GER - KATARZYNA WOJCIECHOWSKA

Transkrypt

GER - KATARZYNA WOJCIECHOWSKA
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za powierzenie RT Tax misji odzyskania Twojego podatku nadpłaconego w
Niemczech! Otrzymanie zwrotu podatku nigdy nie było tak proste! Wykonaj następujące
kroki:
WYDRUKUJ wszystkie strony tego pliku
PODPISZ przy znakach „X” i wypełnij Formularz Rejestarcyjny.
SKOMPLETUJ poniższe dokumenty:
1. Formularze Lohnsteuerbescheinigungs lub Ostatnie Odcinki Wypłat z każdej pracy;
Lohnsteuerbescheinigung To oficjalny druk rządowy, który otrzymasz od swojego pracodawcy na koniec
roku podatkowego. Zawiera informacje dotyczące Twoich zarobków oraz wysokości podatków
odciągniętych podczas trwania stosunku pracy.
2. Lohnsteuerkarte (jeśli taki posiadasz);
Lohnsteuerkarte jest wymagane aby podjąć pracę w niemieckiej firmie. Ten dokument jest używany przez
pracodawcę celem dokumentacji wszystkich opłaconych podatków i składek ubezpieczeniowych i jest
zwracany przez pracodawcę na koniec roku.
3. Kopię paszportu lub dokumentu tożsamości;
4. Zaświadczenie kraje UE/EOG zanieś do swojego urzędu skarbowego do podbicia i
dostarcz do naszego biura (druk ten załączony jest do niniejszego pakietu dokumentów).
UWAGA: Jeśli nie posiadasz Lohnsteuerkarte/Lohnsteuerbescheinigungs – Nie ma problemu! Wciąż możesz
ubiegać się o zwrot podatku! Zdobędziemy dla Ciebie brakujące dokumenty!
PRZEKAŻ WSZYSTKIE TWOJE DOKUMENTY DO RT TAX!

Przynieś/wyślij wszystkie dokumenty do biura przedstawicielstwa RT Tax:
BIURO PORAD KSIĘGOWO - PRAWNYCH
KATARZYNA WOCHNA
Poland
ul. Rosnowo 15
76-042 Rosnowo
Tel: 500 422 448
Email: [email protected]
www.kobitka9.rzetelnafirma.pl
TERAZ MOŻESZ SIĘ ZRELAKSOWAĆ! ZROBIŁEŚ SWOJE! MY ZROBIMY RESZTĘ!
Po nadesłaniu/dostarczeniu wszystkich wymaganych dokumentów do RT Tax regionalnego
przedstawicielstwa, otrzymasz e-mail zawierający informację na temat kwoty podlegającej zwrotowi.
(Jeżeli nie otrzymasz takiego e-maila, prosimy, byś skontaktował się z nami pod następującym
adresem e-mail: [email protected], tel. +48 58 621 13 60)
Następnie wszystkie nadesłane przez Ciebie dokumenty zostaną przeanalizowane przez specjalistów
RT Tax, a Twój wniosek o zwrot podatku zostanie wysłany do niemieckiego urzędu skarbowego. (Jeśli
nie zdobędziesz wszystkich wymaganych dokumentów, odzyskamy je za Ciebie).
Po odbiorze zwrotu, RT Tax wyśle Ci e-maila z informacją o przelaniu pieniędzy na Twoje konto
bankowe.
WAŻNE! W niektórych przypadkach organy podatkowe mogą wysłać zwrot podatku bezpośrednio na
adres domowy lub na numer zagranicznego konta bankowego. Jeżeli tak się zdarzy, powinieneś
powiadomić nas o tym, dzwoniąc pod numer: +48 58 621 13 60 lub wysyłając wiadomość na adres email: [email protected] oraz uiścić opłaty za usługę, które są wyszczególnione na umowie o wykonaniu
usługi.
Procedura zwrotu podatku z Niemiec rozpoczyna się po zakończeniu roku podatkowego, od 1 stycznia.
Czas realizacji zwrotu normalnie wynosi od 120 do 180 dni od daty odbioru dokumentów przez biuro RT
Tax.
UWAGA: W różnych okolicznościach czas realizacji zwrotu może potrwać krócej bądź dłużej. Zależy to
od niemieckiego urzędu skarbowego.
KATARZYNA WOCHNA KOBITKA9
PROSZĘ UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE LITER ALFABETU ŁACIŃSKIEGO (BEZ POLSKICH ZNAKÓW)!
Imię:
Drugie imię:
Nazwisko:
Data urodzenia:
19 _ _ / _ _ m / _ _ d
Tel./Kom.:
Adres e-mail:
Twój adres w kraju rodzinnym:
Twój adres podczas zatrudnienia w Niemczech:
Data przyjazdu do Niemiec:
Stan cywilny:
Rozwiedziony/a
20_ _ /_ _m /_ _d
Kawaler/Panna
Data wyjazdu z Niemiec:
Żonaty/Mężatka
(data ślubu _ _ _ _ / _ _ m / _ _ d)
Wdowiec/a
(data rozwodu _ _ _ _ / _ _ m / _ _ d)
20_ _ /_ _m /_ _d
(data śmierci małżonki/ka_ _ _ _ / _ _ m / _ _ d)
Współmałżonek: imię i nazwisko, data urodzenia:
19 _ _ / _ _ m / _ _ d
Czy w trakcie okresu zatrudnienia w Niemczech, otrzymywałaś/łeś jakiś dodatkowy dochód spoza Niemiec?
Tak
Nie
Tak
Nie
Jeżeli tak, należy wskazać kwotę dochodu i waluty
Czy ubiegałeś/-aś się o zwrot PODATKU wcześniej za pośrednictwem innej firmy lub samodzielnie?
Jeżeli "Tak", opisz to w szczegółach:
Jeśli posiada Pan/Pani dzieci poniżej 18 lat,
U ilu pracodawców pracowałeś/-aś:
proszę podać ich imiona, nazwiska oraz daty urodzenia:
Powinieneś/-nnaś wymienić WSZYSTKICH PRACODAWCÓW.
1
1. Firma:
2
Adres:
3
Zawód:
4
Tel/Faks:
E-mail:
Uwagi klienta:
Okres pracy od:______r/____m/___d do ______r/____m /____d Czy otrzymałeś Lohnsteuerbescheinigung?
Tak
Nie
2. Firma:
Adres:
Zawód:
Tel/Faks:
E-mail:
Okres pracy od:______r/____m/___d do ______r/____m /____d Czy otrzymałeś Lohnsteuerbescheinigung?
Tak
Nie
3. Firma:
Adres:
Zawód:
Uwagi RT Tax:
Dochód:
Opłacony podatek:
Tel/Faks:
E-mail:
Okres pracy od:______r/____m/___d do ______r/____m /____d Czy otrzymałeś Lohnsteuerbescheinigung?
Podpisując niniejszy formularz, oświadczam, że wszystkie informacje
Podpis:
przeze mnie dostarczone w niniejszym formularzu są prawdziwe i kompletne.
Data:
X
Tak
Nie
Ich _____________________________________________________________ , geb.________________________, erteile hiermit dem „A & Z Group, Inc.“ .................................................................................................................. dieVollmacht meine Einkommensteuererklärung und meinen Antrag auf Versicherungserstattung zu bearbeiten. Ich bevollmächtige „A & Z Group, Inc.“ die erforderlichen Formularen, Informationen und Unterlagen in meinem Namen zu empfangen und bearbeiten. Ich erteile die Vollmacht für „A & Z Group, Inc.“ alle Schriftstücke bezüglich meine Einkommensteuererklärung, welche das Finanzamt mir zu übermitteln hat, in meinem Namen zu empfangen. Ja , przyznaje pełne prawa firmie „A & Z Group, Inc.“ .............................................................................................. do występowania jako mój przedstawiciel w kontaktach z niemieckimi organami podatkowymi, celem realizacji moich wniosków dotyczących zwrotu podatku dochodowego za wszystkie lata podatkowe, które przepracowałam/przepracowałem w Niemczech. Niniejszym oświadczam, że wszystkie niezbędne dokumenty, informacje i formularze należy przesłać na adres biura firmy „A & Z Group, Inc.“. Niniejszym przyznaje pełne prawa firmie „A & Z Group, Inc.“ do występowania jako mój przedstawiciel podczas współpracy z niemieckimi organami podatkowymi , celem uzyskania wszystkich niezbędnych dokumentów i formularzy podatkowych w moim imieniu. Data (Datum): ______________________________, 20 ______ . X
Podpis (Unterschrift): _______________________________ GELDEMPFANGSVOLLMACHT
Hiermit ermächtige ich,
Vorname: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nachname: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Adresse: ____________________________________________________________
UAB TT EXPRESS, für mich Steuererstattung für
das Verlagungsjahr
20______ in Empfang zunehmen.
Ich teile folgende Bankverbindung für Steuererstattung mit:
DE82700202700015421471
IBAN:_______________________________________________________
HYVEDEMMIBO
BIC:_________________________________________________________
Kontoinhaber: ________________UAB TT EXPRESS_________________
______________________
Datum
X
______________________
Unterschrift
Seite 2
5. Der Abtretungsempfänger / Pfandgläubiger ist ein Unternehmen, dem das Betreiben von Bankgeschäften erlaubt ist:
Ja
Nein
IV. Überweisung / Verrechnung
Der abgetretene / verpfändete Betrag soll ausgezahlt werden durch:
Überweisung auf Konto IBAN (International Bank Account Number; internationale Kontonummer)1
BIC (Business Identifier Code; internationale Bankleitzahl)
HYVEDEMMIBO
DE82700202700015421471
Geldinstitut (Zweigstelle) und Ort
UniCredit Bank AG, München
Kontoinhaber, wenn abweichend von Abschnitt II.
TT EXPRESS UAB
Verrechnung mit Steuerschulden des / der Abtretungsempfängers(in) / Pfandgläubigers(in)
beim Finanzamt
Steuernummer
Steuerart
Zeitraum
(für genauere Anweisungen bitte einen gesonderten Verrechnungsantrag beifügen!)
V. Wichtige Hinweise
Unterschreiben Sie bitte kein Formular, das nicht ausgefüllt ist oder dessen Inhalt Sie nicht verstehen!
Prüfen Sie bitte sorgfältig, ob sich eine Abtretung für Sie überhaupt lohnt! Denn das Finanzamt bemüht sich, Erstattungs- und Vergütungsansprüche schnell zu bearbeiten.
Vergleichen Sie nach Erhalt des Steuerbescheids den Erstattungsbetrag mit dem Betrag, den Sie gegebenenfalls im Wege der Vorfinanzierung erhalten haben.
Denken Sie daran, dass die Abtretung aus unterschiedlichen Gründen unwirksam sein kann, dass das Finanzamt dies aber nicht zu
prüfen braucht! Der geschäftsmäßige Erwerb von Steuererstattungsansprüchen ist nur Kreditinstituten (Banken und Sparkassen) im
Rahmen von Sicherungsabtretungen gestattet. Die Abtretung an andere Unternehmen und Privatpersonen ist nur zulässig, wenn diese nicht geschäftsmäßig handeln. Haben Sie z.B. Ihren Anspruch an eine Privatperson abgetreten, die den Erwerb von Steuererstattungsansprüchen geschäftsmäßig betreibt, dann ist die Abtretung unwirksam. Hat aber das Finanzamt den Erstattungsbetrag
bereits an den / die von Ihnen angegebenen neuen Gläubiger ausgezahlt, dann kann es nicht mehr in Anspruch genommen werden,
das heißt: Sie haben selbst dann keinen Anspruch mehr gegen das Finanzamt auf den Erstattungsanspruch, wenn die Abtretung
nicht wirksam ist.
Abtretungen / Verpfändungen können gem. § 46 Abs. 2 der Abgabenordnung dem Finanzamt erst dann wirksam angezeigt werden,
wenn der abgetretene / verpfändete Erstattungsanspruch entstanden ist. Der Erstattungsanspruch entsteht nicht vor Ablauf des Besteuerungszeitraums (bei der Einkommensteuer / Lohnsteuer: grundsätzlich Kalenderjahr; bei der Umsatzsteuer: Monat, Kalendervierteljahr bzw. Kalenderjahr).
Die Anzeige ist an das für die Besteuerung des / der Abtretenden / Verpfändenden zuständige Finanzamt zu richten. So ist z.B. für
den Erstattungsanspruch aus der Einkommensteuer-Veranlagung das Finanzamt zuständig, in dessen Bereich der / die Abtretende /
Verpfändende seinen / ihren Wohnsitz hat.
Bitte beachten Sie, dass neben den beteiligten Personen bzw. Gesellschaften auch der abgetretene / verpfändete Erstattungsanspruch für die Finanzbehörde zweifelsfrei erkennbar sein muss. Die Angaben in Abschnitt III. der Anzeige dienen dazu, die gewünschte Abtretung / Verpfändung schnell und problemlos ohne weitere Rückfragen erledigen zu können!
Die Abtretungs- / Verpfändungsanzeige ist sowohl von dem / der Abtretenden / Verpfändenden als auch von dem / der Abtretungsempfänger(in) / Pfandgläubiger(in) zu unterschreiben. Dies gilt z.B. auch, wenn der / die zeichnungsberechtigte Vertreter(in) einer abtretenden juristischen Person (z.B. GmbH) oder sonstigen Gesellschaft und der / die Abtretungsempfänger(in) / Pfandgläubiger(in)
personengleich sind (2 Unterschriften).
VI. Unterschriften
1.
Abtretende(r) / Verpfänder(in) lt. Abschnitt I. – Persönliche Unterschrift –
Ort, Datum
X
(Werden bei der Einkommensteuer-Zusammenveranlagung die Ansprüche beider Ehegatten/Lebenspartner abgetreten, ist unbedingt
erforderlich, dass beide Ehegatten/Lebenspartner persönlich unterschreiben.)
2.
Abtretungsempfänger(in) / Pfandgläubiger(in) lt. Abschnitt II. – Unterschrift unbedingt erforderlich –
Ort, Datum
1
Bis zum 31. Januar 2014 können anstelle von IBAN und BIC auch Kontonummer und Bankleitzahl angegeben werden.
