Załącznik 4 - Wzór umowy

Transkrypt

Załącznik 4 - Wzór umowy
MOS ECEWiŻ/321-3/2012
Załącznik nr 4 do siwz
UMOWA NR ...........
zawarta dnia.......... w Szczecinie
na
„ORGANIZACJĘ REJSU EDUKACYJNEGO
DLA ŻEGLARSKIEJ REPREZENTACJI SZCZECINA”
pomiędzy:
Gminą Miasto Szczecin - Międzyszkolnym Ośrodkiem Sportowym Euroregionalne Centrum
Edukacji Wodnej i Żeglarskiej w Szczecinie, ul. Przestrzenna 21, NIP 955 225 09 75,
reprezentowanym przez:
1. Sebastiana Wypycha - dyrektora
zwanym dalej Centrum Żeglarskim
a
reprezentowaną przez:
1.
zwanym dalej Armatorem.
Preambuła
Strony zgodnie oświadczają, że celem zawarcia niniejszej umowy jest organizacja rejsu
edukacyjnego na pokładzie żaglowca ......., dla żeglarskiej reprezentacji Szczecina biorącej udział
w regatach The Tall Ships Races.
Armator oświadcza, że ma prawo do dysponowania żaglowcem................., oraz że żaglowiec
wolny jest od roszczeń, które mogłyby w jakikolwiek sposób zakłócić, utrudnić czy uniemożliwić
realizację i przebieg rejsów dla żeglarskiej reprezentacji Szczecina.
1.
2.
3.
4.
5.
§1
Na mocy niniejszej umowy Centrum Żeglarskie czarteruje żaglowiec .......... i zleca Armatorowi
organizację rejsu edukacyjnego dla żeglarskiej reprezentacji Miasta Szczecina poprzez udział
w regatach The Tall Ships’ Races 2012 w okresie od 04 lipca 2012 do 28 lipca 2012.
Reprezentacja weźmie udział w regatach The Tall Ships Races 2012 organizowanych na
trasie: Saint Malo (Francja), Lizbona (Portugalia), Kadyks (Hiszpania).
Centrum Żeglarskie jest uprawnione do organizacji na pokładzie Żaglowca imprez o
charakterze promocyjnym. Termin organizacji tych imprez zostanie uzgodniony z Armatorem
do 30 kwietnia 2012.
Rejs edukacyjny odbędzie się na trasie:
a) I etap: na trasie Saint Malo – Lizbona - Kadyks w terminie: zaokrętowanie nie później niż
04.07.2012 do 28.07.2012
Armator zapewni Centrum Żeglarskiemu następujące ilości miejsc w rejsie:
I etap na trasie St. Malo – Lizbona - Kadyks 35 miejsc dla załogi młodzieżowej
1
MOS ECEWiŻ/321-3/2012
6. Ponadto Armator zapewni dla wszystkich członków Reprezentacji przejazd klimatyzowanym
autokarem na trasie:
1) Szczecin – Saint Malo wyjazd ze Szczecina najpóźniej 03 lipca 2012 r. w godzinach
rannych,
2) Kadyks – Szczecin : wyjazd ze Kadyksu najpóźniej 28 lipca 2012 w godzinach
popołudniowych
3) Powrót z Kadyksu może odbywać się także drogą lotniczą.
4) Jeśli będzie zachodzić konieczność, ze względu na przepisy dotyczące czasu pracy
kierowcy, postoju dłuższego niż 8 godzin i jeśli postój ten będzie przypadał na godziny
nocne, Armator zobowiązany jest do zapewnienia noclegu załodze żaglowca, np. w
schronisku młodzieżowym.
5) Armator zapewni młodzieży na czas przejazdu z Kadyksu do Szczecina suchy prowiant
oraz napoje.
7 Nabór członków Reprezentacji na poszczególne etapy rejsów przeprowadzi Centrum Żeglarskie
we własnym zakresie według ustalonych przez siebie kryteriów, w terminie do dnia 30 marca
2012 r., z zastrzeżeniem, że co najmniej połowę członków Reprezentacji stanowić będą osoby
w wieku 16-25 lat.
