Cały numer 19 w jednym pliku PDF
Transkrypt
Cały numer 19 w jednym pliku PDF
Zrealizowano przy pomocy finansowej Urzêdu Miasta Zielona Góra Lubuskie Pismo Literacko-Kulturalne Lubuskie Pismo Literacko-Kulturalne Pro Libris nr 2(19) - 2007 Prace plastyczne wykorzystane w numerze: Wojciech Müller, Katarzyna Podgórska-Glonti Copyright by Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna im. C. Norwida, Zielona Góra 2007 Redaktor naczelny S³awomir Kufel Redaktor naukowy Anna Szóstak Redaktor graficzny Magdalena Gryska Sekretarz redakcji Ewa Mielczarek Korekta Grzegorz Gorzechowski Cz³onkowie redakcji: Katarzyna Bachta, Grzegorz Gorzechowski, Leszek Kania, Czes³aw Sobkowiak, Maria Wasik Stali wspó³pracownicy: Krystyna Kamiñska, Ireneusz K. Szmidt, Andrzej K. Waœkiewicz, Jacek Weso³owski Fotografie: Anna Kubiak, Arek Prokopowicz, zbiory prywatne Wydawca Pro Libris - Wydawnictwo Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej im. Cypriana Norwida, al. Wojska Polskiego 9, 65-077 Zielona Góra Sk³ad komputerowy Firma Reklamowa „GRAF MEDIA”, tel. 068 451 72 78 Druk i oprawa IMAR-DRUK, ul. Wiejska 4, 65-763 Zielona Góra Nak³ad - 350 egz. ISSN 1642-5995 Nr indeksu 370754 Adres Redakcji: WiMBP im. Cypriana Norwida w Zielonej Górze, al. Wojska Polskiego 9, 65-077 Zielona Góra (z dopiskiem Pro Libris); e-mail: [email protected] http://www.wimbp.zgora.pl Od Redakcji Tym razem numer otwiera zbrodnia. Wywiad z Markiem Krajewskim potwierdza, jak s¹dzê, dzisiejsz¹ popularnoœæ krymina³ów, natomiast autor jasno wyk³ada, dlaczego. Tajemnica. Zreszt¹, rzeczy ciekawych mamy w bie¿¹cym Pro Libris sporo, wœród nich z pewnoœci¹ mieœci siê tekst Jadwigi Korcz-Dziadosz, poœwiêcony legendarnej postaci W³adys³awa Korcza, a tak¿e zajmuj¹ce jak zwykle rozwa¿ania Jacka Weso³owskiego. Zwraca uwagê spora iloœæ wierszy i opowiadañ, mamy nadziejê, ¿e bêdzie ich jeszcze wiêcej, gdy¿ ostatnimi czasy da³o siê zauwa¿yæ niejak¹ posuchê w tym wzglêdzie. I tym razem uwagê przyci¹ga czêœæ plastyczna numeru, dzie³a Katarzyny Pod- górskiej-Glonti i Wojciecha Müllera warte s¹ d³u¿szej kontemplacji. Na osobne wyró¿nienie zas³uguj¹ z pewnoœci¹ debiuty poetyckie. Prezentacja twórczoœci m³odych ludzi zawsze obarczona jest dwiema obawami – a jeœli nic ju¿ wiêcej nie napisz¹..., albo – bêd¹ wybitnymi twórcami... ¯yczymy wszystkim tej drugiej drogi i mocno trzymamy kciuki. Wreszcie prezentacja lubuskich krajobrazów – tym razem ¯ary. Oœrodek niezwykle prê¿ny kulturalnie, coraz mocniej zaznaczaj¹cy swe miejsce na mapie regionu. Mamy nadziejê na owocn¹ dyskusjê podczas promocji numeru w tym mieœcie. Tymczasem zapraszamy do lektury. Niech bêdzie owocna i inspiruj¹ca. 3 Spis treœci Chcia³bym siê napiæ piwa z takim cz³owiekiem jak Eberhard Mock Z Markiem Krajewskim rozmawia S³awomir Kufel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. Mateusz Marczewski, Drabina dwóch Jakubów (cz. ostatnia) . . . . . . . . . . . . . . . . str. Czes³aw Sobkowiak, W oczekiwaniu na deszcz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. El¿bieta Gonet, Popielniczka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. Jerzy Marciniak, Œmieræ Dziadka Rubena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. Jadwiga Korcz-Dziadosz, Mój Tata (wspomnienie o W³adys³awie Korczu w 10. rocznicê œmierci) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. Zygmunt Kowalczuk, Staro¿ytnoœæ, która wraca. Retoryka . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. Janusz Koniusz, Wiersze [Ostatnie s³owo, Norwid, *** Ziemia zapadnie siê..., Lêk] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. Barbara Krzeszewska-Zmyœlony, Centrum Kultury i Jêzyka Niemieckiego Uniwersytetu Zielonogórskiego - 10 lat istnienia. (Das 10. Jahre Bestehen des Zentrums für die deutsche Sprache und Kultur an der Uniwersytet Zielonogórski in Zielona Góra (Universität in Zielona Góra) . . . . . . . . . . . . . . . . . str. Leonie Ossowski, Überlegungen (Refleksje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. Jacek Kasprzycki, Co z tym kinem? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. Marzena Wiêcek, Miêdzynarodowy Festiwal Kina Autorskiego QUEST EUROPE 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 6 9 15 23 30 35 38 42 44 48 54 57 NA GRANICY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 59 Jacek Weso³owski, Kompensacja (Rozwagi polsko-niemieckie 3) Die Kompensierung (Deutsch-polnische Abwägungen 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 59 LEKSYKON POETÓW LUBUSKICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 71 Andrzej. K. Waœkiewicz, PóŸne trzydzieste, wczesne czterdzieste (1) . . . . . . . . . . str. 71 SYLWETKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 74 Czes³aw Sobkowiak, Powroty krajobrazów (Rückkehr der Landschaften) . . . . . . . str. 74 Henryk Szylkin, Wiersze [Historia (Geschichte), Babcine sosny (Großmutters Kiefer), Wysoki las (Der Hochwald), Rozstanie (Trennung)] . . . . . . . str. 82 PREZENTACJE „Pro Libris” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Katarzyna Podgórska-Glonti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El¿bieta Koœcielak, Nomadyzm a sprawa kobiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ewa Wójtowicz, Obrazy w stanie transgresji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agnieszka Graczew-Czarkowska, Zapamiêtane - Obecne - Wskazane . . . . . . . . . Czes³aw Markiewicz, Wiersze [Kaprys Einsteina, Menu, Rafa³ Wojaczek wychodzi z Cyganerii, Filidor dzieckiem podszyty] . . . . . . . . . . . 4 str. str. str. str. str. 86 86 87 89 92 str. 94 DEBIUTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 96 Czes³aw Sobkowiak, Wiersze m³odych poetów lubuskich . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 96 Monika Dobrowolska [Œwiate³ka ¿ycia], Krzysztof G¹siorowski [Pory roku], Kamila Janeczek [Klucz do œwiata wyobraŸni], Magda Dolega³a [***Niewielki mur oddziela...], Wojciech Jurkiewicz [S¹d Ostateczny], Jakub Lincz [Mój œwiat], Patrycja Gawron [*** Mój œwiat], Weronika Sojka [S³odko-gorzki ¿ycia smak], Sandra Stempniewska [Niewidoma nieznajoma], Karolina Wiœniewska [Kim ja jestem?], Monika Zalas [Szklanka]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 98 OBRAZY PROWINCJI SZLACHECKIEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 104 Jaros³aw Kuczer, Hrabiowie von Fernemont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 104 (Die Grafen von Fernemont - Zusammenfassung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 110 Agnieszka Haupe, Wiersze [***Zas³aniasz przede mn¹..., ***Starych drzew..., Samotny p³omieñ, ***Samoloty...] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 112 PRZYPOMNIENIA LITERACKIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 114 Czes³aw Markiewicz, Czytanie Ÿróde³ VIII. Niegdysiejsze tutaj . . . . . . . . . . . . . . str. 114 Janusz Koniusz, Przyprószony œlad po przelocie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 117 VARIA BIBLIOTECZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 121 Gudrun Lintzel, Heinrich Laube - geboren vor 200 Jahren in Sprottau - Freund Polens (Heinrich Laube - przyjaciel Polski urodzony przed 200 laty w Szprotawie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 121 Christoph Malcherowitz, Bau der Peitzer Festung 1559-1562 (Budowa twierdzy w Peitz 1559-1562) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 126 KRAJOBRAZY LUBUSKIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 145 Anna Kubiak, To ju¿ nie s¹ ¯ary ko³o ¯agania (Es ist nicht mehr ¯ary bei ¯agañ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 145 RECENZJE I OMÓWIENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 156 Olga Tokarczuk, Anna In w grobowcach œwiata (Natalia Pawlak) . . . . . . . . . . . . str. 156 Jacek Dehnel, Rynek w Smyrnie (Katarzyna Bachta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 158 KRONIKA LUBUSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 159 KSI¥¯KI NADES£ANE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 164 AUTORZY NUMERU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 165 Spis treœci 5 „Chcia³bym siê napiæ piwa z takim cz³owiekiem jak Eberhard Mock” Z Markiem Krajewskim, filologiem klasycznym, wyk³adowc¹ Uniwersytetu Wroc³awskiego, pisarzem, laureatem Paszportu Polityki 2005 rozmawia S³awomir Kufel S³awomir Kufel: - Pañskie curriculum vitae przed poznaniem Eberhardta Mocka. Marek Krajewski: - Miejsce urodzenia i data urodzenia: Wroc³aw 1966. Liceum i studia filologii klasycznej ukoñczy³em w tym¿e mieœcie. Tutaj pracujê w Instytucie Filologii Klasycznej i Kultury Antycznej Uniwersytetu Wroc³awskiego. W 1999 roku obroni³em doktorat z jêzykoznawstwa pt. „Prozodia greckich zapo¿yczeñ u Plauta”. Od tego momentu by³em jednoczeœnie i filologiem i pisarzem. - Dlaczego filolog klasyczny zacz¹³ pisaæ powieœci kryminalne? Dla pieniêdzy? Dla s³awy? Da odprê¿enia? Dla czego? - Nie mog³o byæ inaczej, skoro mój instytut mieœci siê w budynku dawnego prezydium policji. W tym gmachu unosi siê swoisty genius loci, który sprawi³, ¿e filolog klasyczny, latynista i gramatyk, zacz¹³ pisaæ krymina³y. - PrzyjaŸni siê pan z Mockiem? Co Pana tak w nim poci¹ga? - Lubiê mojego bohatera. Poci¹ga mnie u niego wewnêtrzna dychotomia. Jest jednoczeœnie liryczny i brutalny, wra¿liwy i cyniczny. To jednoczeœnie znawca literatury i burdeli. Chcia³em stworzyæ postaæ z krwi i koœci, która - tak jak my wszyscy - ma i wady, i zalety. £askawi dla mnie czytelnicy twierdz¹, ¿e mi siê to uda³o. Chcia³bym siê napiæ piwa z takim cz³owiekiem jak Eberhard Mock. 6 - Ale przecie¿ przez wiêkszoœæ czasu chodzi pijany albo skacowany, czy Pan aby nie przesadza? Przecie¿ to ewidentna kalka literacka - robota brudna to i cz³owiek do czystych nie nale¿y. - Ma pan s³usznoœæ, ¿e to oczywista kalka literacka. No i co z tego? Nigdy nie by³em tak zadufany w sobie, ¿eby stwierdziæ, ¿e stworzê bohatera wyj¹tkowego pod ka¿dym wzglêdem. ¯yjemy w pewnej tradycji powieœci kryminalnej. W kilku miejscach od niej odchodzê, w innych - jestem jej wierny. Sk³onnoœæ do alkoholu to w³aœnie taki motyw wêdrowny w literaturze popularnej, cecha, która silnie umiejscawia Mocka w jej tradycji. Wiêkszoœæ literackich i filmowych detektywów i policjantów nie odmawia sobie kilku g³êbszych. - I jeszcze ta ³acina, przecie¿ to anachronizm, jak to brzmi: ego sum Bond, [przepraszam] Mock? - Cieszê siê, s³ysz¹c, ¿e ktoœ w dzisiejszej Polsce prawid³owo buduje ³aciñskie zdanie tak jak Pan. W³adze oœwiatowe radykalnie zerwa³y z tradycj¹ antyczn¹ w polskiej szkole, co nas upodobni³o bynajmniej nie do Europy Zachodniej, gdzie w liceach wci¹¿ naucza siê ³aciny, ale raczej - do Rosji i Bia³orusi, którym obca jest cywilizacja rzymska, a ³aciny nauczano ostatnio w czasach carskich. W odniesieniu do czasów, w których umiejscawiam akcjê swoich powieœci (okres miêdzywojenny), czêste u¿ywanie ³aciny przez ludzi wykszta³conych (jak Mock) by³o na porz¹dku dziennym. Anachronizmem by³oby, gdyby w moim powieœciach ³aciny zabrak³o. - Pañskie teksty s¹ sprawne literacko, ale czy niekiedy nie nazbyt wulgarne? Nie mo¿na tych samych treœci wyraziæ nieco ³agodniej? - Nie epatujê wulgaryzmami bez powodu. Moi bohaterowie nie u¿ywaj¹ ich jak znaków interpunkcyjnych. Pojawiaj¹ siê one w wyniku wielkiego wzburzenia, a o taki stan nietrudno w warunkach stresuj¹cej policyjnej codziennoœci. - Philip Marlowe czy Sherlock Holmes? Zdaje siê, ¿e wybra³ Pan jednoznacznie tego pierwszego. Ale to oznacza równie¿ budowanie tekstu „pod” tê postaæ. W efekcie mamy raczej Mocka i resztê, ni¿ przestêpstwo i rozwi¹zuj¹cego sprawê policjanta. Czy to nie grozi wejœciem w powieœæ psychologiczn¹? A tu, przywo³uj¹c „Widma w mieœcie Breslau”, Mock nie czuje siê najlepiej... - Potwierdzam ca³kowicie Pañsk¹ obserwacjê, ¿e bardziej mi odpowiada postaæ „b³êdnego rycerza z przeceny” - jak sam siebie nazwa³ Marlowe - ni¿ zimnego i bezdusznego niewolnika dedukcji, jakim by³ Holmes. Czy rzeczywiœcie zapuszczam siê w rejony powieœci psychologicznej? Jeœli tak, to bardzo siê cieszê, o ile czyniê to z dobrym skutkiem, w co trochê Pan, jak rozumiem, pow¹tpiewa. Wspó³czeœni œwietni autorzy krymina³ów przekraczaj¹ granice miêdzygatunkowe; ich ksi¹¿ki poruszaj¹ problemy spo³eczne (Chandler, Mankell, Izzo) i psychologiczne (McDermid, Harris). Próbujê naœladowaæ najlepsze wzory. - No dobrze, niech