Steuernummer
Sonstige Angaben und Anträge
Gesellschaften / Gemeinschaften / ähnliche Modelle i. S. d. § 2b EStG (Erläuterungen auf besonderem Blatt)
91
Es wurde ein verbleibender Verlustvortrag nach § 10d EStG /
Spendenvortrag nach § 10b EStG zum 31.12.2010 festgestellt für
93
Antrag auf Beschränkung des Verlustrücktrags nach 2010
Von den nicht ausgeglichenen negativen Einkünften 2011 soll folgender
Gesamtbetrag nach 2010 zurückgetragen werden
94
Einkommensersatzleistungen, die dem Progressionsvorbehalt unterliegen, z. B. Krankengeld, Elterngeld, Mutterschaftsgeld (soweit nicht in Zeile 26 bis 28 der Anlage N eingetragen)
120
lt. beigefügten Bescheinigungen
stpfl. Person / Ehemann
Ehefrau
EUR
EUR
,-
,Ehefrau
EUR
stpfl. Person / Ehemann
EUR
,-
18
,-
121
Nur bei getrennter Veranlagung von Ehegatten:
95
96
97
Laut beigefügtem gemeinsamen Antrag ist die Steuerermäßigung lt. den Zeilen 74 bis 78
in einem anderen Verhältnis als je zur Hälfte aufzuteilen. Der bei mir zu berücksichtigende Anteil beträgt
Laut beigefügtem gemeinsamen Antrag sind die Sonderausgaben (siehe Zeile 61 bis 76 der Anlage Kind) und die
außergewöhnlichen Belastungen (siehe Seite 3, Anlage Unterhalt sowie die Zeilen 48 und 49 der Anlage Kind) in
einem anderen Verhältnis als je zur Hälfte des bei einer Zusammenveranlagung in Betracht kommenden Betrages
aufzuteilen. Der bei mir zu berücksichtigende Anteil beträgt
Nur bei zeitweiser unbeschränkter Steuerpflicht im Kalenderjahr 2011:
stpfl. Person / Ehemann
Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Inland
98
Ehefrau
vom
%
%
bis
TTMM
TTMM
TTMM
TTMM
EUR
99
Ausländische Einkünfte, die außerhalb der in den Zeilen 97 und / oder 98 genannten Zeiträume
bezogen wurden und nicht der deutschen Einkommensteuer unterlegen haben (Bitte Nachweise
über die Art und Höhe dieser Einkünfte beifügen.)
122
,-
100
In Zeile 99 enthaltene außerordentliche Einkünfte i. S. d. §§ 34, 34b EStG
177
,-
Nur bei Personen ohne Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Inland, die beantragen, als unbeschränkt steuerpflichtig
behandelt zu werden:
101
Ich beantrage, für die Anwendung personen- und familienbezogener Steuervergünstigungen als unbeschränkt steuerpflichtig
behandelt zu werden.
Die ÄBescheinigung EU / EWR³ ist beigefügt.
102
Die ÄBescheinigung außerhalb EU / EWR³ ist beigefügt.
EUR
103
Summe der nicht der deutschen Einkommensteuer unterliegenden Einkünfte (ggf. Ä0³)
124
,-
104
In Zeile 103 enthaltene außerordentliche Einkünfte i. S. d. §§ 34, 34b EStG
177
,-
Nur bei im EU- / EWR-Ausland lebenden Ehegatten:
105
Ich beantrage als Staatsangehöriger eines EU- / EWR-Staates die Anwendung familienbezogener Steuervergünstigungen.
Nachweis ist beigefügt (z. B. ÄBescheinigung EU / EWR³).
Die nicht der deutschen Besteuerung unterliegenden Einkünfte beider Ehegatten sind in Zeile 103 enthalten.
Nur bei Angehörigen des deutschen öffentlichen Dienstes ohne Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Inland,
die im dienstlichen Auftrag außerhalb der EU oder des EWR tätig sind:
106
Ich beantrage die Anwendung familienbezogener Steuervergünstigungen. Die ÄBescheinigung EU / EWR³ ist beigefügt.
Weiterer Wohnsitz in Belgien (abweichend von den Zeilen 10 und 11) bei Einkünften aus nichtselbständiger Arbeit und Renten
107
stpfl. Person / Ehemann
Unterhalten Sie auf Dauer angelegte Geschäftsbeziehungen zu Finanzinstituten im
108 Ausland?
116
1 = Ja
2 = Nein
Ehefrau
117
1 = Ja
2 = Nein
Unterschrift
Die mit der Steuererklärung / dem Antrag angeforderten Daten werden aufgrund der §§ 149 ff. der Abgabenordnung, der §§ 25, 46,
10d Abs. 4 und 51a Abs. 2d des Einkommensteuergesetzes sowie § 14 Abs. 4 des Vermögensbildungsgesetzes erhoben.
Bei der Anfertigung dieser Steuererklärung hat mitgewirkt:
109
X
Datum, Unterschrift(en)
Steuererklärungen sind eigenhändig - bei Ehegatten von beiden - zu unterschreiben.
2011ESt1A014NET
2011ESt1A014NET
201100301204
92
Steuernummer
Sonstige Angaben und Anträge
Gesellschaften / Gemeinschaften / ähnliche Modelle i. S. d. § 2b EStG (Erläuterungen auf besonderem Blatt)
91
Es wurde ein verbleibender Verlustvortrag nach § 10d EStG /
Spendenvortrag nach § 10b EStG zum 31.12.2011 festgestellt für
93
Antrag auf Beschränkung des Verlustrücktrags nach 2011
Von den nicht ausgeglichenen negativen Einkünften 2012 soll folgender
Gesamtbetrag nach 2011 zurückgetragen werden
94
stpfl. Person / Ehemann
Einkommensersatzleistungen, die dem Progressionsvorbehalt unterliegen, z. B. Krankengeld, Elterngeld, Mutterschafts120
geld (soweit nicht in Zeile 27 bis 29 der Anlage N eingetragen)
Ehefrau
EUR
EUR
,-
,Ehefrau
EUR
stpfl. Person / Ehemann
EUR
,-
18
,-
121
Nur bei getrennter Veranlagung von Ehegatten:
Laut beigefügtem gemeinsamen Antrag ist die Steuerermäßigung lt. den Zeilen 71 bis 76
in einem anderen Verhältnis als je zur Hälfte aufzuteilen. Der bei mir zu berücksichtigende Anteil beträgt
Laut beigefügtem gemeinsamen Antrag sind die außergewöhnlichen Belastungen (siehe Seite 3, Anlage Unterhalt
sowie die Zeilen 51 und 52 der Anlage Kind) in einem anderen Verhältnis als je zur Hälfte des bei einer Zusammenveranlagung in Betracht kommenden Betrages aufzuteilen. Der bei mir zu berücksichtigende Anteil beträgt
95
96
97
Nur bei zeitweiser unbeschränkter Steuerpflicht im Kalenderjahr 2012:
Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Inland
stpfl. Person / Ehemann
98
Ehefrau
vom
%
%
bis
TTMM
TTMM
TTMM
TTMM
EUR
99
Ausländische Einkünfte, die außerhalb der in den Zeilen 97 und / oder 98 genannten Zeiträume
bezogen wurden und nicht der deutschen Einkommensteuer unterlegen haben (Bitte Nachweise
über die Art und Höhe dieser Einkünfte beifügen.)
122
,-
100
In Zeile 99 enthaltene außerordentliche Einkünfte i. S. d. §§ 34, 34b EStG
177
,-
Nur bei Personen ohne Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Inland, die beantragen, als unbeschränkt steuerpflichtig
behandelt zu werden:
Ich beantrage, für die Anwendung personen- und familienbezogener Steuervergünstigungen als unbeschränkt steuerpflichtig
behandelt zu werden.
101
Die ÄBescheinigung EU / EWR³ ist beigefügt.
102
Die ÄBescheinigung außerhalb EU / EWR³ ist beigefügt.
stpfl. Person / Ehemann
EUR
103
Summe der nicht der deutschen Einkommensteuer unterliegenden Einkünfte (ggf. Ä0³)
Ehefrau
EUR
,-
124
,-
129
stpfl. Person / Ehegatten
EUR
104
,-
177
In Zeile 103 enthaltene außerordentliche Einkünfte i. S. d. §§ 34, 34b EStG
Nur bei im EU- / EWR-Ausland lebenden Ehegatten:
Ich beantrage als Staatsangehöriger eines EU- / EWR-Staates die Anwendung familienbezogener Steuervergünstigungen.
Nachweis ist beigefügt (z. B. ÄBescheinigung EU / EWR³).
Die nicht der deutschen Besteuerung unterliegenden Einkünfte beider Ehegatten sind in Zeile 103 enthalten.
105
Nur bei Angehörigen des deutschen öffentlichen Dienstes ohne Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Inland,
die im dienstlichen Auftrag außerhalb der EU oder des EWR tätig sind:
Ich beantrage die Anwendung familienbezogener Steuervergünstigungen. Die ÄBescheinigung EU / EWR³ ist beigefügt.
106
Weiterer Wohnsitz in Belgien (abweichend von den Zeilen 10 und 11) bei Einkünften aus nichtselbständiger Arbeit und Renten
107
stpfl. Person / Ehemann
Unterhalten Sie auf Dauer angelegte Geschäftsbeziehungen zu Finanzinstituten im
108 Ausland?
116
1 = Ja
2 = Nein
Ehefrau
117
1 = Ja
2 = Nein
Unterschrift
Die mit der Steuererklärung / dem Antrag angeforderten Daten werden aufgrund der §§ 149 ff. der Abgabenordnung, der §§ 25, 46,
10d Abs. 4 und § 51a Abs. 2d des Einkommensteuergesetzes sowie § 14 Abs. 4 des Vermögensbildungsgesetzes erhoben.
Bei der Anfertigung dieser Steuererklärung hat mitgewirkt:
109
X
Datum, Unterschrift(en)
Steuererklärungen sind eigenhändig - bei Ehegatten von beiden - zu unterschreiben.
2012ESt1A014NET
2012ESt1A014NET
201200301204
92
Steuernummer
Sonstige Angaben und Anträge
Gesellschaften / Gemeinschaften / ähnliche Modelle i. S. d. § 2b EStG (Erläuterungen auf besonderem Blatt)
91
Es wurde ein verbleibender Verlustvortrag nach § 10d EStG /
Spendenvortrag nach § 10b EStG zum 31.12.2012 festgestellt für
93
Antrag auf Beschränkung des Verlustrücktrags nach 2012
Von den nicht ausgeglichenen negativen Einkünften 2013 soll folgender
Gesamtbetrag nach 2012 zurückgetragen werden
94
95
96
stpfl. Person / Ehemann /
Lebenspartner(in) A
X
X
EUR
EUR
,-
Einkommensersatzleistungen, die dem Progressionsvorbehalt unterliegen, z. B. Krankengeld, Elterngeld, Mutterschafts120
geld (soweit nicht in Zeile 27 bis 29 der Anlage N eingetragen)
,-
stpfl. Person / Ehemann /
Lebenspartner(in) A
EUR
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
EUR
,-
Nur bei zeitweiser unbeschränkter Steuerpflicht im Kalenderjahr 2013:
stpfl. Person / Ehemann /
Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Inland
Lebenspartner(in) A
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
18
,-
121
Nur bei Einzelveranlagung von Ehegatten / Lebenspartnern:
Laut übereinstimmendem Antrag sind die Sonderausgaben, außergewöhnlichen Belastungen sowie die
Steuerermäßigung für haushaltsnahe Beschäftigungsverhältnisse, Dienstleistungen und Handwerkerleistungen je zur Hälfte aufzuteilen (Der Antrag auf Aufteilung des Freibetrages zur Abgeltung eines
Sonderbedarfs bei Berufsausbildung eines volljährigen Kindes ist in Zeile 52 der Anlage Kind, der Antrag
auf Aufteilung bei Übertragung des Behinderten- oder Hinterbliebenen-Pauschbetrags in Zeile 66 der
222
Anlage Kind zu stellen.).
97
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
1=Ja
vom
bis
TTMM
TTMM
TTMM
TTMM
EUR
98
Ausländische Einkünfte, die außerhalb der in den Zeilen 96 und / oder 97 genannten Zeiträume
bezogen wurden und nicht der deutschen Einkommensteuer unterlegen haben (Bitte Nachweise
über die Art und Höhe dieser Einkünfte beifügen.)
122
,-
99
In Zeile 98 enthaltene außerordentliche Einkünfte i. S. d. §§ 34, 34b EStG
177
,-
Nur bei Personen ohne Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Inland, die beantragen, als unbeschränkt steuerpflichtig
behandelt zu werden:
1 = stpfl. Person / Ehemann /
100
Es wird für die Anwendung personen- und familienbezogener Steuervergünstigungen beantragt, als unbeschränkt steuerpflichtig behandelt zu werden.
X
101
X
Die ,,Bescheinigung EU / EWR" ist beigefügt.
Antragsteller:
Lebenspartner(in) A
2 = Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
3 = beide Ehegatten /
Lebenspartner
130
Die ,,Bescheinigung außerhalb EU / EWR" ist beigefügt.
stpfl. Person / Ehemann /
Lebenspartner(in) A
EUR
102
103
104
Summe der nicht der deutschen Einkommensteuer unterliegenden Einkünfte (ggf. ,,0")
In Zeile 102 enthaltene Kapitalerträge, die der Abgeltungsteuer
unterliegen oder - im Fall von ausländischen Kapitalerträgen unterliegen würden
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
EUR
124
,-
129
131
,-
133
,,stpfl. Person / Ehegatten /
Lebenspartner
EUR
,-
177
In Zeile 102 enthaltene außerordentliche Einkünfte i. S. d. §§ 34, 34b EStG
Nur bei im EU- / EWR-Ausland oder in der Schweiz lebenden Ehegatten / Lebenspartnern:
105
X
Ich beantrage als Staatsangehöriger eines EU- / EWR-Staates die Anwendung familienbezogener Steuervergünstigungen.
Nachweis ist beigefügt (z. B. ,,Bescheinigung EU / EWR").
Die nicht der deutschen Besteuerung unterliegenden Einkünfte beider Ehegatten / Lebenspartner sind in Zeile 102 enthalten.
Nur bei Angehörigen des deutschen öffentlichen Dienstes ohne Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Inland,
die im dienstlichen Auftrag außerhalb der EU oder des EWR tätig sind:
106
X
Ich beantrage die Anwendung familienbezogener Steuervergünstigungen. Die ,,Bescheinigung EU / EWR" ist beigefügt.
Weiterer Wohnsitz in Belgien (abweichend von den Zeilen 11 bis 13) bei Einkünften aus nichtselbständiger Arbeit und Renten
107
stpfl. Person / Ehemann /
Lebenspartner(in) A
Unterhalten Sie auf Dauer angelegte Geschäftsbeziehungen zu Finanzinstituten im
108 Ausland?
116
1=Ja
2=Nein
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
117
1=Ja
2=Nein
Unterschrift
Die mit der Steuererklärung / dem Antrag angeforderten Daten werden aufgrund der §§ 149, 150, 181 Abs. 2 der Abgabenordnung,
der §§ 25, 46 und § 51a Abs. 2d des Einkommensteuergesetzes sowie § 14 Abs. 4 des Vermögensbildungsgesetzes erhoben.
Bei der Anfertigung dieser Steuererklärung hat mitgewirkt:
109
X
Datum, Unterschrift(en)
Steuererklärungen sind eigenhändig - bei Ehegatten / Lebenspartnern von beiden - zu unterschreiben.
