PL - Parlament

Transkrypt

PL - Parlament
109479/EU XXIV. GP
Eingelangt am 20/03/13
COUNCIL OF
THE EUROPEAN UNION
Brussels, 20 March 2013
7689/13
Interinstitutional File:
2002/0141 (COD)
JUR 148
AGRILEG 37
CODEC 628
LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF
Subject:
Regulation (EC) No 854/2004 of the European Parliament and of the
Council of 29 April 2004 laying down specific rules for the organisation
of official controls on products of animal origin intended for human
consumption
(OJ L 139, 30.4.2004, p. 206) (Corrected version in OJ L 226, 25.6.2004,
p. 83)
LANGUAGES concerned: DE, FR, PL, SV
PROCEDURE APPLICABLE according to the Council Statement of 1975.
(The procedures are explained in Council document 5980/07 JUR 49, available in the official
languages, together with a translation of the structure of this cover page)
—
Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions)
TIME LIMIT for the agreement of the Presidency and of the European Parliament (in case of acts
adopted under the ordinary legislative procedure): 8 days
Any observations regarding this corrigendum should be notified to the Presidency:
Mr. David Kelly and Mrs. Caroline Daly:
e-mail: [email protected]
[email protected]
7689/13
EN
ANLAGE
BERICHTIGUNG
der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004
mit besonderen Verfahrensvorschriften für die amtliche Überwachung von zum menschlichen
Verzehr bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs
(ABl. L 139 vom 30.4.2004, S. 206)
(Berichtigte Fassung in ABl. L 226 vom 25.6.2004, S. 83)
Die nachstehenden Bezugnahmen beziehen sich auf die Veröffentlichung in ABl. L 226 vom
25.6.2004, S. 83.
Seite 98, Anhang I Kapitel III Nummer 3 Buchstabe b
Statt:
"b)
die Veterinärkontrollnummer des Schlachthofs;"
muss es heißen:
"b)
die Zulassungsnummer des Schlachthofs;"
7689/13
ANLAGE
1
DE
ANNEXE
RECTIFICATIF
au règlement (CE) n° 854/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant les
règles spécifiques d'organisation des contrôles officiels concernant les produits d'origine animale
destinés à la consommation humaine
(JO L 139 du 30.4.2004, p. 206)
(Version rectifiée au JO L 226 du 25.6.2004, p. 83)
Les références ci-après se réfèrent à la publication au JO L 226/2004
Page 83, considérant 7; page 84, considérant 12
Au lieu de:
"hygiène des denrées alimentaires",
lire:
"hygiène des aliments".
Page 84, article 1er, paragraphe 3
Au lieu de:
"La réalisation de contrôles officiels au titre du présent règlement est sans préjudice de la
responsabilité juridique primaire des exploitants du secteur alimentaire, qui est de veiller à la
sécurité des denrées alimentaires…",
lire:
"La réalisation de contrôles officiels au titre du présent règlement est sans préjudice de la
responsabilité juridique primaire des exploitants du secteur alimentaire, qui est de veiller à la
sécurité des aliments…".
7689/13
ANNEXE
2
FR
Page 86, article 4, paragraphe 3, point a)
Au lieu de:
"analyse des risques",
lire:
"analyse des dangers;".
Page 102, annexe I, section III, chapitre II, point 2, a) ii); page 103, annexe I, section III,
chapitre III, A, b) et chapitre IV, A, point 2, a); page 104, annexe I, section III, chapitre IV, A,
point 2, f)
Au lieu de:
"sécurité alimentaire,",
lire:
"sécurité des aliments".
Page 104, annexe I, section III, chapitre IV, A, point 2, f)
Au lieu de:
"hygiène alimentaire",
lire:
"hygiène des aliments".
7689/13
ANNEXE
3
FR
Page 104, annexe I, section III, chapitre IV, A, point 2, m)
Au lieu de:
"qualité des denrées alimentaires",
lire:
"sécurité des aliments".
Page 104, annexe I, section III, chapitre IV, A, point 4
Au lieu de:
"sécurité des denrées alimentaires",
lire:
"sécurité des aliments".
Page 112, annexe I, section IV, chapitre V, A, point 4, b)
Au lieu de:
"porcs",
lire:
"volailles".
7689/13
ANNEXE
4
FR
ZAŁĄCZNIK
SPROSTOWANIE
do rozporządzenia (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r.
ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do
produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi
(Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 1)
(Wersja poprawiona w Dz.U. L 226 z 25.6.2004, s. 83)
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 3, tom 45, s. 75)
(Poniższe odniesienia dotyczą publikacji w Polskim Wydaniu Specjalnym 2004)
1)
W całym tekście i w załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub
w wyrażeniu
zamiast:
„podmiot działający na rynku spożywczym”
powinno być:
„podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze”
2)
W całym tekście i w załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub
w wyrażeniu
zamiast:
„łańcuch pokarmowy”
powinno być:
„łańcuch żywnościowy”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
5
PL
3)
W całym tekście i w załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub
w wyrażeniu
zamiast:
„anomalia”
powinno być:
„nieprawidłowość”
4)
W całym tekście i w załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub
w wyrażeniu
zamiast:
„płucnej”
powinno być:
„opłucnej”
5)
W całym tekście i w załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub
w wyrażeniu
zamiast:
„układ trzewny”
powinno być:
„przewód pokarmowy”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
6
PL
6)
W całym tekście i w załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub
w wyrażeniu
zamiast:
„ośrodek chłonny krezkowy”
powinno być:
„krezka”
7)
Strona 75, motyw (7), zdanie pierwsze
zamiast:
„(…) w regionach o specjalnych ograniczeniach geograficznych (…)”
powinno być:
„(…) w regionach o szczególnych ograniczeniach geograficznych (…)”
8)
Strona 82, art. 12 ust. 1, akapit drugi
zamiast:
„Ponadto mięso świeże, mięso mielone, wyroby mięsne oraz (…)”
powinno być:
„Ponadto mięso świeże, mięso mielone, surowe wyroby mięsne oraz (…)”
9)
Strona 89, załącznik I, sekcja I rozdział II lit. F pkt 1 lit. b)
zamiast:
„b)
specjalnego badania laboratoryjnego w kierunku diagnozy TSE (…)”
powinno być:
„b)
specjalnego badania laboratoryjnego w celu rozpoznania TSE (…)”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
7
PL
10)
Strona 89, załącznik I, sekcja I rozdział III pkt 2 lit. a)
zamiast:
„(…) do uznania mięsa za nie nadające się do spożycia (…)”
powinno być:
„(…) do uznania mięsa za niezdatne do spożycia (…)”
11)
Strona 90, załącznik I, sekcja I rozdział III pkt 8
strona 91, załącznik I, sekcja II rozdział III pkt 2,
zamiast:
„(…) za nadające się do spożycia (…)”
powinno być:
„(…) za zdatne do spożycia (…)”
12)
Strona 91, załącznik I, sekcja II rozdział II pkt 3,
strona 91, załącznik I, sekcja II rozdział II pkt 4, ostatni akapit,
strona 91, załącznik I, sekcja II rozdział III pkt 1,
strona 104, załącznik I sekcja IV rozdział V lit. B pkt 1 lit. b) oraz lit. c)
strona 107, załącznik I sekcja IV rozdział VIII lit. B
strona 115, załącznik III rozdział III, zdanie wprowadzające,
zamiast:
„(…) za nienadające się do spożycia (…)”
powinno być:
„(…) za niezdatne do spożycia (…)”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
8
PL
13)
Strona 96, załącznik I, sekcja III rozdział IV lit. A pkt 2 lit. q)
zamiast:
„q)
badanie ognisk chorób u ludzi, spowodowanych przez żywność;”
powinno być:
„q)
badanie ognisk chorób u ludzi, przenoszonych przez żywność;”
14)
Strona 97, załącznik I, sekcja III rozdział IV lit. B pkt 5 lit. a) ppkt i) tiret piąte
zamiast:
„–
kontrola higieniczna i sanitarna,”
powinno być:
„–
kontrola dotycząca higieny i stanu zdrowia,”
15)
Strona 98, załącznik I, sekcja III rozdział IV lit. B pkt 5 lit. b) ppkt i) tiret drugie
zamiast:
„(…), higieny uboju, rozbioru i składowania mięsa, (…)”
powinno być:
„(…), higieny uboju, rozbioru i przechowywania mięsa, (…)”
16)
Strona 98, załącznik I, sekcja III rozdział IV lit. B pkt 5 lit. b) ppkt i) tiret jedenaste
zamiast:
„–
badanie weterynaryjne przedubojowe,”
powinno być:
„–
badanie przedubojowe,”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
9
PL
17)
Strona 98, załącznik I, sekcja III rozdział IV lit. B pkt 5 lit. b) ppkt i) tiret trzynaste
zamiast:
„–
badanie weterynaryjne poubojowe,”
powinno być:
„–
badanie poubojowe,”
18)
Strona 102, załącznik I, sekcja IV rozdział III pkt 13
zamiast:
„13)
wszystkie konie siwe i białe należy zbadać w kierunku melanosis oraz melanomata poprzez
zbadanie mięśni i węzłów chłonnych (Lnn. subrhomboidei) łopatki poniżej chrząstki łopatki
po uwolnieniu przyczepu jednej łopatki. Nerki muszą zostać odsłonięte i zbadane przy
pomocy nacięcia poprzez całą nerkę.”
powinno być:
„13)
wszystkie konie siwe i białe należy zbadać w kierunku melanozyoraz czerniaka poprzez
zbadanie mięśni i węzłów chłonnych (Lnn. subrhomboidei) łopatki poniżej chrząstki łopatki
po uwolnieniu przyczepu jednej łopatki. Nerki muszą zostać odsłonięte i zbadane poprzez
nacięcie przez całą nerkę.”