8 Centrum Żeglarskie zawrze z kandydatem do Reprezentacji, posiadającym umiejętność
pływania oraz zaświadczenie lekarskie o braku przeciwwskazań do odbycia rejsu na żaglowcu
rejowym, umowę, w której zobowiąże kandydata, do uczestniczenia we wszystkich pracach
wynikających z potrzeb eksploatacyjno - nawigacyjnych STATKU
9 Centrum Żeglarskie zobowiąże kandydata do Reprezentacji, w umowie, o której mowa w ust. 8
do przestrzegania regulaminu obowiązującego na żaglowcu ............, który Armator przekaże
Centrum Żeglarskiemu w terminie 14 od dnia zawarcia umowy.
10 Centrum Żeglarskie przekaże Armatorowi listę członków Reprezentacji najpóźniej do dnia 10
kwietnia 2012 r.
11 Centrum Żeglarskie zastrzega sobie prawo zmiany listy członków Reprezentacji, jednak nie
później niż do dnia 15 czerwca 2012 r.
1.
2.
3.
§2
Wartość przedmiotu umowy, określono na kwotę brutto .......... (słownie: ................).
Płatność wynagrodzenia nastąpi w terminie 14 dni od daty dostarczenia przez Armatora
prawidłowo wystawionej faktury VAT, przelewem bankowym na rachunek bankowy Armatora
...................................... w sposób następujący:
1) wpłata I raty, po dokonaniu transportu młodzieży do portu podmiany Saint Malo, w
wysokości 25% kwoty brutto, o której mowa w ust.1, co stanowi kwotę .......... PLN
(słownie:....... )
2) wpłata II raty, po wykonaniu usługi (rejsu), w wysokości 75% kwoty brutto, o której mowa
w ust.1, co stanowi kwotę ......PLN (słownie: ...........),
W dniu podpisania umowy Armator złoży pisemne oświadczenie o sprawności technicznej
Żaglowca oraz jego gotowości do żeglugi.
§3
1. Armator ponosi pełną odpowiedzialność za wykonanie przedmiotu umowy, łącznie z
odpowiedzialnością za szkody powstałe w wyniku realizowania niniejszej umowy.
2. Armator zapewnia, że:
2
MOS ECEWiŻ/321-3/2012
3. Żaglowiec zostanie zgłoszony do udziału w regatach The Tall Ships Races 2012
odbywających się w okresie od 5 lipca do 26 sierpnia 2012 r. na Oceanie Atlantyckim–
Armator pokrywa koszty udziału jednostki w regatach,
4. w skład załogi żaglowca uczestniczącej w regatach The Tall Ships Races 2012, wchodzić
będą członkowie Reprezentacji w ilości wynikającej z § 1 ust. 5.
5. w ramach wynagrodzenia, o którym mowa w § 2 ust. 1 i 2 każdy członek Reprezentacji
będzie miał zapewnione:
a) ·zaokrętowanie (kojowe),
b) ·wyżywienie (3 posiłki dziennie + całodobowy dostęp do kawy i herbaty bez
ograniczeń),
c) ·udział w imprezach odbywających się w trakcie regat The Tall Ships Races 2012,
d) ·szkolenie żeglarskie prowadzone pod okiem doświadczonych instruktorów,
e) ·opiekę medyczną (obecność lekarza na pokładzie w czasie trwania rejsu) i
wychowawczą oraz ubezpieczenie od następstw nieszczęśliwych wypadków,
ubezpieczenie od kosztów leczenia za granicą a także ubezpieczenie od kosztów
transportu zza granicy do Szczecina
f) opłaty portowe,
g) Koszty paliwa i eksploatacji żaglowca.
3. Armator zapewnia, że podczas trwania rejsów, w czasie żeglugi jak i w portach, obowiązywał
będzie całkowity i bezwzględny zakaz spożywania alkoholu oraz zażywania środków
odurzających (w tym papierosów) przez członków Reprezentacji bez względu na wiek oraz
kadrę oficerską i obsługę jednostki na pokładzie i w portach.
4. Armator zobowiązuje się do opracowania i zrealizowania podczas wszystkich etapów rejsu
programu szkoleniowego, z zakresu żeglarstwa, etykiety żeglarskiej, meteorologii, który
uwzględnia wymagania Polskiego Związku Żeglarskiego dotyczące zdobywania i podnoszenia
kwalifikacji żeglarskich. Program ten zostanie przedstawiony do akceptacji Centrum
Żeglarskiemu i stanowi załącznik numer 1 do niniejszej umowy. Załącznik zostanie
opracowany przez Armatora do 10 kwietnia 2012 r. i dostarczony Centrum Żeglarskiemu.