bêdzie, ¿e krymina³... Za tym gatunkiem ci¹gnie siê nie najlepsza s³awa - raczej dla kucharek, ni¿ dla konsumentów kultury wysokiej... - To ju¿ siê w Polsce zmieni³o. Mam ogromne szczêœcie posiadaæ czytelników z ró¿nych warstw spo³ecznych i zawodowych. Czytaj¹ mnie i wiêŸniowie, i ksiê¿a, i profesorowie. To wielka radoœæ, ¿e mam tak ró¿norodnych odbiorców. Co do przenikania siê kultury wysokiej i popularnej... Có¿... Spotka³em siê z zarzutami ze strony kilku osób ze œrodowiska akademickiego, ¿e to wstyd, i¿ znawca literatury klasycznej, mi³oœnik Homera i Cycerona, zamiast nieœæ œwiêty ogieñ antyku, zajmuje siê tak ohydnym i niskim gatunkiem literackim jak krymina³. Odpowiedzia³em tym osobom: pozwólcie uprawiaæ mi moje hobby! - A jak pan rozumie literaturê popularn¹ - odpowiada na zapotrzebowanie odbiorców czy te¿ jest popularna sw¹ schematycznoœci¹? Zwa¿my, ¿e gusty odbiorcze siê zmieniaj¹, natomiast arsena³ œrodków twórców krymina³ów pozostaje statyczny. Nie obawia siê pan utkniêcia w tej schematycznoœci - wystarczy przeczytaæ jedn¹ powieœæ, by znaæ wszystkie? - Bardzo trudne pierwsze pytanie - o rozumienie literatury popularnej - na które powinien odpowiedzieæ fachowiec - krytyk literacki, historyk literatury albo znawca rynku ksi¹¿ki. Ja nie jestem ¿adnym z nich, mam tylko trochê talentu i staram siê uprzyjemniæ ludziom podró¿ poci¹giem albo skróciæ im nudne zimowe popo³udnie. Tak pojmujê moj¹ „misjê”. Pozwoli Pan zatem, ¿e uchylê siê od odpowiedzi na to pytanie z powodu braku kompetencji. A czy siê obawiam pu³apek schematyzmu? Tak, obawiam siê, ale piszê dalej. Czy mam byæ taki jak ten pisarz z „D¿umy” Camusa, który - walcz¹c ze schematyzmem po raz tysiêczny pisze pierwsze zdanie swej powieœci? - Jest jednak w pañskich tekstach rzecz niepokoj¹ca - to Wroc³aw/Breslau. To miasto gra swoj¹ rolê, dlaczego jednak wybra³ Pan ten, a nie inny okres jego istnienia? Aurea prima sata est aetas? Tylko jak to pogodziæ z wszechogarniaj¹c¹ zbrodni¹? - Fascynuje mnie okres dwudziestolecia miêdzywojennego, kocham swoje miasto i uwielbiam zagadki kryminalne. Wszystkie te fascynacje po³¹czy³em w swojej twórczoœci. - Wroc³aw wieki ca³e by³ centrum ¿ycia dla ca³ego Œl¹ska, Opolskiego te¿. Na starych kronikach z czasów II wojny œwiatowej mo¿na odczytaæ niemieckie drogowskazy frontowe: Berlin i Breslau. ¯adnego innego S³awomir Kufel 7 miasta tam nie ma. Czy Wroc³aw wróci w dawne koleiny? - To znaczy, czy bêdzie niemiecki? Jeœli mia³ Pan to na myœli, to jest to pytanie doœæ prowokacyjne. Ja udzielê dwóch odpowiedzi: ch³odnej i emocjonalnej. Pierwsza brzmi: nie s¹dzê, ¿eby kiedykolwiek w najbli¿szej przysz³oœci zaistnia³ w Europie klimat polityczny umo¿liwiaj¹ce nawet najmniejsze przesuniêcia granic. OdpowiedŸ emocjonalna brzmi: jako Polak i patriota nigdy siê na tak¹ zmianê nie zgodzê. Wroc³aw bêdzie na zawsze polski. - Mo¿na by uznaæ, ¿e zapocz¹tkowa³ Pan pewn¹ modê w kryminalistyce polskiej, teraz mamy przecie¿ Magnetyzera Konrada T. Lewandowskiego i jego Warszawê...? 8 - Cieszê siê, ¿e tu i ówdzie pojawiaj¹ siê wypowiedzi podobne do Pañskiej, ¿e moja pisanina zapocz¹tkowa³a modê na krymina³y retro. To mi³e uczucie byæ gdzieœ prekursorem. - Planuje Pan kolejn¹ zbrodniê? Te¿ z Mockiem w roli g³ównej? A mo¿e tekst innego typu, na przyk³ad powieœæ wspó³czesn¹? - Zawar³em z moim wydawc¹ ustn¹ umowê, ¿e do wrzeœnia br. bêdê milcza³ jak grób na temat mojej powieœci, któr¹ w³aœnie piszê. Mogê powiedzieæ, ¿e bêdzie to równie¿ krymina³, a miejscem akcji bêdzie moje ukochane miasto. Nic wiêcej. Pacta sunt servanda. Dziêkujê za wywiad pe³en nieszablonowych pytañ. Mateusz Marczewski Drabina dwóch Jakubów (cz. ostatnia) Ile razy ja budzi³em siê w tym ciemnym pokoju ostatkami si³ powstrzymuj¹c sikanie. Zanim jednak szed³em do ³azienki nas³uchiwa³em, czy ktoœ mo¿e nie œpi. Ba³em siê tego ciemnego korytarza i tej atmosfery milczenia w œrodku nocy. Ba³em siê nawet pod³ogi, od chwili, gdy dowiedzia³em siê, ¿e w mieszkaniu tym mieszkali w czasie wojny oficerowie armii niemieckiej. Ilekroæ szed³em po tych d³ugich na kilka metrów, szerokich dechach pomalowanych na ciemn¹ wiœniê farb¹ olejn¹ wydawa³o mi siê, ¿e s³yszê tamten stukot wypolerowanych oficerek, które teraz le¿¹ w ziemi na wpó³ zgni³e, oplataj¹c nogi zmar³ego cz³owieka, zabitego najprawdopodobniej przez jednego z naszych. Takich ponurych wizji mia³em w g³owie mnóstwo. W tamtych latach, kiedy budzi³em siê w nocy i ba³em siê iœæ wysikaæ, czyta³em wszystkie horrory, które zaczê³y siê ukazywaæ nak³adem pierwszych prywatnych wydawnictw pod koniec lat osiemdziesi¹tych. Poch³ania³em je jeden za drugim, lecia³em przez kolejne strony, chc¹c rozwi¹zaæ kolejn¹ tajemnicê do chwili a¿ matka odbiera³a mi ksi¹¿kê i gasi³a œwiat³o. Wtedy dopiero zasypia³em, a ksi¹¿ka le¿a³a na krzeœle przy ³ó¿ku. W pó³œnie g³adzi³em jej ok³adkê, wyczuwaj¹c pod palcami t³oczone, posrebrzone litery. Najbardziej lubi³em Harry’ego Erskine’a, bohatera horrorów Grahama Mastertona. Przeczyta³em je niemal wszystkie, poczynaj¹c od „Manitou”. Po przeczytaniu „D¿ina” ksi¹¿ki i gazety po zmroku odk³adam tak, by nie pozostawiæ ods³oniêtym ¿adnej fotografii twarzy, bo ka¿dy d¿in potrzebuje twarzy, by przybraæ ludzkie cia³o. W pamiêæ wry³ mi siê szacunek dla dwunastoletniej Chivas Regal, któr¹ hektolitrami pija³ Erskine i jedno jego stwierdzenie, bêd¹ce prologiem mi³osnej sceny w jakimœ motelu. Brzmia³o mniej wiêcej: „Nie mia³a majtek i jej w³osy ³onowe p³o¿¹ce siê pod rajstopami uk³ada³y siê w deltê wielkiej rzeki”. Najbardziej jednak przera¿a³ mnie w domu mojej babki sporej wielkoœci obraz zielonkawej Matki Boskiej trzymaj¹cej na rêkach ma³ego Jezusa. Obraz ten wisia³ obok mojego ³ó¿ka i by³ tak wykonany, ¿e Maryja patrzy³a zawsze wprost na mnie, wprost w moje oczy bez wzglêdu na to, czy spogl¹da³o siê na ni¹ z ³ó¿ka stoj¹cego pod oknem, czy z k¹ta, w którym sta³a szafa z równo pouk³adanymi na szczycie walizkami. W jej spojrzeniu nie by³o sympatii, raczej spogl¹da³a zasêpiona tym, co znalaz³a na dnie mojej duszy. Fascynowa³ mnie ten obraz w grubej, poz³acanej ramie, bo w oknie, ko³o którego Matka Boska zosta³a sportretowana, widaæ by³o odleg³y, zielonkawy jak sama Maryja, romantyczny krajobraz z winnicami rozci¹gaj¹cymi siê na wzgórzach. Bardzo, ale to bardzo chcia³em tam siê znaleŸæ i czu³em, ¿e to, co Matka Boska widzi we mnie, ca³kowicie dyskwalifikuje mnie jako bohatera tamtego zielonkawego i odleg³ego piêkna. Dlatego te¿ boj¹c siê przejœæ przed obrazem w ciemnoœci, nas³uchiwa³em. Zwykle jednak by³o cicho. Tak cicho, ¿e przez uchylone drzwi pokoju niekiedy mog³em us³yszeæ g³êboki Mateusz Marczewski 9 i rz꿹cy jednoczeœnie oddech babki. Wiele razy s³ucha³em tego niezwyk³ego pasa¿u dŸwiêków. Babka równomiernie i spokojnie wci¹ga³a powietrze g³êboko w p³uca, by po chwili z ulg¹ je wypuœciæ. Wydmuch ozdabia³a delikatnym œwistem, który zawsze przywodzi³ mi na myœl jad¹cy z oddali poci¹g. Wyobra¿a³em go sobie jak zje¿d¿a jak¹œ zielon¹ prze³êcz¹, a dym z komina rozwiewa siê, przechodz¹c w delikatne nitki. Wprowadza³a mnie babka t¹ motorycznoœci¹ swojego oddechu w jakieœ bezpieczne odrêtwienie, ci¹gnê³a mnie t¹ melodi¹ jak zwierzê otumanione brzmieniem mistycznej fujarki w g³êboki spokój. Czu³em, ¿e w tej swojej d³ugiej pi¿amie nocnej le¿y pod ko³dr¹ w s¹siednim pokoju, ze œmieszn¹ siateczk¹ na w³osach, która nadawa³a jej g³owie, szczególnie kiedy spa³a odwrócona do œciany, wygl¹du jakiegoœ niesamowitego warzywa. Jej g³owa wygl¹da³a bowiem jak jakaœ siwa kapusta zapakowany w zbyt ma³¹, zbyt ciasn¹ ¿y³kowan¹ siatkê sklepow¹. By³a tam, le¿a³a pogr¹¿ona w g³êbokim œnie wiêc nic mi siê nie mog³o staæ, nic z³ego przydarzyæ. Czasem jednak jej minimalistyczny rytm oddechów znika³ w jednej chwili jak w wizjonerskim dziele awangardowego kompozytora. Babka bowiem znienacka charknê³a, coœ w jej gardle zabulgota³o, jednym ogromnym haustem nabiera³a powietrza jak nurek przed biciem rekordu g³êbinowego i milk³a. Musia³o w tej ³apczywoœci tlenu byæ coœ z³owrogiego, bo w trwaj¹cej ciszy s³ysza³em kroki ojca, który szed³ do pokoju babki, budziæ j¹, potrz¹saæ, wyrywaæ ze snu po to tylko by sprawdziæ, czy babka ma siê dobrze. A potem ju¿ s³ysza³em tylko jej zaspany g³os. Zwykle jednak budzi³em siê ostatkami si³, powstrzymuj¹c sikanie zupe³nie osamotniony. Wstawa³em wtedy, odrzuca³em ciê¿k¹ pierzynê, któr¹ pieczo³owicie ok³adano mnie wieczorem i szed³em boso po pod³odze z szerokich dech, tych po których oficerki niemieckie, flekowane metalem wygrywa³y obcasami szorstk¹ melodiê „zginiesz-zginiesz-zginiesz” do ³azienki. Sika³em przy ostrym œwietle ¿arówki dra¿ni¹cym zaspane oczy, w koñcu opuszcza³em klapê, nigdy nie spuszcza³em wody, bo wtedy stara instalacja zaczyna³a œpiewaæ swoj¹ przedwojenn¹ piosenkê i wysikany pêdzi³em do ³ó¿ka by ciemnoœæ mieæ ju¿ za sob¹. Raz kiedyœ, w³aœnie w tym momencie, kiedy na palcach przebiega³em korytarz, by jak najszybciej ukryæ siê pod ciê¿k¹ pierzyn¹ zobaczy³em œwiat³o pal¹ce siê w kuchni. By³a tam babka. Siedzia³a przy stole z g³ow¹ opart¹ na rêce i zamyœlona patrzy³a gdzieœ przed siebie na œcianê ko³o zamra¿arki i okna zas³oniêtego gêst¹ firank¹. Na parapecie tego okna pouk³adane by³y pojemniczki po margarynie, w których babka trzyma³a nasiona, ale ona nie patrzy³a na okno, ani w ciemnoœæ nocy za oknem. Przed babk¹ le¿a³o kilka niewielkich kartek papieru w kratkê, o³ówek. Patrzy³em na ni¹, na jej zamyœlony wzrok, na zegar, który wskazywa³ czwart¹ trzydzieœci nad ranem i nie wiedzia³em czy babka ju¿ wsta³a, czy dopiero pójdzie spaæ, a ona milcza³a i dopiero po chwili popatrzy³a na mnie i jej oczy uœmiechnê³y siê, choæ nadal milcza³a i wokó³ jej oczu powsta³y zmarszczki, takie zmarszczki od uœmiechu i tak w nocy sta³em w progu kuchni z mokr¹ plamk¹ w kroku pi¿amy, a babka uœmiecha³a siê do mnie oczyma w ciszy. I nie powiedzia³a nic, a ja zachrypniêty burkn¹³em coœ stropiony jej milczeniem, poszed³em do pokoju, zanurzy³em siê w ciê¿k¹ poœciel i zasn¹³em. Na tych kartkach, które by³y roz³o¿one tamtej nocy na stole, notowa³a swoim pochy³ym pismem jakieœ liczby, tworzy³a s³upki z³o¿one z szeœciu, czasem oœmiu poziomów. Nigdy nie rozumia³em tych liczb, nigdy nie stara³em siê sumowaæ tych s³upków, bo nieomylnoœæ babki by³a niepodwa¿alna. By³y to ceny miêsa, a obok równie pochy³ymi literkami na kartkach by³y wypisane has³a „wieprzowina”, „karkówka” i „schab”. By³y tam jeszcze i imiona mojej matki i ciotki. Te zginane wielokrotnie karteczki papieru w kratkê mieœci³y w sobie informacjê o tym, co bêdziemy jeœæ w najbli¿szych tygodniach. Ma³o wiedzia³em o kupowaniu miêsa, widzia³em tylko jak babka przyje¿d¿a³a do nas do G³ogowa, stawa³a w drzwiach w p³aszczu pachn¹cym deszczem i poci¹gami z dwoma pêkatymi torbami w d³oniach. Siada³y potem z matk¹ przy stole i w szeleœcie ot³uszczonych gazet dzieli³y czerwone od krwi kawa³ki miêsa na równe czêœci. Matka uwija³a siê pomiêdzy 10 zamra¿ark¹ a lodówk¹, chowaj¹c pakunki, a babka w moherowym berecie na g³owie ze spokojem popija³a herbat¹ zakoñczenie akcji. Nad sto³em pali³a siê lampa i w jej œwietle stó³ z pl¹tanin¹ gazet i miêsa by³ widokiem chirurgicznym i okrutny zarazem, a ja zafascynowany zakrwawionymi literkami i tym, co le¿a³o pomiêdzy gazetami podkrada³em siê i g³aska³em bia³aw¹ skórê wieprzow¹ z fioletow¹ piecz¹tk¹. Kiedyœ przez przypadek wdar³em siê niechc¹cy za kurtynê tych wydarzeñ miêsnych, tych poci¹gów w listopadzie o osiemnastej, tych toreb z br¹zowego skaju z wytartymi od tysiêcy mocnych uchwytów parcianymi uchami. Przedar³em siê poza bileciki kolejowe z grubej tektury z dziurk¹ œrodku, które babka dawa³a mi za ka¿dym razem kiedy u nas siê zjawi³a, a ja odczytywa³em bezg³oœnie poruszaj¹c ustami napisy Leszno G³. Wschowa. G³ogów jakbym w tych has³ach znaleŸæ mia³ odpowiedŸ sk¹d to miêso z fioletow¹ piecz¹tk¹ przyjecha³o. Tamtej nocy, kiedy pozna³em tajemnicê miêsa, le¿a³em w ³ó¿ku w mieszkaniu babki i nas³uchiwa³em przeje¿d¿aj¹cych przez Kazimierza Wielkiego samochodów. Najpierw s³ysza³em g³os silnika, cichy, niemal nies³yszalny, jakieœ bzyczenie, kiedy jednak samochód wje¿d¿a³ na wiadukt, dŸwiêk stawa³ siê wyraŸny. Potem, pêdz¹c w dó³, samochód przeje¿d¿a³ ko³o domu babki, wprost pod naszymi oknami. Wtedy na chwilê w pokoju robi³o siê jasno, a œciany omiata³a wycinanka z kwiatowych wzorów firanki i szprosów w przedwojennych ramach okiennych. W tym mgnieniu jasnoœci Matka