Załącznik 4 - Wzór umowy
Transkrypt
Załącznik 4 - Wzór umowy
MOS ECEWiŻ/321-3/2012 Załącznik nr 4 do siwz UMOWA NR ........... zawarta dnia.......... w Szczecinie na „ORGANIZACJĘ REJSU EDUKACYJNEGO DLA ŻEGLARSKIEJ REPREZENTACJI SZCZECINA” pomiędzy: Gminą Miasto Szczecin - Międzyszkolnym Ośrodkiem Sportowym Euroregionalne Centrum Edukacji Wodnej i Żeglarskiej w Szczecinie, ul. Przestrzenna 21, NIP 955 225 09 75, reprezentowanym przez: 1. Sebastiana Wypycha - dyrektora zwanym dalej Centrum Żeglarskim a reprezentowaną przez: 1. zwanym dalej Armatorem. Preambuła Strony zgodnie oświadczają, że celem zawarcia niniejszej umowy jest organizacja rejsu edukacyjnego na pokładzie żaglowca ......., dla żeglarskiej reprezentacji Szczecina biorącej udział w regatach The Tall Ships Races. Armator oświadcza, że ma prawo do dysponowania żaglowcem................., oraz że żaglowiec wolny jest od roszczeń, które mogłyby w jakikolwiek sposób zakłócić, utrudnić czy uniemożliwić realizację i przebieg rejsów dla żeglarskiej reprezentacji Szczecina. 1. 2. 3. 4. 5. §1 Na mocy niniejszej umowy Centrum Żeglarskie czarteruje żaglowiec .......... i zleca Armatorowi organizację rejsu edukacyjnego dla żeglarskiej reprezentacji Miasta Szczecina poprzez udział w regatach The Tall Ships’ Races 2012 w okresie od 04 lipca 2012 do 28 lipca 2012. Reprezentacja weźmie udział w regatach The Tall Ships Races 2012 organizowanych na trasie: Saint Malo (Francja), Lizbona (Portugalia), Kadyks (Hiszpania). Centrum Żeglarskie jest uprawnione do organizacji na pokładzie Żaglowca imprez o charakterze promocyjnym. Termin organizacji tych imprez zostanie uzgodniony z Armatorem do 30 kwietnia 2012. Rejs edukacyjny odbędzie się na trasie: a) I etap: na trasie Saint Malo – Lizbona - Kadyks w terminie: zaokrętowanie nie później niż 04.07.2012 do 28.07.2012 Armator zapewni Centrum Żeglarskiemu następujące ilości miejsc w rejsie: I etap na trasie St. Malo – Lizbona - Kadyks 35 miejsc dla załogi młodzieżowej 1 MOS ECEWiŻ/321-3/2012 6. Ponadto Armator zapewni dla wszystkich członków Reprezentacji przejazd klimatyzowanym autokarem na trasie: 1) Szczecin – Saint Malo wyjazd ze Szczecina najpóźniej 03 lipca 2012 r. w godzinach rannych, 2) Kadyks – Szczecin : wyjazd ze Kadyksu najpóźniej 28 lipca 2012 w godzinach popołudniowych 3) Powrót z Kadyksu może odbywać się także drogą lotniczą. 4) Jeśli będzie zachodzić konieczność, ze względu na przepisy dotyczące czasu pracy kierowcy, postoju dłuższego niż 8 godzin i jeśli postój ten będzie przypadał na godziny nocne, Armator zobowiązany jest do zapewnienia noclegu załodze żaglowca, np. w schronisku młodzieżowym. 5) Armator zapewni młodzieży na czas przejazdu z Kadyksu do Szczecina suchy prowiant oraz napoje. 7 Nabór członków Reprezentacji na poszczególne etapy rejsów przeprowadzi Centrum Żeglarskie we własnym zakresie według ustalonych przez siebie kryteriów, w terminie do dnia 30 marca 2012 r., z zastrzeżeniem, że co najmniej połowę członków Reprezentacji stanowić będą osoby w wieku 16-25 lat. 8 Centrum Żeglarskie zawrze z kandydatem do Reprezentacji, posiadającym umiejętność pływania oraz zaświadczenie lekarskie o braku przeciwwskazań do odbycia rejsu na żaglowcu rejowym, umowę, w której zobowiąże kandydata, do uczestniczenia we wszystkich pracach wynikających z potrzeb eksploatacyjno - nawigacyjnych STATKU 9 Centrum Żeglarskie zobowiąże kandydata do Reprezentacji, w umowie, o której mowa w ust. 8 do przestrzegania regulaminu obowiązującego na żaglowcu ............, który Armator przekaże Centrum Żeglarskiemu w terminie 14 od dnia zawarcia umowy. 