5. Armator zobowiązuje się do przekazania Centrum Żeglarskiemu wszelkich nagród, pucharów,
dyplomów i pamiątek, które w czasie trwania rejsu zdobędzie Reprezentacja, mimo iż będzie
na nich widniała nazwa żaglowca.
6. Armator zgodzi się, by jedna z osób wskazanych przez Centrum Żeglarskie pełniła funkcję
Komandora Rejsu, przedstawiciela Centrum Żeglarskiego i Reprezentacji, wobec Kapitana
jak i organizatorów The Tall Ships Races 2012 we wszystkich sprawach programowych
i organizacyjnych rejsu.
7. Armator wyrazi zgodę, by Komandor Rejsu był organizatorem i odpowiedzialnym za „Crew
Activities Programme” wynikający z programu The Tall Ships Races 2012, ponadto by część
załogi Reprezentacji, ok. 10 osób była zwolniona w portach z obowiązków wynikających z
podziału na wachty, osoby te będą obsługiwały stoisko promocyjne miasta Szczecin.
8. Armator wyrazi zgodę by na pokładzie żaglowca w razie potrzeby przetransportować stoisko
promocyjne Miasta Szczecin.
9. Armator wyrazi zgodę, by w czasie rejsu Centrum Żeglarskie mogło rozwieszać na pokładzie
żaglowca (na wantach, relingach i w innych miejscach) bannery promocyjne Miasta Szczecin
(w wielkościach określonych przez STI) Jednocześnie Armator zobowiązuje się w czasie
trwania rejsu nie używać innych bannerów reklamowych firm i osób trzecich, bez zgody i
wiedzy Centrum Żeglarskiego. Zgoda taka musi zostać wydana na piśmie.
10. Armator nie wynajmie bez pisemnej zgody Centrum Żeglarskiego pokładu żaglowca w celu
organizacji spotkań dla osób i firm trzecich w czasie trwania rejsu, o którym mowa w § 1 pkt 3.
Ponadto Armator podczas trwania takich spotkań nie ograniczy dostępu członkom
Reprezentacji do żaglowca i przebywania na nim.
11. Armator zapewni zaplecze dydaktyczne z wyposażeniem audiowizualnym na min 35 osób i
gotowość na każde warunki pogodowe – możliwość zadaszenia pokładu.
12. Centrum Żeglarskie w porozumieniu z Armatorem wybierze kapitana oraz trzech oficerów na
każdy etap rejsu.
3
MOS ECEWiŻ/321-3/2012
13. Armator zapewnia, że żaglowiec .......... będzie w stanie technicznym zdatnym do żeglugi,
należycie wyposażony oraz przystosowany do celów przewidzianych umową, oraz że posiada
łączność satelitarną i radiową, także przewidzianą wymogami organizatora regat The Tall Ships’
Races.
14. Armator zapewnia, że Kapitan żaglowca posiada konieczne i ważne certyfikaty, tak aby
bezpiecznie prowadzić jednostkę w czasie regat The Tall Ships Races 2012 oraz że będzie
przestrzegać przepisów i regulacji obowiązujących na terenie portów oraz innych instrukcji
wydanych przez władze portowe miejsca pobytu żaglowca.
15. Armator zapewnia, że żaglowiec .......... posiada ubezpieczenie na wypadek pożaru i innych
zagrożeń związanych z żeglugą, w tym na wypadek awarii lub utraty takielunku i innych
zdarzeń losowych.
16. Armator zapewni także ubezpieczenie załogi zawodowej i uczestników rejsu (np.
ubezpieczenie Globtroter), opłaty portowe, pilotażowe, paliwo, oraz inne niezbędne opłaty
konieczne dla przeprowadzenia rejsu.
17. Armator zapewnia, że posiada ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej w zakresie
prowadzonej działalności na kwotę nie niższą niż 500.000 PLN.
18. Ryzyko utraty i uszkodzenia żaglowca i jego wyposażenia obciąża Armatora.
1.
2.
3.
§4
Rozwiązanie umowy może nastąpić w każdym czasie w drodze porozumienia stron.
Umowa niniejsza ulega rozwiązaniu w przypadku gdy z przyczyn niedotyczących stron
niniejszej umowy, nie odbędą się regaty The Tall Ships Races 2012.