19)
Strona 107, załącznik I, sekcja IV rozdział VIII lit. A pkt 3 lit. e)
zamiast:
„(…) na zagrożenie dla zdrowia stwarzane przez mięso, w tym:”
powinno być:
„(…) na zagrożenie dla zdrowia związane z mięsem, w tym:”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
10
PL
20)
Strona 107, załącznik I, sekcja IV rozdział VIII lit. A pkt 3 lit. e) ppkt ii)
zamiast:
„ii)
uogólnione występowanie guzów lub ropni na różnych narządach lub mięśniach;”
powinno być:
„ii)
uogólnione występowanie guzów lub ropni w różnych narządach lub mięśniach;”
21)
Strona 107, załącznik I, sekcja IV rozdział VIII lit. A pkt 3 lit. e) ppkt iii)
zamiast:
„(..) lub śledziony, stan zapalny okolicy jelitowej lub pępkowej;”
powinno być:
„(..) lub śledziony, stan zapalny jelit lub okolicy pępkowej;”
22)
Strona 108, załącznik I, sekcja IV rozdział IX lit. B pkt 2
zamiast:
„2.
Mięso zakażone cysticercus należy uznać za nienadające się do spożycia przez ludzi.
Jednakże w przypadku gdy zwierzę nie jest ogólnie zakażone cysticercus, części
niezakażone można uznać za nadające się do spożycia (…)”
powinno być:
„2.
Mięso zarażone wągrami należy uznać za niezdatne do spożycia przez ludzi. Jednakże w
przypadku gdy zwierzę nie jest ogólnie zarażone wągrzycą, części niezarażone można uznać
za zdatne do spożycia (…)”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
11
PL
23)
Strona 108, załącznik I, sekcja IV rozdział IX lit. C pkt 2
zamiast:
„2.
Mięso zwierząt zakażonych trichinae należy uznać za nienadające się do spożycia przez
ludzi.”
powinno być:
„2.
Mięso zwierząt zarażonych włośnicą należy uznać za niezdatne do spożycia przez ludzi.”
24)
Strona 108, załącznik I, sekcja IV rozdział IX lit. D pkt 2
zamiast:
„2.
Mięso z koni, u których stwierdzono nosaciznę, należy uznać za nienadające się do spożycia
przez ludzi.”
powinno być:
„2.
Koninę pochodzącą od koni, u których stwierdzono nosaciznę, należy uznać za niezdatną do
spożycia przez ludzi.”
25)
Strona 108, załącznik I, sekcja IV rozdział IX lit. E pkt 2
zamiast:
„(…) zmiany gruźlicze w szeregu narządach lub w szeregu partiach tuszy, należy uznać za
nienadające się do spożycia przez ludzi. (…) zaatakowany narząd lub część tuszy wraz z
połączonym węzłami chłonnymi należy uznać za nienadające się do spożycia przez ludzi.”
powinno być:
„(…) zmiany gruźlicze w szeregu narządów lub w szeregu partii tuszy, należy uznać za niezdatne
do spożycia przez ludzi. (…) zaatakowany narząd lub część tuszy wraz z powiązanymi węzłami
chłonnymi należy uznać za niezdatny do spożycia przez ludzi.”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
12
PL
26)
Strona 108, załącznik I, sekcja IV rozdział IX lit. F pkt 2
zamiast:
„(…) zmiany wskazujące na ostre zarażenie brucelozą należy uznać za nienadające się do spożycia
przez ludzi. (…) i krew należy uznać za nienadające się do spożycia przez ludzi, (…)”
powinno być:
„(…) zmiany wskazujące na ostre zakażenie brucelozą należy uznać za niezdatne do spożycia przez
ludzi. (…) i krew należy uznać za niezdatne do spożycia przez ludzi, (…)”
27)
Strona 112, załącznik II, rozdział II, lit. B pkt 4 lit. b)
zamiast:
„b)
okresowe badania toksyczności, z wykorzystaniem tych mięczaków z najbardziej
zaatakowanych obszarów, (…)”
powinno być:
„b)
okresowe badania toksyczności, z wykorzystaniem tych mięczaków z najbardziej
dotkniętych obszarów, (…)”
28)
Strona 114, załącznik III, rozdział I, pkt 1 lit. c)
zamiast:
„c)
kontrolę warunków składowania i transportu.”
