kwalifikacjach
–– personelu obsługi,
–– personelu konserwacyjnego,
–– personelu obsługi technicznej.
Użytkownik powinien zadbać o to, aby przy separatorze tłuszczu pracował wyłącznie wykwalifikowany personel.
Wykwalifikowany personel to osoby, które dzięki swojemu wykształceniu i doświadczeniu, jak również znajomości
odnośnych regulacji, obowiązujących norm oraz przepisów bhp, mogą wykonywać konieczne czynności oraz
rozpoznawać i zapobiegać potencjalnym zagrożeniom.
Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane przez odpowiednio przeszkolony personel
specjalistyczny oraz pod warunkiem przestrzegania wszystkich obowiązujących przepisów bezpieczeństwa
pracy.
2.3
Organizacyjne środki bezpieczeństwa
Instrukcję obsługi i konserwacji należy przechowywać zawsze w pobliżu separatora tłuszczu.
V 1.0
85 / 144
Bezpieczeństwo
2.4
Zagrożenia ze strony produktu
2.4.1 Zagrożenia ze strony energii elektrycznej i kabli
Wszystkie komponenty znajdujące się pod napięciem są zabezpieczone przed przypadkowym dotknięciem
oraz wodą rozpryskową ze wszystkich kierunków (IP 54). Przed otwarciem pokryw, wtyczek i kabli należy
odłączyć zasilanie. Prace wykonywane przy elementach znajdujących się pod napięciem może wykonywać
tylko personel specjalistyczny (patrz pkt. 2.2).
Komponenty elektryczne separatora tłuszczu nie są zabezpieczone przed zalaniem. Podczas prac przy
instalacji elektrycznej obowiązuje VDE 0100. Instalacja musi być zasilana poprzez wyłącznik ochronny
prądowy (RCD) prądem uszkodzeniowym o wartości ≤ 30mA. Urządzenie sterujące znajduje się pod
napięciem i nie wolno go otwierać. Prace przy instalacjach elektrycznych mogą wykonywać tylko elektrycy.
Pojęcie „elektryk“ jest zdefiniowane w VDE 0105.
2.4.2 Zagrożenia wskutek nagrzewania się pompy
Jeżeli silniki napędowe pomp pracują przez dłuższy okres czasu, temperatura można przekroczyć 70° C. W
przypadku dotknięcia istnieje ryzyko poparzenia.
2.4.3 Ryzyko poślizgnięcia podczas opróżniania urządzenia
Podczas czyszczenia ciecz zawierająca tłuszcze i/lub tłuszcz mogą zabrudzić podłogę. Istnieje ryzyko
poślizgnięcia się. Bezzwłocznie usuwać wyciekłą ciecz i/lub tłuszcz i nosić odpowiednie obuwie.
2.4.4 Ryzyko zakażenia podczas kontaktu ze ściekami
Ścieki zawierają bakterie. W przypadku kontaktu ścieków z błoną śluzową, oczami, ranami lub przedostania się
ich do ciała istnieje ryzyko zakażenia. Części ciała, które miały kontakt ze ściekami, należy natychmiast umyć,
a zabrudzoną odzież wymienić na nową. Nosić środki ochrony osobistej.
86 / 144
V 1.0
Montaż
3
Montaż
3.1
Zalecenia odnośnie miejsca ustawienia / eksploatacji
–– Pomieszczenie z możliwością dobrego przewietrzenia i/lub wentylacji oraz równą powierzchnią ustawienia o
wystarczającej nośności
–– Temperatura pomieszczenia min. 15° C
–– Uszczelniona wykładzina podłogowa ze zintegrowanym miejscem odpływu
–– Przyłącze ciepłej i zimnej wody
–– Wysokość pomieszczenia musi być przynajmniej o 60 cm wyższa niż wysokość separatora tłuszczu, aby
podczas czyszczenia możliwe było otwarcie klap rewizyjnych.
–– Wolna przestrzeń robocza, odstęp od separatora tłuszczu min. 1 m
–– Dopływ z odcinkiem stabilizacji min. 1 m (nachylenie 1:50). Przejście między rurą spustową (udostępnianą
przez klienta) a odcinkiem stabilizacji powinno być wyposażone w dwa kolana 45°1.
–– Jeżeli przewód doprowadzający jest dłuższy niż 10 m, musi być on osobno odpowietrzany.
–– Ciała obce (sztućce, kapsle, saszetki po musztardzie, kości itp.) zakłócają pracę separatora i prowadzą
do uszkodzenia separatora i pompy ściekowej (opcja). Zalecamy zabudowanie osadnika na grubsze
zanieczyszczenia (opcja).
3.2
Propozycja zabudowy
Abb. [8]
1) Zmniejszenie ryzyka zasysania na sucho syfonów. Mniejszy wlot i ruchy powietrza oraz powstawanie w mniejszym stopniu
nieprzyjemnych zapachów i osadów w separatorze.
V 1.0
87 / 144
Montaż
3.3
Ustawienie / montaż separatora tłuszczu
Separator tłuszczu w napełnionym stanie jest ciężki. Zwrócić uwagę na to, aby podłoże miało wystarczającą
nośność (patrz „Dane techniczne“, str. <?>).
• Ustawić separator tłuszczu na równej powierzchni o wystarczającej nośności. Przyłącza dopływu <16> i
odpływu <35> można zamienić.
Otwory na dobudowywane części i rury należy wykonać za pomocą wrzeciennika. W miejscach, w których
przewidziane są uszczelki, nie wolno usuwać zadziorów na krawędziach otworów, aby zagwarantować
optymalne uszczelnienie. Prędkość wiercenia* należy ustawić w taki sposób, aby nie doszło do termicznych
zniekształceń ciętej powierzchni.
*Zalecenie: 500 m/s (prędkość obrotowa wrzeciennika 1.300 obr./min przy Ø 120 mm, Ø 120 mm = nr art. KESSEL :50101)
Momenty obrotowe dla połączeń śrubowych wymienione są w rozdziale 7.2. Należy je odpowiednio
uwzględnić.
Kolejność czynności podczas montażu
Poszczególne kroki robocze są przyporządkowane do danych typów urządzenia (C D E F), patrz rozdz. 1.2.
3.3.1 Montaż dopływu i odpływu
C D E F
55 16
47
• Podłączyć dopływ <16> i odpływ <35> rurami do instalacji domowej.
Jeżeli konieczna jest zamiana przyłączy, zdemontować je razem ze
śrubami <55> i uszczelkami <47> i odpowiednio zamienić. Upewnić się,
że uszczelki są nasmarowane w wystarczającym stopniu.
47
35
55
Abb. [9]
88 / 144
V 1.0
Montaż
3.3.2 Montaż wziernika
C D E F
57
11
56
• Wywiercić zagłębienie <B> w miejscu na wziernik za pomocą
wrzeciennika (Ø 162 mm).
• Przymocować wziernik <11> wraz uszczelką <56> za pomocą
śrub <57>.
Abb. [10]
Podczas przebudowy nasmarować uszczelkę <56>.
V 1.0
89 / 144
B
Montaż
3.3.3 Montaż rury spustowej - C D
C D E F
A
34
Dla optymalnego uszczelnienia nie usuwać zadziorów na
krawędziach wierconych otworów.
42
34
42
• Zamontować zaciski mocujące <34> w punktach <A i B> na
zbiorniku urządzenia za pomocą śrub <42>.
• Wykonać otwór <C> w powierzchni (wrzeciennik, Ø 118 mm).
B
18
C
44
• Włożyć do wywierconego otworu uszczelkę <44>.
Abb. [11]
• Włożyć rurę spustową <18> do uszczelki i przymocować do
zacisków mocujących <34>.
• Wąż Tkanina z 2 zaciskami śrubowymi i 10 Nm momentu obrotowego do łączenia rur PE DN 70 ze stopką.
Jeśli nie ma na stalowej rury z wzdłużnym połączeniu siły-fit.
3.3.4 Montaż pompy
C D E F
Dla optymalnego uszczelnienia nie usuwać zadziorów na
krawędziach wierconych otworów.
• Wykonać otwór <C> w powierzchni (wrzeciennik, Ø 118 mm).
• Włożyć do wywierconego otworu uszczelkę <40>.
• Włożyć króciec ssący do pompy <21> do uszczelki.
21
40
C
Abb. [12]
90 / 144
V 1.0
Montaż
Ustawić pompę <24> na macie wygłuszającej <33> i połączyć za pomocą zacisków <37> i łącznika <38> z
króćcem ssącym <21>.
• Przykręcić pompę razem z matą wygłuszającą do podłogi
(dostarczony materiał montażowy).
24
Przyłącze elektryczne opisane jest w rozdziale opisującym
instalację urządzenia sterującego.
33 37 38
Abb. [13]
3.3.5 Montaż mechanicznego zaworu rozdzielającego 2/2 - E
C D E F
26
• Przymocować zawór <26> za pomocą łącznika <38> i zacisków
<37> do pompy.
37
38
37
Abb. [14]
V 1.0
91 / 144
37
21
Montaż
3.3.6 Montaż elektrycznego zaworu rozdzielającego 2/2 - F
C D E F
41
27
• Przymocować zawór <26> za pomocą łącznika <38> i zacisków
<37> do pompy.
• Przymocować do zaworu siłownik <27> za pomocą śrub <41>.
•
26
37
38
37
Abb. [15]
3.3.7 Montaż rury spustowej - E F
C D E F
A
• Zamontować zacisk mocujący <34> w punkcie <A> na zbiorniku
urządzenia za pomocą śruby <42>.
42
• Przymocować rurę spustową <18> luźno do zacisku mocującego
<34>.
34
• Przymocować rurę spustową <18> za pomocą zacisków <37> i
łącznika <38> do zaworu.
• Dociągnąć zacisk mocujący <34>.
37
Na rysunku przedstawiony jest elektryczny zawór rozdzielający
2/2
92 / 144
38
37
Abb. [16]
V 1.0
Montaż
3.3.8 Montaż rury spustowej - C D
C D E F
Rura tłoczna może być 2- lub 3-częściowa. Separator tłuszczu o wielkości znamionowej 10 jest wyposażony w
dwie górne rury tłoczne <36> (kształtka widełkowa za łącznikiem <38>).