W razie stwierdzenia przez którąkolwiek ze Stron, iż druga Strona narusza w sposób rażący
postanowienia niniejszej Umowy, Strona stwierdzająca naruszenie wezwie drugą Stronę do
zaprzestania naruszeń. Jeżeli wezwanie będzie bezskuteczne Strona stwierdzająca
naruszenie będzie uprawniona do wypowiedzenia Umowy ze skutkiem natychmiastowym.
§5
2.
3.
4.
5.
6.
W przypadku gdy z przyczyn zależnych od Armatora nastąpi zmiana ilości dni
poszczególnych etapów rejsu, Armator zobowiązuje się zwrócić Centrum Żeglarskiemu
propoprocjonalną część kwoty, o której mowa w § 2 ust. 1 w stosunku do ilości dni, o których
mowa w § 1 ust. 4.
W przypadku niewykonanania przez Armatora z jego wyłacznej winy, w całości lub w części
przedmiotu niniejszej umowy określonego w szczególności w § 1 ust. 4 oraz w § 3, może on
zostać obciążony karą umowną w wysokości 5 % kwoty wynagrodzenia określonego w § 2 ust
1 umowy, pomniejszonego o kwoty dotychczas wypłacone, przy czym łączna wysokość kar
umownych naliczonych w oparciu o niniejszy punkt nie może przekroczyć 10% kwoty
wynagrodzenia określonego w §2 ust. 1 Umowy, pomniejszonego o kwoty dotychczas
wypłacone.
W przypadku zwłoki Armatora w wykonaniu świadczeń, o których mowa w §1 ust. 4 Centrum
Żeglarskie może naliczyć karę umową w wysokości 0,5% kwoty, o której mowa w § 2 ust. 1 za
każdy dzień zwłoki, przy czym łączna wysokość kar umownych naliczonych w oparciu o
niniejszy punkt nie może przekroczyć 5% kwoty wynagrodzenia określonego w §2 ust. 1
Umowy, pomniejszonego o kwoty dotychczas wypłacone.
Centrum Żeglarskie może dochodzić odszkodowania na zasadach ogólnych, do wysokości
faktycznie poniesionej szkody, jeżeli zastrzeżona wysokość kar umownych nie pokryje w
całości poniesionej szkody.
Jeżeli Żaglowiec nie jest sprawny technicznie i nie jest gotowy do żeglugi w dniu podpisania
umowy, Armator zobowiązuje się do przedstawienia Centrum Żeglarskiemu najpóźniej w
terminie do 10 maja 2012 r. wszelkich dokumentów potwierdzających zdolność Żaglowca do
żeglugi.
4
MOS ECEWiŻ/321-3/2012
7.
W przypadku niesprawności technicznej Żaglowca lub jego niezdatności do żeglugi do dnia 10
maja 2012, Armator będzie zobowiązany do zapewnienia innego statku żaglowego, lub
zapewni i opłaci miejsca na pokładach innych jednostek dla członków Reprezentacji po
wyrażeniu zgody przez Zamawiającego na piśmie. W przypadku braku akceptacji
Zamawiającego dla takiej zamiany Umowa wygasa, a Armator może zostać obciążony karą
umowną w wysokości 200 000 PLN, pomniejszoną o kwoty dotychczas wypłacone.
8. Żadna ze Stron nie będzie ponosić odpowiedzialności za niemożność realizacji całości lub
części swoich zobowiązań w związku z wystąpieniem siły wyższej rozumianej, jako zdarzenie
zewnętrzne, niezależne od woli stron.
9. Zamawiający dopuszcza możliwość odstąpienia od kary umownej w przypadku zaistnienia
okoliczności usprawiedliwiających opóźnienie w wykonaniu przedmiotu umowy, za które
Armator nie ponosi odpowiedzialności.
§6
W sprawach nieuregulowanych niniejszą umową obowiązują przepisy Kodeksu Cywilnego.
§8
Wszelkie spory wynikłe na tle niniejsze umowy rozstrzygać będzie właściwy rzeczowo Sąd dla
Centrum Żeglarskiego.
§9
1. Zamawiający dopuszcza zmianę umowy w sytuacji zmiany terminu regat TTSR, modyfikacji
trasy regat TTSR, czy miejsc podmiany załogi.
2. Wszelkie zmiany do umowy wymagają dla swojej ważności formy pisemnej.
Umowę sporządzono w czterech jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym egzemplarzu dla
Centrum Żeglarskiego, Armatora, dwa dla Urzędu Miasta Szczecin – Biura ds. Morskich i Wydziału
Oświaty.
Centrum Żeglarskie
Armator
5