2013ESt1A014NET
2013ESt1A014NET
201300301204
92
Steuernummer
Sonstige Angaben und Anträge
Gesellschaften / Gemeinschaften / ähnliche Modelle i. S. d. § 2b EStG (lt. gesonderter Aufstellung)
91
Es wurde ein verbleibender Verlustvortrag nach § 10d EStG /
Spendenvortrag nach § 10b EStG zum 31.12.2013 festgestellt für
93
Antrag auf Beschränkung des Verlustrücktrags nach 2013
Von den nicht ausgeglichenen negativen Einkünften 2014 soll folgender
Gesamtbetrag nach 2013 zurückgetragen werden
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
stpfl. Person / Ehemann /
Lebenspartner(in) A
EUR
EUR
,-
,-
stpfl. Person / Ehemann /
Lebenspartner(in) A
EUR
94
95
96
Einkommensersatzleistungen, die dem Progressionsvorbehalt unterliegen, z. B. Krankengeld, Elterngeld, Mutterschafts120
geld (soweit nicht in Zeile 27 bis 29 der Anlage N eingetragen)
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
EUR
,-
,-
121
Nur bei Einzelveranlagung von Ehegatten / Lebenspartnern:
Laut übereinstimmendem Antrag sind die Sonderausgaben, außergewöhnlichen Belastungen sowie die Steuerermäßigung für haushaltsnahe Beschäftigungsverhältnisse, Dienstleistungen und Handwerkerleistungen je zur Hälfte
aufzuteilen (Der Antrag auf Aufteilung des Freibetrages zur Abgeltung eines Sonderbedarfs bei Berufsausbildung
eines volljährigen Kindes ist in Zeile 52 der Anlage Kind, der Antrag auf Aufteilung bei Übertragung des
Behinderten- oder Hinterbliebenen-Pauschbetrags in Zeile 66 der Anlage Kind zu stellen.).
Nur bei zeitweiser unbeschränkter Steuerpflicht im Kalenderjahr 2014:
stpfl. Person / Ehemann /
Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Inland
Lebenspartner(in) A
18
222
vom
1=Ja
bis
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
97
EUR
98
Ausländische Einkünfte, die außerhalb der in den Zeilen 96 und / oder 97 genannten Zeiträume
bezogen wurden und nicht der deutschen Einkommensteuer unterlegen haben (Bitte Nachweise
über die Art und Höhe dieser Einkünfte einreicen.)
122
,-
99
In Zeile 98 enthaltene außerordentliche Einkünfte i. S. d. §§ 34, 34b EStG
177
,-
stpfl. Person / Ehemann /
Lebensparter(in) A
Mir gehörte im Zeitpunkt der Beendigung der unbeschränkten Steuerpflicht (Wegzug) eine
100 Beteiligung i. S. d. § 17 EStG an einer Kapitalgesellschaft / Gesnossenschaft
171
1=Ja
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
172
1=Ja
Nur bei Personen ohne Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Inland, die beantragen, als unbeschränkt steuerpflichtig
behandelt zu werden:
1 = stpfl. Person / Ehemann /
101
Es wird für die Anwendung personen- und familienbezogener Steuervergünstigungen beantragt, als unbeschränkt steuerpflichtig behandelt zu werden.
102
103
104
105
lt. ,,Bescheinigung EU / EWR" (bitte einreichen)
Summe der nicht der deutschen Einkommensteuer unterliegenden Einkünfte (ggf. ,,0")
In Zeile 103 enthaltene Kapitalerträge, die der Abgeltungsteuer
unterliegen oder - im Fall von ausländischen Kapitalerträgen unterliegen würden
Antragsteller:
Lebenspartner(in) A
2 = Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
3 = beide Ehegatten /
Lebenspartner
130
lt. ,,Bescheinigung außerhalb EU / EWR" (bitte einreichen)
stpfl. Person / Ehemann /
Lebenspartner(in) A
EUR
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
EUR
124
,-
129
131
,-
133
,,stpfl. Person / Ehegatten /
Lebenspartner
EUR
,-
177
In Zeile 103 enthaltene außerordentliche Einkünfte i. S. d. §§ 34, 34b EStG
Nur bei im EU- / EWR-Ausland oder in der Schweiz lebenden Ehegatten / Lebenspartnern:
106
Ich beantrage als Staatsangehöriger eines EU- / EWR-Staates die Anwendung familienbezogener Steuervergünstigungen.
Nachweis ist einzureichen (z. B. ,,Bescheinigung EU / EWR").
Die nicht der deutschen Besteuerung unterliegenden Einkünfte beider Ehegatten / Lebenspartner sind in Zeile 103 enthalten.
Nur bei Angehörigen des deutschen öffentlichen Dienstes ohne Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Inland,
die im dienstlichen Auftrag außerhalb der EU oder des EWR tätig sind:
107
Ich beantrage die Anwendung familienbezogener Steuervergünstigungen. Die ,,Bescheinigung EU / EWR" ist beigefügt.
Weiterer Wohnsitz in Belgien (abweichend von den Zeilen 11 bis 13) bei Einkünften aus nichtselbständiger Arbeit und Renten
108
stpfl. Person / Ehemann /
Lebenspartner(in) A
Unterhalten Sie auf Dauer angelegte Geschäftsbeziehungen zu Finanzinstituten im
109 Ausland?
116
1 = Ja
2 = Nein
Ehefrau /
Lebenspartner(in) B
117
1 = Ja
2 = Nein
Unterschrift
Die mit der Steuererklärung / dem Antrag angeforderten Daten werden aufgrund der §§ 149, 150 und 181 Abs. 2 der Abgabenordnung,
der §§ 25, 46 und § 51a Abs. 2d des Einkommensteuergesetzes sowie des § 14 Abs. 4 des Fünften Vermögensbildungsgesetzes erhoben.
Bei der Anfertigung dieser Steuererklärung hat mitgewirkt:
110
X
Datum, Unterschrift(en)
Steuererklärungen sind eigenhändig - bei Ehegatten / Lebenspartnern von beiden - zu unterschreiben.
2014ESt1A014NET
2014ESt1A014NET
201400301204
92
Bescheinigung EU/EWR
Zaświadczenie / kraje UE/EOG
Der ausländischen Steuerbehörde zur Einkommensteuererklärung
200
für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union (EU) und des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR)
für Angehörige des deutschen öffentlichen Dienstes, die im dienstlichen Auftrag außerhalb der EU/des EWR tätig sind
(§ 1 a Abs. 2 Eikommensteuergesetz)
Zeile
1
Angaben zur Person
Dane osobowe
Steuerpflichtige Person (Stpfl.),bei Ehegatten: Ehemann
Osoba podlegająca opodatkowaniu, w przypadku małżonków: mąż
Name / Nazwisko
Ehefrau / żona
Name / Nazwisko
Vorname / Imię
Vorname / Imię
2
3
Geburtsdatum / Data urodzenia
Staatsangehörigkeit / Obywatelstwo
Geburtsdatum / Data urodzenia
Staatsangehörigkeit / Obywatelstwo
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ansässigkeitsstaat / Kraj zamieszkania
Ansässigkeitsstaat / Kraj zamieszkania
Postleitzahl, Wohnort / Kod pocztowy, miejsce zamieszkania
Postleitzahl, Wohnort / Kod pocztowy, miejsce zamieszkania
Straße, Hausnummer / ulica i numer domu
Straße, Hausnummer / ulica i numer domu
Verheiratet seit dem
Żonaty/mężatka od dn.
Geschieden seit dem
Verwitwet seit dem
Wdowiec/wdowa od dn.
Dauernd getrennt lebend seit dem
Rozwiedziony /a od dn.
Einkünfte, die im Ansässigkeitsstaat der Besteuerung unterliegen
W trwałej separacji od dn.
Przychody podlegające opodatkowaniu w kraju zamieszkania
Stpfl./Ehemann
Bruttoarbeitslohn
Wynagrodzenie
brutto
Osoba podlegająca opodatkowaniu/mąż
Betrag / Währung
Betrag / Währung
kwota / waluta
kwota / waluta
Ehefrau /żona
Betrag / Währung
kwota / waluta
Bruttoarbeitslohn
Wynagrodzenie
brutto
Werbungskosten
koszty uzyskania
przychodu
Werbungskosten koszty
uzyskania przychodu
Kapitalvermögen, Vermietung u. Verpachtung
Posostałe przychody np. z działalności gospodarczej,
kapitału
wynajmu
dzierżawy / rodzaj przychodów
Art derlubEinkünfte
Kapitalvermögen, Vermietung u. Verpachtung
Posostałe przychody np. z działalności gospodarczej, kapitału
wynajmu lub dzierżawy
►
Andere Einkünfte z.B. aus Gewerbebetrieb,
Andere Einkünfte z.B. aus Gewerbebetrieb,
Betrag / Währung
kwota / waluta
►
Art der Einkünfte / rodzaj przychodów
15
16
17
18
Unterschrift/Podpis
Zapewniam, że powyższe dane są według mojej wiedzy prawdziwe
Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben wahrheitsgemäß nach bestem Wissen und Gewissen gemacht habe.
Datum / data
Datum / data
19
20
21
22
Unterschrift Stpfl./Ehemann Podpis osoby podlegającej opodatkowaniu/ męża
Bestätigung der ausländischen Steuerbehörde
Unterschrift Ehefrau/ podpis żony
Poświadczenie zagranicznego organu podatkowego
Name und Anschrift der ausländischen Steuerbehörde / Nazwa i adres zagranicznego organu podatkowego
23
24
25
26
27
Es wird hiermit bestätigt, / Niniejszym poświadczamy,
1. dass die genannte(n) steuerpflichtige(n) Person(en) 200
ihren Wohnsitz in unserem Staat hatte(n);
że wyżej wymieniona/e osoba/osoby podlegające opodatkowaniu, w r.200 miała/miały swoje miejsce zamieszkania w naszym kraju;
2. dass nichts bekannt ist, was zu den vorstehenden Angaben über die persönlichen Verhältnisse und über die Einkommensverhältnisse
in Widerspruch steht.
że nic nam nie wiadomo o tym, żeby powyższe dane dotyczące warunków osobistych oraz dochodów były niezgodne z prawdą.
28
29
30
Ort / Miejscowość
Datum / data
Bescheinigung EU/EWR - deutsch/polnisch
Zaświadczenie UE/EOG – niemiecko/polskie
Dienststempel und Unterschrift / Pieczęć i podpis
1. Ausfertigung für das deutsche Finanzamt
1. Egzemplarz dla niemieckiego urzędu skarbowego
This Services Agreement (the “Agreement”) is executed by and between:
Date: ...............................
EŝŶŝĞũƐnjĂhŵŽǁĂŽƑǁŝĂĚĐnjĞŶŝĞƵƐųƵŐ;ͣUmowa͟ͿnjŽƐƚĂųĂnjĂǁĂƌƚĂƉŽŵŝħĚnjLJ͗
Data: ...............................
(1)
(1)
Torus Solution NV (dba RT Tax)͕ ĐŽŵƉĂŶLJ ĐŽĚĞ 126057͕ ƌĞƉƌĞƐĞŶƚĞĚ ďLJ ƚŚĞ ƉĞƌƐŽŶ
dully authorized under existing legislation (the “Service Provider”); and
(2)
....................................................................................................,
date
of
birth
......................................... (the “Client”).
Hereinafter the Service Provider and the Client together are referred to as the “Parties” and
ĞĂĐŚƐĞƉĂƌĂƚĞůLJĂƐƚŚĞ͞Party”.
RECITALS
(A)
(B)
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
2.1.
2.2.
3.
3.1.
dŚĞ ^ĞƌǀŝĐĞ WƌŽǀŝĚĞƌ ƉƌŽǀŝĚĞƐ ƚĂdž ƌĞĨƵŶĚ ĂŶĚ ƌĞůĂƚĞĚ ƐĞƌǀŝĐĞƐ ĂŶĚ ƚŚĞ ůŝĞŶƚ ǁŝƐŚĞƐ ƚŽ
ƌĞĐŽǀĞƌƚŚĞƉĞƌƐŽŶĂůŝŶĐŽŵĞƚĂdžƉĂŝĚĚƵĞƚŽǁŽƌŬĂďƌŽĂĚŽƌon other grounds.
The Parties wish to agree on the terms and conditions of tax refund.
Subject matter
In accordance with the terms and conditions set in this Agreement, the Service Provider shall
ƉƌŽǀŝĚĞ ƚŽ ƚŚĞ ůŝĞŶƚ ƚĂdž ƌĞĨƵŶĚ ĂŶĚ ƌĞůĂƚĞĚ ƐĞƌǀŝĐĞƐ͕ ŝ͘Ğ͘ ƐŚĂůů ĚƌĂǁ ƵƉ ƚŚĞ ĚŽĐƵŵĞŶƚƐ
ŶĞĐĞƐƐĂƌLJ ĨŽƌ ƚŚĞ ƌĞĨƵŶĚ ŽĨ ƚŚĞ ƚĂdžĞƐ ƉĂŝĚ ďLJ ƚŚĞ ůŝĞŶƚ ŝŶ ƚŚĞ hŶŝƚĞĚ ^ƚĂƚĞƐ ŽĨ ŵĞƌŝĐĂ͕
United Kingdom, Ireland, the Netherlands, Germany, Norway, Canada, New Zealand or other
ũƵƌŝƐĚŝĐƚŝŽŶĂŶĚƐŚĂůůƉƌĞƐĞŶƚƚŚĞŵƚŽƚŚĞĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚŝŶŐƚĂdžĂƵƚŚŽƌŝƚŝĞƐŽƌŽƚŚĞƌĐŽŵƉĞƚĞŶƚ
institutions (the “Services͟Ϳ͕ĂŶĚƚŚĞůŝĞŶƚƐŚĂůůĂĐĐĞƉƚĂŶĚƌĞŵƵŶĞƌĂƚĞĨŽƌƐƵĐŚ^ĞƌǀŝĐĞƐ͘
LJ ƚŚŝƐ ŐƌĞĞŵĞŶƚ ƚŚĞ ůŝĞŶƚ ĂƵƚŚŽƌŝƐĞƐ ƚŚĞ ^ĞƌǀŝĐĞ WƌŽǀŝĚĞƌ ƚŽ ƉƌĞƉĂƌĞ͕ ƐŝŐŶ ĂŶĚ ĨŝůĞ ƚĂdž
returns and to receive all corƌĞƐƉŽŶĚĞŶĐĞ͕ ŝŶĐůƵĚŝŶŐ ƚĂdž ƌĞĨƵŶĚ ĐŚĞƋƵĞƐ͕ ĨƌŽŵ ƚĂdž
authorities. Service Provider will as necessary disclose that he is acting as the nominee of the
Client and all the actions are made in the name and on behalf of the Client.