• Wykonać otwór <C> w powierzchni (wrzeciennik, Ø 110 mm).
• Zamontować zacisk mocujący <34> w punkcie <A> na zbiorniku
urządzenia za pomocą śruby <42>.
42
34
A
• Przymocować dolną rurę tłoczną <22> luźno do zacisku mocującego
22
<34>.
• Przymocować dolną rurę tłoczną <22> za pomocą zacisków <37> i
łącznika <38> do pompy.
37
• Dociągnąć zacisk mocujący <34>.
38
37
Abb. [17]
37
• Przymocować górną rurę tłoczną <36> za pomocą zacisków
<37> i łącznika <38> do dolnej rury tłocznej <22> i razem z
uszczelką <59> przymocować do zbiornika urządzenia.
36
38
37
22
Abb. [18]
V 1.0
93 / 144
C
Montaż
3.3.9 Montaż rury tłocznej - E F
C D E F
Rura tłoczna może być 2- lub 3-częściowa. Separator tłuszczu o wielkości znamionowej 10 jest wyposażony w
dwie górne rury tłoczne <36> (kształtka widełkowa za łącznikiem <38>).
• Wykonać okrągły otwór <C> na zbiorniku separatora za pomocą
wrzeciennika (Ø 110 mm).
• Zamontować zacisk mocujący <34> w punkcie <A> na zbiorniku
urządzenia za pomocą śruby <42>.
• Przymocować dolną rurę tłoczną <22> luźno do zacisku mocującego
<34>.
42
22
34
A
C
• Przymocować dolną rurę tłoczną <22> za pomocą zacisków <37> i
łącznika <38> do zaworu.
• Dociągnąć zacisk mocujący <34>.
37 38
37
Abb. [19]
94 / 144
V 1.0
Montaż
• Przymocować górną rurę tłoczną <36> za pomocą zacisków <37>
i łącznika <38> do dolnej rury tłocznej <22> i razem z uszczelką
przymocować do zbiornika urządzenia.
36
37
38
59
37
22
Abb. [20]
3.3.10 Montaż urządzenia napełniającego
C D E F
45
Dla optymalnego uszczelnienia nie usuwać zadziorów na
krawędziach wierconych otworów.
B
17
A
• Zamontować zacisk mocujący <34> w punkcie <A> na zbiorniku
urządzenia za pomocą śruby <42>.
• Wykonać okrągły otwór <B> w miejscu na urządzenie napełniające
(wrzeciennik, Ø 70 mm).
• Włożyć do wywierconego otworu uszczelkę <45>.
Abb. [21]
• Włożyć urządzenie napełniające <17> do uszczelki <45> i przykręcić
do zacisku mocującego <34>.
V 1.0
42
95 / 144
34
Montaż
3.3.11 Montaż zaworu z gwintem - E
C D E F
50
Montaż zaworu musi być wykonany poziomo.
• Zamontować zawór/zawory z gwintem <50> na doprowadzeniu
wody.
Abb. [22]
3.3.12 Montaż zaworów elektromagnetycznych - F
C D E F
Montaż zaworu musi być wykonany poziomo.
51
• Zainstalować zawory elektromagnetyczne <51> jak w sposób
przedstawiony na rysunku i podłączyć odpowiednio do przewodów z
wodą (zimna / ciepła1).
Przyłącze elektryczne opisane jest w rozdziale opisującym instalację
urządzenia sterującego.
Abb. [23]
1) Zalecana jest ciepła woda.
96 / 144
V 1.0
Montaż
3.3.13 SonicControl Montaż czujnika (opcja) - F
C D E F
43
44
45
42
• Otworzyć pokrywę rewizyjną nad odpływem.
81
• Zamontować uchwyt na czujnik <44> za pomocą śrub <45> na
odpływie <43> jak w sposób przedstawiony na rysunku.
• Zamocować czujnik <42> do wspornika i przeciw
Zatrzymaj <81> Obróć.
• Wykonać okrągły otwór <A> (Ø 19 mm) i zamontować dostarczony
przepust kablowy.
Abb. [24]
A
• Wprowadzić kabel czujnika do przepustu kablowego <58>.
Upewnić się, że przepust kablowy jest prawidłowo zamontowany i
przykręcony.
Na potrzeby konserwacji uwzględnić długość kabla ok. 1 m, aby
możliwe było wyjęcie czujnika ze zbiornika urządzenia.
• Jeśli zostanie zmieniony kierunek przepływu, SonicControl musi
zostać zamontowany po stronie odpływowej.
W tym celu usuwa się zaślepkę po stronie dopływowej i zamienia się
skrętki kablowe (A) (M16x1,5) po stronie odpływowej.
• Zamknąć pokrywę rewizyjną.
Abb. [25a]
Abb. [25]
Fettabscheider > NS 10
Behälterwand < = 10 mm
Bohrung ø 14,5 mm
Kabelverschraubung*
58
M16 x 1,5
V 1.0
97 / 144
Sensorkabel
Montaż
3.3.14 Montaż zdalnego sterowania - F
C D E F
53
Zamontować zdalne sterowanie w żądanej pozycji jak w sposób
opisany poniżej.
• Wkręcić śruby <52> wraz z kołkami <53> (lub innym odpowiednim
materiałem montażowym) w taki sposób, aby możliwe było
zawieszenie zdalnego sterowania <54>. Zakresem dostawy objęty
jest szablon do wiercenia otworów.
Przyłącze elektryczne opisane jest w rozdziale opisującym
instalację urządzenia sterującego.
98 / 144
52
54
Abb. [26]
V 1.0
Montaż
3.4
Montaż i inicjalizacja urządzenia sterującego
3.4.1 Urządzenie sterujące do urządzenia typu D
C D E F
3.4.1.1 Montaż urządzenia sterującego „D+S-P“
Miejsce montażu należy wybrać w taki sposób, aby tabliczka znamionowa była dobrze czytelna (regularne
inspekcje).
• Wybrać miejsce montażu urządzenia sterującego „D+S-P“ (uwzględnić długości kabli pompy i zaworów
elektromagnetycznych).
Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie sterujące należy otwierać tylko wtedy,
gdy jest ono odłączone od sieci.
• Ustawić główny wyłącznik <23> w pozycji OFF (WYŁ.).
• Poluzować śruby <25>.
25
• Otworzyć obudowę.
23
• Zamontować obudowę w przewidzianym miejscu używając do tego
celu wszystkich czterech rogów. Zakresem dostawy objęty jest
szablon do wiercenia otworów.
Abb. [27]
V 1.0
99 / 144
Montaż
3.4.1.2 Wykonywanie połączeń elektrycznych
• Wykonać połączenia zgodnie ze schematem połączeń (patrz poniżej oraz w pokrywie obudowy urządzenia
sterującego).
Schemat połączeń
OFF ON
gn bl
PE N
T3
2 4 6 NC A2
L3
T2
L2
bl
L1
gnge
T1
or
or
ws
TF1
PE
bl
gn
gr
bl
gn
or
gr
bl
gr
bl
or
gn
gn
1
1
2
gnge
or
bl
ws
ws
sw
bl
ws
bl
ws
sw
bl
gr
or
bl
gr
bl
bl
or
A
or
or
ws
br
gn
gn
1 2 PE 1
1 2345
gr
gr
gr
gr
2
gnge
RS485
gr
2 PE
1 2 PE 1 2 PE
br ws gn
PE
U VW
M
A1
A1
A2
A2
or or or or bl ws sw bl bl
A B GNDP+ P-+12VLINGNDSHD
sw bl gn
L1
a
c
b
d
e
f
PE
g
363-315
Abb. [28]
a
Sieć
c
Zawór ciepłej wody
b
d
e
f
g
Pompa
Zawór zimnej wody
Bezpotencjałowy styk ostrzeżenia
Bezpotencjałowy styk alarmu
Zdalne sterowanie
• Zamknąć obudowę i dokręcić śruby <25>.
100 / 144
V 1.0
Montaż
3.4.1.3 Inicjalizacja urządzenia sterującego
Bezwzględnie unikać biegu pompy na sucho. Nie naciskać przycisku Start / Stop !
• Włączyć zasilanie urządzenia sterującego i ustawić główny włącznik w pozycji ON (WŁ.), na wyświetlaczu
pojawia się menu 3.8.1.
Jeżeli na wyświetlaczu nie pojawia się menu 3.8.1 (inicjalizacja), inicjalizacja urządzenia sterującego
została już dokonana. W takim przypadku należy skontrolować ustawione parametry (zgodnie z poniższym
zestawieniem) w menu obsługi (patrz obsługa urządzenia sterującego i menu obsługi na str. <?>).
Podczas inicjalizacji powinny się pojawić następujące informacje:
–– Wersja językowa
–– Data / godzina
–– Wielkość znamionowa
–– Liczba i wydajność pomp
Wersja językowa
• Potwierdzić przyciskiem OK.
• Wybrać język za pomocą klawiszy z przyciskami, po czym nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu Data /
godzina .
Data / godzina
• Ustawić każdorazowo migające cyfry w dacie i godzinie, po czym nacisnąć przycisk OK. Po zakończeniu
wprowadzania pojawia się menu Wielkość znamionowa. Termin opróżniania (termin konserwacji, 90 dni) jest
automatycznie zapisany (w celu zmiany patrz 6.1, menu 2).
Wielkość znamionowa
• Wybrać wielkość znamionową zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej, po czym potwierdzić przyciskiem
OK, pojawia się menu Liczba pomp .
Liczba pomp
• Wybrać liczbę pomp / wielkość mocy (patrz tabliczka znamionowa pompy), potwierdzić przyciskiem OK,
inicjalizacja jest zakończona, a na wyświetlaczu pojawia się menu Informacja systemowa zawierająca
dokonane ustawienia.
V 1.0
101 / 144
Montaż
3.4.2 Urządzenie sterujące do urządzenia typu E
C D E F
3.4.2.1 Montaż urządzenia sterującego „M+S“
• Wybrać miejsce montażu urządzenia sterującego „M+S“ (uwzględnić długość kabla pompy).
Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie sterujące należy otwierać tylko wtedy,
gdy jest ono odłączone od sieci.
