01 warunki uczestnictwa - WinDoor-tech

Transkrypt

01 warunki uczestnictwa - WinDoor-tech
WARUNKI UCZESTNICTWA W TARGACH
TERMS OF THE FAIR PARTICIPATION
1.
1.1.
CENA POWIERZCHNI
1.
Cena powierzchni wystawienniczej związanej z uczestnictwem w targach obejmuje:
- czynsz najmu powierzchni na okres targów oraz montaŜu i demontaŜu,
- przydział kart wystawcy, uprawniających do wstępu na tereny targowe (według zasad
określonych w regulaminie dla uczestników targów),
- teczkę wystawcy zawierającą pakiet materiałów informacyjnych dotyczących danej
edycji targów (katalog, informacje organizacyjne, biuletyny).
1.1
EXHIBITION RENT PRICE
The price for the exhibition rent covers:
- rent for the exhibition space lease for fair duration, stand construction and dismantling periods,
- Exhibitors cards allowing to enter the fairgrounds (acc. to the regulations for fair participants)
- Exhibitor’s briefcase containing the set of information material concerning a given fair edition (catalogue,
organizational information, bulletins).
1.2.
Przy fakturowaniu najmu powierzchni doliczony zostanie podatek od towarów i usług.
1.2. By invoicing the space rent VAT will be added.
2.
WARUNKI PŁATNOŚCI ZA NAJEM POWIERZCHNI WYSTAWIENNICZEJ
2.
2.1. MTP przyjmują zgłoszenie uczestnictwa (oryginał wypełnionego i podpisanego formularza
A1) pod warunkiem wpłaty kaucji i załączenia dowodu wpłaty (regulamin dla uczestników
targów pkt. 2.1.2.). Nadesłanie formularza A1 bez dowodu wpłaty nie jest traktowane
jako zgłoszenie uczestnictwa.
TERMS OF PAYMENT FOR EXHIBITION SPACE RENT
2.1.
PIF accepts applications original A1 form) provided the deposit is paid and a copy of payment confirmation
submitted with the application form (see: Regulations foe exhibitors p.2.1.2.). Documents without the copy
of bank transfer shall not be considered as application.
2.2. Z tytułu najmu powierzchni zamawiający dokonuje wpłaty kaucji w wysokości:
2.2.
For exhibition space lease the Orderer makes a deposit payment of:
•
•
•
20% of gross space value for Orderers who submit application and pay the deposit by 30.06.2008
50% of gross space value for Orderers who submit application and pay the deposit through
30.06.2008 – 12.12.2008
100% of gross space value for Orderers who submit application and pay the deposit after
12.12.2008
•
•
20% wartości brutto zamówionej powierzchni - dla zamawiających, którzy nadeślą
zgłoszenie uczestnictwa i wpłacą kaucję do 30.06.2008 r.
50% wartości brutto zamówionej powierzchni - dla zamawiających, którzy nadeślą
zgłoszenie uczestnictwa i wpłacą kaucję po 30.06.2008 r. ale do 12.12.2008
100% wartości brutto zamówionej powierzchni - dla zamawiających, którzy nadeślą
zgłoszenie uczestnictwa i wpłacą kaucję po 12.12.2008 r.
•
2.3.
Wielkość zamówionej powierzchni nie moŜe być mniejsza niŜ 6 m2.
2.3.
The minimum stand area is 6 m2.
2.4.
Przy obliczaniu opłaty za najem powierzchni MTP dokonują zaokrąglenia metraŜu do
pełnego m2 wg zasad matematycznych.
2.4.
In the calculation of amount due for a space lease, the size of space is rounded up to a full square meter
(mathematical principles).
2.5.
Z tytułu wpłaty kaucji nie będzie wystawiona faktura. Kaucja wpłacona przez
zamawiającego powierzchnię zostanie w dniu zawarcia umowy (Potwierdzenie
Zgłoszenia Uczestnictwa) zaliczona na poczet opłaty za najem powierzchni
wystawienniczej. W ciągu 7 dni od daty zawarcia umowy zostanie wystawiona faktura.
2.5.
A deposit paid by an Orderer upon application will not be invoiced. It will be considered the advanced
payment upon the space rent the day a contract is concluded (Confirmation of Participant Application). An
invoice will be issued within 7 days from the date of contract conclusion.
2.6.
Pozostała część opłaty z tytułu najmu powierzchni wystawienniczej zostanie przez MTP
zafakturowana nie wcześniej niŜ 30 dni przed udostępnieniem powierzchni
(rozpoczęciem okresu montaŜu stoisk). NaleŜność wynikającą z faktury końcowej naleŜy
uregulować w terminie 14 dni od daty wystawienia faktury lub 5 dni od dnia otrzymania
faktury za najem powierzchni. Prosimy o zapłatę wolną od kosztów bankowych.
2.6.
Remaining payment required for space rent will be invoiced by PIF not earlier than 30 days prior to the
stand construction period (space accessible to exhibitors). The amount due as per an invoice ought to be
paid within 5 days from the receipt of the invoice or 14 days from the date of its issue. Transfers free of
bank charges are appreciated.