Taxes will be refunded to the ůŝĞŶƚďLJĂďĂŶŬƚƌĂŶƐĨĞƌŽĨƚŚĞƌĞĨƵŶĚĞĚĂŵŽƵŶƚƚŽƚŚĞďĂŶŬ
ĂĐĐŽƵŶƚŽƌďLJĂďĂŶŬĐŚĞƋƵĞĚƌĂǁŶŝŶƚŚĞŶĂŵĞŽĨƚŚĞŶŽŵŝŶĞĞŝŶĚŝĐĂƚĞĚďLJƚŚĞůŝĞŶƚ͘dŚĞ
dĂdžZĞĨƵŶĚŚĞƋƵĞƐŚĂůůďĞĐŽůůĞĐƚĞĚĂŶĚƚŚĞƚĂdžƌĞĨƵŶĚĂŵŽƵŶƚƐŚĂůůďĞƚƌĂŶƐĨĞƌƌĞĚƚŽƚŚĞ
Client by the Collection Services Provider in accordance with the terms and conditions set in
the Collection Agreement executed between the Client and the Collection Services Provider.
dŚĞĨŝŶĂůĂŵŽƵŶƚŽĨƚŚĞƚĂdžĞƐƚŽďĞƌĞĨƵŶĚĞĚƐŚĂůůďĞĞƐƚĂďůŝƐŚĞĚďLJĂĐŽŵƉĞƚĞŶƚŝŶƐƚitution
of the foreign country. The amounts calculated by the Service Provider are for information
ƉƵƌƉŽƐĞƐŽŶůLJĂŶĚĚŽŶŽƚĞŶƚŝƚůĞƚŚĞůŝĞŶƚƚŽĐůĂŝŵƚŚĞƉƌĞůŝŵŝŶĂƌŝůLJĐĂůĐƵůĂƚĞĚĂŵŽƵŶƚ͘
Terms of Provision of Services
dŚĞ^ĞƌǀŝĐĞWƌŽǀŝĚĞƌŚĞƌĞďLJƵŶĚĞƌƚĂŬes:
2.1.1. ƚŽƉƌŽǀŝĚĞƚŚĞůŝĞŶƚŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶŽŶƚŚĞĚŽĐƵŵĞŶƚƐƚŚĂƚƚŚĞůŝĞŶƚŶĞĞĚƐƚŽƐƵďŵŝƚ
ƚŽƚŚĞ^ĞƌǀŝĐĞWƌŽǀŝĚĞƌĨŽƌƚŚĞƉƵƌƉŽƐĞƐŽĨĨŝůŝŶŐĨŽƌƚŚĞƚĂdžƌĞĨƵŶĚ͖
2.1.2. ƚŽ ĐŽůůĞĐƚ͕ ĐŽŵƉůĞƚĞ ĂŶĚ ƐŝŐŶ Ăůů ƚŚĞ ƌĞƋƵŝƌĞĚ ĨŽƌŵƐ͕ ƌĞƋƵĞƐƚƐ ĂŶĚ ŽƚŚĞƌ ƌĞůĂƚĞĚ
documents on behalf of the Client;
2.1.3. ƚŽ ƐƵďŵŝƚ ƚŚĞ ƌĞƋƵŝƌĞĚ ĚŽĐƵŵĞŶƚƐ ƚŽ ƚŚĞ ƌĞƐƉĞĐƚŝǀĞ ƚĂdž ĂƵƚŚŽƌŝƚŝĞƐ Žƌ ŽƚŚĞƌ
ĐŽŵƉĞƚĞŶƚŝŶƐƚŝƚƵƚŝŽŶƐƚŚĂƚĂƌĞƌĞƐƉŽŶƐŝďůĞĨŽƌƚĂdžƌĞĨƵŶĚƐ͖
2.1.4. ƚŽŝŶĨŽƌŵƚŚĞůŝĞŶƚĂďŽƵƚƚŚĞƉƌŽĐĞƐƐŽĨƚŚĞƚĂdžƌĞĨƵŶĚĂŶĚŽƚŚĞƌƌĞůĂƚĞĚŵĂƚƚĞƌƐĂƚ
the Client’s reƋƵĞƐƚ͖
2.1.5. ƚŽƚƌĂŶƐĨĞƌƚŚĞdĂdžZĞĨƵŶĚŚĞƋƵĞƚŽƚŚĞŽůůĞĐƚŝŽŶ^ĞƌǀŝĐĞƐWƌŽǀŝĚĞƌ for collection
under the Collection Agreement executed between the Client and the Collection
Services Provider or to instruct the tax authority to transfer the tax refund amount
to the Collection Services Provider ĨŽƌƐƵďƐĞƋƵĞŶƚƚƌĂŶƐĨĞƌŽĨƚĂdžƌĞĨƵŶĚĂŵŽƵŶƚƚŽ
the Client.
2.1.6. dŽ ĨĂdž͕ĞŵĂŝůŽƌ ŵĂŝůƚŚŝƐƐŝŐŶĞĚĂŶĚƐƚĂŵƉĞĚŐƌĞĞŵĞŶƚƚŽƚŚĞůŝĞŶƚĂƚĂŶLJƚŝŵĞ
ƵƉŽŶůŝĞŶƚƐΖƌĞƋƵĞƐƚƚŽƉŽůĂŶĚΛƌƚƚĂdž͘Ɖů͘
dŚĞůŝĞŶƚŚĞƌĞďLJƵŶĚĞƌƚĂŬĞƐ͗
2.2.1. to ƉƌŽǀŝĚĞ ƚŽ ƚŚĞ ^ĞƌǀŝĐĞ WƌŽǀŝĚĞƌ ĐŽŵƉůĞƚĞ͕ ƚƌƵĞ ĂŶĚ ĂĐĐƵƌĂƚĞ ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ ĂŶĚ
ĚŽĐƵŵĞŶƚƐ;ŽƌŝŐŝŶĂůƐĂŶĚĐŽƉŝĞƐͿƌĞƋƵŝƌĞĚĨŽƌƚŚĞĐŽŵƉůĞƚŝŽŶŽĨƚŚĞƚĂdžƌĞĨƵŶĚ͘dŚĞ
ůŝĞŶƚŝƐĞŶƚŝƚůĞĚƚŽƉƌŽǀŝĚĞƚŚĞŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶĞŝƚŚĞƌďLJĨŝůůŝŶŐŝŶƉĂƉĞƌĨŽƌŵƐƉƌŽǀŝĚĞĚ
by Services Provider or by filling in the online information form available at the
Service Provider’s internet site;
2.2.2. ƚŽĨŝůůŝŶĂŶĚƐŝŐŶĂŶLJĨŽƌŵƐĂŶĚŽƚŚĞƌĚŽĐƵŵĞŶƚƐƌĞƋƵŝƌĞĚĨŽƌƚŚĞĐŽŵƉůĞƚŝŽŶŽĨƚŚĞ
tax refund;
2.2.3. to inform the Service Provider immediately and in all cases not later than within 5
(five) days, if the foreign tax or other authority transfers the refunded amount or a
ƉĂƌƚ ƚŚĞƌĞŽĨ Žƌ ƐĞŶĚƐ ƚŚĞ dĂdž ZĞĨƵŶĚ ŚĞƋƵĞ ĨŽƌ ƚŚĞ ĨƵůů ƌĞĨƵŶĚ ĂŵŽƵŶƚ Žƌ Ă ƉĂƌƚ
thereof directly to the Client;
2.2.4. during the validity term of this Agreement to abstain from executing tax refund
ƐĞƌǀŝĐĞƐĂŐƌĞĞŵĞŶƚƐǁŝƚŚŽƚŚĞƌƐĞƌǀŝĐĞƉƌŽǀŝĚĞƌƐ͖
2.2.5. ƚŽ ŝŶĨŽƌŵ ƚŚĞ ^ĞƌǀŝĐĞ WƌŽǀŝĚĞƌ ŽĨ ƚŚĞ ŶĞǁ ĞŵƉůŽLJŵĞŶƚ Žƌ ƐĞůĨ-ĞŵƉůŽLJŵĞŶƚ ŝŶ Ă
foreign country;
2.2.6. to inform the Service Provider of any changes in the Client’s contact details or about
ĂŶLJŽƚŚĞƌĐŚĂŶŐĞƐƚŚĂƚŵĂLJŚĂǀĞŝŵƉĂĐƚƚŽƚŚĞƚĂdžƌĞĨƵŶĚ͘dŚĞŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶĐĂŶďĞ
ƵƉĚĂƚĞĚŽŶƚŚĞŝŶƚĞƌŶĞƚƐŝƚĞŽĨƚŚĞ^ĞƌǀŝĐĞWƌŽǀŝĚĞƌŽƌĞ-mailed;
2.2.7. ƚŽƉĂLJƚŚĞ^ĞƌǀŝĐĞWƌŽǀŝĚĞƌƚŚĞ^ĞƌǀŝĐĞ&ĞĞĂƐƐĞƚŽƵƚŝŶ^ĞĐƚŝŽŶϯŚĞƌĞŽĨ͘
2.2.8. ƵƐƚŽŵĞƌŚĞƌĞďLJŐŝǀĞĐŽŶƐĞŶƚĨŽƌƉĞƌƐŽŶĂůĚĂƚĂƚŽďĞƉƌŽĐĞƐƐĞĚďLJZddy^Ɖ͘Ž͘
Ž͘ǁŝƚŚĂĚĚƌĞƐƐů͘DĂƌƐnjĂųŬĂWŝųƐƵĚƐŬŝĞŐŽϱϬͬϭϭ͕ϴϭ-382 Gdynia as an Administrator
ŽĨƚŚĞŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶƉƌŽǀŝĚĞĚǁŝƚŚƐŝŐŶĞĚĂŐƌĞĞŵĞŶƚ͕ŝŶĂĐĐŽƌĚĂŶĐĞƚŽWĞƌƐŽŶĂůĂƚĂ
Protection Act dated 29 August 1997r. ;nj͘ h͘ Eƌ ϭϯϯ͕ ƉŽnj͘ ϴϴϯͿ ƚŽ ĐŽŵƉůLJ
agreement and to commission settlement. Customer also declare that has been
informed in accordance to Act 24 law 1 from 29 August 1997 r. about Personal Data
Protection that all information ƉƌŽǀŝĚĞĚǁŝůůďĞƐƚŽƌĞĚĂŶĚƉƌŽĐĞƐƐĞĚ based on free
ĂŶĚǀŽůƵŶƚĂƌLJĐŽŶƐĞŶƚ͕ŝŶĚŵŝŶŝƐƚƌĂƚŽƌŽĨĨŝĐĞŽƌͬĂŶĚŝŶƉĂƌƚŶĞƌƐŽĨĨŝĐĞƐĐŽŽƉĞƌĂƚŝŶŐ
ǁŝƚŚZddy^Ɖ͘Ž͘Ž͘ů͘DĂƌƐnjĂųŬĂWŝųƐƵĚƐŬŝĞŐŽϱϬͬϭϭ͕ϴϬ-382 Gdynia.
The Services Fees
The fee for the Services (the “Service Fee”) for refunding taxes for each tax year shall be:
3.1.1. &ŽƌƚŚĞ͞^dEZ͟h^ƚĂdžƌĞĨƵŶĚ;&ĞĚĞƌĂůĂŶĚ^ƚĂƚĞͿ͕ŝĨƚŚĞƚĂdžƌĞĨƵŶĚĂŵŽƵŶƚŝƐ
between:
3.1.1.1. USD 0-200, the service fee shall be USD 50;
3.1.1.2. USD 201-600, the service fee shall be USD 70;
3.1.1.3. USD 601-800, the service fee shall be USD 80;
3.1.1.4. USD 801 and more, the service fee shall be 10% from the refunded
amount.
3.1.2. ĚĚŝƚŝŽŶĂů&ĞĞƐĂƉƉůŝĞƐĨŽƌƚŚĞ͞&ĂƐƚ͟- ϯϯh^ĂŶĚĨŽƌƚŚĞ͞džƉƌĞƐƐ͟- 99 USD USA tax
ƌĞĨƵŶĚ͘͞&ĂƐƚ͟ĂŶĚ͞džƉƌĞƐƐ͟ŝƐĂǀĂŝůĂďůĞĨŽƌ&ĞĚĞƌĂůand State tax refund only.
3.1.3. USA tax refund (Social Security and Medicare): the service fee shall be 10% from the
refunded amount, with a fixed minimum of USD 90;
3.1.4. United Kingdom: the service fee shall be 12% from the refunded amount with a fixed
minimum of GBP 60;
3.1.5. Ireland: the service fee shall be 12% from the refunded amount with a fixed
minimum of 60 EUR;
3.1.6. Ireland tax refund (Universal Social Charge (USC)): the service fee shall be 12% from
the refunded amount with a fixed minimum of 60 EUR;
3.1.7. Norway: the service fee shall be 12% from the refunded amount, with a fixed
minimum of NOK 590;
3.1.8. The Netherlands: the service fee shall be 12% from the refunded amount with a fixed
&ŝƌŵČ dŽƌƵƐ ^ŽůƵƚŝŽŶ Es ;ƉƌŽǁĂĚnjČĐČ ĚnjŝĂųĂůŶŽƑđ ƉŽĚ ŶĂnjǁČ Zd Tax), numer
ƌĞũĞƐƚƌĂĐLJũŶLJ ƐƉſųŬŝ ϭϮϲϬϱϳ͕ ƌĞƉƌĞnjĞŶƚŽǁĂŶČ ƉƌnjĞnj ƉƌnjĞĚƐƚĂǁŝĐŝĞůĂ ŶĂůĞǏLJĐŝĞ
ƵŵŽĐŽǁĂŶĞŐŽŶĂƉŽĚƐƚĂǁŝĞŽďŽǁŝČnjƵũČĐLJĐŚƉƌnjĞƉŝƐſǁ;ͣhƐųƵŐŽĚĂǁĐĂ”) oraz
...................................................................................................., data urodzenia
͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘;ͣKlient”),
njǁĂŶLJĐŚĚĂůĞũǁƐƉſůŶŝĞͣStronami͕͟ĂŬĂǏĚLJnjŽƐŽďŶĂͣ^ƚƌŽŶČ”.
WZDhB
(A)
(B)
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
2.1.
2.2.
3.