Boska spogl¹da³a przez chwilê na mnie, rzuca³a na mnie jedno przelotne spojrzenie i znów znika³a w ciemnoœciach. Rozró¿nia³em jêcz¹cy œpiew Syreny, zawodz¹cy p³acz dwusuwowego silnika wartburga, popierdywanie trabantów, œwist du¿ego fiata, grzechot maluchów, ciê¿ki bas kamazów, l¿ejszy, wzbogacony pêtl¹ regularnych sykniêæ powierza dŸwiêk starów. Stara³em siê oceniæ z jak¹ prêdkoœci¹ jedzie dany samochód i po miejscu, w którym urywa³ siê dŸwiêk poznaæ, czy skrêci³ na koñcu Kazimierza Wielkiego w lewo na S³awê, czy kawa³ek dalej w prawo na Leszno. Wiele razy nie mog³em rozpoznaæ samochodu i w noce, kiedy z bezsennoœci nie wiedzia³em co ze sob¹ pocz¹æ podrywa³em siê do okna, pod którym spa³em i patrzy³em za przeje¿d¿aj¹cym samochodem. Tamtej nocy zobaczy³em za oknem coœ zupe³nie innego. Sklep miêsny we Wschowie by³ po drugiej stronie ulicy Kazimierza Wielkiego. Siedzia³a przed nim grupka kobiet na przyniesionych z domu zydlach. Wœród nich by³a ona. Siedzia³y blisko siebie, chroni¹c siê wzajemnie przed ciemnoœci¹ i zimnem przeœwitu, ale z wyraŸnie zaznaczon¹ kolejnoœci¹ przybycia. Nie widzia³em ich dok³adnie, nie by³em w stanie ustaliæ kim s¹ owe kobiety, które towarzyszy³y babce. Wszystkie wygl¹da³y podobnie, siedz¹c w kucki z torbami i siatkami po³o¿onymi na ziemi, w p³aszczach i w³ochatych beretach wykonanych z moheru. IV I kiedy rankiem Anek stoj¹c nade mn¹ szarpn¹³ mnie za ramiê, pomyœla³em, ¿e wypad³em wprost na ulicê Kazimierza Wielkiego z okna, bo w³aœnie œni³o mi siê, ¿e obserwujê babkê jak pod miêsnym siedzi i czeka na dostawê. A on ju¿ sta³ nade mn¹ jak bokser wilko³ak w koszulce na naramkach i z czarnymi w³osami na ramionach i znów nie mog³em uwierzyæ, ¿e ktoœ mo¿e mieæ na ramionach takie w³osy, bo ja takie w³osy tylko na filmach grozy widzia³em. - Dawaj Milimetr ósma rano a ty w ³ó¿ku le¿ysz - mówi³. - Dawaj wstawaj, szkoda dnia, dzisiaj mamy mnóstwo do roboty, drzewko trzeba œci¹æ - mówi¹c poszed³ do kuchni, sk¹d zawo³a³ jeszcze, ¿e z babk¹ gada³ przez telefon i ¿e babka prosto z dworca PKS pójdzie na wieczorn¹ mszê do fary, wiêc po œciêciu drzewa mamy po ni¹ tam iœæ. Te jego s³owa by³y jak musztra, któr¹ babka sprawia³a nam co pewien czas, kiedy mia³a wolne, bo nie sz³a do koœcio³a, nie by³a proszona na kawê i ciasto, nie gotowa³a, a s³oñce œwieci³o tak, ¿e mo¿na by³o iœæ na dzia³kê. Sprowadza³a nas w takie dni do piwnicy, otwiera³a drzwi naszej czêœci, a my czekaliœmy w pó³mroku na korytarzyku. Zastanawia³a siê chwilê, po czym siêga³a gdzieœ w g³¹b i mówi³a - WeŸ szpadel i motykê, bêdziemy dzisiaj pieliæ i podawa³a Mateusz Marczewski 11 narzêdzia za siebie, do nas, czekaj¹cych za progiem. - Zaraz, zaraz, gdzieœ tu musi byæ jeszcze wiadro, to czerwone - mówi³a potem, bo to nie by³ koniec, rozgl¹daj¹c siê po wnêtrzu piwniczki oœwietlonej nag¹ ¿arówk¹. Odbieraliœmy te narzêdzia o d³ugich, za d³ugich jak na dzieci trzonkach, trzonkach wypolerowanych od pracy i przepychaj¹c siê w ciemnoœci korytarza, t³umi¹c œmiech, udawaliœmy, ¿e klepiemy babkê w szeroki ty³ek opiêty szar¹ spódnic¹. Ka¿dy ten gest zgina³ nas wpó³, wpadaliœmy w konwulsje œmiechu, opieraliœmy siê o œciany, w ostatniej chwili ³apaliœmy narzêdzia, które próbowa³y upaœæ na ziemiê. Babka nie zwa¿aj¹c na ha³asy mrucza³a coœ do siebie, pochyla³a siê by podnieœæ sizalowe worki po ziemniakach, jakby pod nimi mia³o znajdowaæ siê wiadro i odk³ada³a te worki na pagór wêgla, który zajmowa³ pó³ piwniczki. W koñcu prostowa³a siê i naga ¿arówka w kloszu z pajêczyn znika³a za jej postaci¹. Teraz widzieliœmy jedynie kontur jej cia³a. W koñcu wychodzi³a, sprawnym gestem zak³ada³a k³ódkê i sz³a w¹skim korytarzykiem w stronê wyjœcia, a my za ni¹, rozochoceni, opowiadaj¹c sobie szeptem jakieœ œwiñstwa. Potem wychodziliœmy na wybrukowan¹ kocimi ³bami ulicê, mijaliœmy przysadzist¹ kamienicê, w której bramie mieœci³a siê piekarnia. Przestrzeñ i gor¹cy zapach œwie¿ego chleba unosi³y nas i biegliœmy jak oszalali w stronê odleg³ej bramy stadionu i z powrotem jakby jakieœ si³y witalne dosta³y siê do naszych dzieciêcych cia³ wype³nionych i tak po brzegi witalnoœci¹ dzieciêcoœci i biegaliœmy, jakbyœmy mieli zaraz zwariowaæ od przestrzeni. I jakby celebruj¹c resztki dzieciêcej wolnoœci od wszystkiego, biegaliœmy udaj¹c samoloty. I ta przestrzeñ, pomiêdzy id¹c¹ œrodkiem brukowanej uliczki babk¹ ko³ysz¹c¹ siê z ka¿dym krokiem a piekarni¹ i mê¿czyzn¹ pal¹cym papierosa w tylnych drzwiach piekarni, pomiêdzy zapachem chleba a niebem, by³a nasza i biegaliœmy rozk³adaj¹c ramiona szeroko i okr¹¿aliœmy j¹, która nios¹c wszystkie ogrodowe narzêdzia na d³ugich wyœlizganych od ciê¿kiej pracy trzonkach z uœmiechem patrzy³a siê to na nas, to przed siebie, ponad bram¹ stadionu, ponad topole w jasnoniebiesk¹ g³êbiê. I patrzy³a tam, choæ ma³o prawdopodobne by coœ tam mog³a, oprócz nieba, wypatrzyæ. I kiedy szed³em z Ankiem na ogród, kiedy szliœmy na ogród babki t¹ sam¹ drog¹ ko³o piekarni, patrzy³em tam, gdzie patrzy³a ona kiedyœ, ponad topole rosn¹ce za stadionem. I nie chcia³o mi siê ju¿ rozk³adaæ r¹k do samolotów, bo wytarte od pracy trzonki narzêdzi ci¹¿y³y mi, a uliczka, brukowana uliczka, która prowadzi³a na ogród teraz by³a tak ma³a, ¿e nawet nie op³aca³o siê ko³owaæ do startu. A potem przeszliœmy przez tê ma³¹ i œmieszn¹ furtkê broni¹c¹ dostêpu do kilku drzew i otworzyliœmy altanê i w³o¿y³em do altany torbê z dwoma mocnymi piwami, które wziêliœmy, by po œciêciu gruszy oblaæ uratowanie tej drewnianej altanki i bez s³owa zabraliœmy siê do roboty. I Anek chwyci³ pi³ê i opar³ siê rêk¹ o drzewo, które a¿ zatrzeszcza³o gdzieœ w œrodku, bo czu³o w cieple tej d³oni oddech rych³ej œmierci i przy³o¿y³ zêby pi³y do korowiny, poci¹gn¹³ lekko sprawnym gestem a¿ ta pêk³a i pokaza³a siê zielonkawa barwa. I by³o w tym jego pochyleniu pe³no wysi³ku a kurtka, któr¹ wzi¹³ z piwnicy, za kusa by³a i ods³oni³a mu podkoszulek wsadzony w spodnie, a po chwili i podkoszulek podjecha³ po wygiêtych w ³uk plecach i pokaza³ siê ponad paskiem od opuszczonych spodni kawa³ek bia³ej dupy i rowek. I Anek raz to chwyta³ obiema rêkoma pi³ê, raz rêk¹ siêga³ za siebie i kurtkê naci¹ga³. I jak tylko chcia³ zrobiæ ruch pi³¹, koszulka ucieka³a do góry i znów œmierci drzewa przeszkadza³a bia³a skóra i bezwstydny rowek. I Anek w koñcu wyprostowa³ siê i zniecierpliwiony rozpi¹³ kurtkê i spodnie podci¹gn¹³. - No, Milimetr teraz ci¹gniemy na raz - powiedzia³ i w tym samym momencie szarpn¹³, a ja prawie g³ow¹ od tego szarpniêcia w drzewo wyr¿n¹³em i j¹ poci¹gn¹³em do siebie i posz³a pi³a z¹b za zêbem w g³¹b. I dyszeliœmy ciê¿ko po chwili i patrzy³em na jego twarz, a jemu na czole krople potu siê pojawi³y, ale pi³a zag³êbia³a siê coraz bardziej w pniu i nie przestawaliœmy szarpaæ, on mocniej ja l¿ej, byle do siebie doci¹gn¹æ, a¿ w œrodku znowu coœ zatrzeszcza³o. I Anek wyprostowa³ siê i by³ jak Vladimir Boudnikow, przyjaciel Hrabala, który kiedyœ przez zupe³ny przypadek kierowa³ upadkiem drzewa. Nagle bowiem w ciszy rozleg³ siê trzask, coœ w tym drzewie pêk³o i Anek rzuci³ ciê ca³ym cia³em na pieñ i obj¹³ go. I patrzy³em na to jak 12 Anek obejmuje w milczeniu drzewo, jak trzyma je by nie upad³o, jak si³uje siê z nim. Dysza³ ciê¿ko, a spomiêdzy spodni i kurtki, która podjecha³a do góry ukaza³a siê znów bezwstydna bia³a dupa i Anek wyszepta³ p³aczliwym tonem, bo drzewo by³o jednak silniejsze, musia³o byæ silne bardzo, bo i Anek nie by³ s³aby - Milimetr, kurwa, zrób coœ! - Wiêc rzuci³em siê na drzewo i kiedy zwar³em siê z pniem i moja twarz otar³a siê o szorstk¹ i wilgotn¹ korê ramionami zamkn¹³em i pieñ i Anka w objêciach. I nie wiem ile to trwa³o jak w milczeniu staliœmy przy tym drzewie, ratuj¹c je przed upadkiem. I dla mnie sta³o siê jasne, ¿e ostatkami si³ ratujemy nasze wspomnienia przed staniem siê tylko wspomnieniami. ¯e ratujemy nie tylko drzewo, ale i wszystkie okoliczne ogródki dzia³kowe i pobliski stadion z wiecznie remontowanym basenem i ulicê Kazimierza Wielkiego i ca³¹ Wschowê ratujemy, razem z p³aczem babki nad grobem dziadka w 1989 roku, wódk¹ na bia³ym obrusie, któr¹ piliœmy zawsze za jego pamiêæ w Dzieñ Zaduszny, ¿e ratujemy i œpiew dzwonu farnego i ciê¿ki zapach buraków cukrowych, który nas otula³, kiedy wiatr wia³ od strony cukrowni i wiedzieliœmy, ¿e jak to drzewo upadnie, to wszystko siê skoñczy i nic ju¿ prawdziwe nie bêdzie. I zbudzi³em siê z odrêtwienia, bo poczu³em, ¿e pomimo naszego si³owania siê, pomimo naszych objêæ drzewo upada i upada dok³adnie tam, gdzie nie powinno upaœæ i Anek ratuje nie wspomnienia przed staniem siê zaledwie wspomnieniami, ale po prostu ratuje altanê. I w koñcu coœ g³ucho i ostatecznie huknê³o w pniu i zd¹¿yliœmy jedynie po³o¿yæ siê na boki, a grusza o wy¿artym ze staroœci pniu walnê³a w daszek równie starej altany i altana ¿a³oœnie z³o¿y³a siê w sobie i by³a ju¿ jak¹œ ruin¹, stosem zapartych o siebie desek, a na tym smutnym stosie oddana w ciemne d³onie Tanatosa spa³a grusza. Przez uchylone okno altanki, które teraz znajdowa³o siê zupe³nie przy ziemi wyszarpn¹³em skajow¹ torbê i wyj¹³em z niej dwa mocne piwa. Wyszliœmy z ogrodu póŸnym popo³udniem pozostawiaj¹c za sob¹ altanê zabit¹ martwym drzewem i martwe drzewo na niej. I kiedy zamkn¹³em drzwiczki, te tak ma³e drzwiczki, ¿e móg³bym je poni¿yæ przechodz¹c przez nie gór¹, wiedzia³em ¿e droga do Fary bêdzie dla nas katorg¹. Uliczka, która bieg³a obok ogródków dzia³kowych prowadzi³a op³otkami do centrum Wschowy omijaj¹c i ulicê Kazimierza Wielkiego i wschowsk¹ cukrowniê i stadion i nawet kino Hel. Sz³o siê za to ko³o bramy zak³adów WUKO. Ta brama ozdobiona by³a dwiema gipsowymi p³askorzeŸbami. Przedstawia³y one mê¿czyznê i kobietê, i te p³askorzeŸby zawsze wydawa³o mi siê pomalowane na wszystkie kolory œwiata i zawsze ilekroæ przechodzi³em tamtêdy chcia³em wejœæ w ich posiadanie, zabraæ je, ukraœæ, wy³upiæ si³¹ i ¿elazem jak jakiœ barbarzyñca pl¹druj¹cy koœcio³y, i schowaæ te dwa cuda pod ³ó¿kiem albo w innej sprytnej skrytce i mieæ je tylko dla siebie. I zamiast iœæ prost¹ drog¹ do Fary i oznajmiæ babce jej, ¿e altana z jej suszonymi nasionami, ze szpadlami i haczkami ustawionymi w zaroœniêtych pajêczyn¹ k¹tach, z martwymi muchami na parapecie, ¿e ta altana ju¿ nie istnieje i jest martwa jak te muchy, i zamiast iœæ jej to wyznaæ, skrêciliœmy na ty³y zabudowañ Ochotniczej Stra¿y Po¿arnej, na pole przylegaj¹ce do remizy, po którym w letnie dni biega³a doborowa brygada æwicz¹cych walkê z ogniem stra¿aków. I ¿aden z nas nic nie powiedzia³, jakbyœmy obaj chcieli zejœæ z drogi, która poprowadzi nas przed oblicze babki, jakbyœmy chcieli w nieskoñczonoœæ, sztubacko i niepoprawnie, przeci¹gn¹æ moment spotkania. I stanêliœmy pod t¹ œcian¹ ¿ywcem wydart¹ z drewnianego domu, sam¹ frontow¹ œcian¹, na któr¹ w ramach æwiczeñ wdrapywali siê stra¿acy na czas i nie wiedzieliœmy gdzie iœæ dalej, bo œciana ta sta³a na œrodku pola i id¹c dalej mogliœmy dojœæ jedynie do remizy, a wracaj¹c mogliœmy jedynie znaleŸæ siê na drodze do fary. I któryœ z nas rzuci³ has³o, a mo¿e nikt nic nie powiedzia³, w ka¿dym razie zaczêliœmy wspinaæ siê po ciemnej od setek po¿arów drewnianej konstrukcji, po wystaj¹cych belkach, które s³u¿y³y za schodki jakiemuœ ogniomistrzowi, który z pewnoœci¹ wola³ ogl¹daæ starania swoich podw³adnych z górnych kondygnacji. I kiedy znaleŸliœmy siê dwa metry nad ziemi¹, tak, ¿e jeszcze mo¿na by³o zeskoczyæ w dó³ w suche jesienne trawy, na wydeptan¹ przez pospieszny tupot stra¿aków ziemiê, postanowiliœmy znowu 13 w milczeniu i jednog³oœnie, ¿e wejdziemy wy¿ej. I w³aziliœmy na kolejne piêtra a¿ patrzenie za siebie, w dó³ zaczê³o stawaæ siê nieprzyjemne i w³aziliœmy jeszcze wy¿ej zupe³nie nie wiadomo po co, jakbyœmy tym w³a¿eniem chcieli zamazaæ smutek pora¿ki, jakbyœmy chcieli dokonaæ czegoœ, co zamaza³oby choæ w czêœci smutek z powodu naszej nieudolnoœci. I byliœmy jak dwaj Jakubowie, którym w jednym œnie przyœni³a siê drabina. I ta drabina by³a przeznaczona w³aœnie dla nas, jakby sam pan Bóg j¹ zaprojektowa³, specjalnie dla Anka i Milimetra. Bo wykonana by³a tak, by przypomina³a drewniany budynek, który zosta³ zniszczony. I wspinaliœmy siê po tej drabinie wy¿ej i wy¿ej, a¿ Anek przystan¹³ na chwilê, bo chcia³ coœ powiedzieæ i kiedy zadar³ g³owê spad³a mu czapka i Anek chcia³ j¹ z³apaæ i machn¹³ rêk¹, ³apczywym gestem w dó³ za czapk¹, ale czapka by³a jak pikuj¹ca jaskó³ka, swobodna i weso³a w swojej wolnoœci i znik³a gdzieœ natychmiast