10 Centrum Żeglarskie przekaże Armatorowi listę członków Reprezentacji najpóźniej do dnia 10 kwietnia 2012 r. 11 Centrum Żeglarskie zastrzega sobie prawo zmiany listy członków Reprezentacji, jednak nie później niż do dnia 15 czerwca 2012 r. 1. 2. 3. §2 Wartość przedmiotu umowy, określono na kwotę brutto .......... (słownie: ................). Płatność wynagrodzenia nastąpi w terminie 14 dni od daty dostarczenia przez Armatora prawidłowo wystawionej faktury VAT, przelewem bankowym na rachunek bankowy Armatora ...................................... w sposób następujący: 1) wpłata I raty, po dokonaniu transportu młodzieży do portu podmiany Saint Malo, w wysokości 25% kwoty brutto, o której mowa w ust.1, co stanowi kwotę .......... PLN (słownie:....... ) 2) wpłata II raty, po wykonaniu usługi (rejsu), w wysokości 75% kwoty brutto, o której mowa w ust.1, co stanowi kwotę ......PLN (słownie: ...........), W dniu podpisania umowy Armator złoży pisemne oświadczenie o sprawności technicznej Żaglowca oraz jego gotowości do żeglugi. §3 1. Armator ponosi pełną odpowiedzialność za wykonanie przedmiotu umowy, łącznie z odpowiedzialnością za szkody powstałe w wyniku realizowania niniejszej umowy. 2. Armator zapewnia, że: 2 MOS ECEWiŻ/321-3/2012 3. Żaglowiec zostanie zgłoszony do udziału w regatach The Tall Ships Races 2012 odbywających się w okresie od 5 lipca do 26 sierpnia 2012 r. na Oceanie Atlantyckim– Armator pokrywa koszty udziału jednostki w regatach, 4. w skład załogi żaglowca uczestniczącej w regatach The Tall Ships Races 2012, wchodzić będą członkowie Reprezentacji w ilości wynikającej z § 1 ust. 5. 5. w ramach wynagrodzenia, o którym mowa w § 2 ust. 1 i 2 każdy członek Reprezentacji będzie miał zapewnione: a) ·zaokrętowanie (kojowe), b) ·wyżywienie (3 posiłki dziennie + całodobowy dostęp do kawy i herbaty bez ograniczeń), c) ·udział w imprezach odbywających się w trakcie regat The Tall Ships Races 2012, d) ·szkolenie żeglarskie prowadzone pod okiem doświadczonych instruktorów, e) ·opiekę medyczną (obecność lekarza na pokładzie w czasie trwania rejsu) i wychowawczą oraz ubezpieczenie od następstw nieszczęśliwych wypadków, ubezpieczenie od kosztów leczenia za granicą a także ubezpieczenie od kosztów transportu zza granicy do Szczecina f) opłaty portowe, g) Koszty paliwa i eksploatacji żaglowca. 3. Armator zapewnia, że podczas trwania rejsów, w czasie żeglugi jak i w portach, obowiązywał będzie całkowity i bezwzględny zakaz spożywania alkoholu oraz zażywania środków odurzających (w tym papierosów) przez członków Reprezentacji bez względu na wiek oraz kadrę oficerską i obsługę jednostki na pokładzie i w portach. 4. Armator zobowiązuje się do opracowania i zrealizowania podczas wszystkich etapów rejsu programu szkoleniowego, z zakresu żeglarstwa, etykiety żeglarskiej, meteorologii, który uwzględnia wymagania Polskiego Związku Żeglarskiego dotyczące zdobywania i podnoszenia kwalifikacji żeglarskich. Program ten zostanie przedstawiony do akceptacji Centrum Żeglarskiemu i stanowi załącznik numer 1 do niniejszej umowy. Załącznik zostanie opracowany przez Armatora do 10 kwietnia 2012 r. i dostarczony Centrum Żeglarskiemu. 5. Armator zobowiązuje się do przekazania Centrum Żeglarskiemu wszelkich nagród, pucharów, dyplomów i pamiątek, które w czasie trwania rejsu zdobędzie Reprezentacja, mimo iż będzie na nich widniała nazwa żaglowca. 