3.1.
hƐųƵŐŽĚĂǁĐĂƑǁŝĂĚĐnjLJ ƵƐųƵŐŝnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵŽƌĂnjƵƐųƵŐŝƉŽǁŝČnjĂŶĞ͕Ă<ůŝĞŶƚĐŚĐĞ ŽĚnjLJƐŬĂđ
ƉŽĚĂƚĞŬĚŽĐŚŽĚŽǁLJŽĚ ŽƐſďĨŝnjLJĐnjŶLJĐŚ͕njĂƉųĂĐŽŶLJnjƚLJƚƵųƵǁLJŬŽŶLJǁĂŶŝĂƉƌĂĐLJnjĂŐƌĂŶŝĐČůƵď
njŝŶŶLJĐŚƚLJƚƵųſǁ͘
^ƚƌŽŶLJĐŚĐČƵnjŐŽĚŶŝđǁĂƌƵŶŬŝĚŽŬŽŶĂŶŝĂnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵ͘
Przedmiot umowy
ŐŽĚŶŝĞ nj ǁĂƌƵŶŬĂŵŝ ŽŬƌĞƑůŽŶLJŵŝ ǁ ŶŝŶŝĞũƐnjĞũ hŵŽǁŝĞ͕ hƐųƵŐŽĚĂǁĐĂ ƑǁŝĂĚĐnjLJ ŶĂ ƌnjĞĐnj
<ůŝĞŶƚĂƵƐųƵŐħ njǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵŽƌĂnjƵƐųƵŐŝƉŽŬƌĞǁŶĞ͕ƚũ͘ƐƉŽƌnjČĚnjĂĚŽŬƵŵĞŶƚLJŶŝĞnjďħĚŶĞĚŽ
ŽƚƌnjLJŵĂŶŝĂ njǁƌŽƚƵ ƉŽĚĂƚŬſǁ ƉųĂĐŽŶLJĐŚ ƉƌnjĞnj <ůŝĞŶƚĂ ŶĂ ƚĞƌĞŶŝĞ ^ƚĂŶſǁ ũĞĚŶŽĐnjŽŶLJĐŚ
ŵĞƌLJŬŝ͕ tŝĞůŬŝĞũ ƌLJƚĂŶŝŝ͕ /ƌůĂŶĚŝŝ͕ ,ŽůĂŶĚŝŝ͕ EŝĞŵŝĞĐ͕ EŽƌǁĞŐŝŝ͕ <ĂŶĂĚLJ͕ EŽǁĞũ ĞůĂŶĚŝŝ ůƵď
innyĐŚũƵƌLJƐĚLJŬĐũŝ͕ĂŶĂƐƚħƉŶŝĞƐŬųĂĚĂũĞĚŽŽĚƉŽǁŝĞĚŶŝĞŐŽŽƌŐĂŶƵƉŽĚĂƚŬŽǁĞŐŽůƵďŝŶŶLJĐŚ
ǁųĂƑĐŝǁLJĐŚŝŶƐƚLJƚƵĐũŝ;ͣhƐųƵŐŝ͟Ϳ͕Ă<ůŝĞŶƚĂŬĐĞƉƚƵũĞƚĞhƐųƵŐŝŝƉųĂĐŝnjĂŶŝĞǁLJŶĂŐƌŽĚnjĞŶŝĞ͘
EĂ ŵŽĐLJ ŶŝŶŝĞũƐnjĞũ hŵŽǁLJ <ůŝĞŶƚ ƵƉŽǁĂǏŶŝĂ hƐųƵŐŽĚĂǁĐħ ĚŽ ƉƌnjLJŐŽƚŽǁĂŶŝĂ͕ ƉŽĚƉŝƐania i
njųŽǏĞŶŝĂ njĞnjŶĂŷ ƉŽĚĂƚŬŽǁLJĐŚ ŽƌĂnj ĚŽ ŽƚƌnjLJŵLJǁĂŶŝĂ ŬŽƌĞƐƉŽŶĚĞŶĐũŝ͕ ǁ ƚLJŵ ĐnjĞŬſǁ njĞ
njǁƌŽƚĞŵƉŽĚĂƚŬƵ͕ŽĚŽƌŐĂŶſǁƉŽĚĂƚŬŽǁLJĐŚ͘tƌĂnjŝĞŬŽŶŝĞĐnjŶŽƑĐŝhƐųƵŐŽĚĂǁĐĂƵũĂǁŶŝĂ͕ǏĞ
ĚnjŝĂųĂũĂŬŽƉĞųŶŽŵŽĐŶŝŬ<ůŝĞŶƚĂŝǁƐnjLJƐƚŬŝĞĚnjŝĂųĂŶŝĂǁLJŬŽŶLJǁĂŶĞƐČǁŝŵŝĞŶŝƵŽƌĂz na rzecz
Klienta.
WŽĚĂƚŬŝnjŽƐƚĂũČnjǁƌſĐŽŶĞ<ůŝĞŶƚŽǁŝƉŽƉƌnjĞnjĚŽŬŽŶĂŶŝĞƉƌnjĞůĞǁƵďĂŶŬŽǁĞŐŽnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵ
ůƵďnjĂƉŽŵŽĐČĐnjĞŬƵďĂŶŬŽǁĞŐŽƐƉŽƌnjČĚnjŽŶĞŐŽŶĂŶĂnjǁŝƐŬŽƉĞųŶŽŵŽĐŶŝŬĂǁƐŬĂnjĂŶĞƉƌnjĞnj
<ůŝĞŶƚĂ͘njĞŬnjĞnjǁƌŽƚĞŵƉŽĚĂƚŬƵũĞƐƚŽĚďŝĞƌĂŶLJ͕ĂŬǁŽƚĂnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵũĞƐƚƉƌnjĞŬĂnjLJǁĂŶĂ
<ůŝĞŶƚŽǁŝƉƌnjĞnjŽƐƚĂǁĐħƵƐųƵŐŝŝŶŬĂƐĂnjŐŽĚŶŝĞnjǁĂƌƵŶŬĂŵŝŽŬƌĞƑůŽŶLJŵŝǁhŵŽǁŝĞŝŶŬĂƐĂ͕
ƐƉŽƌnjČĚnjŽŶĞũƉŽŵŝħĚnjLJ<ůŝĞŶƚĞŵĂŽƐƚĂǁĐČƵƐųƵŐŝŝŶŬĂƐĂ͘
KƐƚĂƚĞĐnjŶĂŬǁŽƚĂƉŽĚĂƚŬſǁƉŽĚůĞŐĂũČĐLJĐŚnjǁƌŽƚŽǁŝƵƐƚĂůĂŶĂũĞƐƚƉƌnjĞnjǁųĂƑĐŝǁČ ŝŶƐƚLJƚƵĐũħ
ƉĂŷƐƚǁĂŽďĐĞŐŽ͘<ǁŽƚLJŽďůŝĐnjŽŶĞƉƌnjĞnjhƐųƵŐŽĚĂǁĐħŵĂũČǁLJųČĐnjŶŝĞĐŚĂƌĂŬƚĞƌŝŶĨŽƌŵĂĐLJũŶLJ
ŝŶŝĞƵƉƌĂǁŶŝĂũČ<ůŝĞŶƚĂĚŽǏČĚĂŶŝĂǁƐƚħƉŶŝĞŽďůŝĐnjŽŶĞũŬǁŽƚLJ͘
tĂƌƵŶŬŝƑǁŝĂĚĐnjĞŶŝĂƵƐųƵŐ
hƐųƵŐŽĚĂǁĐĂŶŝŶŝĞũƐnjLJŵnjŽďŽǁŝČnjƵũĞƐŝħ͗
2.1.1. ĚŽƐƚĂƌĐnjLJđ<ůŝĞŶƚŽǁŝŝŶĨŽƌŵĂĐũħŶĂƚĞŵĂƚĚŽŬƵŵĞŶƚſǁ͕ŬƚſƌĞ<ůŝĞŶƚŵƵƐŝƉƌnjĞĚųŽǏLJđ
hƐųƵŐŽĚĂǁĐLJǁĐĞůƵnjųŽǏĞŶŝĂǁŶŝŽƐŬƵŽnjǁƌŽƚƉŽĚĂƚŬƵ͖
2.1.2. njĞďƌĂđ͕ ǁLJƉĞųŶŝđ ŝ ƉŽĚƉŝƐĂđ ǁƐnjLJƐƚŬŝĞ ǁLJŵĂŐĂŶĞ ĨŽƌŵƵůĂƌnjĞ͕ ǁŶŝŽƐŬŝ ŝ ŝŶŶĞ
ĚŽŬƵŵĞŶƚLJƚŽǁĂƌnjLJƐnjČĐĞǁŝŵŝĞŶŝƵ<ůŝĞŶƚĂ͖
2.1.3. njųŽǏLJđ ǁLJŵĂŐĂŶĞ ĚŽŬƵŵĞŶƚLJ ĚŽ ŽĚƉŽǁŝĞĚŶŝĐŚ ŽƌŐĂŶſǁ ƉŽĚĂƚŬŽǁLJĐŚ ůƵď ŝŶŶLJĐŚ
ǁųĂƑĐŝǁLJĐŚŝŶƐƚLJƚƵĐũŝŽĚƉŽǁŝĞĚnjŝĂůŶLJĐŚnjĂnjǁƌŽƚLJƉŽĚĂƚŬſǁ͖
2.1.4. ŝŶĨŽƌŵŽǁĂđ <ůŝĞŶƚĂ ŶĂ ƚĞŵĂƚ ƉƌnjĞďŝĞŐƵ njǁƌŽƚƵ ƉŽĚĂƚŬƵ ŽƌĂnj ŝŶŶLJĐŚ njǁŝČnjĂŶLJĐŚ
ƐƉƌĂǁŶĂǁŶŝŽƐĞŬ<ůŝĞŶƚĂ͖
2.1.5. ƉƌnjĞŬĂnjĂđ njĞŬ njĞ njǁƌŽƚĞŵ ƉŽĚĂƚŬƵ ŽƐƚĂǁĐLJ ƵƐųƵŐŝ ŝŶŬĂƐĂ ŶĂ ƉŽĚƐƚĂǁŝĞ hŵŽǁLJ
ŝŶŬĂƐĂ͕ njĂǁĂƌƚĞũ ƉŽŵŝħĚnjLJ <ůŝĞŶƚĞŵ Ă ŽƐƚĂǁĐČ ƵƐųƵŐŝ ŝŶŬĂƐĂ ůƵď njůĞĐŝđ ŽƌŐĂŶŽǁŝ
ƉŽĚĂƚŬŽǁĞŵƵ ƉƌnjĞŬĂnjĂŶŝĞŬǁŽƚLJ njǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵŽƐƚĂǁĐLJƵƐųƵŐŝ ŝŶŬĂƐĂǁĐĞůƵũĞũ
ƉſǍŶŝĞũƐnjĞŐŽƉƌnjĞŬĂnjĂŶŝĂ<ůŝĞŶƚŽǁŝ͘
2.1.6. ƉƌnjĞŬĂnjĂđ <ůŝĞŶƚŽǁŝ ƉŽĚƉŝƐĂŶČ ŝ ŽƉŝĞĐnjħƚŽǁĂŶČ ƵŵŽǁħ ĨĂdžĞŵ͕ ŵĂŝůĞŵ ůƵď ƉŽĐnjƚČ
ƚƌĂĚLJĐLJũŶČ ǁ ŬĂǏĚĞũ ĐŚǁŝůŝ ŶĂ ŬĂǏĚĞ ũĞŐŽ ǏLJĐnjĞŶŝĞ ƐŬŝĞƌŽǁĂŶĞ ŶĂ ĂĚƌĞƐ
ƉŽůĂŶĚΛƌƚƚĂdž͘Ɖů͘
<ůŝĞŶƚŶŝŶŝĞũƐnjLJŵnjŽďŽǁŝČnjƵũĞƐŝħ͗
2.2.1. ƉƌnjĞŬĂnjĂđ hƐųƵŐŽĚĂǁĐLJ ŬŽŵƉůĞƚŶĞ͕ ƉƌĂǁĚnjŝǁĞ ŝ ĚŽŬųĂĚŶĞ ŝŶĨŽƌŵĂĐũĞ ŽƌĂnj
ĚŽŬƵŵĞŶƚLJ ;ŽƌLJŐŝŶĂųLJ ŝ ŬŽƉŝĞͿ͕ ŶŝĞnjďħĚŶĞ ĚŽ ĚŽŬŽŶĂŶŝĂ njǁƌŽƚƵ ƉŽĚĂƚŬƵ͘ <ůŝĞŶƚ ŵĂ
ƉƌĂǁŽ ƵĚnjŝĞůŝđ ƚLJĐŚ ŝŶĨŽƌŵĂĐũŝ ƉŽƉƌnjĞnj ǁLJƉĞųŶŝĞŶŝĞ ĨŽƌŵƵůĂƌnjLJ ƉĂƉŝĞƌŽǁLJĐŚ
ĚŽƐƚĂƌĐnjŽŶLJĐŚ ƉƌnjĞnj hƐųƵŐŽĚĂǁĐħ ůƵď ƉŽƉƌnjĞnj ǁLJƉĞųŶŝĞŶŝĞ ŝŶƚĞƌŶĞƚŽǁĞŐŽ
ĨŽƌŵƵůĂƌnjĂŝŶĨŽƌŵĂĐLJũŶĞŐŽ͕ĚŽƐƚħƉŶĞŐŽŶĂƐƚƌŽŶŝĞŝŶƚĞƌŶĞƚŽǁĞũhƐųƵŐŽĚĂǁĐLJ͖
2.2.2. ǁLJƉĞųŶŝđ ŝ ƉŽĚƉŝƐĂđ ǁƐnjĞůŬŝĞ ĨŽƌŵƵůĂƌnjĞ ŝ ŝŶŶĞ ĚŽŬƵŵĞŶƚLJ ŶŝĞnjďħĚŶĞ ĚŽ ĚŽŬŽŶĂŶŝĂ
njǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵ͖
2.2.3. ƉŽŝŶĨŽƌŵŽǁĂđ hƐųƵŐŽĚĂǁĐħ ŶŝĞnjǁųŽĐnjŶŝĞ ŝ ǁĞ ǁƐnjLJƐƚŬŝĐŚ ƉƌnjLJƉĂĚŬĂĐŚ͕ ŶŝĞ ƉſǍŶŝĞũ
ŶŝǏ ǁ ĐŝČŐƵ ϱ ;ƉŝħĐŝƵͿ ĚŶŝ͕ ũĞǏĞůŝ ŽƌŐĂŶ ƉŽĚĂƚŬŽǁLJ ŽďĐĞŐŽ ŬƌĂũƵ ůƵď ũĂŬŝŬŽůǁŝĞŬ ŝŶŶLJ
ŽƌŐĂŶƉƌnjĞŬĂǏĞŬǁŽƚħnjǁƌŽƚƵůƵďũĞũĐnjħƑĐŝďČĚǍƉƌnjĞƑůĞnjĞŬnjĞnjǁƌŽƚĞŵƉŽĚĂƚŬƵŶĂ
ƉĞųŶČŬǁŽƚħnjǁƌŽƚƵůƵďũĞũĐnjħƑđďĞnjƉŽƑƌĞĚŶŝŽĚŽ<ůŝĞŶƚĂ͖
2.2.4. ǁ ŽŬƌĞƐŝĞ ŽďŽǁŝČnjLJǁĂŶŝĂ ŶŝŶŝĞũƐnjĞũ ƵŵŽǁLJ <ůŝĞŶƚ njŽďŽǁŝČnjƵũĞ Ɛŝħ ŶŝĞ ŬŽƌnjLJƐƚĂđ nj
ƵƐųƵŐnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵ͕ƑǁŝĂĚĐnjŽŶLJĐŚƉƌnjĞnjŝŶŶLJĐŚƵƐųƵŐŽĚĂǁĐſǁ͖
2.2.5. ƉŽŝŶĨŽƌŵŽǁĂđhƐųƵŐŽĚĂǁĐħŽŶŽǁLJŵnjĂƚƌƵĚŶŝĞŶŝƵůƵďƐĂŵŽnjĂƚƌƵĚŶŝĞŶŝƵŶĂƚĞƌĞŶŝĞ
ŽďĐĞŐŽŬƌĂũƵ͖
2.2.6. ŝŶĨŽƌŵŽǁĂđ hƐųƵŐŽĚĂǁĐħ Ž ǁƐnjĞůŬŝĐŚ njŵŝĂŶĂĐŚ ĚĂŶLJĐŚ ŬŽŶƚĂŬƚŽǁLJĐŚ <ůŝĞŶƚĂ ůƵď Ž
ǁƐnjĞůŬŝĐŚŝŶŶLJĐŚnjŵŝĂŶĂĐŚ͕ŬƚſƌĞŵŽŐČŵŝĞđǁƉųLJǁŶĂnjǁƌŽƚƉŽĚĂƚŬƵ͘/ŶĨŽƌŵĂĐũĞƚĞ
ŵŽŐČďLJđĂŬƚƵĂůŝnjŽǁĂŶĞnjĂƉŽŵŽĐČƐƚƌŽŶLJŝŶƚĞƌŶĞƚŽǁĞũhƐųƵŐŽĚĂǁĐLJůƵďnjĂƉŽŵŽĐČ
ǁŝĂĚŽŵŽƑĐŝĞ-mail;
2.2.7. njĂƉųĂĐŝđhƐųƵŐŽĚĂǁĐLJKƉųĂƚħnjĂƵƐųƵŐħ͕ũĂŬŽŬƌĞƑůŽŶŽǁƉƵŶŬĐŝĞϯŶŝŶŝĞũƐnjĞũhŵŽǁLJ͘