w kêpach suchego polnego zielska. I Anek zaœmia³ siê g³oœno, bo prawie spad³ jak tê czapkê chcia³ ³apaæ i ja te¿ siê na to zaœmia³em, bo l¿ej mi siê od tego jego œmiechu zrobi³o. I on chyba to samo poczu³, bo œmialiœmy siê coraz bardziej i œmiej¹c siê pokonaliœmy ostatnie piêtro. I kiedy stanêliœmy na szczycie konstrukcji, na w¹skim parapecie, zagl¹dn¹³em do tego nieistniej¹cego domu przez okno, jak stra¿ak, który przyby³ na ratunek i w tym oknie, w zachodz¹cym s³oñcu zobaczy³em ogródki dzia³kowe, a za tymi ogródkami zobaczy³em wysokie topole, a za topolami i za stadionem z nieczynnym od zawsze basenem, ci¹gn¹ce siê po horyzont pola. I pomyœla³em, ¿e gdzieœ widzia³em ju¿ taki obraz odleg³ego zielonkawego piêkna, taki widok przez okno i przypomnia³em sobie uwa¿ny wzrok Matki Boskiej, która œledzi³a mnie w dzieciñstwie i sta³o siê dla mnie jasne, ¿e ta gra trwaæ mo¿e w nieskoñczonoœæ. ¯e przez te lata têskni³em do widoku za oknem zielonkawej Matki Boskiej, choæ ¿y³em jednoczeœnie w tym do czego têskni³em i ¿e za ka¿dym razem bêdê têskni³ do tego co jest teraz, nieœwiadom sam tego do czego têskniê. I zapyta³em Anka, do czego on teraz têskni, a Anek popatrzy³ na mnie jakoœ dziwnie, wzdrygn¹³ ramionami popatrzy³ jeszcze raz i powiedzia³, ¿e sam nie wie dok³adnie do czego têskni i zaœmialiœmy siê znów, bo ja pomyœla³em, ¿e i Anek nie wie do czego têskni, wiêc jak nie wie do czego têskni, to têskni w³aœnie do tego co siê dzieje teraz. A on jakby s³ysz¹c moje myœli, bo musia³y siê chyba nieœæ echem po tej drabinie dwóch Jakubów, powiedzia³, ¿e najbardziej to têskni za zejœciem i wysikaniem siê, bo po piwie strasznie mu siê chce. I ja te¿ nie chcia³em siedzieæ d³u¿ej na tym spalonym domu, bo i mi mocno siê sikaæ chcia³o i zaczêliœmy schodziæ. A kiedy byliœmy w po³owie naszej drabiny us³yszeliœmy jakiœ krzyk i odwróciliœmy siê za siebie, a tam przez pole podnosz¹c wysoko nogi w kaloszach czarnych jak smo³a, bieg³ przez pole w naszym kierunku stra¿ak w spodniach równie czarnych z czerwonymi odblaskowymi lampasami i zeœliznêliœmy siê dos³ownie w te suche chaszcze i Anek tylko czapkê podniós³ i uciekliœmy ze œmiechem, a w oddali pozosta³ wygra¿aj¹cy nam piêœci¹ stra¿ak i jego jarz¹ce siê w pó³mroku czerwone ogniki lampasów. I kiedy sikaliœmy w krzakach, ryczeliœmy ze œmiechu z tego stra¿aka i tych jego kaloszy i ju¿ wiedzia³em, ¿e tê historiê bêdziemy sobie opowiadaæ ile razy siê tylko spotkamy. I sika³em radosn¹ serpentyn¹ w suche jesienne krzaki i wci¹¿ rycza³em ze œmiechu i czu³em siê jak barbarzyñca, który przed chwil¹ od³upa³ kawa³ek piêknej p³askorzeŸby ¿eby j¹ mieæ zawsze i tylko dla siebie. A potem poszliœmy po babkê do Fary, a babka siedzia³a w ³awce w pustym koœciele, bo msza dawno siê skoñczy³a i z przechylon¹ g³ow¹ w milczeniu patrzy³a gdzieœ w górê, tam gdzie pod sufitem kot³owa³y siê gipsowe anio³ki. I kiedy Anek dotkn¹³ rêk¹ jej ramienia, ona zbudzi³a siê z niebieskiego zamyœlenia, odwróci³a siê, a jej oczy uœmiechnê³y siê i nic do nas nie mówi³a a potem, przed koœcio³em œmia³a siê z naszej historii, œmia³a siê jakby nic wielkiego siê nie wydarzy³o. 14 Czes³aw Sobkowiak W oczekiwaniu na deszcz Œwiat Rzecz nie w tym by opisaæ œwiat, ten który istnieje, codziennie staje przed nami, przyt³acza, gubi. Bo to by oznacza³o, ¿e jawi siê mo¿liwoœæ i warty jest podjêcia artystyczny cel pokonania œwiata, pochwycenia go s³owem. Objêcia. Nic bardziej z³udnego. Nie taki jest cel s³owa. Nie w tym rzecz by pokonywaæ, ale byæ. Ten, który opisywa³ œwiat, Ryszard Kapuœciñski, wiedzia³ o tym. Wszystko o co warto siê staraæ, czyli a¿ nadto wiele, to opisaæ swój œwiat. Swój niepowtarzalny. Jego ciemnoœæ i œwiat³o. W³asny oddech, radoœæ i ból, gubienie siê i odnajdowanie, a wiêc rzecz w tym by daæ œwiadectwo. Czy mo¿na, wybieraj¹c tak¹ drogê, nie mówiæ we w³asnym imieniu, omijaæ siebie, udawaæ kogoœ innego ni¿ siê jest naprawdê. Wypada powo³ywaæ siê na ludzk¹ miarê, swoj¹ s³aboœæ i si³ê, œwiat³o i ciemnoœæ. Nie tylko efektownoœci poszukujê w poezji, w dziele sztuki, ale i wiarygodnoœci. Nie nale¿y oddzielaæ od siebie tych dwóch miar, wiarygodnoœci i artyzmu. Jedno bez drugiego nie ma mocy, prawdziwej mocy, prawdziwego sensu, jedno bez drugiego nie jest sztuk¹ naprawdê, ale zaledwie, owszem realizacj¹ czêœciowej wiedzy, sprawnoœci, u¿ytkowego zadania. To niby wszystko, poza tym tylko i to jeszcze, ¿e nie pamiêtanie o istocie tworzenia daje gwarancjê wejœcia w duchowy obszar, lecz zapoœredniczanie w dziwnoœci i tajemnicy. Jak¿e daleka wiedzie tam droga. Droga najistotniejsza. Kamieñ Kamieñ zawsze ten sam. Ustalony w ka¿dym szczególe, sta³y, ustanawiaj¹cy w sobie milczenie i istotê istnienia. Œwiadek aktu stworzenia i przechodz¹cych pokoleñ. Nieprzypadkowo wa¿ny przedmiot w poezji. Magiczny, a wiêc bliski temu o co poeta siê stara, i co jest poetycko oraz po ludzku poecie potrzebne. Sta³oœæ i trwa³oœæ s³owa. Powaga, dostojeñstwo, graniczenie z milczeniem. Nigdy ¿adnego kamienia nie mijam obojêtnie. Ani maleñkiego, który biorê do rêki, jego kszta³t i z³o¿enie barw zawiera dok³adnie zapisan¹, gwa³town¹ historiê sprzed milionów lat, po milionach lat ogl¹dan¹. Ani du¿ego kamienia. Ogl¹dam uwa¿nie jego kolor, fakturê, punkciki i linie. Ka¿dy ma w sobie milczenie. Maria Któregoœ po³udnia, a mo¿e raczej popo³udnia, kilka lat temu, w telefonicznej s³uchawce mojego staroœwieckiego telefonu, który wisia³ na œcianie, obok drzwi do pokoju, us³ysza³em g³os Marii. To by³o zaproszenie do pracy, w rezultacie wyra¿enie zaufania. Nie wiedzia³em wtedy, jakie to bêd¹ lata, jaka w rzeczywistoœci praca, bez etatowej pensji, ale podj¹³em propozycjê. I oto znaczna czêœæ mojego ¿ycia ma swój adres. Dziesi¹tki kartek z recenzjami, wierszami i zapiskami refleksji oraz prze¿yæ. Które tu zostan¹. Tak¿e wiele emocji. Polemik. Mo¿e ktoœ kiedyœ zechce ten wysi³ek nazwaæ zakorzenianiem obecnoœci. To wszystko z po- Czes³aw Sobkowiak 15 wodu telefonu od Marii, jednego z tych wa¿nych, którego nie zlekcewa¿y³em. Który otworzy³ mi drzwi do samego siebie. A zarazem drzwi do innych ludzi. Hanna Niekiedy zastanawiam siê jak potoczy³oby siê moje ¿ycie, gdyby nie pani Hanna. To ona nie pozwoli³a, ileœ tam lat wstecz, zrobiæ ze mnie czo³gisty. Potrafi³a osobiœcie zatelefonowaæ, gdzie by³o trzeba i wydobyæ z siebie w mojej sprawie (a raczej obronie) zdecydowany, mocny g³os. Wspania³a kobieta, wspania³y cz³owiek. Có¿ móg³bym ja sam? Przypuszczam, ¿e wymaga³o to pewnej odwagi. Nale¿y, a raczej (niestety) nale¿a³a do osób, a kilka takich na moje szczêœcie w ¿yciu spotka³em, o których powinienem byæ przekonany, ba, jestem przekonany, ¿e s¹ tu, lub byli, na Ziemi, anio³ami, którym sam Bóg poleci³ jak¹œ misjê. Wierzê w to g³êboko. Jak inaczej mogê wyt³umaczyæ ca³e dobro, które otrzymywa³em. Myœlê o tym teraz. Kiedyœ, zupe³nie niedawno to by³o, mówi¹c jakby raczej do siebie, pani Hania zwróci³a siê do mnie z takim dziwnym jednak pytaniem, ile to ju¿ lat mnie zna. Jakby tym zapytaniem chcia³a obj¹æ ten czas. A lat to sporo, dziesi¹tki lat, zawsze ta sama uwaga, chêæ wys³uchania i dobra ¿yciowa rada. Spokojna tonacja jej g³osu. Tak od zarania mojej doros³oœci, bezradnoœci, naiwnej wiary dojrzewania a¿ po wiosnê tego roku. Kiedy miewa³em problemy, a przecie¿ je miewa³em, ³agodnym g³osem przypomina³a mi o poezji. Pamiêta³a o tej wielkoœci. Tak jakby wi¹za³a z tym moim zajêciem odrobinê swojej osobistej nadziei. Powód szczególnej troski. I zawsze pomoc tak¹, jaka by³a w mojej sytuacji mo¿liwa, otrzymywa³em. Du¿o wiedzia³a o ¿yciu ludzi, o wyniszczaj¹cych ich ambicjach i z³udzeniach, i bólu. Ona sama by³a poza pragnieniem blichtru egzystencji. Poza bie¿¹cym, agresywnym rytmem. Ceni³a spokój i zwyczajnoœæ. Mo¿e dlatego by³a zdolna do dobra. W pokoju, w którym rozmawialiœmy o ksi¹¿kach lub filmie zawsze by³o du¿o roœlin. Ceni³a ich przyjazn¹ aurê. Pielêgnowa³a je. O pani Hani nie myœlê inaczej ani¿eli 16 w kategoriach wdziêcznoœci oraz zaci¹gniêtego d³ugu, danego mi kredytu zaufania, oczekiwania na dobry, nowy mój wiersz. Po ka¿dej rozmowie obiecywa³em sobie, ¿e muszê, muszê daæ z siebie wszystko, taki wiersz napisaæ, taki, który naprawdê uzasadni nienadaremnoœæ jej wysi³ku. O tym, czego najmniej siê spodziewa³em, tak nagle, tak za wczeœnie, jak ciêcie no¿em, co nie mia³o siê staæ, któregoœ pi¹tkowego przedpo³udnia przeczyta³em w gazecie. I obj¹³ mnie smutek. A. S. Taka by³a kolej mojej ¿yciowej drogi. Pod koniec lat siedemdziesi¹tych wróci³em z Wroc³awia, po uniwersyteckich studiach na polonistyce, do Zielonej Góry, a œciœlej mówi¹c: Zawady. Natychmiast odczu³em ró¿nice miejsc. Inni ludzie, inne rozmowy, inne patrzenie na zwyczajne lub niezwyczajne sprawy. Ale nic sobie z tego nie robi³em. Wydawa³o mi siê, ¿e jeœli jest we mnie poezja, to ona nigdzie nie zginie. Nie dozna uszczerbku. Bo nic jej nie mo¿e zagroziæ. I mogê dŸwigaæ ca³ymi dniami ceg³y, kamienie, deski, poœwiêciæ na to zajêcie i inne prozaicznoœci kilka lat. S¹dzi³em, w swojej naiwnoœci, ¿e lata nie uciekn¹. Trochê siê jednak pomyli³em, bo nie doceni³em nale¿ycie warunków, otoczenia duchowego, w jakim siê ¿yje. I zu¿ywania siê si³ wszelkiego rodzaju. Dysponowa³em trzema wydanymi w Ossolineum zbiorkami poezji, kilkoma nagrodami oraz napisano o moich wierszach sporo pochlebnych s³ów. Mog³em zostaæ we Wroc³awiu, chciano bym tam zosta³, by³a taka alternatywa, z której nie skorzysta³em z rodzinnego powodu. Nie zastanawia³em siê, co tu mogê robiæ. Nie wiem, co robi³bym we Wroc³awiu. Na pewno inaczej potoczy³oby siê ¿ycie. Wróci³em. Znik¹d nie by³o ¿adnej propozycji w tym sennym mieœcie o ograniczonych mo¿liwoœciach i ustalonych uk³adach, a ponadto nie wiem, czy pasowa³bym w ró¿nych miejscach ideologicznie. Zapewne nie. To siê zreszt¹ doœæ szybko potwierdzi³o. Zdarzy³o siê jednak tak, ¿e pewnego razu A.S. zaprosi³ mnie (za co dziêkujê mu raz po raz w myœlach) do swojego gabinetu w Urzêdzie Wojewódzkim na rozmowê, w jej trakcie pad³ temat pracy dla mnie. Siedzia³ za du¿ym, lœni¹cym od lakieru biurkiem, co mnie znacz¹co przyt³acza³o i onieœmiela³o. By³ tam dyrektorem, a poza tym ju¿ próbowa³ jako prozaik. Dlatego mo¿e nieco wiêcej rozumia³ mnie, literata. Da³em obietnicê, ¿e przeniosê siê do zielonogórskiego oddzia³u ZLP, co te¿ uczyni³em, a on z kolei, okaza³o siê, ¿e na trzy lata niemal, do jesieni 1981 roku, ulokowa³ mnie w Estradzie w charakterze konsultanta literackiego. Dosta³em siê pod skrzyd³a dobrego cz³owieka, Romana Sochaczewskiego, który okaza³ siê dla mnie wiêcej ni¿ pob³a¿liwy. Chyba musia³ rozumieæ, jaka jest natura poety. Co dla niego stanowi kamieñ u szyi. ¯e trzeba traktowaæ go nieco inaczej ni¿ resztê pracowników. Nie spodoba³a siê moja praca, taka jak¹ wykonywa³em, w tylko powsta³ej wtedy w Estradzie, zak³adowej Solidarnoœci, w której dzia³a³ tak¿e niejaki Z. J. Wywierali w mojej sprawie naciski na Sochaczewskiego. W koñcu skutecznie. Nie mia³ wyjœcia. I ja nie mia³em wyjœcia jak tylko decyzjê przyj¹æ do wiadomoœci. To by³a moja pierwsza w zasadzie praca, pierwsze zarobione pieni¹dze. By³em jednak w m³odych jakby nie patrzeæ latach i to doœwiadczenie nie wprawi³o mnie w wiêksze zak³opotanie. Gdy Janusz Koniusz zosta³ redaktorem naczelnym „Nadodrza” otrzyma³em w tym piœmie niepe³n¹ po³ówkê etatu. Podobno wiêcej nie by³o mo¿liwe. Pamiêtam jak na jednym z zebrañ redakcyjnych Irena Kubika (wybitna zielonogórska dziennikarka) wspar³a nie bez powodu moje pisanie. I moje decyzje redaktorskie. Nie zawsze do zrealizowania, jak siê okaza³o. Po przyznaniu Mi³oszowi Nagrody Nobla, a by³ to ju¿ czas kiedy znacz¹co zel¿a³a cenzura, zaproponowa³em przedruk kilku esejów z ksi¹¿ki „Widzenia nad Zatok¹ San Francisco”. Ambitniejsze teksty nie przesz³y. Po roku czasu, w stanie wojennym, do którego uda³o mi siê w tej redakcji dotrwaæ, zosta³em zweryfikowany negatywnie. Trafi³em póŸniej na pó³ roku do Biblioteki. Na tyle tylko. Niestety nic d³u¿ej. Jasia Daleckiego pamiêtam, ciekawa postaæ, erudyta, zawsze coœ interesuj¹cego o panuj¹cym systemie mia³ do powiedzenia, zw³aszcza o nieœmiertelnych jego wodzach. Zreszt¹ o wielu sprawach. I tu pojawi³ siê niejaki Z. J. Robi³ co do niego nale¿a³o. Nastêpnie, dziêki wstawiennictwu Teresy Gierko, na kilka lat znalaz³em swoje, nawet dobre, spokojne miejsce w Muzeum, u Janka Muszyñskiego. Ogl¹da³em piêkne galerie, zw³aszcza ch³opska galeria Mariana Kruczka by³a dla mnie wielkim prze¿yciem, czasami