April 1, 2012 - St. Michael the Archangel Church

Transkrypt

April 1, 2012 - St. Michael the Archangel Church
COVER SHEET
Church name:
St. Michael the Archangel
Bulletin number:
511480
Date of publication:
(Sunday’s date)
April 1, 2012
Number of pages transmitted:
4
Page Two begins with:
Mass Intentions
Contact Information:
Joanna Ogonek - 203-334-1822
St. MICHAEL the Archangel Parish
Conventual FRANCISCAN Friars, 310 PULASKI St. BRIDGEPORT, CT 06608
SUNDAY VIGIL MASS (Saturdays): 4:00pm (in English)
Sundays: 7:00am & 11:00am (in Polish); 9:00am (in English)
DAILY MASSES: Monday - Friday 7:00am (in Polish); 8:00am (in English)
6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration; 7:30AM - 7:55AM
Saturdays 7:30am (in Polish)
HOLY DAY of OBLIGATION: 8:00am & 12 noon (in English)
7:00am & 7:00pm (in Polish)
Sacrament of Reconciliation: before every Holy Mass
Sakrament Pojednania: przed każdą Mszą św.
First FRIDAY - I. Piątek miesiąca: 7:00pm Holy MASS & Adoration
First SATURDAY - I. Sobota: 8:00am - 12 noon Eucharistic Adoration
RECTORY: 203-334-1822; FAX: 203-696-0078 www.SMAPARISH.com
Conventual Franciscan Friars
Fr. Stefan Morawski OFM Conv. pastor
Fr. Michał Socha OFM Conv. parochial vicar
Fr. George Maslar OFMConv. in residence
Office Hours:
Monday to Friday
8:30 AM to 2:30 PM
Kancelaria Parafialna:
Od poniedziałku do piątku
Od 8:30 rano do 2:30 po południu
Rectory (203) 334-1822; e-mail: smasec(AT)gmail.com
Chairperson of Finance Council - Henry Sikorski - 203-375-2262
Director of Religious Education: Melodie Noga - 203-572-2374
SACRAMENT OF RECONCILIATION SAKR. POJEDNANIA:
before every Holy Mass / przed każdą Mszą św.
BAPTISM - CHRZEST ŚWIĘTY:
Arrangements must be made in advance. Pre-Baptismal
instructions mandatory for Parents and God-Parents.
MARRIAGE - SAKR. MAŁŻEŃSTWA:
Arrangements must be made at least 8 months in advance.
Pre-Cana Classes in the Diocese are mandatory.
HOLY MASS INTENTIONS
Holy Thurdsay - Czwartek - April 5
Mass of the Lord’s Supper (Eng. & Pol)
Msza św. Ostatniej Wieczerzy (Pol & Eng)
Adoration until 10PM / Adoracja do 22:00.
Sunday - Niedziela - April 1
Palm Sunday / Niedziela Palmowa
7:00 + Mieczysław Plona - żona
9:00 + Living & deceased members - Ladies Guild
11:00 For our Parishioners - w intencji Parafian
7:00PM
Monday -Poniedziałek - April 2
6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration
7:00 + Helena i Władysław Przybyłko - córka Alicja Sajda
8:00 + John James Skurjo - Dennis
8AM
3:00PM
5:30 PM
7:00PM
Tuesday - Wtorek - April 3
6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration
7:00 + Franciszek i Stefania Ambroziak - wnuczek z rodziną
8:00 + Danuta Paliwoda - Teresa Stypulkowski
Holy Saturday - Sobota - April 7
8AM - Liturgia Godzin / Liturgy of the Hours
12PM, 1PM, 2PM, 3PM - święcenie pokarmów/ /blessing of
the food
Wednesday - Środa - April 4
6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration
7:00 O zdrowie i błogosławieńswo Boże, łaski od Boga
i Maryi dla Urszuli i Andrzeja Kaplińskich - rodzina
8:00 + Czesław Konopka - daughter & grandchildren
7:00PM Msza Sw. Wspólnotowa
8:00PM - Easter Vigil - Wigilia Paschalna (Pol. & Eng.)