2.2.8. <ůŝĞŶƚǁLJƌĂǏĂnjŐŽĚħ ŶĂƉƌnjĞƚǁĂƌnjĂŶŝĞ ĚĂŶLJĐŚŽƐŽďŽǁLJĐŚ ƉƌnjĞnjZddy^Ɖ͘Ž͘ Ž͘nj
ƐŝĞĚnjŝďČ͗ >͘ DĂƌƐnjĂųŬĂ WŝųƐƵĚƐŬŝĞŐŽ ϱϬͬϭϭ͕ ϴϭ-ϯϴϮ 'ĚLJŶŝĂ͕ ũĂŬŽ ĚŵŝŶŝƐƚƌĂƚŽƌĂ͕
ŝŶĨŽƌŵĂĐũŝ ƉƌnjĞŬĂnjĂŶLJĐŚ ƉƌnjLJ njĂǁĂƌĐŝƵ ƵŵŽǁLJ͕ njŐŽĚŶŝĞ nj ƵƐƚĂǁČ nj ĚŶŝĂ Ϯϵ ƐŝĞƌƉŶŝĂ
1997r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. Nr ϭϯϯ͕ƉŽnj͘ϴϴϯͿ͕ǁĐĞůƵũĞũǁLJŬŽŶĂŶŝĂŝ
ƌĞŐƵůĂĐũŝ ŶĂůĞǏŶŽƑĐŝ nj ƚLJƚƵųƵ ǁLJŬŽŶĂŶĞũ ƵƐųƵŐŝ͘ <ůŝĞŶƚ ŽƑǁŝĂĚĐnjĂ ƌſǁŶŝĞǏ͕ ǏĞ njŽƐƚĂų
ƉŽŝŶĨŽƌŵŽǁĂŶLJnjŐŽĚŶŝĞnjĂƌƚ͘ϮϰƵƐƚ͘ϭnjĚŶŝĂϮϵƐŝĞƌƉŶŝĂϭϵϵϳƌ͘ŽŽĐŚƌŽŶŝĞĚĂŶLJĐŚ
ŽƐŽďŽǁLJĐŚ͕ǏĞĚĂŶĞďħĚČƉƌnjĞĐŚŽǁLJǁĂŶĞŝƉƌnjĞƚǁĂƌnjĂŶĞŶĂƉŽĚƐƚĂǁŝĞĚŽďƌŽǁŽůŶŝĞ
ǁLJƌĂǏŽŶĞũ njŐŽĚLJ͕ ǁ ƐŝĞĚnjŝďŝĞ ĚŵŝŶŝƐƚƌĂƚŽƌĂ͕ ůƵď ƉŽĚŵŝŽƚƵ ǁƐƉſųƉƌĂĐƵũČĐĞŐŽ nj Zd
dy^Ɖ͘Ž͘Ž͘njƐŝĞĚnjŝďČƉƌnjLJů͘DĂƌƐnjĂųŬĂWŝųƐƵĚƐŬŝĞŐŽϱϬͬϭϭ͕ϴϭ-382 Gdynia
KƉųĂƚLJnjĂƵƐųƵŐŝ
WƌnjĞnj ŽƉųĂƚħ njĂ ǁLJŬŽŶĂŶĞ ƵƐųƵŐŝ ;ͣKƉųĂƚĂ njĂ ƵƐųƵŐi͟Ϳ njǁƌŽƚƵ ƉŽĚĂƚŬƵ njĂ ŬĂǏĚLJ ƌŽŬ
ƉŽĚĂƚŬŽǁLJƌŽnjƵŵŝĞƐŝħ͗
3.1.1. Ăͣ^dEZKtz͟;ͣ^dEZ͟ͿnjǁƌŽƚƉŽĚĂƚŬƵnjh^;&ĞĚĞƌĂůŶĞŐŽŝ^ƚĂŶŽǁĞŐŽͿ͖
ũĞǏĞůŝŬǁŽƚĂnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵǁLJŶŽƐŝ͗
3.1.1.1. 0-ϮϬϬh^͕ŽƉųĂƚĂnjĂƵƐųƵŐħǁLJŶŽƐŝϱϬh^͖
3.1.1.2. 201-ϲϬϬh^͕ŽƉųĂƚĂnjĂƵƐųƵŐħǁLJŶŽƐŝϳϬh^͖
3.1.1.3. 601-ϴϬϬh^͕ŽƉųĂƚĂnjĂƵƐųƵŐħǁLJŶŽƐŝϴϬh^͖
3.1.1.4. ϴϬϭh^ŝǁŝħĐĞũ͕ŽƉųĂƚĂnjĂƵƐųƵŐħǁLJŶŽƐŝϭϬйŬǁŽƚLJnjǁƌŽƚƵ͘
3.1.2. KƉųĂƚLJ ĚŽĚĂƚŬŽǁĞ ĚŽƚLJĐnjČ ĚŽĚĂƚŬŽǁLJĐŚ ƚƌLJďſǁ njǁƌŽƚƵ ƉŽĚĂƚŬƵ͗ ĚůĂ ƚƌLJďƵ
ͣ^njLJďŬŝĞŐŽ͟;ͣ&ĂƐƚ͟Ϳ— ϯϯh^ŽƌĂnjĚůĂƚƌLJďƵͣŬƐƉƌĞƐŽǁĞŐŽ͟;ͣdžƉƌĞƐƐ͟Ϳ— 99 USD.
dƌLJďLJͣ^njLJďŬŝ͟ŽƌĂnjͣŬƐƉƌĞƐŽǁLJ͟ĚŽƐƚħƉŶĞƐČƚLJůŬŽĚůĂnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵ&ĞĚĞƌĂůŶĞŐŽ
i Stanowego.
3.1.3. ǁƌŽƚƉŽĚĂƚŬƵnjh^;ƵďĞnjƉŝĞĐnjĞŶŝĞƐƉŽųĞĐnjŶĞŝŽƉŝĞŬĂnjĚƌŽǁŽƚŶĂ— Social Security
ĂŶĚDĞĚŝĐĂƌĞͿ͗ŽƉųĂƚĂnjĂƵƐųƵŐħǁLJŶŽƐŝϭϬйŬǁŽƚLJnjǁƌŽƚƵ͕njƵƐƚĂůŽŶLJŵminimum w
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϵ0 USD;
3.1.4. tŝĞůŬĂƌLJƚĂŶŝĂ͗ŽƉųĂƚĂnjĂƵƐųƵŐħǁLJŶŽƐŝϭϮйŬǁŽƚLJnjǁƌŽƚƵ͕njƵƐƚĂůŽŶLJŵŵŝŶŝŵƵŵǁ
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϲϬ'W͖
minimum of EUR 60;
In the case of Netherland tax refund, the Service Provider is entitled to additional
ĨĞĞƐĨŽƌƌĞĂůŝnjŝŶŐĨŽůůŽǁŝŶŐĂĐƚŝǀŝƚŝĞƐ͗ƉƌĞƉĂƌŝŶŐĂũŽŝŶƚƚĂdžƌĞƚƵƌŶĨŽƌƐƉŽƵƐĞƐ- 12%
from the refunded amount with a fixed minimum of EUR 60 from each of the
ƐƉŽƵƐĞƐ͖ŐĞƚƚŝŶŐƵƚĐŚƚĂdžŶƵŵďĞƌ;^ŽĨŝŶƵŵŵĞƌͿ- 50 Euro;
3.1.10. Germany: the service fee shall be 12% from the refunded amount with a fixed
minimum of EUR 60;
3.1.11. Canada: the service fee shall be 11% from the refunded amount, with a fixed
minimum of 70 CAD;
3.1.12. New Zealand: the service fee shall be 14% from the refunded amount, with a fixed
minimum of 135 NZD;
3.1.13. Australia: the service fee shall be 10% from the refund amount, with a fixed
minimum of 105AUD;
3.1.14. ĞŶŵĂƌŬ͗ the service fee shall be 10% from the refund amount, with a fixed
minimum of 440 DDK.
The additional fees:
3.2.1. &ŽƌƚŚĞƌĞƚƌŝĞǀĂůŽĨƚŚĞůŽƐƚŽƌŵŝƐƐŝŶŐĚŽĐƵŵĞŶƚƐƐŚĂůůďĞĨŽƌtϮ;h^Ϳ– USD 15, PϰϱͬW-60 (United Kingdom) – GBP 15, P-60 (Ireland) – EUR 17, T-4 (Canada) – CAD 15,
Z&-1015B (Norway) – NOK 150͕ ͞:ĂĂƌŽƉŐĂĂĨ͟ ĨŽƌŵ ;ƚŚĞ EĞƚŚĞƌůĂŶĚƐͿ – EUR 17,
͞>ŽŚŶƐƚĞƵĞƌŬĂƌƚĞ͟;'ĞƌŵĂŶLJͿ– EUR 17,”Summary of Earnings” (New Zealand) – 45
E͕ ͞WĂLJŵĞŶƚ ^ƵŵŵĂƌLJ͟ Wz' ĨŽƌŵ ;ƵƐƚƌĂůŝĂͿ – AUD 30͕ ͣKƉůLJƐŶŝŶŐƐƐĞĚĚĞů“
(DĞŶŵĂƌŬ) – 150 DKK͘&ŽƌĨŝůůŝŶŐƚŚĞh^ĂŵĞŶĚĞĚƚĂdžƌĞƚƵƌŶ;&ŽƌŵϭϬϰϬyͿƚŚĞĨĞĞŝƐ
50 USD.
3.2.2. &ŽƌƚŚĞŝŶƚĞƌŶĂƚŝŽŶĂůŵŽŶĞLJƚƌĂŶƐĨĞƌƐŚĂůůďĞϮϬhZ͕ŝĨĐůŝĞŶƚƉƌŽǀŝĚĞĚďĂŶŬĂĐĐŽƵŶƚ
ŝŶ hZK͖ ϭϱ 'W ŝĨ ĐůŝĞŶƚ ƉƌŽǀŝĚĞĚ ďĂŶŬ ĂĐĐŽƵŶƚ ŝŶ 'W͖ ϯϬ h^ ŝĨ ĐůŝĞŶƚ ƉƌŽǀŝĚĞĚ
ďĂŶŬĂĐĐŽƵŶƚŝŶh^͖ϯϬŝĨĐůŝĞŶƚƉƌŽǀŝĚĞĚďĂŶŬĂĐĐŽƵŶƚŝŶ͖ϯϬEŝĨĐůŝĞŶƚ
ƉƌŽǀŝĚĞĚďĂŶŬĂĐĐŽƵŶƚŝŶE͖ϭϳϬEK<ŝĨĐůŝĞŶƚƉƌŽǀŝĚĞĚďĂŶŬaccount in NOK; 150
DKK ŝĨĐůŝĞŶƚƉƌŽǀŝĚĞĚďĂŶŬaccount in DKK.
dŚĞůŝĞŶƚƐŚĂůůĂůƐŽĐŽŵƉĞŶƐĂƚĞƚŚĞ ĨĞĞƐĂŶĚĐŽƐƚƐ ŝŶĐƵƌƌĞĚďLJƚŚĞ^ĞƌǀŝĐĞWƌŽǀŝĚĞƌŝŶƚŚĞ
ƚĂdž ƌĞĨƵŶĚ ƉƌŽĐĞƐƐ ƚŚĂƚ ĐŽƵůĚ ŶŽƚ ďĞ ĨŽƌĞƐĞĞŶ Ăƚ ƚŚĞ ŵŽŵĞŶƚ ŽĨ ƚŚĞ ĞdžĞĐƵƚŝŽŶ ŽĨ ƚŚŝƐ
ŐƌĞĞŵĞŶƚĂƐůŝƐƚĞĚŝŶƚŚĞƉƌŝĐĞůŝƐƚŽĨƚŚĞ^ĞƌǀŝĐĞWƌŽǀŝĚĞƌ͘
dŚĞ ĂŵŽƵŶƚ ŽĨ ƚŚĞ ƉĂLJĂďůĞ sd ;ŝĨ ĂƉƉůŝĐĂďůĞͿ ƐŚĂůů ďĞ ĂĚĚĞĚ ƚŽ Ăůů ĂŵŽƵŶƚƐ ŝŶĚŝĐĂƚĞĚ ŝŶ
Sections 3.1-3.3 hereof. The fees established in Sections 3.1-3.2 may be changed by the
^ĞƌǀŝĐĞWƌŽǀŝĚĞƌƵŶŝůĂƚĞƌĂůůLJĂŶĚƐŚĂůůďĞĂƉƉůŝĐĂďůĞƚŽĂŶLJƌĞƋƵĞƐƚ ŽĨƚŚĞůŝĞŶƚƚŽƉƌŽǀŝĚĞ
the Services submitted after the Client has received notice on the change of fees.
dŚĞ^ĞƌǀŝĐĞ&ĞĞƐŚĂůůďĞĚĞĚƵĐƚĞĚĨƌŽŵƚŚĞĂŵŽƵŶƚƌĞĐĞŝǀĞĚĂĨƚĞƌƚŚĞƚĂdžƌĞĨƵŶĚƉƌŝŽƌƚŽƚŚĞ
transferring it to the Client’s account.
Liability
If the Client terminates the Agreement for the other reasons than failure by the Service
WƌŽǀŝĚĞƌ ƚŽ ƉĞƌĨŽƌŵ ŝƚƐ ŽďůŝŐĂƚŝŽŶƐ ĂĨƚĞƌ ƚŚĞ ĨŝůŝŶŐ ĨŽƌ ƚŚĞ ƚĂdž ƌĞĨƵŶĚ ŝƐ ĚŽŶĞ Žƌ ŝŶ ĐĂƐĞ ŽĨ
ďƌĞĂĐŚŽĨŽďůŝŐĂƚŝŽŶƐƐĞƚŽƵƚŝŶ^ĞĐƚŝŽŶϮ͘Ϯ͘ϰŚĞƌĞŽĨ͕ƚŚĞůŝĞŶƚƐŚĂůůƉĂLJƚŚĞĨŝŶĞŽĨ USD 100
ĂŶĚƐŚĂůůĐŽǀĞƌĂůůĞdžƉĞŶƐĞƐŽĨƚŚĞ^ĞƌǀŝĐĞWƌŽǀŝĚĞƌŝŶĐƵƌƌĞĚĚƵĞƚŽƚŚĞƚĞƌŵŝŶĂƚŝŽŶŽĨƚŚĞ
Agreement, not covered by the fine.
