HXSPEC - RUCHOMA OSŁONA OCZU (HXSPEC / HXSPEC/HC

Transkrypt

HXSPEC - RUCHOMA OSŁONA OCZU (HXSPEC / HXSPEC/HC
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
Tel: +44 (0) 1695 711711
Fax: +44 (0) 1695 711775
E-mail: [email protected]
Web: www.scottsafety.com
A
HXSPEC - RUCHOMA OSŁONA OCZU
(HXSPEC / HXSPEC/HC / HXSPEC/A / HXSPEC/S)
HXSPEC - VISSZAHÚZHATÓ SZEMVÉDŐ
(HXSPEC / HXSPEC/HC / HXSPEC/A / HXSPEC/S)
HXSPEC - ZLOŽLJIVI ŠČITNIK ZA OČI
(HXSPEC / HXSPEC/HC / HXSPEC/A / HXSPEC/S)
HXSPEC - SKLOPIVA ZAŠTITA ZA OČI
(HXSPEC / HXSPEC/HC / HXSPEC/A / HXSPEC/S)
WPROWADZENIE
BEVEZETÉS
UVOD
UVOD
Montowana na kasku, ruchoma osłona oczu HXSPEC jest przeznaczona do użytku z kaskiem Style 600 w
zastosowaniach ogólnych, wymagających ochrony przed uderzeniami o średniej energii. Osłona HXSPEC
została zaprojektowana zgodnie z normą BS EN 166 : 1996 oraz dyrektywą EWG dotyczącą środków
ochrony osobistej 89/686/EWG. Ruchoma osłona oczu HXSPEC ma certyfikat urzędu BSI (nr 0086), Group
Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England.
A HXSPEC sisakra szerelt visszahúzható szemvédő a Style 600 sisakkal együtt használandó olyan általános
feladatokra, melyek közepes mértékű ütésállóságot igényelnek. A HXSPEC a BS EN 166 : 1996 és az egyéni
védőeszközökre vonatkozó 89/686/EGK Tanácsi direktíva szerint nyújt védelmet a szemnek. A HXSPEC
visszahúzható szemvédő tanúsítója a BSI, (Number 0086), Group Headquarters, 389 Chiswick High Road,
London, W4 4AL, England.
Zložljivi ščitnik za oči HXSPEC, ki se montira na čelado, je namenjen za splošno uporabo s čeladami Style
600, kjer je potrebna zaščita pred srednje močnimi udarci. HXSPEC je oblikovan tako, da nudi zaščito za oči
v skladu z BS EN 166 : 1996 in EGS Direktivo za osebno varovalno opremo 89/686/EGS. Zložljivi ščit za oči
HXSPEC je certificiralo podjetje BSI (Number 0086) Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London,
W4 4AL, England.
HXSPEC sklopiva zaštita za oči koja se stavlja na kacigu je namijenjena za uporabu s kacigom Style 600 za
općenitu primjenu u situacijama gdje je potrebna zaštita srednje otpornosti na udar. HXSPEC je namijenjen
zaštiti očiju sukladno normi BS EN 166 : 1996 i sukladno EEC direktivi o opremi za osobnu zaštitu
89/686/EEC. HXSPEC sklopiva zaštita za oči je certificirana od strane BSI (Number 0086), Group
Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England.