powinno być:
„c)
kontrolę warunków przechowywania i transportu.”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
13
PL
29)
Strona 118, załącznik V
zamiast:
„Następujących zakładów nie dotyczy wymóg włączenia do wykazów znajdować się w wykazach
sporządzonych i uaktualnionych zgodnie z art. 12 ust. 4:”
powinno być:
„Wymóg włączenia do wykazów sporządzonych i uaktualnionych zgodnie z art. 12 ust. 4 nie
dotyczy następujących zakładów:”
30)
Strona 118, załącznik V pkt 4)
zamiast:
„4)
zakłady prowadzący tylko działalność w zakresie składowania produktów pochodzenia
zwierzęcego niewymagających warunków składowania w określonej temperaturze.”
powinno być:
„4)
zakłady prowadzące tylko działalność w zakresie przechowywania produktów pochodzenia
zwierzęcego niewymagających warunków przechowywania w określonej temperaturze.”
7689/13
ZAŁĄCZNIK
14
PL
BILAGA
RÄTTELSE
till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om
fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av
animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel
(EUT L 139, 30.4.2004, s. 206)
(Rättad version i EUT L 226, 25.6.2004, s. 83)
Hänvisningarna nedan hänför sig till offentliggörandet i EUT L 226, 25.6.2004, s. 83:
1. Sidan 88, artikel 8
I stället för:
"… mjölk och mejeriprodukter äger rum …"
ska det stå:
"… mjölk och mjölkprodukter äger rum …"
2. Sidan 97, bilaga I, avsnitt I, kapitel II, punkt D.5
I stället för:
"… en besiktning av kött i enlighet med …"
ska det stå:
"… en besiktning efter slakt i enlighet med …"
3. Sidan 98, bilaga I, avsnitt I, kapitel III, punkt 8
I stället för:
"Kött från oavhudat vilt får …"
ska det stå:
"Kött från oavhudat frilevande vilt får…"
7689/13
BILAGA
15
SV
4. Sidan 99, bilaga I, avsnitt II, kapitel III, punkt 4
I stället för:
"… systemiska sjukdomar eller fysiskt lidande får inte …"
ska det stå:
"… systemiska sjukdomar eller avmagring får inte …"
5. Sidan 101, bilaga I, avsnitt II, kapitel V, punkt 1 n
I stället för:
"… när det gäller vilt, …"
ska det stå:
"… när det gäller frilevande vilt, …"
6. Sidan 101, bilaga I, avsnitt II, kapitel V, punkt 1 p
I stället för:
"… (utom för vilt) …"
ska det stå:
"… (utom för frilevande vilt) …"
7. Sidan 114, Bilaga I, avsnitt IV, kapitel VII, punkt B.3
I stället för:
"När djuren har avlivats …"
ska det stå:
"När djuren har slaktats …"
7689/13
BILAGA
16
SV
8. Sidan 114, Bilaga I, avsnitt IV, kapitel VIII, punkt A.1
I stället för:
"Kött av vilt skall …"
ska det stå:
"Kött av frilevande vilt skall …"
9. Sidan 115, Bilaga I, avsnitt IV, kapitel VIII, punkt A.3 e iv
I stället för:
"… kroppskaviteterna, buken, tarmarna …"
ska det stå:
"… kroppskaviteterna, magen, tarmarna …"
10. Sidan 116, Bilaga I, avsnitt IV, kapitel IX, punkt C.1
I stället för:
"… (tama, hägnat vilt och vilt) …"
ska det stå:
"… (tama, hägnat och frilevande vilt) …"
11. Sidan 117, Bilaga I, avsnitt IV, kapitel X A, Hälsointyget, punkt 5
I stället för:
"Deklaration
Undertecknad intygar härmed att
⎯ de djur som beskrivs ovan inspekterades före slakt …"
ska det stå:
"Försäkran
Undertecknad försäkrar härmed att
⎯ de djur som beskrivs ovan besiktigades före slakt …"
7689/13
BILAGA
17
SV
12. Sidan 118, Bilaga I, avsnitt IV, kapitel X B, Hälsointyget, punkt 5
I stället för:
"Deklaration
Undertecknad intygar härmed att
⎯ de djur som beskrivs ovan inspekterades före slakt …"
ska det stå:
"Försäkran
Undertecknad försäkrar härmed att
⎯ de djur som beskrivs ovan besiktigades före slakt …"
13. Sidan 125, Bilaga IV, rubriken
I stället för:
"OBEHANDLAD MJÖLK OCH MEJERIPRODUKTER"
ska det stå:
"OBEHANDLAD MJÖLK OCH MJÖLKPRODUKTER"
7689/13
BILAGA
18
SV

Podobne dokumenty