The Service Provider shall not be liable for: the delays in refunding taxes if the delay is
caused by the foreign tax oƌŽƚŚĞƌĐŽŵƉĞƚĞŶƚŝŶƐƚŝƚƵƚŝŽŶƐ͖ƚŚĞĨĂŝůƵƌĞƚŽƌĞĨƵŶĚƚĂdžĞƐ͕ĨŽƌƚŚĞ
ƚĂdžůŝĂďŝůŝƚLJŽƌĨŽƌĂŶLJŽƚŚĞƌŶĞŐĂƚŝǀĞĐŽŶƐĞƋƵĞŶĐĞƐ͕ǁŚŝĐŚŽĐĐƵƌƌĞĚĚƵĞƚŽĨĂůƐĞ͕ŝŶĂĐĐƵƌĂƚĞ
Žƌ ŝŶĐŽŵƉůĞƚĞ ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ ƉƌŽǀŝĚĞĚ ďLJ ƚŚĞ ůŝĞŶƚ Žƌ ĚƵĞ ƚŽ ůŝĞŶƚ͛Ɛ ƉƌŝŽƌ ĨŝŶĂŶĐŝĂů
commitmenƚƐƚŽĂŶLJĨŽƌĞŝŐŶƚĂdžŽƌŽƚŚĞƌŝŶƐƚŝƚƵƚŝŽŶƐ͖ƚŚĞŶĞŐĂƚŝǀĞĐŽŶƐĞƋƵĞŶĐĞƐŝŶĐƵƌƌĞĚďLJ
ƚŚĞ ůŝĞŶƚ ĚƵĞ ƚŽ ƚŚĞ ĐŚĂŶŐĞƐ ŝŶ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĐĂďůĞ ůĂǁƐ͕ ƌƵůĞƐ͕ ƌĞŐƵůĂƚŝŽŶƐ Žƌ ƉƌŽĐĞĚƵƌĞƐ
ĂƉƉůŝĐĂďůĞ ĨŽƌ ƚŚĞ ƚĂdž ƌĞĨƵŶĚ͖ ĂĚĚŝƚŝŽŶĂů ďĂŶŬ ĐŚĂƌŐĞƐ͕ ŝĨ ƚŚĞ ďĂŶŬ ŶĞĞĚƐ ƚŽ ƌĞƉĞĂƚ ƚŚe
ƚƌĂŶƐĨĞƌďĞĐĂƵƐĞŽĨƚŚĞŝŶĐŽƌƌĞĐƚŽƌŶŽƚĨƵůůŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶƉƌŽǀŝĚĞĚ͖ĂŶĚĂŶLJĨĞĞƐĐŚĂƌŐĞĚďLJ
ƚŚĞůŝĞŶƚ͛ƐŽƌŝŶƚĞƌŵĞĚŝĂƌLJďĂŶŬ͘
Validity of the Agreement
dŚĞ ŐƌĞĞŵĞŶƚ ƐŚĂůů ĐŽŵĞ ŝŶƚŽ ĨŽƌĐĞ ƵƉŽŶ ƐŝŐŶŝŶŐ ŽĨ ŝƚ ďLJ ďŽƚŚ WĂƌƚŝĞƐ ĂŶĚ ƐŚĂůů ďĞ ǀĂůŝĚ
ƵŶƚŝůƚŚĞƉƌŽƉĞƌĂŶĚĨƵůůƉĞƌĨŽƌŵĂŶĐĞŽĨƚŚĞŽďůŝŐĂƚŝŽŶƐŽĨƚŚĞWĂƌƚŝĞƐƐĞƚŝŶƚŚĞŐƌĞĞŵĞŶƚ͘
The Agreement may be terminated by the mutual agreement of the Parties. The Client shall
ŚĂǀĞ ƚŚĞ ƌŝŐŚƚ ƚŽ ƵŶŝůĂƚĞƌĂůůLJ ƚĞƌŵŝŶĂƚĞ ƚŚĞ ŐƌĞĞŵĞŶƚ ƉƌŝŽƌ ƚŽ ƚŚĞ ĨŝůŝŶŐ ĨŽƌ ƚĂdž ƌefund by
informing the Service Provider in accordance with Section 6.1 hereof.
Miscellaneous
All additions, amendments and annexes to the Agreement shall be valid if they are executed
ŝŶ ǁƌŝƚŝŶŐ ĂŶĚ ƐŝŐŶĞĚ ďLJ ďŽƚŚ WĂƌƚŝĞƐ ǁŝƚŚŽƵƚ ƉƌĞũƵĚŝĐĞ ƚŽ ^ĞĐƚŝŽŶƐ ϯ͘ϭ-3.4 hereof. The
ĞůĞĐƚƌŽŶŝĐĐŽƉLJŽĨƚŚĞŐƌĞĞŵĞŶƚƐŚĂůůďĞƉƌŽǀŝĚĞĚƚŽƚŚĞWƌŝŶĐŝƉĂůĂƚŚŝƐƌĞƋƵĞƐƚĂĨƚĞƌŝƚŝƐ
executed by the Agent. dŚĞĚŝƐƉƵƚĞƐĂƌŝƐŝŶŐďĞƚǁĞĞŶƚŚĞWĂƌƚŝĞƐƌĞŐĂƌĚŝŶŐƚŚŝƐŐƌĞĞŵĞŶƚŽƌ
ĚƵƌŝŶŐ ƚŚĞ ƉĞƌĨŽƌŵĂŶĐĞ ŽĨ ƚŚŝƐ ŐƌĞĞŵĞŶƚ ĂƌĞ ƐĞƚƚůĞĚ by way of negotiations. In case of
ĨĂŝůƵƌĞƚŽĐŽŵĞƚŽĂŶĂŐƌĞĞŵĞŶƚ͕ƚŚĞĚŝƐƉƵƚĞƐƐŚĂůůďĞĨŝŶĂůůLJƐĞƚƚůĞĚďLJƚŚĞĐŽŵƉĞƚĞŶƚĐŽƵƌƚ͘
All notices and other communication under this Agreement shall be in writing and shall be
ŚĂŶĚĞĚŝŶƉĞƌƐŽŶŽƌƐĞŶƚďLJƌĞŐƵůĂƌmail, e-mail or fax.
3.1.5.
3.1.9.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
4.
4.1.
4.2.
5.
5.1.
6.
6.1.
ZddĂdž^ƉnjŽ͘Ž͕͘ĂĐƚŝŶŐĂƐƚŚĞŽĨĨŝĐŝĂůƌĞƉƌĞƐĞŶƚĂƚŝǀĞŽĨdŽƌƵƐ^ŽůƵƚŝŽŶE͘sŝŶWŽůĂŶĚ͕ĐŽŶĨŝƌŵƐ
ƚŚĂƚĂŐƌĞĞŵĞŶƚŝƐĂƚƌƵĞĐŽƉLJ͗
Head Office Manager DĂųŐŽƌnjĂƚĂůďŽƐnjƚĂ
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
4.
4.1.
4.2.
5.
5.1.
6.
6.1.
/ƌůĂŶĚŝĂ͗ ŽƉųĂƚĂ njĂ ƵƐųƵŐħ ǁLJŶŽƐŝ ϭϮй ŬǁŽƚLJ njǁƌŽƚƵ͕ nj ƵƐƚĂůŽŶLJŵ ŵŝŶŝŵƵŵ ǁ
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϲϬhZ͖
3.1.6. ǁƌŽƚ ƉŽĚĂƚŬƵ nj /ƌůĂŶĚŝŝ ;ƵŶŝǁĞƌƐĂůŶĂ ŽƉųata socjalna — Universal Social Charge,
h^Ϳ͗ŽƉųĂƚĂnjĂƵƐųƵŐħǁLJŶŽƐŝϭϮйŬǁŽƚLJnjǁƌŽƚƵ͕njƵƐƚĂůŽŶLJŵŵŝŶŝŵƵŵǁǁLJƐŽŬŽƑĐŝ
60 EUR;
3.1.7. EŽƌǁĞŐŝĂ͗ ŽƉųĂƚĂ njĂ ƵƐųƵŐħ ǁLJŶŽƐŝ ϭϮй ŬǁŽƚLJ njǁƌŽƚƵ͕ nj ustalonym minimum w
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϱϵϬEK<;
3.1.8. ,ŽůĂŶĚŝĂ͗ ŽƉųĂƚĂ njĂ ƵƐųƵŐħ ǁLJŶŽƐŝ ϭϮй ŬǁŽƚLJ njǁƌŽƚƵ͕ nj ƵƐƚĂůŽŶLJŵ ŵŝŶŝŵƵŵ ǁ
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϲϬhZ͖
3.1.9. t ƉƌnjLJƉĂĚŬƵ njǁƌŽƚƵ ƉŽĚĂƚŬƵ nj ,ŽůĂŶĚŝŝ͕ hƐųƵŐŽĚĂǁĐLJ ƉƌnjLJƐųƵŐƵũĞ ĚŽĚĂƚŬŽǁĞ
ǁLJŶĂŐƌŽĚnjĞŶŝĞ njĂ ƌĞĂůŝnjĂĐũħ ŶĂƐƚħƉƵũČĐLJĐŚ ĐnjLJŶŶŽƑĐŝ͗ ƐƉŽƌnjČĚnjĞŶŝĞ ǁƐƉſůŶĞũ
ĚĞŬůĂƌĂĐũŝ ƉŽĚĂƚŬŽǁĞũ ĚůĂ ŵĂųǏŽŶŬſǁ – 12%, z ustalonym minimum 60 Euro od
ŬĂǏĚĞŐŽ njĞ ǁƐƉſųŵĂųǏŽŶŬſǁ͖ ƵnjLJƐŬĂŶŝĞ ŚŽůĞŶĚĞƌƐŬŝĞŐŽ ŶƵŵĞƌƵ ƉŽĚĂƚŬŽǁĞŐŽ
(Sofinummer) – 50 Euro;
3.1.10. EŝĞŵĐLJ͗ ŽƉųĂƚĂ njĂ ƵƐųƵŐħ ǁLJŶŽƐŝ ϭϮй ŬǁŽƚLJ njǁƌŽƚƵ͕ nj ƵƐƚĂůŽŶLJŵ ŵŝŶŝŵƵŵ ǁ
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϲϬhZ͖
3.1.11. <ĂŶĂĚĂ͗ ŽƉųĂƚĂ njĂ ƵƐųƵŐħ ǁLJŶŽƐŝ ϭϭй ŬǁŽƚLJ zwrotu, z ustalonym minimum w
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϳϬ͖
3.1.12. EŽǁĂĞůĂŶĚŝĂ͗ŽƉųĂƚĂnjĂƵƐųƵŐħǁLJŶŽƐŝϭϰйŬǁŽƚLJnjǁƌŽƚƵ͕njƵƐƚĂůŽŶLJŵŵŝŶŝŵƵŵǁ
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϭϯϱE͖
3.1.13. ƵƐƚƌĂůŝĂ͗ ŽƉųĂƚĂ njĂ ƵƐųƵŐħ ǁLJŶŽƐŝ ϭϬй ŬǁŽƚLJ njǁƌŽƚƵ͕ nj ƵƐƚĂůŽŶLJŵ ŵŝŶŝŵƵŵ ǁ
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϭϬϱh;
3.1.14. ĂŶŝĂ͗ ŽƉųĂƚĂ njĂ ƵƐųƵŐħ ǁLJŶŽƐŝ ϭϬй ŬǁŽƚLJ njǁƌŽƚƵ͕ nj ƵƐƚĂůŽŶLJŵ ŵŝŶŝŵƵŵ ǁ
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝϰϰϬ<<.
ŽĚĂƚŬŽǁĂŽƉųĂƚĂ͗
3.2.1. ŽĚĂƚŬŽǁĂŽƉųĂƚĂnjĂŽĚnjLJƐŬŝǁĂŶŝĞĚŽŬƵŵĞŶƚſǁƵƚƌĂĐŽŶLJĐŚůƵďnjĂŐŝŶŝŽŶLJĐŚǁLJŶŽƐŝ
tϮ ;h^Ϳ — 15 USD, P-ϰϱͬW-ϲϬ ;tŝĞůŬĂ ƌLJƚĂŶŝĂͿ — 15 GBP, P-60 (Irlandia) — 17
EUR, T-4 (Kanada) — ϭϱ ͕ Z&-1015B (Norwegia) — 150 NOK, formularz
ͣ:ĂĂƌŽƉŐĂĂĨ͟;,ŽůĂŶĚŝĂͿ— ϭϳhZ͕ŬĂƌƚĂƉŽĚĂƚŬŽǁĂͣ>ŽŚŶƐƚĞƵĞƌŬĂƌƚĞ͟;EŝĞŵĐLJͿ—
ϭϳhZ͕ͣ^ƵŵŵĂƌLJŽĨĂƌŶŝŶŐƐ͟ ;ͣĞƐƚĂǁŝĞŶŝĞnjĂƌŽďŬſǁ͕͟EŽǁĂĞůĂŶĚŝĂͿ— 45 NZD,
“Payment Summary” Wz' form (Australia) – AUD 30͕ ͣKƉůLJƐŶŝŶŐƐƐĞĚĚĞů” (Dania) –
150 DKK. ĂǁLJƉĞųŶŝĞŶŝĞŬŽƌĞŬƚLJĚŽnjĞnjŶĂŶŝĂƉŽĚĂƚŬŽǁĞŐŽnjh^;ĨŽƌŵƵůĂƌnjϭϬϰϬyͿ
ƉƌŽǁŝnjũĂǁLJŶŽƐŝϱϬh^͘
3.2.2. KƉųĂƚĂ njĂ ƉƌnjĞůĞǁ ŵŝħĚnjLJŶĂƌŽĚŽǁLJ ƑƌŽĚŬſǁ ƉŝĞŶŝħǏŶLJĐŚ ƉŽĐŚŽĚnjČĐLJĐŚ njĞ njǁƌŽƚƵ
ƉŽĚĂƚŬƵ ǁLJŶŽƐŝ ϮϬ hZ͕ ũĞƑůŝ <ůŝĞŶƚ ǁƐŬĂǏĞ ŬŽŶƚŽ ďĂŶŬŽǁĞ ǁ ĞƵƌŽ ;hZͿ͖ ϭϱ 'W͕
ũĞƑůŝ <ůŝĞŶƚ ǁƐŬĂǏĞ ŬŽŶƚŽ ďĂŶŬŽǁĞ ǁ ĨƵŶƚĂĐŚ ďƌLJƚLJũƐŬŝĐŚ ;'WͿ͖ ϯϬ h^͕ ũĞƑůŝ <ůŝĞŶƚ
ǁƐŬĂǏĞŬŽŶƚŽďĂŶŬŽǁĞǁĚŽůĂƌĂĐŚĂŵĞƌLJŬĂŷƐŬŝĐŚ;h^Ϳ͖ϯϬE͕ũĞƑůŝ<ůŝĞŶƚǁƐŬĂǏĞ
ŬŽŶƚŽ ďĂŶŬŽǁĞ ǁ ĚŽůĂƌĂĐŚ ŶŽǁŽnjĞůĂŶĚnjŝŬŝĐŚ ;EͿ͖ ϭϳϬ EK<͕ ũĞƑůŝ <ůŝĞŶƚ ǁƐŬĂǏĞ
ŬŽŶƚŽ ďĂŶŬŽǁĞ ǁ ŬŽƌŽŶĂĐŚ ŶŽƌǁĞƐŬŝĐŚ ;EK<Ϳ͖ 150 DKK, ũĞƑůŝ ƉƌnjĞĚƐƚĂǁŝŽŶĞ ŬŽŶƚŽ
ďĂŶŬŽǁĞũĞƐƚǁŬŽƌŽŶĂĐŚĚƵŷƐŬŝĐŚ (DKK).