natchnieniem, bo chyba patrzy³em na œwiat podobnie. Muszyñski z wielkim temperamentem i zafascynowaniem traktowa³ sztukê i umia³ nietuzinkowo o wielu sprawach mówiæ. Muszyñski, który wybawi³ mnie kiedyœ od staniêcia przed kolegium orzekaj¹cym, interweniuj¹c w Komitecie w mojej zabawnej w istocie sprawie. I to siê skoñczy³o. A póŸniej ró¿nie bywa³o. Niezbyt ³atwo. Wygl¹da³o moje ¿ycie jak ³atanie dziur w znoszonej ju¿ koszuli. Nie zawsze nad¹¿a³em. Pojawia³y siê doraŸnie, okazyjnie za felietony, wstêpy, pos³owia czy recenzje ³apane zarobki, których nijak do znacz¹cych zaliczyæ nie mo¿na by³o. Wydzwania³em do bibliotek z propozycjami spotkania autorskiego. Czasami siê udawa³o, a niekiedy nie. I niektóre z tych spotkañ dobrze zapisa³y siê w mojej pamiêci. Bo to by³y najczêœciej o¿ywcze rozmowy z m³odzie¿¹. W ten sposób wyrywa³em siê z ci¹¿¹cej powszednioœci. Przyt³aczaj¹ce problemy po takich wyjazdach do Nowej Soli, Wolsztyna, Lubska, ¯ar czy Krosna nieco traci³y na znaczeniu, gdy¿ zdobywa³em do nich dystans. Przez kilkadziesi¹t minut bywa³em w zupe³nie innym, duchowym œwiecie moich najbardziej wewnêtrznych przekonañ. Chwilowo ratowa³em siê w kryzysowej sytuacji. Tylko chwilowo. Raczej by³y to pieni¹dze drobne, nie maj¹ce nic wspólnego z przeciêtnym choæby zarobkowaniem. Tak to wygl¹da³o. Ca³ymi latami, nie do pozazdroszczenia. Musia³em jakoœ szukaæ wewnêtrznych pokrzepieñ ¿eby wytrwaæ. Nie narzekam. Uwa¿am, ¿e mimo wszystko moje ¿ycie obejmowa³o pomyœlne zrz¹dzenie losu. Mog³o przecie¿ byæ o wiele gorzej. Czes³aw Sobkowiak 17 W Polsce W Polsce czujê siê dobrze. Widaæ jednak go³ym okiem, ¿e zmagania o racje ¿ycia s¹ ogromne. Nareszcie mi jednak duchowo l¿ej ni¿ kiedyœ, gdy wzrok pilnuj¹cych oczu dawa³ o sobie znaæ. Cieszê siê, ¿e przysz³o mi ¿yæ w tym, a nie innym czasie i kraju. Jest warty poœwiêcenia i mi³oœci. Jakby nie patrzeæ ¿yjê w kraju mêskiej dzielnoœci i odwagi. „Jedynie to siê liczy”- napisa³ Zbigniew Herbert - co kszta³tuje sumienia. Po latach, które budzi³y lêk, nadszed³ dobry czas, zw³aszcza teraz dobry czas, kiedy s³owa (nareszcie!) odzyskuj¹ prawdziwe znaczenia. S³owom towarzysz¹ czyny. Otworzy³y siê perspektywy. Granice. Normalnoœæ. Z tego powodu dzisiaj, w majowy dzieñ, wywiesi³em bia³o-czerwon¹ flagê. Nie marnujemy szans na lepsze ¿ycie. WUML-owscy mêdrcy, chwalcy powszechnego k³amstwa, niedosiê¿nych horyzontów, rezygnacji z w³asnego ja, mistrzowie fikcji, pomylili siê. W³aœnie wychodzimy z katastrofy bolszewizmu. Ludzie s¹ twórczy. Nastaje boom gospodarczy, inwestycyjny. Polacy a¿ kipi¹ od ró¿nych pomys³ów. Na œwiecie panuje moda na Polskê. Odrzucamy kleszcze, okowy, mury. Tote¿ nie wszyscy w Europie nas lubi¹. Tym bardziej, ¿e chcemy odwo³ania do Boga w konstytucji europejskiej. Teraz widaæ dok³adnie, jaka by³aby Polska, gdyby po wojnie mog³a w pe³ni skorzystaæ z wolnoœci. A poza tym, jeszcze nie zobojêtnieliœmy na wartoœci, z którymi liberalizm w wielu krajach poczyna sobie niecnie. Oczywiœcie i u nas ró¿nego typu kpiarze, ha³aœliwi geje, którzy np. rodzinê, religiê i patriotyzm maj¹ za wartoœci wrêcz niehumanitarne, nie ustaj¹ w wysi³kach. A jednak. Powoli, powoli, a wierzê ¿e bêdzie to sta³y proces, rozjaœnia siê nasze ¿ycie, zw³aszcza przekreœlane s¹ ludzkie niegodziwoœci i nieprawoœci. W du¿ym tempie unowoczeœnia siê Polska. Ogromny i piêkny to wysi³ek. Kilka lat wolnoœci i to ju¿ jest inna Polska. Inne urz¹dzenia i instytucje. Gdyby nie patologie, by³by to jeszcze dalej w rozwoju posuniêty kraj. Nie trzeba tego udowadniaæ, wystarczy siê woko³o rozejrzeæ. Mówiê do kolegi, o to w³aœnie chodzi³o. Czerpiê z tego 18 ufnoœæ na przysz³oœæ. Po prostu, coœ dobrego tu siê nareszcie dzieje, trwa praca, a nie degeneracja pracy, budujemy swoje codzienne ¿ycie. Piszê o tym, bo chcê napisaæ. Nie ma tu miejsca na bezkrytyczny optymizm, nie o optymizm chodzi. O rozwój. Nie chodzi o to, by by³o ³atwo, i ¿e bêdzie ju¿ ka¿dego dnia tylko ³atwo, zapewne jeszcze nie jedne ciê¿ary spadn¹ nam na barki, ale to, ¿e naszym wysi³kom w Polsce towarzyszy podmiotowa odpowiedzialnoœæ, ¿e teraz ode mnie sporo zale¿y, jest godne szacunku, tak, szacunku. Czeka³em na taki czas. Jest wiosna. ¯yczenie Odemknij uszy, rozewrzyj oczy, umys³ uwolnij, miej serce. Jeœli nie potrafisz, to módl siê o to. ¯eby ¿yæ naprawdê. Dzieciñstwo Dzieciñstwo da³o mi poza wszystkim jedn¹ cenn¹ rzecz, ci¹gle wa¿n¹, tak¿e dzisiaj, bo jeszcze ¿yjê, mo¿e zw³aszcza dzisiaj, a mianowicie zdolnoœæ zauwa¿ania ka¿dej roœliny, roœlinki, przedmiotu, rzeczy, zjawiska. Taka to pozosta³oœæ wsi we mnie daje o sobie ci¹gle znaæ. Ludzie na wsi zauwa¿aj¹ wszystko. S¹ gospodarzami w bardzo szerokim, humanistycznym znaczeniu, odpowiedzialni za œwiat, w którym tkwi¹. Niczego nie lekcewa¿¹ i to jest w nich piêkne. Kiedy z nimi rozmawiam, to czujê, ¿e s¹ wiarygodni, gdyby tego nie gwarantowali, nie gwarantowaliby prawdziwoœci swojego œwiata. Tego wszystkiego czym siê na co dzieñ trudz¹. Im udawanie przecie¿ nawet nie w g³owie. Dostrzegaj¹ niuanse, szczegó³y i ca³y przebieg zdarzeñ. Nie ¿yj¹ czêœci¹, ale ca³oœci¹ rzeczywistoœci, która ich otacza. Zanim o czymœ opowiedz¹ dotykaj¹ ró¿nych, nawet nie nale¿¹cych do poruszanego tematu, spraw. Mam wiêc taki w swoim ¿yciu problem. I mia³em w przesz³oœci, gdy nie potrafi³em sobie siebie wyobraziæ sfunkcjonalizowanego, wt³oczonego w garnitur formy. Traci³em z tego powodu wiele. Zakodowany wzór przypomina³ o swoim istnieniu. Ci¹gle traci³em i ¿y³em z takim poczuciem. Pewne rzeczy okazywa³y siê dla mnie po prostu niemo¿liwe. Zapewne z tego w³aœnie powodu unika³em tego wszystkiego, co w mojej intuicji jawi³o siê jako niebezpieczne, dwuznaczne i nie do pogodzenia z tym co w œrodku. A wiêc przychodzi³o mi traciæ jakieœ szanse. Mentalnie zawsze wybiera³em siebie ca³ego, swoj¹ pe³niê, niezale¿noœæ, szerokie, ca³oœciowe dostrzeganie bytu, zjawisk, zawieraj¹ce siê we wszystkim jestestwo. Nic wbrew sobie. Dzieciñstwo, a raczej Stwórca da³ tak¹ w³aœciwoœæ, z której nie umia³em rezygnowaæ. Ani jej czymœ innym wype³niæ. Tym bardziej teraz. Moje zdanie by³o i ci¹gle chce byæ rozleg³e. Zapach Tak jak muzyka, jak poetyckie s³owo czy piêkno krajobrazu, wyzwalaj¹ niekiedy we mnie cudowne stany, ¿e pragnê aby sta³y siê wiecznoœci¹, tak te¿ zapachy, pozytywne, dobre, roœlinne zapachy maj¹ w sobie moc zbli¿ania mnie do ca³oœci istnienia. Wtedy niczego wiêcej nie chcê. Lecz¹ mnie z poczucia niedostatku. Zachêcaj¹ do wyjœcia ze swej skorupy, do myœlenia o czymœ innym ni¿ twarde realia. Do unoszenia ka¿dej cz¹stki istnienia o jeden stopieñ wy¿ej. Czy¿ w takich chwilach nie czujê siê wyró¿niony. Lekka fala przyp³ywa i odp³ywa. Ze wszystkich zapachów najbardziej metafizyczny jest ró¿any. Jaki¿ on jest, ¿e nie znajdujê s³owa na wyra¿enie jego delikatnoœci i wznios³oœci. I tej tkliwej bezpoœrednioœci. Takiej, w której ten zapach mieszka i mo¿e przemawiaæ. Niekiedy stawaæ siê w³osami kobiety. Kupi³em kiedyœ, pod koniec lat osiemdziesi¹tych, od pewnego bu³garskiego artysty, stoj¹cego na ulicy w Berlinie Zachodnim (podawa³ siê za malarza) dwie szklane ampu³ki takiego w³aœnie olejku. I ci¹gle go mam. Gdzieœ miêdzy ksi¹¿kami. Jakby to by³a bry³ka z³ota na ciê¿kie czasy. Myœlê teraz o tym cz³owieku, co wtedy tam sta³, jak potoczy³o siê jego ¿ycie. Dla dodania sobie otuchy ¿yciowej niekiedy ampu³kê otwieram i wys¹czam jedn¹ eteryczn¹ kropelkê. Czyli poezjê w naturze. Dzieñ Nie nadzwyczajny, nie ekscytuj¹cy, jakiœ wyj¹tkowy, szczególny, daj¹cy zachwyt lub przera¿enie. Ani trudny, ani ³atwy. Po prostu zwyczajny, kolejny dzieñ. Dostêpny bez utrudnieñ. Mijaj¹cy ³agodnie. Mo¿na robiæ ró¿ne codzienne rzeczy, które nie wymagaj¹ poœpiechu. W uspokojeniu powietrze, przedmioty domowego u¿ytku, krawê¿nik. Niebo czyste, b³êkitne. Delikatny wiatr. Ko³ysz¹ siê wierzcho³ki sosen. Nad dachami ko³uje stado go³êbi. Dzieñ odpowiedni dla medytacji i kontemplacji. Gdzieœ Gdzieœ miêdzy domami, ulic¹ jedn¹, drug¹, mijaj¹c fontannê, urzêdy, krzewy, patrz¹c na twarze ludzi, idzie Mirek Kuleba, autor ksi¹¿ek o Czeczenii i zielonogórskich winoroœlach. Nawet najdrobniejsze drgnienia raz, jedyny raz. Poeta Poeta tak¿e wtedy, kiedy nie tworzy, jest poet¹. Nie przestaje siê byæ sob¹ mimo ¿e akurat w danej chwili brak natchnienia lub wykonuje siê inne ¿yciowe zajêcie. Nie œlêczy siê nad kartk¹. Nie szuka kolejnego s³owa. Ach, i co tam jeszcze. Nikt inny, poza twórc¹, prawie nieustannie nie myœli o swoim dziele, nie zaznaje permanentnego poczucia duchowego braku, z którym trudno sobie poradziæ. Nie zaznaj¹ tego zwykli ludzie. Tej codziennej nadwra¿liwoœci. Tej jednak mêki. A zarazem czekania na o¿ywczy wiatr, który móg³by unieœæ myœli ku niebu niecodziennych zdziwieñ. A przede wszystkim lekkim czyniæ byt. Natura Nawet natura raz do roku nie mo¿e obyæ siê bez poezji. Co prawda nie jest w tym swoim wiosennym wyczynie bezinteresowna, ale widomy to dowód, ¿e bez piêkna nie s¹ mo¿liwe rzeczy wa¿ne. Czes³aw Sobkowiak 19 Kropla Kropla rozb³ys³a od wewn¹trz. Patrzê i widzê. Jej gwiazdy. Nagle wiêcej ni¿ wiem staje siê moim udzia³em. Ju¿ to pisa³em. W kropli mieœci siê ca³y kosmos. Wierzba Tak siê oci¹gam z napisaniem zdania o wierzbie. A to jest drzewo, które chcia³bym umieæ naœladowaæ. Kwiaty Oto zakwit³o drzewo czereœni, ocean kwiatów, zakwit³a wisienka, czu³oœæ dnia, moja dobra znajoma, pod wisienk¹ gniazda tulipanów, tak¿e niezapominajki. Od strony ³¹k, za domem rozsypa³y siê kwiaty na ga³¹zkach œliwek, gruszy. Tylko jab³onie siê oci¹gaj¹ z kwitnieniem. Bêdzie jeszcze tych kwiatów co niemiara. Kocham kwiaty od pierwszego w dzieciñstwie spojrzenia, kiedy to kaczeñce na progu mojego ¿ycia zalœni³y z³ociœcie. I tak ju¿ zosta³o. Wype³niaj¹ moj¹ zach³annoœæ i nienasycenie piêknem. Czy to przyzwoite tyle uwagi przyk³adaæ do ca³ej tej wiosennej aury, niesamowitej uroczystoœci istnienia, która zaraz zniknie. I przyjdzie trudna pora filozoficznych poszukiwañ. O magnolii Kwitn¹ca magnolia, ca³a œwietlista, drzewo gêsto ukwiecone, ciê¿kie, du¿e kwiaty magnolii, przypomina mi rozœwietlony s³oñcem plac obok biblioteki w ¯arach. Jeszcze te ogromne nad g³ow¹ ga³êzie starych drzew. Kwitnie tam magnolia, trochê z osobna w majowe dni, tak intensywnie, jakby ca³a kwiecistoœæ mia³a zaraz pofrun¹æ ku niebu. Poeci corocznie czytaj¹ tu swoje nowe wiersze. Jedno i drugie okazuje siê wa¿ne. Poezja i kwitn¹ca magnolia. Bocian Koniec kwietnia. Dolecia³y bociany. Zaklekota³y na gnieŸdzie. Przelatuje teraz jeden 20 z nich nad moim domem. Kieruje siê w stronê ³¹k, zapewne po to by siê rozejrzeæ w krajobrazie. Skrzyd³ami zdaje siê opiekuñczo obejmowaæ ca³¹ okolicê. By zaznaczyæ tu swoj¹ obecnoœæ. Œwiêty ptak, którego nie wolno skrzywdziæ. Pohañbiæ. Nikogo i niczego nie wolno pohañbiæ. Ani ŸdŸb³a trawy, ani koniczyny, biedronki czy kropli rosy na liœciu porzeczki. Od urodzenia to wiedzia³em. Niby nic szczególnego, ale po przylocie bocianów poczu³em siê swojsko, bezpieczniej. Jeœli któregoœ roku zabraknie bocianów, koniec œwiata bliski. Deszcz Przyszed³ deszcz. Wa¿ny jest ten deszcz, który pada. Bo nie zak³óca, lecz potwierdza istnienie porz¹dku œwiata. Tego, który ci¹gle taki a nie inny. Czy mog³oby byæ inaczej. Ziarno w polnych zasiewach bez wilgoci? Szemrze deszcz. Tak siê sk³ada Nie omijaj¹ nas ¿adne doœwiadczenia. Ca³y katalog cz³owieka do wgl¹du. Szkoda tylko, ¿e ciemnych pozycji w nim tak du¿o. Jedni, których podziwialiœmy, chcieliœmy wierzyæ wypowiadanym przez nich s³owom, ich gestom, górnolotnym deklaracjom, okazali siê nieprzeciêtnie wyrachowanymi donosicielami na swoich najbli¿szych z zasiêgu oczu i d³oni. Nawet czyjeœ umieranie nie by³o przeszkod¹, by nie czyniæ tej obrzydliwej nieprzyzwoitoœci. Jednak siê tym zdumiewam. Chocia¿ i to trzeba umieæ zrozumieæ, a zw³aszcza wybaczyæ. Bo jakie jest inne wyjœcie? Inni umieraj¹, tak czêsto bardzo m³odo, ubywaj¹ nagle ze wszystkich stron, miejsc, adresów, numerów telefonów w notesie bez uprzedzenia, w poœpiechu, jakby w obawie, ¿e nie zd¹¿¹ odejœæ. Zostaje pustka. Coraz wiêcej umar³ych i rozmów z nimi. D³ugich, ci¹¿¹cych na sercu. Powoli wokó³ ju¿ tylko obcy ludzie. Z zupe³nie innej epoki. Wêgiel Wêgiel i œmieræ, to siê ci¹gle kojarzy. Ci ludzie pracuj¹ pod ziemi¹, i kamienny py³ d³awi ich p³uca. A inni nienasyceni, bezlitoœnie garn¹, nawet œmieræ podepcz¹. W bia³ych ko³nierzykach i rêkawiczkach. Z³odzieje ci sami od lat. A¿ wyjd¹ na swoje. Tak zmówieni w kwestii, co siê im nale¿y