6. Armator zgodzi się, by jedna z osób wskazanych przez Centrum Żeglarskie pełniła funkcję Komandora Rejsu, przedstawiciela Centrum Żeglarskiego i Reprezentacji, wobec Kapitana jak i organizatorów The Tall Ships Races 2012 we wszystkich sprawach programowych i organizacyjnych rejsu. 7. Armator wyrazi zgodę, by Komandor Rejsu był organizatorem i odpowiedzialnym za „Crew Activities Programme” wynikający z programu The Tall Ships Races 2012, ponadto by część załogi Reprezentacji, ok. 10 osób była zwolniona w portach z obowiązków wynikających z podziału na wachty, osoby te będą obsługiwały stoisko promocyjne miasta Szczecin. 8. Armator wyrazi zgodę by na pokładzie żaglowca w razie potrzeby przetransportować stoisko promocyjne Miasta Szczecin. 9. Armator wyrazi zgodę, by w czasie rejsu Centrum Żeglarskie mogło rozwieszać na pokładzie żaglowca (na wantach, relingach i w innych miejscach) bannery promocyjne Miasta Szczecin (w wielkościach określonych przez STI) Jednocześnie Armator zobowiązuje się w czasie trwania rejsu nie używać innych bannerów reklamowych firm i osób trzecich, bez zgody i wiedzy Centrum Żeglarskiego. Zgoda taka musi zostać wydana na piśmie. 10. Armator nie wynajmie bez pisemnej zgody Centrum Żeglarskiego pokładu żaglowca w celu organizacji spotkań dla osób i firm trzecich w czasie trwania rejsu, o którym mowa w § 1 pkt 3. Ponadto Armator podczas trwania takich spotkań nie ograniczy dostępu członkom Reprezentacji do żaglowca i przebywania na nim. 11. Armator zapewni zaplecze dydaktyczne z wyposażeniem audiowizualnym na min 35 osób i gotowość na każde warunki pogodowe – możliwość zadaszenia pokładu. 12. Centrum Żeglarskie w porozumieniu z Armatorem wybierze kapitana oraz trzech oficerów na każdy etap rejsu. 3 MOS ECEWiŻ/321-3/2012 13. Armator zapewnia, że żaglowiec .......... będzie w stanie technicznym zdatnym do żeglugi, należycie wyposażony oraz przystosowany do celów przewidzianych umową, oraz że posiada łączność satelitarną i radiową, także przewidzianą wymogami organizatora regat The Tall Ships’ Races. 14. Armator zapewnia, że Kapitan żaglowca posiada konieczne i ważne certyfikaty, tak aby bezpiecznie prowadzić jednostkę w czasie regat The Tall Ships Races 2012 oraz że będzie przestrzegać przepisów i regulacji obowiązujących na terenie portów oraz innych instrukcji wydanych przez władze portowe miejsca pobytu żaglowca. 15. Armator zapewnia, że żaglowiec .......... posiada ubezpieczenie na wypadek pożaru i innych zagrożeń związanych z żeglugą, w tym na wypadek awarii lub utraty takielunku i innych zdarzeń losowych. 16. Armator zapewni także ubezpieczenie załogi zawodowej i uczestników rejsu (np. ubezpieczenie Globtroter), opłaty portowe, pilotażowe, paliwo, oraz inne niezbędne opłaty konieczne dla przeprowadzenia rejsu. 17. Armator zapewnia, że posiada ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności na kwotę nie niższą niż 500.000 PLN. 18. Ryzyko utraty i uszkodzenia żaglowca i jego wyposażenia obciąża Armatora. 1. 2. 3. §4 Rozwiązanie umowy może nastąpić w każdym czasie w drodze porozumienia stron. Umowa niniejsza ulega rozwiązaniu w przypadku gdy z przyczyn niedotyczących stron niniejszej umowy, nie odbędą się regaty The Tall Ships Races 2012. W razie stwierdzenia przez którąkolwiek ze Stron, iż druga Strona narusza w sposób rażący postanowienia niniejszej Umowy, Strona stwierdzająca naruszenie wezwie drugą Stronę do zaprzestania naruszeń. Jeżeli wezwanie będzie bezskuteczne Strona stwierdzająca naruszenie będzie uprawniona do wypowiedzenia Umowy ze skutkiem natychmiastowym. §5 2. 