<ůŝĞŶƚ ĚŽŬŽŶĂ ƚĂŬǏĞ njǁƌŽƚƵ ŽƉųĂƚ ŝ ŬŽƐnjƚſǁ͕ ƉŽŶŝĞƐŝŽŶLJĐŚ ƉƌnjĞnj hƐųƵŐŽĚĂǁĐħ ǁ ƚŽŬƵ
ĚŽŬŽŶLJǁĂŶŝĂ njǁƌŽƚƵ ƉŽĚĂƚŬƵ͕ ŬƚſƌĞ ŶŝĞ ŵŽŐųLJ ďLJđ ƉƌnjĞǁŝĚnjŝĂŶĞ ǁ ŵŽŵĞŶĐŝĞ ǁĐŚŽĚnjĞŶŝĂ
ŶŝŶŝĞũƐnjĞũhŵŽǁLJǁǏLJĐŝĞũĂŬŽǁLJŵŝĞŶŝŽŶĞǁĐĞŶŶŝŬƵhƐųƵŐŽĚĂǁĐLJ͘
<ǁŽƚĂ ŶĂůĞǏŶĞŐŽ ƉŽĚĂƚŬƵ sd ;ũĞǏĞůŝ ĚŽƚLJĐnjLJͿ njŽƐƚĂŶŝĞ ĚŽĚĂŶĂ ĚŽ ǁƐnjLJƐƚŬŝĐŚ ŬǁŽƚ
ǁƐŬĂnjĂŶLJĐŚǁƉƵŶŬƚĂĐŚϯ͘ϭ-ϯ͘ϯŶŝŶŝĞũƐnjĞũhŵŽǁLJ͘KƉųĂƚLJŽŬƌĞƑůŽŶĞǁƉƵŶŬƚĂĐŚϯ͘ϭ-ϯ͘ϮŵŽŐČ
njŽƐƚĂđ njŵŝĞŶŝŽŶĞƉƌnjĞnjhƐųƵŐŽĚĂǁĐħǁƐƉŽƐſďũĞĚŶŽƐƚƌŽŶŶLJ ŝďħĚČŵŝĞđŽŶĞnjĂƐƚŽƐŽǁĂŶŝĞ
ĚŽ ŬĂǏĚĞũ ƉƌŽƑďLJ <ůŝĞŶƚĂ Ž ƑǁŝĂĚĐnjĞŶŝĞ ƵƐųƵŐ͕ njųŽǏŽŶĞũ ƉŽ ŽƚƌnjLJŵĂŶŝƵ ƉƌnjĞnj <ůŝĞŶƚĂ
njĂǁŝĂĚŽŵŝĞŶŝĂŽnjŵŝĂŶŝĞǁLJƐŽŬŽƑĐŝŽƉųĂƚ͘
KƉųĂƚĂnjĂƵƐųƵŐħŽĚĞũŵŽǁĂŶĂũĞƐƚŽĚŽƚƌnjLJŵĂŶĞũŬǁŽƚLJƉŽĚŽŬŽŶĂŶŝƵnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬƵ͕ƉƌnjĞĚ
ũĞŐŽƉƌnjĞŬĂnjĂŶŝĞŵŶĂƌĂĐŚƵŶĞŬ<ůŝĞŶƚĂ͘
KĚƉŽǁŝĞĚnjŝĂůŶŽƑđ
:ĞǏĞůŝ<ůŝĞŶƚǁLJƉŽǁŝĞhŵŽǁħ͕nj ƉŽǁŽĚſǁŝŶŶLJĐŚŶŝǏŶŝĞǁLJƉĞųŶŝĞŶŝĞƉƌnjĞnjhƐųƵŐŽĚĂǁĐħũĞŐŽ
njŽďŽǁŝČnjĂŷ͕ ƉŽ njųŽǏĞŶŝƵ ǁŶŝŽƐŬƵ Ž njǁƌŽƚ ƉŽĚĂƚŬƵ ůƵď ǁ ƉƌnjLJƉĂĚŬƵ ŶĂƌƵƐnjĞŶŝĂ njŽďŽǁŝČnjĂŷ
ŽŬƌĞƑůŽŶLJĐŚ ǁ ƉƵŶŬĐŝĞ Ϯ͘Ϯ͘ϰ ŶŝŶŝĞũƐnjĞũ hŵŽǁLJ͕ <ůŝĞŶƚ njŽďŽǁŝČnjĂŶLJ ũĞƐƚ njĂƉųĂĐŝđ ŬĂƌħ ǁ
ǁLJƐŽŬŽƑĐŝ ϭϬϬ h^ ŽƌĂnj ƉŽŬƌLJđ ǁƐnjLJƐƚŬŝĞ ŬŽƐnjƚLJ ŶŝĞŽďũħƚĞ ŬĂƌČ͕ ƉŽŶŝĞƐŝŽŶĞ ƉƌnjĞnj
hƐųƵŐŽĚĂǁĐħǁnjǁŝČnjŬƵnjǁLJƉŽǁŝĞĚnjĞŶŝĞŵhŵŽǁLJ͘
hƐųƵŐŽĚĂǁĐĂŶŝĞƉŽŶŽƐŝŽĚƉŽǁŝĞĚnjŝĂůŶŽƑĐŝnjĂ͗ŽƉſǍŶŝĞŶŝĂǁĚŽŬŽŶLJǁĂŶŝƵnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬſǁ͕
ũĞǏĞůŝŽƉſǍŶŝĞŶŝĞŶĂƐƚČƉŝųŽnjǁŝŶLJŽƌŐĂŶƵƉŽĚĂƚŬŽǁĞŐŽŽďĐĞŐŽŬƌĂũƵůƵďŝŶŶĞŐŽǁųĂƑĐŝǁĞŐŽ
ŽƌŐĂŶƵ͖ďƌĂŬnjǁƌŽƚƵƉŽĚĂƚŬſǁ͕njŽďŽǁŝČnjĂŶŝĂƉŽĚĂƚŬŽǁĞůƵďŝŶŶĞŶĞŐĂƚLJǁŶĞŬŽŶƐĞŬǁĞŶĐũĞ͕
ŬƚſƌĞ ǁLJƐƚČƉŝųLJ ǁ njǁŝČnjŬƵ nj ƉŽĚĂŶŝĞŵ ƉƌnjĞnj <ůŝĞŶƚĂ ŶŝĞƉƌĂǁĚnjŝǁLJĐŚ͕ ŶŝĞĚŽŬųĂĚŶLJĐŚ ůƵď
ŶŝĞƉĞųŶLJĐŚŝŶĨŽƌŵĂĐũŝůƵďnjĞǁnjŐůħĚƵŶĂǁĐnjĞƑŶŝĞũƐnjĞnjŽďŽǁŝČnjĂŶŝĂ finansowe Klienta wobec
ũĂŬŝĐŚŬŽůǁŝĞŬ njĂŐƌĂŶŝĐnjŶLJĐŚ ŽƌŐĂŶſǁ ƉŽĚĂƚŬŽǁLJĐŚ ůƵď ŝŶŶLJĐŚ ŽƌŐĂŶſǁ͖ ŶĞŐĂƚLJǁŶĞ
ŬŽŶƐĞŬǁĞŶĐũĞ ƉŽŶŝĞƐŝŽŶĞ ƉƌnjĞnj <ůŝĞŶƚĂ njĞ ǁnjŐůħĚƵ ŶĂ njŵŝĂŶLJ ǁ ŽďŽǁŝČnjƵũČĐLJŵ ƉƌĂǁŝĞ͕
njĂƐĂĚĂĐŚ͕ ƉƌnjĞƉŝƐĂĐŚ ŝ ƉƌŽĐĞĚƵƌĂĐŚ ŵĂũČĐLJĐŚ njĂƐƚŽƐŽǁĂŶŝĞ ĚŽ njǁƌŽƚƵ ƉŽĚĂƚŬƵ͖ ĚŽĚĂƚŬŽǁĞ
ŽƉųĂƚLJ ďĂŶŬŽǁĞ͕ ũĞǏĞůŝ ďĂŶŬ ŵƵƐŝ ƉŽŶŽǁŶŝĞ ǁLJŬŽŶĂđ ƉƌnjĞůĞǁ njĞ ǁnjŐůħĚƵ ŶĂ ĚŽƐƚĂƌĐnjĞŶŝĞ
ŶŝĞǁųĂƑĐŝǁLJĐŚ ůƵď ŶŝĞƉĞųŶLJĐŚ ŝŶĨŽƌŵĂĐũŝ͖ ŽƌĂnj ǁƐnjĞůŬŝĞ ŽƉųĂƚLJ ƉŽďŝĞƌĂŶĞ ƉƌnjĞnj ďĂŶŬ <ůŝĞŶƚĂ
ůƵďďĂŶŬƉŽƑƌĞĚŶŝĐnjČĐLJ͘
tĂǏŶŽƑđhŵŽǁLJ
hŵŽǁĂ ǁĐŚŽĚnjŝ ǁ ǏLJĐŝĞ nj ŵŽŵĞŶƚĞŵ ũĞũ ƉŽĚƉŝƐĂŶŝĂ ƉƌnjĞnj ŽďŝĞ ^ƚƌŽŶLJ ŝ ŽďŽǁŝČnjƵũĞ ĂǏ ĚŽ
ŵŽŵĞŶƚƵ ƉƌĂǁŝĚųŽǁĞŐŽ ŝ ƉĞųŶĞŐŽ ǁLJŬŽŶĂŶŝĂ njŽďŽǁŝČnjĂŷ ^ƚƌŽŶ͕ ŽŬƌĞƑůŽŶLJĐŚ ǁ hŵŽǁŝĞ͘
hŵŽǁĂŵŽǏĞnjŽƐƚĂđƌŽnjǁŝČnjĂŶĂǁĚƌŽĚnjĞǁnjĂũĞŵŶĞŐŽƉŽƌŽnjƵŵŝĞŶŝĂ^ƚƌŽŶ͘<ůŝĞŶƚŵĂƉƌĂǁŽ
ĚŽ ũĞĚŶŽƐƚƌŽŶŶĞŐŽ ƌŽnjǁŝČnjĂŶŝĂ hŵŽǁLJ ƉƌnjĞĚ njųŽǏĞŶŝĞŵ ǁŶŝŽƐŬƵ Ž njǁƌŽƚ ƉŽĚĂƚŬƵ ƉŽƉƌnjĞnj
ƉŽŝŶĨŽƌŵŽǁĂŶŝĞhƐųƵŐŽĚĂǁĐLJnjŐŽĚŶŝĞnjƉƵŶŬƚĞŵϲ͘ϭŶŝŶŝĞũƐnjĞũhŵŽǁLJ͘
WŽƐƚĂŶŽǁŝĞŶŝĂƌſǏŶĞ
tƐnjLJƐƚŬŝĞĚŽĚĂƚŬŝ͕ƉŽƉƌĂǁŬŝŝnjĂųČĐnjŶŝŬŝĚŽhŵŽǁLJƐČǁĂǏŶĞ͕ũĞǏĞůŝƐƉŽƌnjČĚnjŽŶĞƐČǁĨŽƌŵŝĞ
ƉŝƐĞŵŶĞũ ŝ ƉŽĚƉŝƐĂŶĞ ƉƌnjĞnj ŽďŝĞ ^ƚƌŽŶLJ͕ ŶŝĞ ƵĐŚLJďŝĂũČĐ ƉŽƐƚĂŶŽǁŝĞŶŝŽŵ ƉƵŶŬƚſǁ ϯ͘ϭ-3.4
ŶŝŶŝĞũƐnjĞũ hŵŽǁLJ͘ <ŽƉŝħ ĞůĞŬƚƌŽŶŝĐnjŶČ hŵŽǁLJ ŶĂůĞǏLJ ĚŽƐƚĂƌĐnjLJđ ĂŵĂǁŝĂũČĐĞŵƵ ŶĂ ũĞŐŽ
ǏLJĐnjĞŶŝĞ ƉŽ ǁLJŬŽŶĂŶŝƵ hŵŽǁLJ ƉƌnjĞnj WƌnjĞĚƐƚĂǁŝĐŝĞůĂ͘ ^ƉŽƌLJ ƉŽǁƐƚĂųĞ ƉŽŵŝħĚnjLJ ^ƚƌŽŶĂŵŝ͕
ĚŽƚLJĐnjČĐĞ ŶŝŶŝĞũƐnjĞũ hŵŽǁLJ ůƵď ǁLJŶŝŬųĞ ǁ ƚƌĂŬĐŝĞ ǁLJŬŽŶLJǁĂŶŝĂ ŶŝŶŝĞũƐnjĞũ hŵŽǁLJ͕
ƌŽnjƐƚƌnjLJŐĂŶĞ ƐČ ŶĂ ĚƌŽĚnjĞ ŶĞŐŽĐũĂĐũŝ͘ t ƉƌnjLJƉĂĚŬƵ ďƌĂŬƵ ƉŽƌŽnjƵŵŝĞŶŝĂ ƐƉŽƌLJ ďħĚČ
ƌŽnjƐƚƌnjLJŐĂŶĞ ƉƌnjĞnj ǁųĂƑĐŝǁLJ ƐČĚ͘ tƐnjLJƐƚŬŝĞ njĂǁŝĂĚŽŵŝĞŶŝĂ ŽƌĂnj ŝŶŶĞŐŽ ƌŽĚnjĂũƵ
ŬŽƌĞƐƉŽŶĚĞŶĐũĂ ĚŽƚLJĐnjČĐĂ ŶŝŶŝĞũƐnjĞũ hŵŽǁLJ ƐƉŽƌnjČĚnjĂŶĂ ũĞƐƚ ǁ ĨŽƌŵŝĞ ƉŝƐĞŵŶĞũ ŝ
ƉƌnjĞŬĂnjLJǁĂŶĂŽƐŽďŝƑĐŝĞůƵďǁLJƐLJųĂŶĂnjĂƉŽŵŽĐČƉŽĐnjƚLJƚƌĂĚLJĐLJũŶĞũ͕ƉŽĐnjƚLJĞůĞŬƚƌŽŶŝĐnjŶĞũůƵď
ĨĂŬƐƵ.
ZddĂdž^Ɖ͘njŽ͘Ž͕͘ũĂŬŽŽĨŝĐũĂůŶLJƉƌnjĞĚƐƚĂǁŝĐŝĞůdŽƌƵƐ^ŽůƵƚŝŽŶE͘s͘ǁWŽůƐĐĞ͕ƉŽƚǁŝĞƌĚnjĂ
ĂƵƚĞŶƚLJĐnjŶŽƑđŶŝŶŝĞũƐnjĞũƵŵŽǁLJ
X
ůŝĞŶƚͬ<ůŝĞŶƚͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺ

Podobne dokumenty