OZNACZENIA I ICH ZNACZENIE
JELÖLÉSEK ÉS JELENTÉSÜK
OZNAKE IN POMENI
OZNAKE I NJIHOVO ZNAČENJE
Poniższe oznaczenia i ich znaczenie są zgodne z normą BS EN 166 : 1996:
Symbol
Producent
B
Scott Health and Safety Limited
Symbol
Oznaczenia zatwierdzenia
CE
Oznaczenie CE
EN166
Norma europejska, zgodnie z którą produkt jest certyfikowany
Symbol
Siła uderzenia
B lub –B
Uderzenia o średniej energii
F lub –F
Uderzenia o małej energii
Symbol
Klasa optyczna
1
Klasa optyczna 1
3-(X.X)
Filtr UV, dobre rozpoznawanie kolorów - (numer skali)
5-(X.X)
Filtr przeciwsłoneczny bez specyfikacji filtra podczerwieni - (stopień zaciemnienia)
A jelzések és jelentéseik a BS EN 166 : 1996 alapján készültek:
Szimbólum
Gyártó
B
Scott Health and Safety Limited
Szimbólum
Jóváhagyó jelölés
CE
CE jelölés
EN166
A termék jóváhagyásának alapjául szolgáló európai szabvány
Szimbólum
Ütés erőssége
B vagy –B
Közepes energiájú behatás
F vagy –F
Kis energiájú behatás
Szimbólum
Optikai besorolás
1
Optikai besorolás 1
3-(X.X)
UV szűrő, jó színfelismerés - (mértékszám)
5-(X.X)
Csillogásvédő szűrő, infravörös minősítés nélkül - (árnyalatszám)
Naslednje oznake in pomeni so v skladu z BS EN 166 : 1996:
Simbol
Proizvajalec
B
Scott Health and Safety Limited
Simbol
Homologacije
CE
Oznaka CE
EN166
Evropski standard, v skladu s katerim je izdelek odobren
Simbol
Udarna trdnost
B ali –B
Srednja udarna trdnost
F ali –F
Nizka udarna trdnost
Simbol
Optični razred
1
Optični razred 1
3-(X.X)
UV-filter, dobra razpoznavnost barv - (številka stopnje)
5-(X.X)
Filter za sonce brez infrardeče specifikacije - (številka stopnje)
Sljedeće oznake i značenja su navedeni u BS EN 166 : 1996:
Simbol
Proizvođač
B
Scott Health and Safety Limited
Simbol
Odobrene oznake
CE
CE oznaka
EN166
Europska norma kojom je proizvod odobren
Simbol
Otpornost na udar
B ili –B
Srednja otpornost na udar
F ili –F
Niska otpornost na udar
Simbol
Optička klasa
1
Optička klasa 1
3-(X.X)
Ultravioletni filtar, dobro raspoznavanje boja - (broj ljestvice)
5-(X.X)
Filtar za zaštitu od sunca, bez infracrvene specifikacije - (broj leće)
SPOSÓB ZAKŁADANIA I REGULACJA
BEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁS
OSTRZEŻENIE: Materiały stykające się ze skórą użytkownika mogą u osób wrażliwych powodować
reakcje alergiczne.
Uwaga: Przed rozpoczęciem korzystania z osłony należy zdjąć folię ochronną z obu jej stron.
Aby zapewnić pełną ochronę, osłonę HXSPEC należy pociągnąć w dół tak, aby podpórka nosowa znalazła
się na mostku nosa, a osłona zbliżyła się do twarzy.
Wymiana osłony oczu: Odepnij paski segmentu środkowego od kasku (rysunek 1) i zdejmij starą osłonę
oczu. Umieść nową osłonę między przednią częścią kasku a opaską, z podpórką nosową skierowaną do
środka kasku (rysunek 2). Zaczynając od jednej strony kasku, przeciągnij pasek od wewnętrznej części
przedniej wypustki środkowego segmentu przez otwór w osłonie oczu (rysunek 3). Ponownie przypnij
segment środkowy do kasku (rysunek 4). Powtórz działania w odniesieniu do drugiej strony kasku. Upewnij
się, że segmenty środkowe zostały bezpiecznie przymocowane do otworów w kasku.
Wymiana podpórki nosowej: Zdejmij starą podpórkę nosową z osłony oczu. Umieść nową podpórkę
nosową na osłonie oczu, upewniając się, że podkładki skierowane są do środka kasku. Zamocuj podpórkę
nosową na osłonie oczu, używając palców.
FIGYELMEZTETÉS: A viselő bőrével érintkező anyagok allergiás reakciót okozhatnak annál, aki arra
érzékeny.
Megjegyzés: Használat előtt távolítsa el a védőfilmet a szemvédő mindkét oldaláról.
A teljes védelem akkor érhető el, ha a HXSPEC-et lehúzza úgy, hogy az orrtámasz megfelelően illeszkedjen
az orrnyeregre, és a védőt az arc felé nyomja.