The 2nd collection
Druga kolekta
next Sunday will be for the
Easter
6:30
9:00
11:00
Good Friday - Piątek - April 6
Liturgia Godzin / Liturgy of the Hours
Celebration of the Lord’s Passion (in Eng.)
Droga Krzyżowa / Stations of the Cross
Liturgia Słowa, Adoracja Krzyża, Kom. św. (Pol.)
Easter Sunday - Niedziela - April 8
W intencji dobrodziejów naszej Parafii i klasztoru
Celebrant’s intention
For our Parishioners - w intencji wszystkich Parafian
w nastepną niedzielę będzie kolektą
wielkanocną.
Ladies Guild
meting will take place on Monday,
April 2 at 1PM. All members asked to please attend. Very
important meeting!!! New members always invited.
Ladies Guild
Diocesan Adult Confirmation Program
On
Pentecost Sunday, May 27 at 3;30PM, the Diocesan
celebration of Confirmation for adults will be celebrated
at Saint Augustine Cathedral, Bridgeport. Diocesan
refresher classes to prepare adults 18 years of age and
older for the Sacrament of Confirmation are offered on
eight dates from April 10 to May 22, at 7PM to9PM at
saint Luke in Westport. A retreat will also be held. The
cost for the entire program is $50. More info: Gina
Donnarummo at 203-416-1446
Radosnym zawołaniem “Chrystus
Zmartwychwstał-prawdziwie
zmartwychwstal” uczniowie Jezusa przekazują
„Behold the wood of the Cross which hung
the Savior of the World”. On Good Friday at
„Oto drzewo Krzyża, na którym zawisło
zbawienie swiata! Pójdźmy z pokłonem!”
5:30PM we will have the living Stations of the Cross
outside on the streets around the church. People are
invited to participate in this holy costume. Parishioners
are asked to bring their crucifixes from home, which will
be blessed by the priest and carried in the procession.
On Easter Sunday immediately after the
Resurection Mass at 6:30AM parishioners are invited for
Easter breakfast in the lower hall.
Spotkanie odbędzie się w poniedziałek,
2 kwietnia o godzinie 1PM. Bardzo ważne spotkanie!!!!
Wszystkie panie proszone są o przybycie.
sobie dobrą nowine o tym, że Pan żyje! Zapraszamy
wszystkich parafian i sympatyków naszego koscioła na
sniadanie wielkanocne po zakończonej Rezurekcji w
niedzielę Zmartwychwstania Pańskiego 8 kwietnia. Niech
to wydarzenie będzie znakiem jednosci i miłosci , którą
przynosi nam Zmartwychwstały Pan.
Zapraszamy wszystkich na Drogę Krzyżowa ulicami
naszej dzielnicy, która odprawimy w Wielki Piątek, 6
kwietnia o godzinie 5:30PM. Tego dnia przynosimy ze
sobą krzyże z naszych domów, wiszące w pokojach,
sypialniach, aby kapłan na nowo je poswięcił. Niech
swiadectwo żywej wiary w ukrzyżowanego Chrystusa
odrodzi naszą miłosć do Zbawiciela Swiata. „Zbawienie
przyszło przez krzyż..”
Confessions during Holy Week
Palm Sunday - before and after each Mass
April 3 - Holy Tuesday - 7PM
April 6 - Good Friday - 10AM
Fr. John Pikulski will be with us on these days.
Easter Triduum - The Paschal Triduum
begins on Holy Thursday with the evening Mass of the
Lord's Supper, is continued through Good Friday with the
celebration of the passion of the Lord on Holy Saturday,
reaches its high point in the Easter vigil, and concludes
with evening prayer on Easter Sunday. The Season of
Lent ends on Thursday of Holy Week. Then the Church
remembers the death and resurrection of Jesus during the
Easter Triduum. These three days are the most important
time of the Church year.
EASTER TRIDUUM
Holy Thursday - 7:00PM - Mass in Eng. and Pol.
Adoration until 10:00PM
Good Friday - 8AM - Liturgy of the Hours
3:00PM - Passion of the Christ (Eng.)
7:00PM - Passion of the Christ (Pol.)
Holy Saturday - 8AM - Liturgy of the Hours
Eucharistic adoration
Blessing of the food - 12PM, 1PM, 2PM, 3PM.