i jak to mo¿na zrobiæ, ¿e formalnie wszystko gra. W trawie Przysiad³em na trawiastym skwerku. Widzê jak miêdzy ³ody¿kami, ŸdŸb³ami przemykaj¹ mrówki. Jakieœ robaczki, ¿yj¹tka, ledwo dostrzegalne istoty. Zajête swoim byæ albo nie byæ. ¯yj¹ i gin¹ bezimiennie. ¯adne im nierozstrzygalne problemy w g³owie. ¯adna mêka myœli i wyobraŸni. Która tylko dla mnie. Sikorka Tak, pamiêtam sikorkê, ¿wawo przeskakiwa³a z ga³¹zki na ga³¹zkê. Zagl¹da³a na okienny parapet, gdzie okruszyny chleba i pasemko s³oniny zawieszone na sznurku. Myœlenie o niej zajmowa³o mi zimowe chwile. Nakarmi³a siê i odlecia³a. Nie musi niczego pamiêtaæ ani zw³aszcza myœleæ o tym co ze mn¹. Jakie Jakie to trudne i wa¿ne, znaleŸæ ostojê w zwyczajnoœci. Ale zaraz dodam, nie po to, by siê w niej zasklepiæ. To jednak nie dla cz³owieka, nie dla mnie, nie dla cz³owieka osi¹gniêcie spokoju i zgody na to, co jest. To by³aby klêska cz³owieka. Który rezygnuje z postawienia kolejnego, mo¿liwego kroku na swej drodze. O, tak, najpewniej tak, ale te¿ zwyczajnoœæ wypada mieæ za najwy¿sz¹ wartoœæ, wtedy wszystko w porz¹dku. Moje za oknem drzewa lip. S³owo Traktuj s³owo powa¿nie, udziel mu wszystkich w³aœciwoœci, mo¿liwoœci i funkcji. Niech niczego nie unika, ani nie jest obojêtne. Lub tylko us³ugowe. To poradzi³bym m³odemu poecie, gdyby zwróci³ siê do mnie o radê. Takie s³owo poprowadzi zarówno do ludzi jak i œwiata. Nie bêdzie na niby, papierowe, jak atrapa, która potrafi tylko udawaæ. Lub przebiegle komplikowaæ. S³owo obejmuj¹ce sens i dysponuj¹ce moc¹ powstaje na styku z rzeczywistoœci¹. Nie chodzi przecie¿ o u³udne mno¿enie s³ów, ale o prawdziwe doœwiadczenia ¿ycia. Z takich s³ów bêdziemy kiedyœ rozliczani. ¯adne wtedy znajomoœci, przyjaŸnie, uk³ady i towarzyskie presti¿e. Wódki. I chwilowe hierarchie. Nie bêd¹ odgrywaæ jakiejkolwiek roli. Miejmy wiêc litoœæ dla w³asnych s³ów, bowiem nic i nikt nie przyjdzie im z pomoc¹. Skazanym na samotnoœæ. I pora¿aj¹c¹ otch³añ. Bez tytu³u Jest jak jest. Teraz i kiedykolwiek. Kamienie mokre. Porêcz zimna. Trawa wilgotna. Ludzie obcy. Œmieræ realna. Pytanie Po co to wszystko, na co, komu, z kim, po jakiej stronie, jak jest naprawdê. Uginam siê pod wszechogarniaj¹cym pytaniem. Dziwnoœæ Dziwnoœæ by³a pajêczyn¹ pe³n¹ rosy. Przy samej ziemi w lesie. A przecie¿ pajêczyn¹ nie by³a. I tylko ja widzia³em. Jedn¹ dobr¹ chwilê. Która siê rozwia³a. Ptak Ten ptak w opowieœci czytanej przeze mnie ka¿dego dnia, przylatuj¹cy na parapet mojego okna w poszukiwaniu po¿ywienia, by³ ziarenkiem piasku. To ziarenko piasku, które przywia³ wiatr, by³o ptakiem. Œwiat³o Nie trzeba robiæ problemów z powodu tkwienia na g³uchej prowincji. Braku kamer Czes³aw Sobkowiak 21 i mikrofonów. Œwiat³o, jeœli jest, to ono wybije, wyb³yœnie. Tak¹ moc ma œwiat³o. I liczy siê tylko œwiat³o. Nie musi do siebie przekonywaæ. Od pierwszej sekundy Stworzenia tak jest. Tak, wypada myœleæ z odrobin¹ dumy o swoich papierach, wierszach, cenie ¿mudnej codziennoœci, bo to po prostu rozs¹dne. Nic nie przepada, nawet kamieñ, który wieki ca³e le¿y w odosobnieniu przez nikogo niedostrze¿ony, w jakimœ momencie staje siê przedmiotem czyjegoœ wyj¹tkowego zachwytu. Tak, ¿e ca³e jego piêkno i dziwnoœæ w czyichœ oczach siê objawia i nie ma sobie równej. 22 Jêzyk polski Myœlê o tej piêknej równowadze i byciu w harmonii, w d¹¿eniu do œpiewnego uniesienia, wznoszenia siê i opadania, taktownego wspó³bycia, naœladowania wolnoœci, a wiêc nie zd³awiania siebie nawzajem, samog³osek i spó³g³osek. Niekiedy œni mi siê taka zasada ¿ycia. Dla ka¿dego miejsce. Kiedyœ, specjalnie na czyjeœ ¿yczenie czyta³em, bêd¹c w innym kraju, po polsku poezjê. Ktoœ s³ucha³ jakby koi³a go ta melodia, jakby ch³on¹³ szelesty naszej mowy, jakby pi³ i chcia³ piæ ka¿dy dŸwiêk, smakowa³ urodê, jakby chcia³ poznaæ tê tajemnicê jego wyzwolicielskiej mocy. Której sami nie cenimy wystarczaj¹co. El¿bieta Gonet Popielniczka Patrzy³a z zadum¹ w okno. Piêkny poranek. Ogródek ton¹³ w zieleni, ptaki szala³y w gêstwinie orzecha, w kuchni pachnia³o ju¿ kaw¹. Zaraz wejdzie do jadalni Adam, poca³uje j¹ na dzieñ dobry, jak zwykle zjedz¹ razem œniadanie... Uœmiechnê³a siê. Dwadzieœcia piêæ lat s¹ razem, w tym domu... Kochaj¹ to miejsce, ka¿dy zak¹tek, ka¿dy przedmiot, który jest czêœci¹ ich wspólnego ¿ycia i opowiada ich historie, te weso³e i te smutne. Tak..., ich historie... Zamyœli³a siê i posmutnia³a. Przypomnia³a sobie wczorajszy wieczór: radosna atmosfera jubileuszowego przyjêcia, toasty, œpiew, wspomnienia. Jeden z przyjació³ bierze do rêki srebrn¹ popielniczkê, tê, która jest w tym domu od zawsze, ale rzadko trafia na stó³, bo tu nikt nie pali. On ogl¹da j¹ przez d³u¿sz¹ chwilê z zaciekawieniem, zaci¹ga siê dymem z papierosa i powoli zaczyna odczytywaæ wygrawerowane wyrazy: Zur Erinnerung ...I. A.... 1933. Jego s³owa gin¹ w gwarze rozmów, do uszu Inki dochodz¹ jednak strzêpki „...na pami¹tkê...” Widzia³a ten napis, ale nigdy nie zastanawia³a siê nad jego znaczeniem. W jej rodzinnym domu i tu by³o kilka przedmiotów sprzed wojny. Jakaœ cukierniczka, ³y¿ki, m³ynek do kawy... Wiedzia³a, ¿e nale¿a³y one do Niemców, którzy po wojnie musieli opuœciæ swoje rodzinne strony. Refleksjê nad ich losami przes³ania³y jednak krzywdy rodaków. Zna³a je z podrêczników i trochê z opowieœci rodziców. Ojciec, mimo ¿e zna³ jêzyk niemiecki, przyrzek³ sobie, ¿e nigdy nie bêdzie go u¿ywa³. By³ dzieckiem, kiedy wybuch³a wojna. Gdy aresztowano jego rodziców cierpia³ z powodu g³odu, strachu i samotnoœci. Mia³ te¿ jednak trochê szczêœcia, poniewa¿ zaopiekowa³ siê nim jakiœ Niemiec, cukiernik, który nauczy³ go piec i zdobiæ ciasta. Inka uœmiechnê³a siê, przypominaj¹c sobie piêkne, œwi¹teczne torty, które ojciec przygotowywa³ czêsto w domu. „Jakie to dziwne”- pomyœla³a. - „Przecie¿ ojciec zawdziêcza³ temu cz³owiekowi ¿ycie. Szkoda, ¿e niczego o nim nie wiemy...” - Czeœæ kochanie - z zamyœlenia wyrwa³ j¹ g³os Adama. - Co siê dzieje? - zapyta³ z niepokojem, widz¹c jej powa¿n¹ minê. - Nic...- uœmiechnê³a siê - tak sobie myœlê... Czy wiesz, co jest napisane na tej naszej starej popielniczce? - Nie...- zdziwi³ siê jej pytaniem. - Waldek wczoraj przet³umaczy³ mi ten wygrawerowany napis. Ta popielniczka to pami¹tka z okazji czyjegoœ œlubu. S¹ tam inicja³y jakiejœ pary i data:1933 rok. Wiesz, oni mieli imiona, które zaczyna³y siê od takich samych liter jak nasze: I. i A. - Tak? - s³ucha³ jej, przygotowuj¹c sobie grzankê i chyba nie obchodzi³o go to tak bardzo, jak by tego chcia³a. - Wiesz - powiedzia³a - pomyœla³am sobie, ¿e ta popielniczka kryje jak¹œ niezwyk³¹ historiê. Jak myœlisz, ten A. i ona, ta I. mieszkali kiedyœ w naszym domu? - Nie wiem - odpowiedzia³ i zamyœli³ siê. - Zaraz, poczekaj - doda³ po chwili - s¹ w domu jakieœ listy od ludzi, którzy tu mieszkali przed wojn¹. W latach osiemdziesi¹tych chyba siê El¿bieta Gonet 23 odezwali i nawi¹zali kontakt z moj¹ mam¹, ale ja wtedy by³em poza domem, na studiach i jakoœ mnie to ominê³o. - Naprawdê?! - ucieszy³a siê. - No to zobaczmy je! Mo¿e dowiemy siê czegoœ! - Ale czego ty w³aœciwie chcesz siê dowiedzieæ? - zapyta³. - Jak to czego? - zdziwi³a siê. - Chcê wiedzieæ, kogo pamiêtaj¹ nasze mury, co tu siê wydarzy³o! Przecie¿ to jest wa¿ne! My tu spêdzamy nasze ¿ycie, ktoœ by³ tu przed nami - mówi³a szybko i chaotycznie. - Wiesz przecie¿, ¿e lubiê historie o ludziach, one s¹ najwa¿niejsze... - doda³a spokojniej. *** Oczekiwa³a go niecierpliwie w oknie. Kiedy wszed³ do domu, z rozpromienion¹ min¹ pokaza³a mu list. - Odpisali! - wo³a³a radoœnie! Przyjad¹ we wrzeœniu! - Kto? - zapyta³, ci¹gle nie rozumiej¹c powodu jej radoœci. - No oni! Ci Niemcy z naszego domu! - Sk¹d wiesz, co napisali ? - zapyta³ zdziwiony. - Zadzwoni³am do Agaty i zaraz mi przet³umaczy³a - odpowiedzia³a niecierpliwie. – A co? Nie cieszysz siê? - w jej g³osie brzmia³ zawód. - No cieszê siê, ale... - Co „ale”? - Wiesz przecie¿, ¿e mo¿e byæ ró¿nie - powiedzia³. No tak... mo¿e byæ ró¿nie. Dobrze wiedzia³a, co mia³ na myœli. Kilka miesiêcy temu byli z przyjació³mi na kolacji, na któr¹ zaproszony by³ równie¿ niemiecki historyk, profesor, który przyjecha³ do N. na wystawê fotograficzn¹. Ekspozycja zawiera³a unikatowe zdjêcia N. sprzed wojny. „Piêkne by³o to nasze miasteczko” - myœla³a, patrz¹c na zadbane ulice i secesyjne kamieniczki. Podczas kolacji wrócili do wra¿eñ z wystawy. Okaza³o siê, ¿e N. jest rodzinnym miastem profesora. Po wojnie musia³ st¹d wyjechaæ, ale sentyment pozosta³. Dziœ, gdy zobaczy³ dawne miejsca, wspomnienia od¿y³y. - A na jakiej ulicy pan mieszka³? - zapyta³a Inka. Pokaza³ jej karteczkê z nazw¹, któr¹ spisa³ dziœ z tabliczki. - „¯eromskiego” - odczyta³a z trudem. - To niedaleko nas, my mieszkamy jedn¹ ulicê dalej - powiedzia³a z radoœci¹, ale zaraz zamilk³a, bo profesor jakoœ nie wygl¹da³ na zadowolonego. By³ starszym, bardzo przystojnym mê¿czyzn¹. Ucieszy³a siê, kiedy okaza³o siê, ¿e mówi po francusku, poniewa¿ oznacza³o to dla niej mo¿liwoœæ nawi¹zania bezpoœredniego kontaktu w rozmowie. W restauracji panowa³a kameralna atmosfera, w tle s³ychaæ by³o nastrojow¹ muzykê. W pewnym momencie profesor poprosi³ j¹ do tañca. Trochê zaskoczona, zgodzi³a siê z przyjemnoœci¹. Kiedy znaleŸli siê na parkiecie i odezwa³ siê do niej po francusku, pomyœla³a o jego wyj¹tkowym uroku osobistym. - Jak pan znajduje swoje rodzinne strony - zapyta³a? Poczu³a, ¿e zesztywnia³. - Źle! - odpowiedzia³ krótko i ostro. Zaskoczona, odsunê³a siê, a on mówi³ dalej. Mówi³ szybko i jakoœ tak, ¿e nawet francuski w jego ustach przesta³ brzmieæ swoj¹ melodi¹, któr¹ tak lubi³a. Mówi³, ¿e wszystko teraz tu w N. nie jest takie jak kiedyœ, ¿e jest brzydko i Ÿle i ¿e... szkoda s³ów. Wrócili do stolika. Adam spojrza³ na ni¹ pytaj¹co, czuj¹c, ¿e coœ jest nie tak, ale nie musia³ czekaæ na wyjaœnienia. Profesor wyrzuci³ z siebie ca³¹ gorycz, gromadzone przez lata pretensje i niechêæ. Rozmowa by³a burzliwa. To jego miasto, jego ulica, jego dom i szko³a. To niesprawiedliwe! Tak nie powinno byæ! - Ja siê tu urodzi³em i powinienem mieæ prawo, do tego, ¿eby tu mieszkaæ - mówi³ z zaciêciem. 24 - To co zrobiæ? - zapyta³ w pewnej chwili jak zwykle najbardziej opanowany Adam. - Ja i moi synowie te¿ siê tu urodziliœmy! To teraz pan chcia³by powtórzyæ historiê? Chcia³by pan, ¿eby w imiê „sprawiedliwoœci dziejowej” moje dzieci ktoœ wypêdzi³ z ich domu? To ju¿ nigdy nie mo¿e siê powtórzyæ! Ju¿ doœæ wypêdzania! Nie mo¿e byæ tak, ¿e ktoœ znowu po latach, tak jak pan, bêdzie têskni³ za swoim rodzinnym miastem, nie mog¹c do niego powróciæ i bêdzie w nim tyle goryczy! Tego pan znowu chce? Ten wieczór d³ugo jeszcze tkwi³ w jej myœlach. To wszystko nie jest takie proste. Ka¿da wojna koñczy siê pewnego dnia, ale ¿yje w ludziach. Po ka¿dej stronie barykady s¹ skrzywdzeni. Trzeba zapomnieæ, ale to nie jest ³atwe. Trzeba wybaczyæ, ale czy mamy prawo wybaczaæ w czyimœ imieniu? Otrz¹snê³a siê ze wspomnieñ i spojrza³a na Adama - Musi byæ dobrze - powiedzia³a stanowczo. Wtedy, nazajutrz po jubileuszu, znaleŸli w kasetce rodzinnej ten list, o którym wspomina³a matka Adama. Nadawca, pan Johan R. pisa³, ¿e urodzi³ siê w ich domu. Nie by³ pewien numeru posesji, wiêc narysowa³ j¹ na planie ulicy, tak jak opisa³a mu to matka. Jego rodzice pobrali siê w 1933 roku i zamieszkali w nowo wybudowanym domu; w dwa lata póŸniej na œwiat przyszed³ Johan, potem jego siostra Anne. Ich ojciec zgin¹³ na wojnie, a oni z matk¹ zamieszkali niedaleko Bremy, w A.. Jak przez mg³ê pamiêtaj¹ N. i swój dom. Prosz¹ o kontakt, mo¿e o jak¹œ fotografiê... Adam rzadko bywa³ wtedy w domu, wiêc nie wiedzia³, czy jego matka ten kontakt nawi¹za³a. Teraz Inka trzyma w rêku list od tych ludzi i mówi, ¿e przyjad¹ tu... - Musimy pomyœleæ o tym, gdzie bêd¹ spaæ– mówi³a z przejêciem. - I w ogóle o wszystkim, trzeba poprosiæ Agatê, ¿eby s³u¿y³a nam jako t³umacz. - To ile osób przyjedzie? - zapyta³ po chwili. - Chyba cztery: Johan, Anne z synem i pani Irma, jeœli bêdzie mia³a si³ê. - Kto ma mieæ si³ê? - zapyta³ Marcin, starszy syn Inki i Adama, wchodz¹c w³aœnie do jadalni. - Nasz goœæ z Niemiec. Przyjad¹ ca³¹ rodzink¹ za tydzieñ. Bêdziesz w domu? - zapyta³a z nadziej¹ w g³osie. - Raczej tak - odpowiedzia³ niezdecydowanie. *** Kiedy Marcin wróci³ do pokoju na górze, Radek zajêty by³ surfowaniem w internecie, wiêc w pierwszej chwili nie zwróci³ uwagi na poirytowanie brata. - ...nie wiem po co to wszystko - w pewnej chwili dosz³y do jego uszu s³owa Marcina. - Ale