A szemvédő cseréje: Oldja le a fejrész központi szakaszának szíjait a sisakról (ld. 1. ábra), majd távolítsa el
a meglévő szemvédőt. A tartalék védőt illessze a sisak eleje és a fejpánt közé úgy, hogy az orrnyereg-rész a
sisak középpontja felé, befelé néz (2. ábra). A sisak egyik oldalától kiindulva fűzze be belülről a középső
szakasz legelső ujjába a szemvédőn lévő nyíláson keresztül (3. ábra). A középső részt pattintsa vissza a
sisak nyílásaiba (4. ábra), és ismételje meg ugyanezt a sisak másik oldalán is. Győződjön meg róla, hogy a
központi szakaszok biztosan illeszkednek a sisak nyílásaiba.
Orrnyereg-rész cseréje: Távolítsa el a szemvédőn lévő orrnyereg-részeket. A tartalék orrnyereg-részt
helyezze a szemvédőre, ügyelve arra, hogy az orrtámaszok a sisak középpontja felé, befelé néznek. Ujjaival
rögzítse az orrnyereg-részt helyére a szemvédőn.
KONTROLA I KONSERWACJA
FELÜLVIZSGÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
Osłonę oczu należy sprawdzić pod kątem wszelkiego rodzaju uszkodzeń przed każdym użyciem i po nim.
OSTRZEŻENIE: Zarysowaną, uszkodzoną lub uderzoną osłonę należy natychmiast wymienić.
CZYSZCZENIE
NAMESTITEV IN PRILAGODITEV
UGRADNJA I POSTAVLJANJE
OPOZORILO: Materiali, ki pridejo v stik z uporabnikovo kožo, lahko pri občutljivih posameznikih
povzročijo alergične reakcije.
Opomba: Pred uporabo odstranite zaščitno folijo z vsake strani ščitnika za oči.
Da zagotovite popolno zaščito, si morate ščitnik HXSPEC povleci navzdol, tako da bo nosni nastavek pravilno
nasedal na no in bo ščitnik pritisnjen ob obraz.
Menjava ščitnika za oči: S čelade odpnite pas sredinskega segmenta opreme (slika 1) in odstranite
obstoječi ščitnik za oči. Namestite nadomestni ščitnik med sprednjo stran čelade in naglavni pas, tako da bo
nosni nastavek usmerjen navznoter proti sredini čelade (slika 2). Začnite na eni strani čelade in z notranje
strani vstavite sprednji zatič sredinskega segmenta skozi režo v ščitniku za oči (slika 3). Vpnite sredinski
segment nazaj v režo čelade (slika 4) in enak postopek ponovite še na drugi strani čelade. Zagotovite, da je
sredinski segment varno pritrjen v režah čelade.
Menjava nosnega nastavka: Odstranite obstoječi nosni nastavek s ščitnika za oči. Namestite nadomestni
nosni nastavek na ščitnik za oči, pri čemer pazite, da bodo nosne blazinice usmerjene navznoter proti sredini
čelade. S prsti potisnite nosni nastavek na položaj na ščitniku za oči.
UPOZORENJE: Materijali koji dolaze u kontakt s kožom osobe koja nosi zaštitu mogu izazvati
alergijske reakcije kod osjetljivih osoba.
Napomena: Prije uporabe uklonite zaštitnu foliju s obje strane zaštite za oči.
Kako bi osigurali potpunu zaštitu povucite HXSPEC prema dolje, tako da nosni dio leži mostu nosa, a zaštita
gurnite prema licu.
Zamjena zaštite za oči: Otpustite središnji segment remena za glavu s kacige (Slika 1) i uklonite postojeću
zaštitu za oči. Postavite zamjensku zaštitu između prednjeg dijela kacige i trake za glavu s nosnim mostom
prema centru kacige (Slika 2). Počev s jedna strane kacige provucite u unutrašnjost najistaknutiji jezičac
srednjeg segmenta kroz otvor na zaštiti za oči (Slika 3). Prikvačite središnji segment u otvore kacige (Slika 4)
i ponovite na suprotnoj strani kacige. Provjerite da li su središnji segmenti sigurno pričvršćenu u otvore
kacige.
Zamjena nosnog mosta: Ukloniste nosni most sa zaštite za oči. Postavite zamjenski nosni most na zaštitu
za oči uzimajući u obzir da su nosni jastučići okrenuti prema unutra i prema središtu kacige. Pomoću prstiju
pričvrstite nosni most u položaj na zaštiti za oči.