• Ustawić główny wyłącznik <23> w pozycji OFF (WYŁ.).
• Poluzować śruby <25>.
• Otworzyć obudowę.
25
23
• Zamontować obudowę w przewidzianym miejscu używając do tego
celu wszystkich czterech rogów. Zakresem dostawy objęty jest
szablon do wiercenia otworów.
Abb. [29]
V 1.0
102 / 144
V 1.0
Montaż
3.4.2.2 Wykonywanie połączeń elektrycznych
• Wykonać połączenia zgodnie ze schematem połączeń (patrz poniżej oraz w pokrywie obudowy urządzenia
sterującego).
Schemat połączeń
gn bl
PE N
T1
T2
T3
2 4 6 NCA2
w
bl
gr
gr
w
gr
bl
gr
w
bl
gr
bl
or
w
bl
or
or
TF2
or
gr
TF1
or
gn
PE
1 2 3 4 5
5
a
bl
w
bl
PE
e
6
d1
c
b
1
2
d
d2
3
4
d3
5
6
363-311
Abb. [30]
a
Sieć
c
Bezpotencjałowy styk ostrzeżenia / alarmu
b
d
d1
d2
d3
V 1.0
Pompa
Zdalne sterowanie (podczas przyłączenia zdalnego sterowania usunąć mostek <e>)
WŁ.
WYŁ.
Kontrolka pracy pompy
103 / 144
Montaż
3.4.2.3 Inicjalizacja urządzenia sterującego
Bezwzględnie unikać biegu pompy na sucho. Nie naciskać przycisku Start / Stop !
• Ustawić wielkość znamionową (NS) zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej, ustawiając w tym celu
przełącznik DIP (u góry po prawej stronie na karcie obwodu drukowanego) w następujący sposób:
NS 2
ON
DIP
1 2 3 4
NS 3
ON
DIP
1 2 3 4
NS 4
ON
DIP
1 2 3 4
NS 7
ON
NS 10
DIP
1 2 3 4
ON
DIP
1 2 3 4
• Zamknąć obudowę.
• Dociągnąć śruby <25>.
104 / 144
V 1.0
Montaż
3.4.3 Urządzenie sterujące do urządzenia typu F
C D E F
3.4.3.1 Montaż urządzenia sterującego „PV+S“
• Wybrać miejsce montażu urządzenia sterującego „PV+S“ (uwzględnić długości kabli pompy i zaworów
elektromagnetycznych).
Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie sterujące należy otwierać tylko wtedy,
gdy jest ono odłączone od sieci.
• Ustawić główny wyłącznik <23> w pozycji OFF (WYŁ.).
• Poluzować śruby <25>.
25
• Otworzyć obudowę.
23
• Zamontować obudowę w przewidzianym miejscu używając do tego
celu wszystkich czterech rogów. Zakresem dostawy objęty jest
szablon do wiercenia otworów.
Abb. [31]
V 1.0
105 / 144
Montaż
3.4.3.2 Wykonywanie połączeń elektrycznych
• Wykonać połączenia zgodnie ze schematem połączeń (patrz poniżej oraz w pokrywie obudowy urządzenia
sterującego).
OFF ON
gn bl
PE N
T3
2 4 6 NC A2
2 4 6 NC A2
L3
bl
T2
L2
L1
gnge
T1
2
gr
bl
gn
TF1
gnge
or
gr
bl
gr
bl
or
gn
gn
PE
gn
1
gr
gr
gr
2
gnge
1
In2
1
bl
gn
In1
gr
gr
2
gnge
bl
bl
ws
bl
ws
sw
2
1
bl
or
ws
sw
4
3
ws
gr
or
bl
gr
bl
bl
RS485
In3
or
or
ws
A
or
or
or
ws
br
gn
1 2 3 4 5 PE
1 2
PE
1 2 PE 1
2 PE
2
14
36
5
20 21 22 10 11 12 13
14 15
br ws gn
41
1 2 3
PE
or or or or bl ws sw bl bl
1 2 PE 1 2 PE
M
A B GNDP+ P-+12VLINGNDSHD
L1L1
U VW
M
1 ph.
sw bl gn
PE
A1
A1
A2
A2
L1
S1
a
b
c
d
e
f1
f2
S2
g
PE
S3
h
i
363-312
Abb. [32]
a
Sieć
c
Siłownik
b
d
e
f1
f2
g
h
i
Pompa
Zawór ciepłej wody
Zawór zimnej wody
Bezpotencjałowy styk ostrzeżenia
Bezpotencjałowy styk alarmu
Łącznik krańcowy
Czujnik SonicControl (opcja)
Przyłącze zdalnego sterowania (opcja)
• Zamknąć obudowę.
• Dociągnąć śruby <25>.
106 / 144
V 1.0
Montaż
3.4.3.3 Inicjalizacja urządzenia sterującego
Bezwzględnie unikać biegu pompy na sucho. Nie naciskać przycisku Start / Stop !
• Włączyć zasilanie urządzenia sterującego i ustawić główny włącznik w pozycji ON (WŁ.), na wyświetlaczu
pojawia się menu 3.8.1.
Jeżeli na wyświetlaczu nie pojawia się inicjalizacja (menu 3.8.1), inicjalizacja urządzenia sterującego
została już dokonana. W takim przypadku należy skontrolować ustawione parametry (zgodnie z poniższym
zestawieniem) w menu obsługi (patrz obsługa urządzenia sterującego i menu obsługi na str. <?>).
Podczas inicjalizacji powinny się pojawić następujące informacje:
–– Wersja językowa
–– Data / godzina
–– SonicControl
–– Norma
–– Wielkość znamionowa
–– Liczba i wydajność pomp
Wersja językowa
• Potwierdzić przyciskiem OK.
• Wybrać język za pomocą klawiszy z przyciskami, po czym nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu Data /
godzina .
Data / godzina
• Ustawić każdorazowo migające cyfry w dacie i godzinie, po czym nacisnąć przycisk OK. Po zakończeniu
wprowadzania pojawia się, o ile podłączony jest czujnik SonicControl, menu SonicControlJeżeli nie, pojawia
się menu Norma. Termin opróżniania (termin konserwacji, 90 dni) jest automatycznie zapisany (w celu zmiany
patrz 2.4, menu 6.3).
Czujnik SonicControl
Jeżeli podłączony jest czujnik SonicControl (opcja), odpowiedzieć na pytanie „Tak“, w innym przypadku „Nie“,
pojawia się menu Norma.
Gdy odpowiedź brzmi „Tak“:
• Podać hasło (udostępniane przez firmę KESSEL).
• Wybrać na wyświetlaczu typ urządzenia i potwierdzić przyciskiem OK, pojawia się menu Norma.
V 1.0
107 / 144
Montaż
Norma
• Wybrać na wyświetlaczu normę UE 1825 i potwierdzić przyciskiem OK, pojawia się menu Wielkość
znamionowa.
Wielkość znamionowa
• Wybrać wielkość znamionową zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej, po czym potwierdzić przyciskiem
OK, pojawia się menu Liczba pomp .
Liczba pomp
• Wybrać liczbę pomp / wielkość mocy (patrz tabliczka znamionowa pompy), potwierdzić przyciskiem OK,
inicjalizacja jest zakończona, a na wyświetlaczu pojawia się menu Informacja systemowa zawierająca
dokonane ustawienia.
•
Kalibracja SonicControl
• Kalibracja czujnika SonicControl
• Całkowite napełnienie separatora świeżą wodą do dolnej krawędzi odpływu
• Przeprowadzać kalibrację, kiedy separator nie jest eksploatowany.
3.5
Napełnianie po raz pierwszy i kontrola ciśnienia
• Upewnić się, że w separatorze tłuszczu nie znajdują się żadne ciała obce i zanieczyszczenia.
• Napełnić separator tłuszczu do pełna wodą1 (aż do przelewu urządzenia na odpływie <35>).
• Skontrolować ciśnienie, w tym celu:
• otworzyć obydwie pokrywy rewizyjne,
• zamknąć dopływ i odpływ przy użyciu odpowiednich środków,
• napełnić separator tłuszczu całkowicie2 wodą i upewnić się, że nigdzie nie ma żadnych nieszczelności,
• ponownie przywrócić sprawność działania odpływu i dopływu.
3.5.1 Kontrola funkcji urządzenia typu C
C D E F
• Włączyć pompę.
• Sprawdzić we wzierniku, czy przez rurę tłoczną <22> (patrz rys. [33]) pompowana jest woda do zbiornika
urządzenia.
• Wyłączyć pompę.
• Upewnić się, że możliwy jest dopływ świeżej wody.
Urządzenie typu C jest gotowe do pracy.
1) ręczne lub w przypadku urządzenia typu F poprzez urządzenie sterujące, tryb ręczny, funkcję Napełnianie
2) Napełnić do 2 cm poniżej pokrywy rewizyjnej.
108 / 144
V 1.0
Montaż
3.5.2 Kontrola funkcji urządzenia typu D
C D E F
Kontrola działania pompy
22
• Włączyć urządzenie sterujące „D+S-P“, pojawia się menu 0 i
informacja systemowa.
• Nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu 1 .
• Konserwacja => Tryb ręczny => Czyszczenie + rozdrabianie Pompa
zostaje włączona.
• Sprawdzić we wzierniku, czy przez rurę tłoczną <22> tłoczona jest
woda do zbiornika urządzenia.
• Nacisnąć przycisk ESC, pompa zostaje wyłączona.
Abb. [33]
Kontrola działania zaworu elektromagnetycznego ciepłej wody1
W menu konserwacji dokonać następujących ustawień:
• Tryb ręczny => Zawór częściowego napełniania Zawór elektromagnetyczny jest sterowany. Upewnić się, czy
przez urządzenie do napełniania płynie woda do zbiornika urządzenia.
Kontrola działania zaworu elektromagnetycznego zimnej wody
W menu konserwacji dokonać następujących ustawień:
• Konserwacja => Tryb ręczny => Zawór napełnianiaZawór elektromagnetyczny jest sterowany. Upewnić się,
czy przez urządzenie do napełniania płynie woda do zbiornika urządzenia.
• Kontrola działania zdalnego sterowania (opcja)
• Dokonać inicjalizacji i kontroli działania SonicControl zgodnie z dostarczoną instrukcją obsługi (opcja).