co? - zapyta³ nieprzytomnie. - No ci Niemcy, ta ich wizyta i w dodatku przyje¿d¿aj¹ z synem, wiêc bêdziemy musieli jakoœ siê nim zaj¹æ... - No co ty?! A jak my bêdziemy siê z nim porozumiewaæ? - Mam nadziejê, ¿e nie bêdziemy musieli, bo pani Agata ma t³umaczyæ. Mój niemiecki dla pocz¹tkuj¹cych na pewno nie wystarczy. A zreszt¹ nie wiem - Marcin machn¹³ rêk¹ w geœcie niezadowolenia. - Coœ wymyœlimy - powiedzia³ Radek, próbuj¹c uspokoiæ Marcina. - A co wymyœlisz w N. ? Gdzie go zabierzesz? Przecie¿ tu nie ma gdzie pójœæ! ¯eby to by³o w lecie, to przynajmniej pojechalibyœmy nad jezioro, a teraz? Zreszt¹ nie wiem, po co rodzice wymyœlili tê wizytê. Co to ma byæ? Przyjad¹ tu, ¿eby zobaczyæ jak mieszkamy w ich domu? A my jak bêdziemy siê czuæ? Winni, czy jak? - Nieee... A czemu my mamy siê czuæ winni? - Bo mieszkamy w ich domu! El¿bieta Gonet 25 - Co ty! Oni na pewno teraz mieszkaj¹ w takiej chacie, ¿e tobie siê nawet nie œni! - Przecie¿ to nie o to chodzi - zdenerwowa³ siê Marcin - wiadomo, ¿e maj¹ gdzie mieszkaæ, ale wiesz jak to jest... sentymenty... - doda³ spokojniej. - Damy radê - Radek próbowa³ roz³adowaæ atmosferê, ale Marcin ju¿ go nie s³ucha³. Odbiera³ sms i jego twarz pojaœnia³a. Radek domyœli³ siê, ¿e to od Alki, dziewczyny Marcina. Wiedzia³, ¿e bratu poprawi siê humor i nie pomyli³ siê. Do rozmowy o wizycie Niemców ju¿ nie wrócili. Wszystko by³o przygotowane na przyjazd goœci. Inka od rana krz¹ta³a siê po kuchni, Adam zamiata³ jeszcze liœcie w ogrodzie, które spad³y tej nocy. By³o ciep³o i s³onecznie. - Mo¿e uda siê po obiedzie wypiæ kawê w ogródku pod orzechem - powiedzia³a radoœnie do Radka, kiedy wszed³ zaspany do kuchni. - Oj, mamo… po co tyle tego wszystkiego? - zapyta³ przeci¹gaj¹c siê leniwie. - Czego? - zapyta³a zdziwiona. - No tego jedzenia, szykowania... przecie¿ moglibyœmy wzi¹æ ich na obiad do restauracji i nie mia³abyœ k³opotu. - Ale ja chcê! Rozumiesz? Chcê ich przyj¹æ tak, jak u nas przyjmuje siê goœci, chcê, ¿eby poznali trochê nasze zwyczaje, nasz¹ kuchniê i nas... A w restauracji to bêdzie jak wszêdzie. - OK mamo, czy pomóc ci w czymœ? OdpowiedŸ Inki przerwa³ dzwonek do drzwi. Przysz³a Agata. Zgodzi³a siê chêtnie na propozycjê wypicia ma³ej kawy i zaraz udzieli³a jej siê atmosfera oczekiwania, z jednej strony radosnego, z drugiej zaœ zabarwionego nutk¹ niepokoju. Stó³ w jadalni by³ ju¿ nakryty, w ca³ym domu unosi³ siê zapach pieczonego ciasta, a w garnkach na kuchence dogotowywa³ siê obiad. Inka co chwilê spogl¹da³a w okno na ulicê, sprawdzaj¹c, czy nie nadje¿d¿aj¹ goœcie. Wreszcie nadszed³ ten moment. Du¿e granatowe BMW powoli podjecha³o pod dom. Wysiad³ z niego mê¿czyzna z kartk¹ w rêku i rozgl¹da³ siê wokó³, ale Adam ju¿ szed³ w jego stronê. Inka z Agat¹ czeka³y przed drzwiami. Po d³u¿szej chwili goœcie, prowadzeni przez Adama, znaleŸli siê przy furtce. Nast¹pi³o powitanie i weszli do przedpokoju. Dopiero wtedy Inka uœwiadomi³a sobie, ¿e jest ich troje, a nie czworo. - Matka pañstwa nie wybra³a siê jednak z wami? - zapyta³a zmartwiona. Zaraz obydwoje zaczêli wyjaœniaæ, ¿e bardzo chcia³a, ju¿ wszystko by³o przygotowane do drogi, ale w ostatniej chwili, czy to z emocji, czy z innych przyczyn, poczu³a siê gorzej i jej lekarz nie zgodzi³ siê na tak d³ug¹ podró¿. Zosta³a w domu pod opiek¹ synowej, a Johan i Anne maj¹ za zadanie wszystko dok³adnie zapamiêtaæ i jej opowiedzieæ. Marcin zaraz zaoferowa³ siê, ¿e nawet dziœ przygotuje jakieœ zdjêcia i krótkie filmy, które wys³aæ mo¿na przez Internet, ¿eby pani Irma mog³a poczuæ siê tak, jakby tu by³a. Widaæ by³o, ¿e goœci zaskoczy³ trochê ten pomys³, ale bardzo im siê spodoba³. Usiedli w jadalni i rozgl¹dali siê zaciekawieni. - Proponujê, ¿ebyœcie pañstwo rozgoœcili siê w swoich pokojach, a za pó³ godziny zapraszamy na obiad - powiedzia³a Inka, co natychmiast zosta³o przet³umaczone przez Agatê. Goœcie skwapliwie zgodzili siê na tê propozycjê. Johan z Adamem poszli do samochodu po baga¿e, a Inka zaprowadzi³a Anne i jej syna Hansa na górê. - Tu jest pokój dla pana i pana wuja, a tu dla pani - uœmiechnê³a siê, wskazuj¹c rêk¹ nastêpne drzwi. Anne, jakby nie s³ysz¹c tych s³ów, sz³a w stronê przygotowanego dla niej pokoju, a poniewa¿ drzwi do niego by³y otwarte, stanê³a w progu i znieruchomia³a. - Proszê! Tu mo¿e pani siê rozpakowaæ, tu u³o¿yæ rzeczy - Inka wskazywa³a na szafê, ale widaæ by³o, ¿e Anne jej nie s³ucha³a. - Jeœli czegoœ bêd¹ pañstwo potrzebowaæ, proszê wo³aæ, jesteœmy na dole - powiedzia³a, wycofuj¹c siê. Czu³a, ¿e coœ siê dzieje z Anne, nie wiedzia³a jednak czy to zmêczenie po 26 podró¿y, czy mo¿e jakieœ inne uczucia daj¹ o sobie znaæ, wiêc wola³a zostawiæ ich na chwilê samych. Nie minê³o jednak pó³ godziny, a goœcie schodzili ju¿ na dó³. Adam wskaza³ im miejsca przy stole, usiedli, po czym zapad³a niezrêczna cisza. - Czy wszystko OK? - zapyta³ Marcin po angielsku, zwracaj¹c siê do Hansa. - Tak, tak, oczywiœcie - odpowiedzia³ Hans. - Mama trochê siê wzruszy³a, ale jest ju¿ dobrze. Kiedy Marcin przet³umaczy³ jego s³owa pozosta³ym, Inka z Adamem spojrzeli pytaj¹co na Anne. Nie odpowiada³a przez chwilê, a potem uœmiechnê³a siê i zaczê³a mówiæ: - Wydawa³o mi siê, ¿e niewiele pamiêtam z dzieciñstwa. Mo¿e nawet nie chcia³am pamiêtaæ tego domu... - przerwa³a na chwilê. Agata przet³umaczy³a szybko jej s³owa. - ... ale, gdy wesz³am do pokoju na górze, wszystko od¿y³o. Tam w³aœnie by³ mój k¹t, to by³ mój pokój... pamiêtam kolor œcian, by³y bladoró¿owe... widok z okna na ogródek... Bardzo siê cieszê, ¿e tu jestem, dziêkujê za zaproszenie - uœmiechnê³a siê. By³a ³adn¹ kobiet¹, o delikatnych i wyrazistych rysach. Jej twarz nie wyra¿a³a ¿alu, ani tym bardziej gniewu. - A ty Johan, przypominasz coœ sobie? - zwróci³a siê do brata, ale on pokiwa³ przecz¹co g³ow¹. – Jakieœ kontury, jak przez mg³ê, ulicê i w domu kuchniê, ale ¿adnych szczegó³ów - uœmiechn¹³ siê. Dalej rozmowa toczy³a siê ju¿ przy obiedzie. Goœcie podziwiali smak zupy pomidorowej z rodzynkami, o której jednak nie mo¿na by³o powiedzieæ, ¿e jest specjalnoœci¹ kuchni polskiej, ale - „specjalnoœci¹ tego domu” - t³umaczy³a Inka - to jest to pomidorowa „po hiszpañsku” - doda³a z uœmiechem. Po obiedzie przenieœli siê do ogródka, gdzie przy kawie i cieœcie ze œliwkami rozmawiali coraz ¿ywiej. Goœcie opowiadali o podró¿y, gospodarze o planach na dzisiejszy i jutrzejszy dzieñ. Naj¿ywsza rozmowa toczy³a siê miêdzy Hansem, Marcinem i Radkiem. Okaza³o siê, ¿e Hans jest archeologiem i za kilka miesiêcy wyrusza na drug¹ z kolei wyprawê, której celem jest odkrywanie grobów faraonów. Ucieszy³ siê, kiedy us³ysza³, ¿e historia staro¿ytnego Egiptu to hobby Radka, mimo ¿e studiuje informatykê. Inka patrzy³a z radoœci¹ na rozpromienion¹ twarz m³odszego syna. „Lepiej byæ nie mo¿e” - pomyœla³a. „Oto siedzimy sobie tu razem, oni i my; oni w swoim dawnym, my w obecnym domu. Potrafimy ze sob¹ rozmawiaæ i nie myœleæ o tym, ¿e mój ojciec jako dziecko pozbawiony zosta³ rodzinnego domu, ¿e matka Adama ca³e ¿ycie têskni³a za swoim bratem, który zgin¹³ w 1944 roku, maj¹c zaledwie szesnaœcie lat, ¿e matka Anne i Johana d³ugo nie mog³a pogodziæ siê z wypêdzeniem... Nasze dzieci mówi¹ jednym jêzykiem, maj¹ wspóln¹ pasjê i umawiaj¹ siê, ¿e jutro pojad¹ razem na pole paintballowe... To znaczy, ¿e bêd¹ siê strzelaæ... no, ale dla zabawy... kulkami z farb¹… Mo¿e to jednak nie jest dobry pomys³?” - zastanawia³a siê. Kiedy o swoich w¹tpliwoœciach powiedzia³a wieczorem Marcinowi i Radkowi, spojrzeli na ni¹ z kosmicznym zdziwieniem. Zrozumia³a, ¿e niepotrzebnie siê tym martwi³a. Oni nie maj¹ wobec siebie ¿adnych negatywnych skojarzeñ. Wojna to dla nich ju¿ prawie legenda. S¹ wychowani bez uprzedzeñ, ciekawi œwiata i nastawieni do niego przyjaŸnie. Po wczeœniejszych obawach Marcina zwi¹zanych z przyjazdem niemieckich goœci nie by³o ju¿ nawet œladu. Z radoœci¹ odda³ siê swojej pasji fotografowania i filmowania. Cieszy³ siê te¿ z mo¿liwoœci porozmawiania z kimœ, kto dobrze zna angielski. „To oni s¹ szans¹ na lepszy œwiat” - pomyœla³a. Szkoda tylko, ¿e nie zawsze i nie wszêdzie jest tak jak dziœ w ich domu. Siedzimy dziœ wspólnie przy stole, Dzielimy siê chlebem i winem (...) Schodzi pomiêdzy nas pokój Wielkiej i œwiêtej wiary Jesteœmy ludŸmi, przyjació³mi (...) El¿bieta Gonet 27 - przypomnia³a sobie s³owa ulubionego poety. Wiersz koñczy siê jednak sceptycznie: Pamiêtaj - wiêksza si³a Jest zawsze w nienawiœci 1 Nie by³a tak naiwna, ¿eby wierzyæ w nastanie powszechnej szczêœliwoœci, ale, ¿e od ka¿dego z nas w pewnym stopniu zale¿y los wiêkszoœci - tego by³a pewna. Matematyk polskiego pochodzenia, Benoit Mandelbrot, badaj¹c kszta³ty wystêpuj¹ce w przyrodzie, znalaz³ w nich wszystkich coœ, co nazwa³ samopodobieñstwem w ró¿nych skalach. Na przyk³ad drobne liœcie paproci powtarzaj¹ w mniejszej skali kszta³t ca³ej roœliny, ma³e zatoczki morskie s¹ zmniejszon¹ kopi¹ wielkich… Podobieñstwo tych samych zjawisk, w ma³ej i wielkiej skali, dotyczy tak¿e procesów spo³ecznych. Drobne zmiany zachodz¹ce w krótkim czasie okazuj¹ siê zmniejszon¹ replik¹ wielkich zmian przebiegaj¹cych w d³u¿szych okresach. „To my dziœ jesteœmy takim ma³ym liœciem paproci. Nadaj¹c mu taki a nie inny kszta³t, wp³ywamy na formê ca³ej roœliny” - myœla³a, dolewaj¹c goœciom kawy i podsuwaj¹c œmietankê. Wtedy nie wiedzia³a jeszcze, ¿e to, co najwa¿niejsze mia³o siê wydarzyæ dopiero jutro. *** Drugi i zarazem ostatni dzieñ wizyty min¹³ wyj¹tkowo szybko. Zaraz po œniadaniu Hans pojecha³ z Marcinem i Radkiem na pole paintballowe, które znajduje siê kilka kilometrów za miastem. Pozosta³a czwórka wybra³a siê na spacer nad rzekê. Potem obiad, spacer po mieœcie, filmy, zdjêcia, drobne zakupy zrobione przez goœci i powrót do domu. - Proponujê toast za nasze spotkanie - powiedzia³ Adam, unosz¹c lampkê z czerwonym winem, kiedy ju¿ siedzieli przy kolacji. Wszyscy zamilkli, ale po chwili wsta³ Johan i zacz¹³ mówiæ: - Pozwólcie, ¿e powiem kilka s³ów w imieniu naszej rodziny - spojrza³ na Anne, która zamruga³a powiekami. - A szczególnie w imieniu naszej mamy, która na pewno bardzo chcia³aby byæ teraz z nami. By³a w tym domu kiedyœ bardzo szczêœliwa. Tu prze¿y³a z naszym ojcem najlepsze chwile. Kochali siê bardzo. Mama nigdy o nim nie zapomnia³a, nie wysz³a powtórnie za m¹¿. Ucieszy³aby siê, widz¹c, ¿e ten dom zamieszkuj¹ ludzie tacy jak wy, ¿e dbaj¹ o niego i kochaj¹ go, tak jak ona go kiedyœ kocha³a. Mia³a nadziejê, ¿e tak w³aœnie bêdzie, bo przed wyjazdem da³a nam coœ, co sama chcia³a wam wrêczyæ. Po tych s³owach Johan wyj¹³ z torby futera³ i poda³ go Adamowi. Ten, nie rozumiej¹c jeszcze wszystkiego, wzi¹³ przedmiot z rêki Johana i spojrza³ pytaj¹co na Anne. - Otwórz - powiedzia³a. Adam rozpi¹³ zatrzaski futera³u i powoli wyj¹³ z niego du¿y klucz. - To klucz od tego domu - powiedzia³ uroczyœcie Johan. - Mama prosi³a, ¿ebyœmy go wam przekazali. *** Wczesnym rankiem nastêpnego dnia goœcie ruszali w powrotn¹ drogê. Przy po¿egnaniu Inka z Adamem wrêczyli Anne niedu¿e pude³ko zawiniête w srebrny papier. - To dla waszej mamy - powiedzia³ Adam. - Dziêkujemy - odpowiedzia³a Anne, ale by³a smutna, bo wczesnym rankiem zadzwoni³a ¿ona Johana z informacj¹, ¿e Irma poczu³a siê gorzej i jest pod opiek¹ lekarza. 1 Jarosław Iwaszkiewicz Do przyjaciela wroga. 28 Nie oci¹gaj¹c siê, ruszyli w drogê. - Fajnie by³o - stwierdzi³ Radek, gdy samochód znikn¹³ z pola widzenia. - Ale najfajniej bêdzie, jeœli siê uda to, co sobie zaplanowaliœmy z Hansem. - A co sobie zaplanowaliœcie? - zapyta³ Adam. - Nie s³yszeliœcie? W czasie wakacji jadê z nim do Egiptu na dwa miesi¹ce! - Co ty mówisz! Dwa miesi¹ce w Egipcie? Przecie¿ to kosztuje! - zawo³a³a Inka. - Mamo, jadê jako pomocnik, bêdê tam pracowa³ i dam radê! Przecie¿ wiesz, ¿e to by³o moje marzenie! - Wiem - odpowiedzia³a i pog³aska³a go po policzku. - No to jedŸ i spe³niaj swoje marzenia! A my? - spojrza³a na Adama. - Pojedziemy do A.? - Tak serdecznie zapraszali, ¿e chyba tak - odpowiedzia³ z uœmiechem. Tymczasem Johan doje¿d¿a³ do granicy. Zadzwoni³ telefon komórkowy. - Hallo mamo! - zapyta³a Anne z niepokojem. - Tak, tak.. jedziemy ju¿. Wszystko w porz¹dku? Jak siê czujesz? To dobrze. Wiesz, wieziemy coœ dla ciebie od Adama i Inki... Tak? Chcesz, ¿ebym zobaczy³a? Dobrze, poczekaj chwilê... Anne zaczê³a rozpakowywaæ pude³ko. - Mamo, to jest stara srebrna popielniczka... zaraz, poczekaj, tu jest coœ napisane: - Zur Erinnerung... I. A. ...1933... Opowiadanie zosta³o uhonorowane SUPERNAGROD¥ VII Miêdzynarodowego Konkursu Literackiego „Œwiat bez wojny i przemocy” Euroregion „PROEUROPA VIADRINA” 2006. 