3. 4. 5. 6. W przypadku gdy z przyczyn zależnych od Armatora nastąpi zmiana ilości dni poszczególnych etapów rejsu, Armator zobowiązuje się zwrócić Centrum Żeglarskiemu propoprocjonalną część kwoty, o której mowa w § 2 ust. 1 w stosunku do ilości dni, o których mowa w § 1 ust. 4. W przypadku niewykonanania przez Armatora z jego wyłacznej winy, w całości lub w części przedmiotu niniejszej umowy określonego w szczególności w § 1 ust. 4 oraz w § 3, może on zostać obciążony karą umowną w wysokości 5 % kwoty wynagrodzenia określonego w § 2 ust 1 umowy, pomniejszonego o kwoty dotychczas wypłacone, przy czym łączna wysokość kar umownych naliczonych w oparciu o niniejszy punkt nie może przekroczyć 10% kwoty wynagrodzenia określonego w §2 ust. 1 Umowy, pomniejszonego o kwoty dotychczas wypłacone. W przypadku zwłoki Armatora w wykonaniu świadczeń, o których mowa w §1 ust. 4 Centrum Żeglarskie może naliczyć karę umową w wysokości 0,5% kwoty, o której mowa w § 2 ust. 1 za każdy dzień zwłoki, przy czym łączna wysokość kar umownych naliczonych w oparciu o niniejszy punkt nie może przekroczyć 5% kwoty wynagrodzenia określonego w §2 ust. 1 Umowy, pomniejszonego o kwoty dotychczas wypłacone. Centrum Żeglarskie może dochodzić odszkodowania na zasadach ogólnych, do wysokości faktycznie poniesionej szkody, jeżeli zastrzeżona wysokość kar umownych nie pokryje w całości poniesionej szkody. Jeżeli Żaglowiec nie jest sprawny technicznie i nie jest gotowy do żeglugi w dniu podpisania umowy, Armator zobowiązuje się do przedstawienia Centrum Żeglarskiemu najpóźniej w terminie do 10 maja 2012 r. wszelkich dokumentów potwierdzających zdolność Żaglowca do żeglugi. 4 MOS ECEWiŻ/321-3/2012 7. W przypadku niesprawności technicznej Żaglowca lub jego niezdatności do żeglugi do dnia 10 maja 2012, Armator będzie zobowiązany do zapewnienia innego statku żaglowego, lub zapewni i opłaci miejsca na pokładach innych jednostek dla członków Reprezentacji po wyrażeniu zgody przez Zamawiającego na piśmie. W przypadku braku akceptacji Zamawiającego dla takiej zamiany Umowa wygasa, a Armator może zostać obciążony karą umowną w wysokości 200 000 PLN, pomniejszoną o kwoty dotychczas wypłacone. 8. Żadna ze Stron nie będzie ponosić odpowiedzialności za niemożność realizacji całości lub części swoich zobowiązań w związku z wystąpieniem siły wyższej rozumianej, jako zdarzenie zewnętrzne, niezależne od woli stron. 9. Zamawiający dopuszcza możliwość odstąpienia od kary umownej w przypadku zaistnienia okoliczności usprawiedliwiających opóźnienie w wykonaniu przedmiotu umowy, za które Armator nie ponosi odpowiedzialności. §6 W sprawach nieuregulowanych niniejszą umową obowiązują przepisy Kodeksu Cywilnego. §8 Wszelkie spory wynikłe na tle niniejsze umowy rozstrzygać będzie właściwy rzeczowo Sąd dla Centrum Żeglarskiego. §9 1. Zamawiający dopuszcza zmianę umowy w sytuacji zmiany terminu regat TTSR, modyfikacji trasy regat TTSR, czy miejsc podmiany załogi. 2. Wszelkie zmiany do umowy wymagają dla swojej ważności formy pisemnej. Umowę sporządzono w czterech jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym egzemplarzu dla Centrum Żeglarskiego, Armatora, dwa dla Urzędu Miasta Szczecin – Biura ds. Morskich i Wydziału Oświaty. Centrum Żeglarskie Armator 5