Urządzenie typu D jest gotowe do pracy.
1) Zalecana jest ciepła woda.
V 1.0
109 / 144
Montaż
3.5.3 Kontrola funkcji urządzenia typu E
C D E F
• Włączyć urządzenie sterujące „M+S“.
22
Upewnić się, że zawór przełączający nie jest ustawiony w pozycji
„Opróżnianie“, gdyż zawartość zbiornika urządzenia zostanie
wówczas odpompowana.
• Ustawić zawór przełączający <26> w pozycji do czyszczenia i
rozdrabniania (przekręcić uchwyt w prawą stronę).
• Nacisnąć przycisk start / stop, pompa zaczyna pracować.
• Sprawdzić we wzierniku, czy przez rurę tłoczną <22> tłoczona jest
woda do zbiornika urządzenia.
• Nacisnąć przycisk start / stop, pompa jest wyłączona.
26
Abb. [34]
Kontrola dopływu wody
• Otworzyć naprzemiennie dopływ zimnej i ciepłej wody1 i upewnić się, że przez urządzenie do napełniania
płynie woda do zbiornika urządzenia.
• Dokonać inicjalizacji i kontroli działania SonicControl zgodnie z dostarczoną instrukcją obsługi (opcja).
Urządzenie typu E jest gotowe do pracy.
1) Zalecana jest ciepła woda.
110 / 144
V 1.0
Montaż
3.5.4 Kontrola funkcji urządzenia typu F
C D E F
Kontrola funkcji czyszczenia i rozdrabniania pompy
• Włączyć urządzenie sterujące „PV+S“.
22
• Nacisnąć przycisk start / stop, pojawia się menu Konserwacja .
Wybrać
• Tryb automatyczny i nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu Tryb
automatyczny .
• Nacisnąć przycisk OK, tryb automatyczny zostaje uruchomiony, po
upływie opóźnienia czasowego (wyświetlonego na wyświetlaczu)
następuje uruchomienie pompy.
• Sprawdzić we wzierniku, czy przez rurę tłoczną <22> tłoczona jest
woda do zbiornika urządzenia.
• Nacisnąć dwa razy przycisk ESC i potwierdzić pytanie Przerwać
opróżnianie? przez naciśnięcie przycisku OK, pompa jest wyłączona
i gotowa do pracy.
Abb. [35]
Kontrola działania siłownika zaworu przełączającego
W menu Konserwacja wybrać
• Tryb ręczny => Opróżnianie częścioweSiłownik ustawia zawór w odpowiedniej pozycji, po czym uruchamia się
pompa. Pompa uruchamia się natychmiast, gdy zawór znajduje się już w odpowiedniej pozycji.
• Nacisnąć ESC, pompa zostaje wyłączona => MieszanieSiłownik ustawia zawór w przeciwnej pozycji, po czym
uruchamia się pompa.
• Nacisnąć ESC, pompa zostaje wyłączona => Opróżnianie częścioweSiłownik ustawia zawór w przeciwnej
pozycji, po czym uruchamia się pompa.
• Nacisnąć ESC, pompa zostaje wyłączona, siłownik jest gotowy do pracy.
Kontrola działania zaworu elektromagnetycznego ciepłej wody1
W menu Konserwacja wybrać
• Tryb ręczny => PłukanieZawór elektromagnetyczny jest sterowany. Upewnić się, czy przez urządzenie do
napełniania płynie woda do zbiornika urządzenia.
Kontrola działania zaworu elektromagnetycznego zimnej wody
W menu sterowania urządzeniem dokonać następujących ustawień:
• Konserwacja => Tryb ręczny => NapełnianieZawór elektromagnetyczny jest sterowany. Upewnić się, czy
przez urządzenie do napełniania płynie woda do zbiornika urządzenia.
1) Zalecana jest ciepła woda.
V 1.0
111 / 144
Montaż
Kontrola działania SonicControl (opcja)
W menu sterowania urządzeniem dokonać następujących ustawień:
• Konserwacja => Tryb ręczny => SonicControl => Rozpocząć pomiar? => OK, pomiar zostaje wykonany, a
wynik pomiaru wyświetlony. Jeżeli nie pojawi się żaden komunikat o błędzie, czujnik SonicControl jest gotowy
do pracy.
• Kontrola działania zdalnego sterowania (opcja)
Zdalne sterowanie ma te same funkcje obsługowe co urządzenie sterujące.
• Dokonać inicjalizacji i kontroli działania SonicControl zgodnie z dostarczoną instrukcją obsługi (opcja).
Urządzenie typu F jest gotowe do pracy.
112 / 144
V 1.0
Eksploatacja
4
Eksploatacja
Separator tłuszczu oddziela tłuszcze, oleje i osady od ścieków. Do opróżniania odseparowanego materiału
stosowane są zależnie od typu urządzenia różne metody i/lub urządzenia sterujące (patrz 1.2).
4.1
Włączenie urządzenia typu C
C D E F
Po pomyślnej kontroli działania (patrz 3.5.1) separator tłuszczu jest gotowy do pracy.
4.2
Włączenie urządzenia typu D
C D E F
Po pomyślnej kontroli działania (patrz 3.5.2) separator tłuszczu może
zostać włączony, w tym celu:
65
• Włączyć główny włącznik*. Po pomyślnym teście systemu na
wyświetlaczu <65> pojawia się menu 0 Informacja systemowa i
świeci się zielona lampka LED <64>, separator tłuszczu jest gotowy
do pracy.
* Włączenie głównego włącznika jest potrzebne tylko do opróżniania.
Jeżeli po włączeniu pojawia się menu 3.8.1 Wersja językowa,
dokonać inicjalizacji (3.4.2.3).
V 1.0
113 / 144
Abb. [36]
64
Eksploatacja
4.3
Włączenie urządzenia typu E
C D E F
64
Po pomyślnej kontroli działania (patrz 3.5.3) separator tłuszczu może
zostać włączony, w tym celu:
• Włączyć główny włącznik*. Po pomyślnym teście systemu świeci się
zielona lampka LED <64>, separator tłuszczu jest gotowy do pracy.
* Włączenie głównego włącznika jest potrzebne tylko do opróżniania.
Abb. [37]
4.4
Włączenie urządzenia typu F
C D E F
Po pomyślnej kontroli działania (patrz 3.5.4) separator tłuszczu może
zostać włączony, w tym celu:
65
64
• Włączyć główny włącznik*. Po pomyślnym teście systemu na
wyświetlaczu <65> pojawia się menu 0 Informacja systemowa i
świeci się zielona lampka LED <64>, separator tłuszczu jest gotowy
do pracy.
* Włączenie głównego włącznika jest potrzebne tylko do opróżniania.
Wyjątek: Zainstalowany jest czujnik SonicControl (patrz 3.3.13).
Abb. [38]
Jeżeli po włączeniu pojawia się menu 3.8.1 Wersja językowa,
dokonać inicjalizacji (3.4.3.3).
114 / 144
V 1.0
Opróżnianie
5
Opróżnianie
Uwagi ogólne
Cykle opróżniania różnych typów urządzeń są tak dopasowane, aby przy średnim stopniu zabrudzenia ścieków
całkowicie opróżnić zbiornik urządzenia umożliwiając przy tym jednocześnie jego jak najlepsze wyczyszczenie.
Praca pompy na sucho jest konstrukcyjnie wykluczona (wyjątek: pierwsze i ponowne uruchomienie).
Urządzenie typu D F
C D E F
Czasy biegu pompy (odpompowanie + Czyszczenie i rozdrabnianie) bazują podobnie jak ilości doprowadzanej
ciepłej wody1 na wartościach obliczonych na podstawie doświadczeń. Jeżeli wynik czyszczenia jest
niezadowalający, można zmienić czasy biegu w menu sterowania urządzeń sterujących.
1) Podstawa obliczeń: Dopływ wody 23 m³/h
V 1.0
115 / 144
Opróżnianie
5.1
Opróżnianie urządzenia typu C
C D E F
Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma UE 1825)
A
Czas opróżniania
1
Praca pompy (Czyszczenie i rozdrabnianie)
B
2
3
4
Opróżnianie przez wóz asenizacyjny
Dopływ ciepłej wody*
Dopływ zimnej wody
Okres czasu, w którym poziom zostanie obniżony o ok. 10 cm
* zalecane
A
B
4
1
2
3
Abb. [39]
Opróżnianie
• Podłączyć wąż ssący wozu asenizacyjnego do rury spustowej i rozpocząć odpompowywanie.
• Gdy poziom cieczy spadnie o ok. 10 cm, włączyć pompę (czyszczenie i rozdrabnianie).
• Gdy zbiornik urządzenia jest opróżniony mniej więcej w 30%, otworzyć dopływ ciepłej wody.
• Gdy zbiornik urządzenia jest prawie pusty, wyłączyć pompę i dopływ ciepłej wody.
Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu górnej krawędzi
wziernika), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji.
• Gdy zbiornik urządzenia jest całkowicie pusty, odłączyć wąż ssący wozu asenizacyjnego i napełnić zbiornik
urządzenia do pełna zimną wodą.
116 / 144
V 1.0
Opróżnianie
5.2
Opróżnianie urządzenia typu D
C D E F
Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma UE 1825)
A
B
1
2
3
4
A
Ustawienie
w menu
Czas opróżniania
A1 Tryb automatyczny (czyszczenie i rozdrabnianie, napełnianie częściowe)
A2 Napełnianie zbiornika urządzenia (uruchomienie przez operatora)
Opróżnianie przez wóz asenizacyjny
Praca pompy (Czyszczenie i rozdrabnianie)
3.1.1
Zawór napełniania (dopływ zimnej wody, uruchomienie przez operatora)
3.1.3
Zawór napełniania częściowego (dopływ ciepłej wody*)
Opóźnienie czasowe uruchomienia pompy (1), aby poziom cieczy mógł zostać obniżony o
ok. 10 cm
* zalecane
3.1.2
3.1.4
A2
A1
B
4
1
2
3
Abb. [40]
Opróżnianie
• Włączyć urządzenie sterujące.
• Podłączyć węża odsysającego wozu asenizacyjnego do rury spustowej.