PREGLED IN VZDRŽEVANJE
KONTROLA I ODRŽAVANJE
Minden használat előtt és után ellenőrizze, van-e bármilyen károsodás, vagy rongálódás az eszközön.
FIGYELMEZTETÉS: Az összekarcolt és megkopott szemvédőt azonnal cseréltesse le!
Pred in po vsaki uporabi preglejte ščitnik za oči, če je deformiran in poškodovan.
OPOZORILO: Popraskan ali poškodovan ščitnik za oči je treba takoj zamenjati.
TISZTÍTÁS
ČIŠČENJE
Prije i nakon svake uporabe potrebno je provjeriti moguća habanja i oštećenja na zaštiti za oči.
UPOZORENJE: Zaštita za oči s ogrebotinama, oštećenjima ili izložena udarcima mora odmah biti
zamijenjena.
W celu uzyskania najlepszych wyników należy użyć łagodnego detergentu i ciepłej wody. Przemyj osłonę
miękką szmatką lub ręcznikiem papierowym i pozostaw do wyschnięcia.
Dezynfekcja: Okresowa dezynfekcja przy użyciu roztworu czyszcząco-dezynfekującego TriGeneTM o małym
stężeniu zwiększa komfort użytkownika. Zostaw do wyschnięcia z dala od źródła ciepła lub bezpośredniego
promieniowania słonecznego. Po wysuszeniu wytrzyj ściereczką dezynfekcyjną TriGeneTM. Wypoleruj osłonę
wewnątrz i na zewnątrz czystą gładką szmatką.
A legjobb eredmények elérése érdekében használjon enyhe mosószert és meleg vizet. Törölje át puha
ruhával vagy ronggyal és hagyja levegőn megszáradni.
Fertőtlenítés: A viseleti komfortot fokozza, ha az eszközt időnként fertőtleníti hígított TriGeneTM tisztító és
fertőtlenítő oldattal. Hagyja teljesen megszáradni, közvetlen hősugárzástól vagy napfénytől távol. Ha
megszáradt, törölje át TriGeneTM fertőtlenítő kendővel. Polírozza a szemvédő belsejét tiszta, pihementes
anyaggal.
Za najboljše rezultate čiščenja uporabite nežno čistilo in toplo vodo. Ščitnik obrišite z mehko krpo ali robčkom
in ga pustite, da se posuši na zraku.
Razkuževanje: Z rednim razkuževanjem ščitnika z razredčeno raztopino čistila in razkužila TriGeneTM boste
povečali udobje uporabnika. Pustite ščitnik, da se dobro posuši, pri čemer ne sme biti izpostavljen neposredni
toploti ali sončni svetlobi. Ko se posuši, ga obrišite z robčki TriGeneTM. S čisto krpo, ki ne pušča vlaken,
zloščite notranjo in zunanjo stran ščitnika.
CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
REZERVNI DELI IN DODATKI
Części zamienne i akcesoria są dostępne w firmie Scott Health and Safety Limited, pod podanym wyżej
adresem.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Podczas transportu lub przechowywania należy zadbać, aby osłona oczu była czysta i przechowywana w
chłodnym, suchym otoczeniu, bez bezpośredniego nasłonecznienia. Ponadto należy unikać kontaktu z
materiałami, które mogłyby zarysować osłonę, a także chronić produkt przed uszkodzeniami, jakie mogłyby
być spowodowane przez spadające lub ostre przedmioty. Przy zapewnieniu odpowiednich warunków osłona
oczu może być przechowywana kilka miesięcy bez pogorszenia stanu.
OKRES TRWAŁOŚCI
W przypadku codziennego stosowania, zwłaszcza na zewnątrz, zalecamy wymianę osłony po roku
eksploatacji. W niektórych przypadkach może wystąpić pogorszenie po krótszym okresie. W przypadku
używania od czasu do czasu okres trwałości osłony oczu wynosi około 2 lat, pod warunkiem prawidłowego
przechowywania i konserwowania. Niezależnie od powyższych zaleceń osłona oczu powinna być
sprawdzana przed każdym użyciem pod kątem zużycia i uszkodzeń takich jak rysy, otarcia, pęknięcia itp.