2.7.
Wszelkie rozliczenia z tytułu najmu powierzchni przez zagranicznych uczestników
targów, dokonywane są przez MTP według średniego kursu EUR w NBP
obowiązującego w dniu określonym jako termin nadsyłania zgłoszeń uczestnictwa
(ogłoszonego przez NBP w ostatnim dniu roboczym poprzedzającym termin nadsyłania
zgłoszeń).
2.7.
All settlements for space rent between foreign exhibitors and PIF are carried out according to the average
EUR exchange rate by National Bank of Poland on the day of application deadline. The a/m exchange
rate is being announced by NBP on the last workday preceding the application deadline.
3.
WARUNKI PŁATNOŚCI ZA POZOSTAŁE USŁUGI TARGOWE
3.
3.1.
Wszelkie rozliczenia z tytułu pozostałych usług targowych świadczonych zagranicznym
uczestnikom targów (wpis i ogłoszenie reklamowe w katalogu, konstrukcja reklamowa,
zaproszenia, karty wstępu wystawcy, przyłącze elektryczne i wodociągowe,
wypoŜyczenie mebli i innych rekwizytów, zamówienie personelu pomocniczego,
sprzątanie stoiska i in.) dokonywane są przez MTP według średniego kursu EUR w NBP
obowiązującego w dniu rozpoczęcia targów (ogłoszonego przez NBP w ostatnim dniu
roboczym poprzedzającym rozpoczęcie targów).
3.1. All settlements of accounts for the remaining services provided to foreign exhibitors (catalogue entry,
catalogue advertisement, advertising structure, invitations, entry passes, electrical and water supply
installation, furniture and other equipment hire, personnel hire, stand cleaning) are carried out by PIF
according to the average EUR exchange rate by NBP in force on the first day of the fair. The a/m exchange
rate is being announced by NBP on the last workday preceding the application deadline.
3.2.
Zamówione usługi targowe zostaną przez MTP zafakturowane w terminie 7 dni od dnia
zakończenia targów. Przy fakturowaniu doliczony zostanie podatek od towarów i usług.
4.
OPŁATA Z TYTUŁU ZUśYCIA ENERGII ELEKTRYCZNEJ
4.
4.1.
Z tytułu zuŜycia energii elektrycznej podczas targów wystawcy uiszczają opłaty
ryczałtowe wg poniŜszych stawek w zaleŜności od mocy przyłączeniowych:
4.1.
Moc przyłącza
3 kW (1x16A)
9 kW (3x16A)
14 kW (3x25A)
18 kW (3x32A)
36 kW (3x63A)
2,3 kW (1x10A) 24 h
9 kW (3x16A) 24 h
TERMS OF PAYMENT FOR THE REMAINING SERVICES
3.2. The ordered fair services will be invoiced by PIF in 7 days from the last day of the fair. By invoicing the VAT
will be added.
Opłata za energię netto (PLN)
41,40
124,20
193,20
248,40
496,80
25,40
99,36
FEE FOR ELECTRICITY USE
Exhibitors shall pay a flat fee for use of electricity during the fair under the following rates depending on the
electrical parameters:
Electrical power
3 kW (1x16A)
9 kW (3x16A)
14 kW (3x25A)
18 kW (3x32A)
36 kW (3x63A)
2,3 kW (1x10A) 24 h
9 kW (3x16A) 24 h
Net price for the energy use (PLN)
41,40
124,20
193,20
248,40
496,80
25,40
99,36
4.2.
Opłata z tytułu zuŜycia energii elektrycznej zostanie zafakturowana w terminie 7 dni od
dnia zakończenia targów. Przy fakturowaniu doliczony zostanie podatek od towarów i
usług.
4.2.
The fee for electricity use shall be invoiced within 7 days from the last day of the fair. By invoicing the
space rent VAT will be added.
5.
OPŁATA Z TYTUŁU WYWOZU ODPADÓW
5.
FEE FOR WASTE REMOVAL
5.1.
Z tytułu wywozu odpadów wykonawcy stoisk uiszczają opłatę wg poniŜszych stawek w
zaleŜności od wielkości powierzchni zabudowanej:
5.1.
PIF shall charge for waste removal fee to stand constructors under the following rates depending on the
constructed stand size:
Wielkość zabudowanej powierzchni
do 30 m2
od 31 m2do 70 m2
od 71 m2 do 120 m2
powyŜej 120 m2
5.2.
Opłata z tytułu wywozu odpadów zostanie zafakturowana w terminie 7 dni od dnia
zakończenia targów. Przy fakturowaniu doliczony zostanie podatek od towarów i usług.
WinDoor-tech 2009
Constructed stand size
Opłata za wywóz odpadów netto
(PLN)
44
132
264
530
up to 30 m2
from 31 m2 to 70 m2
from 71 m2 to 120 m2
over 120 m2
5.2.
Net price for waste removal
(PLN)
44
132
264
530
The fee for waste removal shall be invoiced within 7 days from the last day of the fair. By invoicing VAT will
be addend.
BUDMA 2009