• Tryb automatyczny , po upływie opóźnienia czasowego 1 <4> pompa zostaje automatycznie włączona na
okres czasu odpowiedni dla wielkości znamionowej1.
• Następnie aktywowana jest funkcja napełniania częściowego1 .
Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu górnej krawędzi
wziernika), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji.
• Gdy zbiornik urządzenia jest całkowicie opróżniony, zdemontować węża odsysającego wozu asenizacyjnego.
• Aktywować funkcję Rozpocząć napełnianie? przez naciśnięcie przycisku OK, zbiornik urządzenia napełnia się
całkowicie zimną wodą.
• Następnie skasować komunikat Napełnianie zakończone! przez naciśnięcie przycisku OK i wyłączyć
urządzenie sterujące.
1) Okres czasu można ustawić w menu (patrz tab. [40])
V 1.0
117 / 144
Opróżnianie
5.3
Opróżnianie urządzenia typu E
C D E F
Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma UE 1825)
A
B
C
D
E
F
G
Czas opróżniania
A1 Tryb ręczny (czasy biegu pompy)
A2 Napełnianie zbiornika urządzenia (przez operatora)
Pojazd asenizacyjny podłączony
Praca pompy
C1 Pompa włączona (odpompowywanie, do wozu asenizacyjnego)
C2 Pompa włączona (czyszczenie i rozdrabnianie)
Przełączenie zaworu przez operatora
D1 Pozycja przełączania Odpompowywanie
D2 Pozycja przełączania Czyszczenie i rozdrabnianie
Dopływ ciepłej wody* (Napełnianie częściowe,włączenie i wyłączenie przez operatora)
Dopływ zimnej wody (Napełnianie,włączenie i wyłączenie przez operatora)
Czasy opróżniania (patrz str. 133)
* zalecane
A
A1
A2
B
C1
C2
C
D1
D2
D
E
F
G
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13
Abb. [41]
118 / 144
V 1.0
Opróżnianie
Opróżnianie
• Włączyć urządzenie sterujące.
• Podłączyć węża odsysającego wozu asenizacyjnego do rury spustowej.
• Nacisnąć przycisk start / stop, opróżnianie <A1> jest aktywne. Pompa zostaje ręcznie włączona i wyłączona.
W danych punktach przełączania konieczne jest, zależnie od wymagania cyklu opróżniania (patrz rys. [41]),
uruchomienie zaworu przełączającego wzgl. odkręcenie lub zakręcenie dopływu ciepłej wody.
Zalecenie: Położyć grafikę (rys. [41]) na separatorze tłuszczu. Dzięki temu zawsze widoczna jest informacja,
kiedy konieczna jest obsługa urządzenia (punkty przełączania zaworów).
• Po osiągnięciu końca odcinka A1 odłączyć węża wozu asenizacyjnego.
• Wyłączyć urządzenie sterujące.
Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu górnej krawędzi
wziernika), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji.
• Napełnić zbiornik urządzenia do pełna zimną wodą.
V 1.0
119 / 144
Opróżnianie
5.4
Opróżnianie urządzenia typu F
C D E F
Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma UE 1825)
A
B
C
D
E
G
Ustawienie w menu
Czas opróżniania
A1 Tryb automatyczny
A2 Napełnianie zbiornika urządzenia (uruchomienie przez operatora)
Pojazd asenizacyjny podłączony
Automatyczna praca pompy
1.6.1. / -3 / -6 / -9 / -12
C1 Pompa włączona (odpompowywanie, do wozu asenizacyjnego)
1.6.2 / -5 / -8 / -11
C2 Pompa włączona (czyszczenie i rozdrabnianie)
Przełączenie zaworu
D1 Pozycja przełączania Odpompowywanie
D2 Pozycja przełączania Czyszczenie i rozdrabnianie
1.6.4 / -7 / -10
Dopływ ciepłej wody* (Napełnianie częściowe), automatycznie
1.6.13
Kroki opróżniania (patrz 7.6 Ustawienia (czasy opróżniania) na str. 133)
* zalecane
A
A1
A2
B
C1
C2
C
D1
D2
D
E
F
G
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13
Abb. [42]
120 / 144
V 1.0
Opróżnianie
Opróżnianie w trybie automatycznym
(Możliwe jest sterowanie poszczególnymi krokami w trybie automatycznym poprzez tryb ręczny).
• Włączyć urządzenie sterujące.
• Podłączyć węża odsysającego wozu asenizacyjnego do rury spustowej.
• Nacisnąć przycisk start / stop, pojawia się menu Konserwacja . Wybrać
• Tryb automatyczny i nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu Tryb automatyczny . Wybrać
• Rozpoczęcie trybu automatycznego , opróżnianie <A1> jest aktywne. Funkcje: czas biegu pompy, dopływ
ciepłej wody i przestawienie zaworu wykonywane są automatycznie jak w sposób przedstawiony na rys. [42].
• Odłączyć węża wozu asenizacyjnego.
Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu górnej krawędzi
wziernika), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji.
• Ew. wyłączyć urządzenie sterujące.
V 1.0
121 / 144
Ustawienia, menu obsługi
6
Ustawienia, menu obsługi
6.1
Urządzenie typu D
C D E F
Urządzenie sterujące „D+S-P“
Wskazówki ogólne i „Aktywacja trybu obsługi“ patrz 6.3
Menu obsługi
0
1
Informacja
systemowa
Informacje
1.1
Godziny robocze
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.2
1.1.4
Dziennik urządzenia
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.3
1.4
1.5
1.6
Typ sterowania
Termin konserwacji
Akt. wartości mierzone
Parametry
1.2.4
1.4.1
1.4.2
1.5.1
1.6.1
1.6.2
1.6.4
Konserwacja
2.1
2.2
2.3
1.6.30
2.1.1
Tryb ręczny
2.1.2
2.1.3
Tryb automatyczny
SDS
2.3.1
2.3.2
2.3.3
3
Ustawienia
2.3.4
2.4
Termin konserwacji
2.3.1
2.5
Włączenie zdalnego sterowania
2.5.1
Parametry
3.1.1
3.1
2.3.2
2.5.2
3.1.2
122 / 144
Czas biegu pompy
Rozruchy pompy
Przerwa w zasilaniu
Ostatnie wydarzenie&błąd
Poprzednie wydarzenie&błąd
Poprzednie wydarzenie&błąd
…
zmieniające się wskazanie w opcji SonicControl (4s)
1.6.3
2
Łączny czas biegu
Ostatnia konserwacja separatora
Następna konserwacja separatora
Pole wirujące
Czyszczenie+rozdrabnianie
Zawór napełniania częściowego
Zawór napełniania
Opóźnienie włączenia
Dostęp zdalnego sterowania
Czyszczenie+rozdrabnianie
Zawór napełniania częściowego
Zawór napełniania
Test pompy 1
Test zaworu częściowego napełniania
Test zaworu napełniania
Test pompy 2
Ostatnia konserwacja separatora
Następna konserwacja separatora
Czas włączenia
Dezaktywacja
Czyszczenie+rozdrabnianie
Zawór napełniania częściowego
V 1.0
Ustawienia, menu obsługi
3.1.3
Ustawienie zgodnie z serwisem klienta
3.1.30
3.2
Pamięć profili
3.3
Data / godzina*
3.4
3.1.4
3.2.1
3.2.2
3.4.1
Liczba pomp*
3.4.2
3.4.3
3.6
3.4.4
3.6.1
Wielkość znamionowa*
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.7
3.6.5
3.7.1
Komunikacja
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.7.5
3.7.6
3.7.7
3.7.8
3.8
3.7.9
3.8.1
Wersja językowa*
3.8.2
3.8.3
3.8.4
3.8.5
3.9
3.8.6
3.9.1
Tryb eksperta
3.9.2
3.10 Reset
Zawór napełniania
Opóźnienie włączenia
Dostęp zdalnego sterowania
Zapis parametrów
Ładowanie parametrów
1 pompa 4-6,4A
2 pompy 4-6,4A
1 pompa 6,5-8A
2 pompy 6,5-8A
NS2
NS3
NS4
NS7
NS10
Nazwa stacji
Numer własny
Typ modemu
PIN
Centrala SMS
Cel SMS 1
Cel SMS 2
Cel SMS 3
Stan
Deutsch
English
Francais
Italiano
Nederlands
Polski
Opóźnienie WŁ.
Maksymalny czas biegu
* Te parametry powinny zostać wprowadzone podczas inicjalizacji i po wyzerowaniu urządzenia sterującego.
s
V 1.0
123 / 144
Ustawienia, menu obsługi
6.2
Urządzenie typu E
C D E F
Urządzenie sterujące „M+S“
Ustawienia
Patrz 3.4.2.3, ustawić wielkości znamionowe za pomocą przełącznika DIP.
124 / 144
V 1.0
Ustawienia, menu obsługi
6.3
Urządzenie typu F
C D E F
Urządzenie sterujące „PV+S“
Uwagi ogólne
Fettabscheider/Grease Seperator „PV+S“
Sterowanie menu posiada tryb obsługi i tryb czuwania (standby). W
trybie obsługi można wyświetlić i zmienić ustawienia systemowe za
pomocą menu obsługi na wyświetlaczu. Jeżeli w ciągu ok. 60 sekund
nie naciśnięty zostanie żaden przycisk, automatycznie aktywowany jest
tryb czuwania, a podświetlenie tła wyświetlacza zostaje wyłączone.
66
Przyciski nawigacji po menu
66
67
68
72
Strzałka do
góry
Przewijanie w menu
68
Strzałka na
dół
Przewijanie w menu
OK
Potwierdzenie wprowadzenia, następny
poziom
ESC
67
72
Abb. [43]
Kasowanie wprowadzenia, powrót
Aktywacja trybu obsługi
• Nacisnąć przycisk OK <72> w polu obsługowym, wyświetlacz
zostaje podświetlony i pojawia się ekran startowy (Informacja
systemowa).
• Nacisnąć przycisk OK <72>, aktywowany jest poziom 1 menu
obsługi.
Fettabscheider/Grease Seperator „PV+S“
Uwaga: Zależnie od konfiguracji wskazanie na wyświetlaczu może być
różne.