Uszkodzoną osłonę oczu należy natychmiast wymienić.
GWARANCJA
Towary wyprodukowane w naszych zakładach w miejscowościach Skelmersdale i Vaasa podlegają 12
miesięcznej gwarancji (jeżeli nie podano inaczej) na części, robociznę oraz zwrot do zakładu. Okres
gwarancyjny biegnie od dnia zakupu przez użytkownika. W produktach tych, na czas dostawy gwarantuje się
brak wad materiałowych i w robociźnie. Spółka Scott Health and Safety Limited nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek wady powstałe w wyniku celowego uszkodzenia, zaniedbania,
nieprawidłowych warunków pracy, uchybień w przestrzeganiu oryginalnej instrukcji producenta,
niewłaściwego zastosowania lub dokonywania nieautoryzowanych zmian lub napraw. Do każdej reklamacja
złożonej w okresie gwarancyjnym musi być dostarczone świadectwo daty zakupu. Wszystkie reklamacje
gwarancyjne należy kierować do Biur Obsługi Klienta i przeprowadzać z zachowaniem naszych procedur
dotyczących zwrotu produktów.
ČIŠĆENJE
Za optimalne rezultate čišćenja koristite blago sredstvo za čišćenje i toplu vodu. Obrišite mekom krpom ili
papirnatom maramicom i dozvolite da se prirodno osuši.
Dezinfekcija: Povremeno dezinficiranje dezinfekcijskim sredstvom TriGeneTM će doprinijeti boljem osjećaju
osobe koja nosi zaštitu. Pustite da se osuši prirodnom putem, ali ne izlažite ju toplini ili sunčevoj svjetlosti.
Kad se osuši prebrišite ga TriGeneTM dezinfekcijskim maramicama. Obrišite zaštitu za oči iznutra i izvana
čistom krpom.
Pót- és cserealkatrészeket a Scott Health and Safety Limited alább és fent említett címén szerezheti be.
Rezervni deli in dodatki so na voljo v Scott Health and Safety Limited na zgornjem naslovu.
REZERVNI DIJELOVI I OPREMA
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
Rezervne dijelove i opremu možete nabaviti kod tvrtke Scott Health and Safety Limited na gore navedenoj
adresi.
A szemvédőt szállításakor és tárolásakor gondoskodjon a tiszta, hűvös, száraz, közvetlen napfénytől mentes
környezetről. Helyezzük el olyan helyen a szemvédőt, ahol más éles tárgy nem eshet rá vagy nem tudja
összekarcolni. Megfelelő körülmények között a szemvédők néhány hónapig romlás nélkül tárolhatók.
TERMÉK ÉLETTARTAMA
Napi használat mellett és különösen beltéri használatkor egy év használat után javasoljuk a szemvédőt
selejtezni. Egyes esetekben rövidebb idő alatt is elhasználódhat. Eseti használat esetén azt javasoljuk, hogy
2 évente cserélje a terméket, ha megfelelően karbantartja a szemvédőt, és követi a tárolási előírásokat. A
javaslatoktól függetlenül a szemvédőt minden használat előtt kell ellenőrizni karcolások, horzsolások, törések
stb. miatt. A sérült szemvédőt azonnal ki kell cserélni.
GARANCIA
A Skelmersdale-i és Vaasa-i gyárainkban készült termékek 12 hónapos (hacsak másképp nincs feltüntetve)
garanciával rendelkeznek az alkatrészek, a munka és a visszacserélés tekintetében. A garancia időtartama a
végfelhasználó általi vásárlás dátumával kezdődik. Ezek a termékek garantáltan mentesek az anyag- és
kivitelezési hibáktól a szállítás időpontjában. A Scott Health and Safety Limited nem vállal semmilyen
felelősséget olyan károkért, amelyek szándékos rongálás, hanyagság, abnormális munkakörülmények, az
eredeti használati útmutató be nem tartása, helytelen használat, szakszerűtlen módosítás vagy javítás
eredményei. A garanciális időszakban tett bármilyen reklamáció esetén a vásárlás dátumának igazolása
szükséges. Az összes garanciajogosult reklamációt a Ügyfélszolgálathoz kell címezni, az árucserére
vonatkozó szabályoknak megfelelően.