Easter Vigil- - 8:00PM - Eng. & Pol.
Spowiedz w Wielkim Tygodniu
Niedziela Palmowa - przed i po Mszach Sw.
3 kwietnia - Wielki Wtorek - 7PM
6 kwietnia - Wielki Piątek - 10AM
W tych dniach będzie z nami Ksiądz Jan Pikulski.
Święte Triduum Paschalne
(z łac. triduum –
Trzy Dni) jest to najważniejsze wydarzenie w roku
liturgicznym, którego istotą jest celebracja Męki, Śmierci
i Zmartwychwstania Chrystusa. Rozpoczyna się
wieczorną Mszą w Wielki Czwartek (Msza Wieczerzy
Pańskiej), kończy zaś drugimi nieszporami po południu
Niedzieli Wielkanocnej.Święta Wielkanocy wiążą się z
żydowską Paschą. Samo słowo Pascha wywodzi się z
hebr. paesah, co znaczy omijać, przejść. Święto to jest
wspomnieniem wyjścia z niewoli narodu izraelskiego w
Egipcie. Wyjście z Egiptu poprzedziło rytualne spożycie
baranka paschalnego. Chrześcijanie wierzą, że Chrystus,
kiedy spożywał ostatnią wieczerzę paschalną, wypełnił
zapowiedzi starotestamentowe i że jest Barankiem
Paschalnym, który dopełnił zbawczej ofiary - wyzwolił
nas z niewoli grzechu i śmierci, przeprowadza nas przez
ciemności do chwały zmartwychwstania i życia w NIM.
TRIDUUM PASCHALNE
Wielki Czwartek - 7:00PM - Msza św. po pol. i ang.
Adoracja w Ciemnicy do 10:00PM
Wielki Piątek - 8AM - Liturgia Godzin
3:00PM - Liturgia (ang.)
7:00PM - Liturgia (pol.)
Easter Sunday-6:30AM-Resurrection`s Procession (Pol.)
9:00AM - Resurrection Mass (Eng.)
11:00AM - Resurrection Mass (Pol.)
Wielka Sobota - 8AM - Liturgia Godzin
The Divine Mercy Novena starts on Good
Friday Jesus asked that the Feast of the Divine Mercy
Adoracja Jezusa w Grobie
Święcenie pokarmów - 12PM, 1PM, 2PM, 3PM
Wigilia Paschalna - 8:00PM - pol. & ang.
be preceded by a Novena to the Divine Mercy which
would begin on Good Friday. He gave St. Faustina an
intention to pray for on each day of the Novena, saving
for the last day the most difficult intention of all, the
lukewarm and indifferent of whom He said: "These souls
cause Me more suffering than any
others; it was from such souls that My
soul felt the most revulsion in the
Garden of Olives. It was on their
account that I said: 'My Father, if it is
possible, let this cup pass Me by.' The
last hope of salvation for them is to
flee to My Mercy." In her diary, St.
Faustina wrote that Jesus told her: "On
each day of the novena you will bring
to My heart a different group of souls and you will
immerse them in this ocean of My mercy ... On each day
you will beg My Father, on the strength of My passion,
for the graces for these souls."
Niedziela - 6:30AM - Rezurekcja wraz z procesją (pol.)
Wielkanocna 9:00AM - Msza św. Rezurekcyjna (ang.)
11:00AM Msza św. Rezurekcyjna (pol.)
„Serce moje jest przepełnione
Miłosierdziem wielkim dla dusz, a
szczególnie dla biednych grzeszników”.
Dzienniczek Sw. Faustyny Kowalskiej ukazuje nam jak
konieczne jest dla naszego zbawienia wypraszanie
Miłosierdzia Bożego „ na przebłaganie za grzechy nasze i
swiata całego”. Posłuszni poleceniu Pana Jezusa
pragniemy odprawić Nowennę przed Niedzielą
Miłosierdzia Bożego. Druga Niedziela po Wielkanocy
została ustanowiona przez błogosławionego Jana Pawła
II. Informyjemy również o całorocznej Nowennie do
Miłosierdzia Bożego, którą odprawiamy w każdą
pierwszą sobotę miesiąca po Mszy Sw. wieczornej o
godzinie 5PM.

Podobne dokumenty