Numer danego poziomu menu <63> przedstawiony jest w formie cyfry
w górnym wierszu wyświetlacza.
72
Abb. [44]
V 1.0
125 / 144
Ustawienia, menu obsługi
Menu obsługi
0
1
Informacja
systemowa
Informacje
1.1
Godziny robocze
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.2
1.1.8
Dziennik urządzenia
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.3
1.4
1.2.4
1.6
Czas biegu pompy
Rozruchy pompy
Przerwa w zasilaniu
Czas biegu SonicControl
Praca powyżej poziomu alarmu
Praca powyżej temperatury alarmu
Liczba opróżnień
Ostatnie wydarzenie&błąd
Poprzednie wydarzenie&błąd
Poprzednie wydarzenie&błąd
…
Typ sterowania zmieniające się wskazanie w opcji SonicControl (4s)
Termin konserwacji
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.5
Łączny czas biegu
1.4.4
Akt. wartości mierzone
1.5.1
1.5.3
1.5.4
1.6.1
Parametry
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
1.6.8
1.6.9
1.6.10
1.6.11
1.6.12
1.6.13
Następna konserwacja separatora
Ostatnia konserwacja SonicControl
Następna konserwacja SonicControl
Pole wirujące
Grubość warstwy
Temperatura
Opróżnianie częściowe
Mieszanie
Opróżnianie
Napełnianie
Mieszanie
Opróżnianie
Napełnianie
Płukanie
Opróżnianie
Napełnianie
Płukanie
Opróżnianie
Napełnianie
1.6.14
Program czyszczenia
1.6.15
Cykl wypłukiwania legionelli
1.6.16
Wypłukiwanie legionelli, na zimno
1.6.17
Wypłukiwanie legionelli, na gorąco
1.6.18
Alarm grubości warstwy
1.6.19
1.6.20
1.6.21
1.6.22
1.6.23
126 / 144
Ostatnia konserwacja separatora
Alarm wstępny grubości warstwy
Alarm temperatury
Początek zakresu pomiaru
Koniec zakresu pomiaru
Częstotliwość pomiaru
V 1.0
Ustawienia, menu obsługi
1.7
1.6.24
Wyrównanie poziomu
1.6.30
Dostęp zdalnego sterowania
1.7.1
Dane pomiarowe
1.7.2
1.7.3
2
1.8
Konserwacja
2.1
1.7.4
1.8.1
Opróżnianie
2.1.1
Tryb ręczny
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.3
2.1.15
Tryb automatyczny
SDS
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.4
2.3.5
2.3.1
Termin konserwacji
2.3.2
2.3.3
3
Ustawienia
2.3.4
2.5
Włączenie zdalnego sterowania
2.5.1
3.1
Parametry
3.1.1
2.5.2
3.1.2
3.1.3
Dokonać ustawienia zgodnie z serwisem klienta
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
3.1.8
3.1.9
V 1.0
127 / 144
Ostatnio zmierzone grubość warstwy i
temperatura
Uprzednio zmierzone grubość warstwy i
temperatura
Uprzednio zmierzone grubość warstwy i
temperatura
…
Ostatnie opróżnienie
Opróżnianie częściowe
Mieszanie
Opróżnianie
Napełnianie
Mieszanie
Opróżnianie
Napełnianie
Płukanie
Opróżnianie
Napełnianie
Płukanie
Opróżnianie
Napełnianie
Bieg w lewo
SonicControl
Test pompy 1
Test siłownika 1
Test pompy 2
Test siłownika 2
Test pompy 3
Ostatnia konserwacja separatora
Następna konserwacja separatora
Ostatnia konserwacja SonicControl
Następna konserwacja SonicControl
Czas włączenia
Dezaktywacja
Opróżnianie częściowe
Mieszanie
Opróżnianie
Napełnianie
Mieszanie
Opróżnianie
Napełnianie
Płukanie
Opróżnianie
Ustawienia, menu obsługi
3.1.10
3.1.11
3.1.12
3.1.13
Cykl wypłukiwania legionelli
3.1.16
Wypłukiwanie legionelli, na zimno
3.1.17
Wypłukiwanie legionelli, na gorąco
3.1.15
Alarm wstępny grubości warstwy
3.1.18
3.1.19
3.1.20
3.1.20
3.4
3.1.30
3.2.1
3.2.2
Data / godzina*
Liczba pomp*
3.4.1
3.4.2
3.4.4
3.5
3.4.5
3.5.1
Norma*
3.5.2
3.5.3
3.6
3.5.4
Wielkość znamionowa*
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
3.6.6
3.6.7
3.6.8
3.6.9
3.6.10
3.7
3.6.11
3.7.1
Komunikacja
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.7.5
3.7.6
3.7.7
128 / 144
Napełnianie
Program czyszczenia
3.1.17
3.3
Opróżnianie
3.1.15
3.1.16
Pamięć profili
Płukanie
3.1.14
3.1.14
3.2
Napełnianie
Alarm grubości warstwy
Alarm temperatury
Początek zakresu pomiaru
Koniec zakresu pomiaru
Częstotliwość pomiaru
Wyrównanie poziomu
Częstotliwość regularnego opróżniania
Dostęp zdalnego sterowania
Zapis parametrów
Ładowanie parametrów
1 pompa 4-6,4A
2 pompy 4-6,4A
1 pompa 6,5-8A
2 pompy 6,5-8A
DIN 4040
DIN - Zabudowa w ziemi
Norma UE 1825
Norma UE - Zabudowa w ziemi
NS2
NS3
NS4
NS7
NS10
NS15
NS20
NS25
NS30
NS35
NS S
Nazwa stacji
Numer własny
Typ modemu
PIN
Centrala SMS
Cel SMS 1
Cel SMS 2
V 1.0
Ustawienia, menu obsługi
3.7.8
3.8
3.7.9
3.8.1
Wersja językowa*
3.8.2
3.8.3
3.8.4
3.8.5
3.9
3.8.6
3.9.1
Tryb eksperta
3.9.2
3.9.3
3.9.4
3.9.5
3.9.6
3.9.7
3.9.8
3.10
Reset
3.12
Kalibracja SonicControl
3.11
SonicControl*
3.12.1
3.12.2
3.12.3
Cel SMS 3
Stan
Deutsch
English
Francais
Italiano
Nederlands
Polski
Opóźnienie WŁ.
Maksymalny czas biegu
Przewodnictwo
Gęstość
Przerzutnik
SNR
Szumy
Alarm suchego czujnika
Kalibracja przy napełnionym zbiorniku
Brak kalibracji
Kalibracja w trybie eksperta
* Te parametry powinny zostać wprowadzone podczas inicjalizacji i po wyzerowaniu urządzenia sterującego.
V 1.0
129 / 144
Dane techniczne
7
Dane techniczne
7.1
Ogólne dane techniczne / parametry przyłączeniowe
400 V AC 50 Hz
Napięcie robocze
400 V AC 50 Hz
Pompa, wart. przyłączeniowa
Pompa, masa
ok. 27 kg
Moc, czuwanie (urządzenie sterujące)
ok. 5 W
IP 54
Rodzaj ochrony (całe urządzenie)
C 16A
Wymagane zabezpieczenie
FI 30 mA
Przez klienta wg VDE 0100
7.2
Momenty obrotowe
Opis / zastosowanie
Moment obrotowy
w Nm
Rozwartość
klucza
7
T50
4,5 ±0,5
Śruba do zawiasów drzwiowych A2 6x40
Śruba PT 100x30 A2
4,5 ±0,5
Śruba PT KB60x30 WN 1411
Zacisk do profili / na zbiorniku urządzenia
3
Śruba zabezpieczająca z łbem sześciokątnym
M8x30
Zacisk do rur D=120
8-10
Zacisk do rur D=84
8-10
Śruba z łbem sześciokątnym PT K80x40 WN
1447
7.3
10
5,5 ±0,5
T30
T30
klucz imbusowy
10 mm
klucz nasadowy
13 mm
klucz nasadowy
13 mm
klucz nasadowy
13 mm
klucz nasadowy
13 mm
Warunki / podstawy obliczeń
Parametry pracy (opróżniania) separatora tłuszczu bazują na następujących wartościach:
–– Ilość przetłaczanej cieczy (wydajność pompowania) wozu asenizacyjnego 10 l/s = 36 m³/h
–– Zasilanie w zimną / ciepłą wodę 1,7 l/s = 6,1 m³/h (DN 25, 4 bar)
–– Temperatura pomieszczenia min. +15° C
130 / 144
V 1.0
Dane techniczne
Urządzenie sterujące*
„PV+S“
Zawór
elektromagnetyczny
Połączenie rurowe
Połączenie Storz B
15
Gniazdo wtykowe z
zestykiem ochronnym
1,25
-
Nie
1“
1“
DN 70 kielich spawany
łukowo, kielich Plasson,
PN 10 przewód
siatkowy z 2 zaciskami
śrubowymi
2 1/2“
* Urządzenie sterujące
V 1.0
131 / 144
Przedłużenie
Połączenie zaciskowe
maks. długość
Tak
H05VV-F
3x1,0mm²
Bez
Urządzenie sterujące*
zamontowanego
„M+S“
kabla
Urządzenie sterujące*
„D+SP“
Urządzenie do
napełniania
Długość kabla w m
Zdalne sterowanie
LIYCY
3x0,34 mm²
Połączenie wtykowe
Zdalne sterowanie
Ekran
Połączenia
Rodzaj kabla
7.4
100 m Nie przedłużać - wymienić
Nie przedłużać - wymienić na
100 m NYM 3x1,5mm² lub
Ölflex Classic 110
40 m
-
40 m
-
40 m
Montaż z NYM 5x2,5mm² dla
maks. długości (zależnie od
mocy znamionowej całego
urządzenia)
Dane techniczne
7.5
Rysunek wymiarowy i tabela mas
DN/OD
l
h1
h2
h3
h4
420
a
b
b1
Montaż b
Zawartość ścieków
w osadniku ścieków
Zawartość ścieków
w separatorze
tłuszczu
Separator tłuszczu
Objętość całkowita
Grubość warstwy
tłuszczu 100%
Grubość warstwy
osadu 50%
NS 2
100
110
1500
1735
680
860
985
1055
1435
1765
200 l
400 l
100 l
600 l
170
195
NS 3
100
110
1500
1735
680
860
985
1055
1435
1765
300 l
300 l
120 l
600 l
170
263
150
160
1910
2145
940
1890
700 l
650 l
280 l
1350 l
210
325
Wielkość
znamionowa
Montaż I
Abb. [45]
NS 4
NS 7
NS 10
DN
100
150
OD
110
160
a
1880
2590
2115
2820
680
940
b1
860
1130
1130
h1
h2
h3
h4
985
1055
1435
1765
1185
1255
1655
1890
1185
1255
1655
400 l
1000 l
400 l
900 l
160 l
400 l
800 l
170
1900 l
210
275
338
Ciężar własny (kg w przybliżeniu) dla wersji PV+S
NS 2
NS 3
NS 4
NS 7
NS 10
160
165
178
226
272
132 / 144
V 1.0
V 1.0
Mieszanie
Napełnianie
Mieszanie
Napełnianie
2
4
5
7
133 / 144
Opróżnianie
Opróżnianie
Płukanie
Płukanie
Opróżnianie
Płukanie
Płukanie
Opróżnianie
Płukanie
Płukanie
Opróżnianie
Płukanie
Opróżnianie
Ustawienie
zaworu
600
10
15
132
10
25
132
10
35
132
35
70
15
NS2
600
10
15
132
10
25
132
10
35
132
35
70
15
NS3
800
20
180
160
20
180
160
20
180
160
80
190
30
NS4
800
20
40
220
20
75
220
20
110
220
110
215
45
1350
25
50
266
25
100
266
25
150
´266
155
305
65
1900
WŁ.