Med transportom zagotovite, da je ščitnik za oči čist in spravljen v hladnem in suhem okolju, kjer ne bo
neposredno izpostavljen soncu. Poleg tega naj ščitnik za oči ne bo v bližini materialov, ki ga lahko popraskajo
in zagotovite, da se ne more poškodovati zaradi padajočih ali ostrih predmetov. V pravilnih pogojih lahko
ščitnik brez skrbi skladiščite več mesecev.
ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA
Pri vsakodnevni in predvsem pri zunanji uporabi priporočamo, da ščitnik za oči zamenjate po letu dni
uporabe. V nekaterih okoliščinah se lahko ščitnik obrabi že prej. Pri občasni uporabi je ščitnik možno
uporabljati približno 2 leti, če ga pravilno skladiščite in vzdržujete. Ne glede na zgornja priporočila je treba
pred in po vsaki uporabi ščitnik za oči temeljito pregledati, če je deformiran ali poškodovan. Poškodovane
ščitnike ali njihove dele je treba takoj zamenjati.
GARANCIJA
Izdelki, proizvedeni v naših tovarnah v Skelmersdale in Vaasa, imajo 12-mesečno garancijo (razen, če je
navedeno drugače) za dele, delo in vračilo izdelka. Garancijska doba velja od datuma nakupa. Ti izdelki ob
času dostave niso imeli nobenih napak na materialu ali v izdelavi. Scott Health and Safety Limited ne
prevzema nobene odgovornosti za okvare, ki nastanejo zaradi namerne poškodbe, malomarnosti,
nenormalnih delovnih pogojev, neupoštevanja originalnih proizvajalčevih navodil, zlorabe ali
nepooblaščenega spreminjanja ali popravila izdelka. Za uveljavljanje garancije v garancijskem obdobju je
treba predložiti dokaz o datumu nakupa. Vse garancijske zahtevke je treba nasloviti na Službo za Pomoč
Strankam Podjetja in v skladu s postopkom za vračilo blaga.
SKLADIŠTENJE I TRANSPORT
Za vrijeme transporta ili skladištenja zaštita za oči mora biti čista i pohranjena na hladnom, suhom mjestu
daleko od sunčeve svjetlosti. Također izbjegavajte materijale koji mogu ogrebati zaštitu za oči i pripazite da
se ne ošteti padajućim ili oštrim objektima. Uz ispravne uvjete zaštitna za oči se može čuvati bez habanja
nekoliko mjeseci.
ŽIVOTNI VIJEK PROIZVODA
Za svakodnevnu uporabu i uporabu na otvorenom preporučujemo Vam da zaštitu za oči zamijenite nakon 1
godine uporabe. U nekim okolnostima do habanja može doći i u kraćem razdoblju. Kod povremene uporabe
rok trajanja može biti 2 godine pod uvjetom za zaštitu za oči ispravno pohranjujete i održavate. Bez obzira na
gore navedene preporuke zaštitu za oči je potrebno pregledati prije svake uporabe, te obratiti pozornost na
moguće ogrebotine, habanja, napukline i slična oštećenja. Oštećenu zaštitu za oči bi trebalo odmah
zamijeniti.
JAMSTVO
Proizvodi proizvedeni u našim tvornicama u gradovima Skelmersdale i Vaasa imaju jamstveni rok od 12
mjeseci (ukoliko nije drugačije navedeno) za sve dijelove, radove i troškove povrata uređaja. Jamstveni rok
počinje teći u trenutku kad krajnji kupac kupi proizvod. Ovi proizvodi ne sadrže neispravne materijal i ispravni
su u trenutku isporuke. Scott Health and Safety Limited ne snosi odgovornost za kvarove koji su rezultate
neispravne uporabe, nemara, neodgovarajućih radnih uvjeta, nepridržavanja uputa za uporabu te popravaka i
modifikacije koje obavljaju neovlaštene osobe. Uz jamstvo se obvezno mora priložiti račun na kojem je vidljiv
datum kupnje. Sve reklamacije za vrijeme jamstvenog roka se upućuju direktno Službi za korisnike sukladno
našim odredbama o povratu kupljene robe.