WŁ.
WYŁ.
WŁ.
WŁ.
WYŁ.
WŁ.
WŁ.
WYŁ.
WŁ.
WŁ.
WŁ.
WŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
Zawór
zimnej
wody
Do przelewu
urządzenia
Do opróżnienia
pompy
ok. Wysokość
napełnienia 25
cm
Do opróżnienia
pompy
ok. Wysokość
napełnienia 25
cm
Do opróżnienia
pompy
ok. Wysokość
napełnienia 25
cm
Do opróżnienia
pompy
Obniżyć poziom
wody o 30 cm.
Wskazówka
Przepływ przez zawór elektromagnetyczny DN 25 przy 1 l/sek.; w przypadku innych ilości dopływu należy dostosować czas napełnienia
w urządzeniu rozdzielczym.
Po wysokość podnoszenia, temperatury i ciśnienia wody, czasy są zoptymalizowane. Płynąć Magentventil DN 25 przy 4 bar 23 m3 / h
Czas winien być poddany optymalizacji w zależności od wysokości tłoczenia, temperatury i ciśnienia wody.
WYŁ.
WŁ.
WYŁ.
WŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WŁ.
WYŁ.
WYŁ.
WYŁ.
Pompa Zawór ciepłej
wody
NS7 NS10
B Czas biegu w sekundach
Każdy krok programu może zostać pominięty przez wprowadzenie czasu odniesienia na 0.
Napełnianie
13
Płukanie
11
Opróżnianie
Napełnianie
10
12
Płukanie
Opróżnianie
Opróżnianie
8
9
6
Opróżnianie
Opróżnianie
częściowe
1
3
Funkcja
7.6
A
Dane techniczne
Ustawienia (czasy opróżniania)
Kolumna A: Kroki opróżniania
Kolumna B: Czasy biegu (w przypadku urządzenia typu F do ustawienia w menu 3.1.1 do 3.1.13)
Konserwacja
8
Konserwacja
Przed otwarciem pokryw, wtyczek i kabli należy odłączyć zasilanie. Prace wykonywane przy elementach
znajdujących się pod napięciem może wykonywać tylko personel specjalistyczny (patrz 2.2).
8.1
Częstotliwość konserwacji
Termin konserwacji separatora tłuszczu można ustawić w menu 2. Konserwacja / 2.4 Termin konserwacji .
Fabrycznie automatycznie ustawiony zostaje okres 12 miesięcy począwszy od momentu inicjalizacji. Można go w
każdej chwili zmienić.
Separator tłuszczu musi być co roku konserwowany przez rzeczoznawcę*. Oprócz czynności związanych z
opróżnianiem urządzenia należy wykonywać następujące prace:
* Kwalifikacje posiadają ci pracownicy użytkownika lub autoryzowanej firmy obcej, którzy na podstawie swojego
wykształcenia, wiedzy i nabytego w praktyce doświadczenia są w stanie w fachowy sposób dokonać oceny lub
kontroli w danej dziedzinie.
–– Kontrola powierzchni wewnętrznych ścian separatora tłuszczu
–– Kontrola działania urządzeń i instalacji elektrycznych, o ile obecne
–– Wykonane prace i obserwacje należy zadokumentować i poddać ocenie w zakładowym dzienniku.
–– Mechaniczne wzgl. elektromechaniczne podzespoły, takie jak pompy, zawory, wziernik, urządzenia
odcinające itp. mają być utrzymane.
8.2
Konserwacja SonicControl (opcja)
Roczne czyszczenie palca czujnika (patrz str. 97).
•
•
•
•
Otwarcie pokrywy rewizyjnej
Poluzować przepust kablowy kabla czujnika i wsunąć kabel na ok. 1 metr do wnętrza zbiornika urządzenia.
Wyjąć czujnik z uchwytu (zacisk) i wyczyścić (nasmarować).
Ponownie zabudować czujnik postępując w kolejności odwrotnej do demontażu, po czym wykonać kontrolę
działania (str. <?>).
134 / 144
V 1.0
Konserwacja
8.3
Wyszukiwanie błędów
Zakłócenie
Możliwa przyczyna
Środki
Tłuszcz nie
odpływa lub
odpływa za mało
tłuszczu
Temperatura pomieszczenia poniżej
15°C
Dłużej podgrzewać, zwiększyć temperaturę pomieszczenia
Większe zanieczyszczenia zatykają
zawór odsysania tłuszczu.
Unikać doprowadzania większych zanieczyszczeń (osadnik).
Za niska
wydajność
pompy podczas
opróżniania
Za duża wysokość tłoczenia dla
wydajności pompy
Wolne tworzenie się stałej warstwy
tłuszczu
Pompy nie
Zadziałał wyłącznik ochronny
pracują. Za
silnikowy.
niska wydajność. Silnik jest zablokowany.
Silnik ciężko obraca się.
Mocne i
nietypowe
odgłosy
Brak wskazania
na urządzeniu
sterującym
Wspomóc pracę pompy separatora tłuszczu pompą wozu
asenizacyjnego (odsysanie).
Ogrzewać również przy olejach płynących na zimno.
Patrz ew. komunikaty na wyświetlaczu na urządzeniu
sterującym.
Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki
bezpieczeństwa).
Błąd w zasilaniu: Brak jednej lub
dwóch faz lub za duże wahania
prądu.
Sprawdzić przyłącze sieciowe pod kątem zaniku faz.
Silnik / części pompy zablokowane
Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki
bezpieczeństwa).
Przerwa w zasilaniu
Zagwarantować zasilanie w energię.
Kierunek obrotu pomp nieprawidłowy Podłączyć prawidłowo pole wirujące. Upewnić się, że nie jest
aktywowana funkcja obrotu w lewo (tylko w urządzeniach z
odpowiednim urządzeniem sterującym).
Bezpiecznik urządzenia sterującego
uszkodzony
Wymienić bezpiecznik na nowy (personel specjalistyczny).
Komunikaty na urządzeniu sterującym „D+S-P“,
urządzenie typu D
Wskazanie
Przyczyna
Ochrona silnika
Zadziałał wyłącznik ochronny
silnikowy.
Błąd pola
wirującego
Nieprawidłowe pole wirujące przy
przyłączu sieciowym
Środki
Podłączyć prawidłowo pole wirujące.
Wartość prądu pompy źle ustawiona. Prawidłowo ustawić wartość.
Prąd w silniku za wysoki wskutek
uszkodzonej lub zablokowanej
pompy.
Podwyższony prąd wskutek zaniku
fazy
V 1.0
Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki
bezpieczeństwa).
Sprawdzić przyłącze sieciowe pod kątem zaniku faz.
135 / 144
Konserwacja
Błąd fazy
Brak jednej z faz
Cykle łączeniowe
przekaźnika
Stycznik mocy wykonał więcej niż
100.000 cykli.
Błąd temperatury
Zadziałał wyłącznik temperatury
cewki.
Za niski prąd
Wartość prądu poniżej minimalnego
prądu pompy (kabel między
urządzeniem sterującym a silnikiem
został przerwany lub uszkodzony).
Za wysoki prąd
Błąd przekaźnika
Wartość prądu powyżej
maksymalnego prądu pompy (np.
blokada).
Stycznik mocy nie przełącza.
Sprawdzić przyłącze sieciowe na urządzeniu sterującym.
Sprawdzić wyłącznik ochronny prądowy.
Komunikat może zostać skasowany. Komunikat pojawia się
ponownie po 1.000 cyklach. Zlecić wymianę stycznika mocy
przez serwis klienta.
Wyłącza się samoistnie po ochłodzeniu się silnika,
skasować komunikat o błędzie przyciskiem alarmu, w
przypadku dalszych komunikatów o błędach temperatury
skontaktować się z serwisem klienta.
Sprawdzić kabel i ew. naprawić.
Wymienić pompę, jeżeli jest uszkodzona.
Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki
bezpieczeństwa).
Wymienić pompę, jeżeli jest uszkodzona.
Wyłączyć zasilanie urządzenia sterującego i zlecić wymianę
stycznika mocy przez serwis klienta.
Komunikaty na urządzeniu sterującym „PV+S“,
urządzenie typu F
Wskazanie
Przyczyna
Środki
Błąd siłownika
Łącznik krańcowy siłownika nie
zostaje osiągnięty.
Sprawdzić przyłącza łącznika krańcowego.
Sprawdzić zawór pod kątem blokad.
Błąd pola
wirującego
Ochrona silnika
Nieprawidłowe pole wirujące przy
przyłączu sieciowym
Zadziałał wyłącznik ochronny
silnikowy.
Podłączyć prawidłowo pole wirujące.
Wartość prądu pompy źle ustawiona. Prawidłowo ustawić wartość prądu.
Błąd fazy
Prąd w silniku za wysoki wskutek
uszkodzonej lub zablokowanej
pompy.
Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki
bezpieczeństwa).
Podwyższony prąd wskutek zaniku
fazy
Sprawdzić przyłącze sieciowe pod kątem zaniku faz.
Brak jednej z faz
Sprawdzić przyłącze sieciowe na urządzeniu sterującym.
Sprawdzić wyłącznik ochronny prądowy.
Cykle łączeniowe
przekaźnika
Stycznik mocy wykonał więcej niż
100.000 cykli.
Komunikat może zostać skasowany. Komunikat pojawia się
ponownie po 1.000 cyklach. Zlecić wymianę stycznika mocy
przez serwis klienta.
Błąd temperatury
Zadziałał wyłącznik temperatury
cewki.
Wyłącza się samoistnie po ochłodzeniu się silnika,
skasować komunikat o błędzie przyciskiem alarmu, w
przypadku dalszych komunikatów o błędach temperatury
skontaktować się z serwisem klienta.
136 / 144
V 1.0
Konserwacja
Za niski prąd
Za wysoki prąd
Wartość prądu poniżej minimalnego
prądu pompy (Kabel między
urządzeniem sterującym a silnikiem
został przerwany lub uszkodzony).
Sprawdzić kabel i ew. naprawić.
Wartość prądu powyżej
maksymalnego prądu pompy (np.
blokada).
Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki
bezpieczeństwa).
Uruchomić pompę na chwilę w biegu w lewą stronę
(„Konserwacja“ --> „Tryb ręczny“ --> „Bieg w lewo“)
Wymienić pompę, jeżeli jest uszkodzona.
Uruchomić pompę na chwilę w biegu w lewą stronę
(„Konserwacja“ --> „Tryb ręczny“ --> „Bieg w lewo“)
Wymienić pompę, jeżeli jest uszkodzona.
Błąd przekaźnika
Stycznik mocy nie przełącza.
Wyłączyć zasilanie urządzenia sterującego i zlecić wymianę
stycznika mocy przez serwis klienta.
Powstawanie nieprzyjemnych zapachów
Zakłócenie
Nieprzyjemne
zapachy
Możliwa przyczyna
Postępowanie
Brak przewodu odpowietrzającego,
za mały przekrój
Skorygować.
Przewody ściekowe nieszczelne
Zamknięte pomieszczenie bez
wymiany powietrza
Sprawdzić pewność osadzenia i uszczelki, ew.
skorygować.
Stworzyć możliwość odpowietrzenia, wymuszone
odpowietrzanie.
Nieszczelne komponenty urządzenia Usunąć nieszczelności.
8.4
Czyszczenie separatora tłuszczu
•
•
•
•
Upewnić się, że do urządzenia nie mogą dopływać ścieki.
Opróżnić zbiornik urządzenia jak w sposób opisany w rozdziale „Opróżnianie“ (patrz rozdz. 5).
Odłączyć zasilanie elektryczne.
Zdemontować obydwie pokrywy rewizyjne zbiornika urządzenia.
Nie używać do czyszczenia separatora tłuszczu wody o ciśnieniu powyżej 5 bar i temperaturze
powyżej 50° C. Nie czyścić uszczelek myjką wysokociśnieniową. Jeżeli do czyszczenia użyto mydła,
wypłukać jego pozostałości, gdyż mogą one prowadzić do zakłócenia działania.
• Umyć wszystkie komponenty ciepłą wodą.
• Wyczyścić czujnik SonicControl, o ile obecny.
• Zamontować obydwie pokrywy rewizyjne zbiornika urządzenia.
• Wykonać kontrolę ciśnienia i kontrolę działania (patrz rozdz. 3.5).
Jeżeli wszystkie komponenty urządzenia są szczelne, można ponownie uruchomić separator tłuszczu.
Funkcje EasyClean PVS
Program czyszczenia:
W menu, w punkcie 1.6.14 Program czyszczenia możliwe jest dostosowanie oczyszczania separatora (płukanie gorącą wodą)
do lokalnych warunków ramowych.
Wypłukiwanie legionelli: W menu, w punkcie 1.6.15 Cykl wypłukiwania legionelli możliwe jest automatyczne przepłukiwanie
przewodów na wodę użytkową.
V 1.0
137 / 144
138 / 144
Data
Nazwisko i imię kontrolera
Urządzenie zostało fabrycznie sprawdzone pod kątem kompletności i szczelności.
Nazwa 2
Nazwa 1
Gęstość
Pojemność
Wymiary
Norma/zezwolenie
Godz. rew./tworzywo/masa
Nr mat./nr zlec./data Data
Nazwa mat.
Konserwacja
Karta urządzenia / odbiór w zakładzie
V 1.0
Gwarancja
9
Gwarancja
1. Jeżeli dostarczono wadliwy towar, firma KESSEL ma prawo wyboru sposobu postępowania, czy usterka
zostanie usunięta, czy dostarczony zostanie nowy produkt bez usterek. Jeżeli po dwóch naprawach wada nadal
nie zostanie usunięta lub naprawa jest nieopłacalna pod względem ekonomicznym, to kupujący/zlecający ma
prawo do odstąpienia od umowy lub żądania obniżenia ceny. Fakt stwierdzenia jawnych wad należy zgłosić
niezwłocznie na piśmie, w przypadku wad ukrytych fakt ten należy zgłosić niezwłocznie po ich stwierdzeniu. Za
naprawy i dostarczone w późniejszym terminie części firma KESSEL odpowiada w takim stopniu jak w przypadku
umowy pierwotnej. W razie dostarczenia nowych części gwarancja obowiązuje od początku, ale tylko w zakresie
nowej dostarczonej części. Gwarancja obejmuje jedynie przedmioty nowe. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące
licząc od daty dostawy do partnera umowy. § 377 HGB (niemiecki Kodeks Handlowy) ma nadal zastosowanie.
Firma KESSEL AG wydłuża okres gwarancji w przypadku separatorów cieczy lekkich, separatorów tłuszczu,
studzienek, przydomowych oczyszczalni ścieków i cystern na wodę deszczową na okres do 20 lat na zbiorniki.
Odnosi się to do szczelności, zdolności użytkowania i bezpieczeństwa statycznego. Warunkiem jest fachowy
montaż oraz eksploatacja urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z aktualnie obowiązującymi
instrukcjami montażu i obsługi oraz obowiązującymi normami.
2. Firma KESSEL wyraźnie informuje, że zużycie nie jest wadą. To samo dotyczy błędów wskutek wadliwej
konserwacji. Wskazówka: Otwarcia zaplombowanych komponentów lub połączeń śrubowych może dokonać
wyłącznie producent. W innym przypadku prawo do roszczeń gwarancyjnych wygasa.
Stan 01.06.2010
V 1.0
139 / 144
Inspekcja generalna / żądanie konserwacji
10
Inspekcja generalna / żądanie konserwacji
Użytkownik separatora jest zobowiązany, zgodnie z obowiązującymi ustawowymi przepisami oraz normami DIN EN
1825 / DIN 4040-100, poddać urządzenie przed uruchomieniem oraz co 5 lat inspekcji generalnej oraz dokonać kontroli
szczelności. Tego sprawdzenia może dokonać tylko specjalista. Oferujemy Państwu możliwość wykonania inspekcji
generalnej przez niezależnego rzeczoznawcę.
Żądanie konserwacji
Dla Państwa jest szczególnie ważne utrzymywanie jakości i sprawności urządzenia zawsze na najwyższym poziomie,
zwłaszcza jeżeli jest to warunkiem gwarancji.
W przypadku wykonania konserwacji przez producenta urządzenia, gwarantowana jest stała aktualizacja i pielęgnacja
urządzenia.
………………………………………………………………………………………………………………………………………
Czy życzą Państwo sobie ofertę umowy konserwacyjnej / inspekcji generalnej? Prosimy o skopiowanie tej strony i
przefaksowanie jej kompletnie wypełnionej na numer faksu : 08456/27-173
W przypadku pytań prosimy o kontakt z naszym serwisem pod numerem telefonu : 08456/27-462
Oferta inspekcji generalnej lub umowy konserwacyjnej dla separatorów tłuszczu
Proszę o przysłanie niezobowiązującej oferty konserwacji o inspekcji generalnej o . (odpowiednie zakreślić)
Nadawca
Nazwisko, imię:_________________________
Dane na tabliczce znamionowej:
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
Ulica: _________________________________
Kod pocztowy, miejscowość________________
Partner do rozmów:_______________________
Nr tel.:________________________________
Odbiorca oferty
Nazwisko, imię:__________________________
Ulica: _________________________________
Kod pocztowy, miejscowość________________
Partner do rozmów:______________________
Made in Germany
Nr tel.:_________________________________
Obiekt
Nazwisko, imię:__________________________
Ulica: _________________________________
Kod pocztowy, miejscowość________________
Partner do rozmów:_______________________
Nr tel.:_________________________________
140 / 144
V 1.0
Deklaracja zgodności
11
V 1.0
Deklaracja zgodności
141 / 144

142 / 144
V 1.0

V 1.0
143 / 144
Wiodący producent systemów odwadniania
6 4
Budownictwo mieszkaniowe
bez podłączenia do kanalizacji
1 2 3 4
5
1 2 3 4
Budynki użyteczności
publicznej, np. szpitale
5
Budowle ogólnodostępne
np. obiekty rekreacyjne
1
2
3
4
5
Działalność gospodarcza
np. hotele
4 5
Budownictwo
przemysłowe
2 3 5
Budownictwo
handlowo-usługowe
np. stacje benzynowe
1 2 3 4
Budownictwo mieszkaniowe
domy jedno- i wielorodzinne
1 Urządzenia
przeciwzalewowe
2 Ecolift
3 Przepompownie
4 Wpusty / odpływy
5 Separatory
6 Oczyszczalnie
ścieków

Podobne dokumenty

KESSEL Vetafscheider EasyClean D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2

KESSEL Vetafscheider EasyClean D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2 D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2, 3, 4, 7, 10 voor opstelling in vorstvrije ruimten

Bardziej szczegółowo