29 Jerzy Marciniak Œmieræ Dziadka Rubena Wiele krajów œwiata ma swoje rozg³oœnie radiowe, które spe³niaj¹ jedynie jedn¹ funkcjê, mianowicie mówi¹ wy³¹cznie prawdê. Na ogó³ znajduj¹ siê poza granicami kraju, do którego nadaj¹. Zatrudnieni w nich pracownicy maj¹ bardzo wysokie pensje, z regu³y te¿ maj¹ pozwolenie na noszenie broni, a nierzadko korzystaj¹ z ochrony agentów. No có¿, mówienie wy³¹cznie prawdy w dzisiejszym œwiecie nie jest ca³kiem bezpiecznym zawodem. Wszystko finansowane jest…, no, mniejsza z tym. Rubenowi powodzi³o siê œrednio. Mia³ pracê, w której specjalnie siê nie wysila³ ani nie przesila³ i za któr¹ otrzymywa³ akurat tyle, ¿e móg³ prze¿yæ miesi¹c. A gdyby ¿y³ bardzo skromnie lub gdyby trochê wydajniej pracowa³, to móg³by prze¿yæ i pó³tora miesi¹ca, a nawet coœ niecoœ od³o¿yæ. Ruben zacz¹³ s³uchaæ rozg³oœni radiowej, tej, która nadawa³a w jego jêzyku ale z innego kraju, i z niej dowiedzia³ siê, ¿e swoj¹ œrednioœæ i miernoœæ mo¿e bardzo szybko i strasznie ³atwo zamieniæ na zamo¿noœæ i ¿ycie bardzo szczêœliwe - wystarczy tylko obaliæ ustrój w³asnego kraju i obaliæ w³adzê rz¹dz¹c¹. Dowiedzia³ siê te¿, ¿e on Ruben nie ma w pe³ni praw cz³owieka i nie ma praw obywatelskich, a móg³by je mieæ od rêki i to bardzo ³atwo - wystarczy tylko obaliæ rz¹d i ustrój. Postanowi³ wiêc Ruben wzi¹æ pchaj¹ce siê w rêce bogactwo, szczêœliwoœæ dozgonn¹ i przy okazji te prawa cz³owieka i obywatela, na których mu co prawda specjalnie nie zale¿a³o, ale skoro mu dawano to nie chcia³ tego odrzucaæ - czyli… po prostu wyjechaæ do kraju sk¹d nadawa³a rozg³oœnia, gdy¿ nie czu³ siê na si³ach by samemu obaliæ ustrój i w³adzê we w³asnym kraju. Na zebraniach i masówkach organizowanych czêsto w jego zak³adzie pracy, na które chêtnie chodzi³, bo nie musia³ wtedy pracowaæ, s³ysza³, ¿e prawa cz³owieka to zabieg czysto socjotechniczny wymyœlony w USA, gdy bezrobocie osi¹gnê³o tam dwanaœcie milionów osób, a liczba bezdomnych co najmniej dwa razy tyle, ¿e to wymyœlono po to, by oszukiwaæ ubogich ludzi, ¿eby ci bezdomni, g³odni i pozbawieni opieki lekarskiej co ¿yj¹ w metrze w Nowym Jorku mogli przez radio us³yszeæ, ¿e oni maj¹ dobrze bo, co prawda - mieszkaj¹ w metrze, s¹ g³odni, brudni i chorzy, ale za to maj¹ prawa cz³owieka za sob¹ i mog¹ w nieograniczony i demokratyczny sposób g³osowaæ co cztery lata na prezydenta wed³ug swojego uznania, wystarczy tylko by postarali siê o sta³y adres zamieszkania, którego co prawda bez sta³ej pracy nie dostan¹, ale gdyby mieli sta³y adres zamieszkania to mogliby ju¿ g³osowaæ, s¹ wiêc wybrañcami losu… Od rozg³oœni nadaj¹cej w jego jêzyku jednoczeœnie s³ysza³, ¿e w komuniŸmie maj¹ ludzie du¿o gorzej, bo co prawda wiêkszoœæ ma tam pracê, g³odnych i bezdomnych du¿o nie ma, ka¿dy ma opiekê lekarsk¹, ale to znaczy, i¿ jest im gorzej, bo maj¹ tylko jedn¹ listê wyborcz¹ do parlamentu, a tym bezdomnym, g³odnym i chorym w USA jest du¿o lepiej bo maj¹ dwie listy wyborcze wiêc s¹ nieomal w czepkach urodzeni… Ruben s³ucha³ tego i tego, przytakiwa³ g³ow¹ w jedn¹ stronê i drug¹, ale swoje myœla³ i swoje ju¿ wiedzia³, ¿e lepsza jest zamo¿noœæ i szczêœliwoœæ z prawami cz³owieka, ni¿ skromne ¿ycie bez praw cz³owieka i bez demokracji. 30 Tu¿ po Nowym Roku opuœci³ Ruben swój kraj i zdecydowa³ siê przyj¹æ szczêœcie proponowane mu przez rozg³oœniê mówi¹c¹ wy³¹cznie prawdê. Znajomym powiedzia³: wiele osób goni za szczêœciem by z³apaæ je w rêce, uwa¿am, ¿e lepsza jest sytuacja odwrotna, gdy szczêœcie goni nas i samo pcha siê w rêce. Wyje¿d¿a³ sam, chocia¿ od d³u¿szego czasu by³ zwi¹zany z dziewczyn¹. Mia³ nawet oœwiadczyæ siê jej, ale odstraszy³a go serdecznoœæ jej dziadka i jego uprzejmoœæ. Zaprosi³ on bowiem Rubena na spacer… na cmentarz. Przeszli przez bramê i dziadek, nazywany Dziadzia, uœmiechn¹³ siê szeroko i z pewn¹ gracj¹, ¿eby nie powiedzieæ satysfakcj¹, zacz¹³ oprowadzaæ Rubena po nekropolii. Tutaj le¿y ten co pisa³ na mnie anonimy. Potem nastêpny grób: on mnie okrad³. Dwa groby dalej: z³o¿y³ falszywe zeznania przed S¹dem na mnie. Wszêdzie pod tymi nazwiskami widnia³o: zgin¹³ œmierci¹ tragiczn¹. Potem przeszli na nastêpn¹ alejkê i Dziadzia znów siê rozgada³: te trzy pod rz¹d to mieli pogl¹dy polityczne takie, ¿e mi siê flaki ze z³oœci przewraca³y… Ruben dalej ju¿ nie szed³, tylko po prostu rzuci³ siê do ucieczki. Spotka³em Rubena w Warszawie. Przyjecha³ do Polski, bowiem do demokratycznego kraju z którego nadawa³a rozg³oœnia - nie dosta³ wizy. Byliœmy kiedyœ uczestnikami miêdzynarodowego obozu studenckiego i st¹d nasza znajomoœæ. Klêcza³ na ulicy i ¿ebra³. Sz³o mu chyba nienajgorzej bo kieszenie mia³ wypchane drobnymi. Wo³a³ g³oœno: - Chleba nie ma! Chleba nie ma! Chleba… Pozna³ mnie od razu. Wsta³ i poda³ mi rêkê. On po studiach, ja po studiach, to powinniœmy siê szanowaæ, pomyœla³em, i uœcisn¹³em mu d³oñ. Ja co prawda na razie nie ¿ebrzê, ale… ale jakbym chcia³ ¿yæ z literatury, to… - Chleba nie ma! - No nie ma Ruben, nie ma, nie pracujesz to i chleba nie ma, jakbyœ siê wzi¹³ do jakiejœ pracy to by chleb by³, jeszcze i mnie byœ poczêstowa³. - Ale ty rozumiesz, rozumiesz? - No rozumiem Ruben, bo ja mam leniw¹ siostrê i leniwego szwagra, którzy siê tylko na ¿ebry nastawili… à propos, mo¿e go znasz, on te¿ po studiach, tak samo jak i my? Okaza³o siê, ¿e swój zna swojego. - Znam go, ale on tu nie ¿ebrze, on tak leniwy, ¿e nawet na ulicy mu siê nie chce staæ, woli ¿ebraæ w domu, le¿y brzuchem do góry i tylko wo³a, teœciu daj, teœciu daj… Rzeczywiœcie musia³ go Ruben dobrze znaæ, bo przedstawiony portret psychologiczny szwagra zgadza³ siê co do joty. - Gdzie idziesz? - Idê Ruben do szwedzkiej ambasady, bo chcê pryskaæ z tego kraju. Ruben zaci¹gn¹³ siê mocno powietrzem, przygryz³ doln¹ wargê, zmarszczy³ nieco czo³o, wzrok zatopi³ gdzieœ w nieokreœlonym punkcie nad moj¹ g³ow¹ i pogr¹¿y³ siê w myœleniu. Milcza³ chwilê, a potem myœla³ chwilê, mo¿e nawet dwie chwile myœla³, niewykluczone, ¿e dwie i kawa³eczek trzeciej, a¿ stwierdzi³ powoli i z powag¹ prawie nabo¿n¹: - Ty masz racjê! Szwecja dobry kraj, mo¿na nie pracowaæ i masz dobry zasi³ek. Sz³o kilka osób elegancko ubranych, wiêc Ruben szybko uklêkn¹³, z³o¿y³ rêce jak do modlitwy i zacz¹³ wo³aæ: - Nie ma chleba! Nie ma chleba! Nie ma chleba! Oni mu coœ dali, ale czy to coœ satysfakcjonowa³o w pe³ni Rubena, to nie do koñca by³o pewne, bo po przejœciu tamtych Ruben doda³ pod nosem: poca³ujcie mnie w… I jeszcze kilka podobnych wyrazów i pó³wyrazów. Spotkaliœmy siê w Skandynawii we trzech. Ja, Ruben i drugi Ruben, który by³ starszy od Rubena, wiêc dla zwyk³ego odró¿nienia Rubena od Rubena to tego drugiego nazwaliœmy Dziadkiem Rubenem, chocia¿ on w³aœciwie wygl¹da³ m³odziej od Rubena, bo siê czêœciej goli³ Jerzy Marciniak 31 i mia³ bujn¹ fryzurê, a Ruben nie mia³ fryzury ani bujnej (przerzedzon¹), ani czarnej (wczesna siwizna na skroniach). I szybko okaza³o siê, ¿e Dziadek Ruben przyjecha³ z kraju, do którego te¿ nadawa³a swoje programy rozg³oœnia mówi¹ca jedynie czyst¹ prawdê, by w ten sposób przeciwstawiæ siê brudnym k³amstwom innych. Rozg³oœnia ta mieœci³a siê na terytorium innego pañstwa, pracuj¹cy tam ludzie pos³ugiwali siê innymi nazwiskami ni¿ mieli w paszportach, mieli pozwolenie na broñ, niektórych ochraniali specjalni agenci i mieli bardzo wysokie pensje poniewa¿ utrzymywani byli przez… no mniejsza z tym. Dziadek Ruben pochodzi³ z ma³ej osady rybackiej, gdzie d³ugi rz¹d rybackich ³ódek ko³ysa³ siê wzd³u¿ brzegu, w górze fruwa³y krzykliwie rybitwy, a w powietrzu unosi³ siê zapach ryb i krabów. Brodz¹c codziennie w p³ytkiej, przybrze¿nej wodzie i patrz¹c na uwijaj¹cych siê rybaków w s³omkowych kapeluszach, zrozumia³ Dziadek Ruben, ¿e tutaj mo¿e mieæ mniej wiêcej to, co maj¹ inni, ma³¹ ³ódkê, sieci, s³omkowy kapelusz i bose stopy, a gdyby znalaz³ siê tam, sk¹d nadaje swoje programy mówi¹ca czyst¹ prawdê rozg³oœnia, to szybko móg³by mieæ du¿¹ ³ódkê, byæ mo¿e statek lub okrêt, za³ogê, która bezb³êdnie wykonywa³aby ka¿de jego polecenie i tuziny piêknych, s³omkowych kapeluszy. Zaczêliœmy nowe ¿ycie w jednym z krajów Europy Zachodniej. Ja wzi¹³em siê za naukê, Ruben za ¿ebranie, a Dziadek Ruben za pracê. Mnie sz³o ciê¿ko, Rubenowi lekko a Dziadkowi Rubenowi nie sz³o wcale i szybko zmar³ - zmar³ w miejscu pracy, z którego go akurat zwolniono. Poszliœmy go odwiedziæ. Le¿a³ martwy na pod³odze pomiêdzy szafkami na ubrania, w lewej rêce trzyma³ zwolnienie, w prawej chusteczkê i przyk³ada³ j¹ co jakiœ czas do oczu. Przyczyny œmierci nie mogliœmy ustaliæ, gdy¿ b¹dŸ nie odpowiada³ na nasze pytania, b¹dŸ odpowiada³ bardzo chaotycznie. Wygl¹da³o jednak na to, ¿e powodów jego zejœcia œmiertelnego by³o kilka. Raz, to statki na morzu, Dziadek Ruben chodzi³ wieczorami do portu, patrzy³ na statki stoj¹ce rzêdami przy redzie i nie móg³ zrozumieæ, dlaczego te wszystkie jednostki p³ywaj¹ce jeszcze nie s¹ jego, ba, nawet ¿aden z nich nie jest jego. Dawa³ rozkazy krêc¹cym siê po pok³adzie marynarzom i, o dziwo, ¿aden z nich nie wykonywa³ natychmiast jego poleceñ, o dwa dziwa, wszyscy go lekcewa¿yli i, o trzy dziwa, niektórzy patrzyli na niego i stukali siê w czo³o lub na czo³ach kreœlili najbardziej doskona³¹ figurê geometryczn¹, czyli kó³ko. Inn¹ przyczyn¹ zgonu, ale trochê ma³o prawdopodobn¹, by³ but. Dziadek Ruben poszed³ do kierownika i chcia³ z nim rozmawiaæ, ale prze³o¿ony nie chcia³ z nim, tylko usi³owa³ zamkn¹æ drzwi, czego z kolei nie chcia³ Dziadek Ruben, ¿eby wiêc zwyciê¿y³o chcenie Dziadka Rubena to wsadzi³ on but miêdzy drzwi. Zwyciê¿y³o jednak chcenie kierownika bo poci¹gn¹³ klamkê, drzwi miêkko siê wygiê³y kotwicz¹c but, klamka zapad³a, zamek siê zatrzasn¹³ i … Dziadek Ruben chodzi³ pó³ dnia po hali fabrycznej na pó³ - boso, co mu w po³owie przypomina³o jego kraj, gdzie chodzi³ ca³kiem boso, ale za to po miêkkiej pla¿y a nie twardym i zimnym betonie. Jednak ta przyczyna œmierci, a zw³aszcza to miêkkie wygiêcie siê drzwi, jakby specjalnie skonstruowanych by nie blokowaæ ich butem, nie s¹ na ca³e sto procent pewne, a jedynie na jakieœ dziewiêædziesi¹t dziewiêæ z du¿ym hakiem. Trzeci¹ (ewentualnie) przyczyn¹ œmierci Dziadka Rubena móg³ byæ fakt, ¿e jego prze³o¿ony powiedzia³ mu: maszyna pracuje i produkuje, steruje ni¹ komputer a ty masz po prostu pomagaæ maszynie. I to by³ cios, bowiem Dziadek Ruben uwa¿a³ dotychczas, ¿e najwa¿niejszy jest cz³owiek, a maszyna jest po to, ¿eby pomagaæ cz³owiekowi. A tu raptem, tu gdzie prawa cz³owieka na pierwszym miejscu… dok³adnie odwrotnie. Dziadek Ruben wsta³, otrzepa³ spodnie i ruszyliœmy ku wyjœciu.. Fizycznie to ¿y³ w dalszym ci¹gu, ale umar³a w nim œwiadomoœæ, a cz³owiek bez œwiadomoœci przestaje byæ przecie¿ cz³owiekiem i staje siê jedynie istot¹ biologiczn¹. Jak mówi³ œwiêty Jakub: cia³o bez ducha jest martwe. Szliœmy powoli, gdy¿ Nie¿ywy Dziadek Ruben stawia³ ostro¿nie tê bos¹ stopê i unika³ le¿¹cych na chodniku ostrych kamyków. Ruben wyci¹gn¹³ dwie garœcie drobnych i poda³ mi, 32 potem wyci¹gn¹³ dwie nastêpne garœcie drobnych i poda³ Nie¿ywemu Dziadkowi Rubenowi, a potem wyci¹gn¹³ jeszcze dwie garœcie drobnych i przeznaczy³ je dla siebie. Usiedliœmy pod drzewem w kawiarnianym ogródku i zaczêliœmy piæ piwo. Naprzeciwko nas siedzia³ staruszek w przyciemnionych okularach. G³owa mu siê trzês³a, rêce trochê te¿ i patrzy³ takim nie¿yczliwym wzrokiem w nasz¹ stronê. Obok niego siedzia³a staruszka. G³owa jej siê trzês³a i rêce te¿ jej siê trzês³y. Patrzy³a na nas równie nie¿yczliwym wzrokiem. Mnie to nie przeszkadza³o, a Nie¿ywemu Dziadkowi Rubenowi przeszkadza³o, bo powiedzia³: - Nie lubi¹ cudzoziemców w mordê ich maæ… ale swoje towary i broñ to sprzedawali do mojego kraju. I po chwili usiad³ do nich ty³em. Wypiliœmy po piwie i Ruben zacz¹³ wêdrówkê po swoich kieszeniach. Obmacywa³ je, poklepywa³ nas³uchuj¹c brzêku, przeszukiwa³ i w koñcu poda³ mi dwie garœcie drobnych, potem jeszcze dwie garœcie i po jakiejœ chwili nastêpne dwie garœcie. Przynios³em piwa, zaczêliœmy piæ i… Nie¿ywy Dziadek Ruben zmar³ po raz drugi tego dnia. To znaczy fizycznie siedzia³ i pi³ piwo, ale jego œwiadomoœæ w³aœnie drugi raz skona³a. Sta³ siê wiêc niejako automatycznie Podwójnie Nie¿ywym Dziadkiem Rubenem. Ta druga œmieræ by³a jeszcze oczywistsza bo ni mniej ni wiêcej powiedzia³: - Amerykanie wymyœlili prawa cz³owieka dok³adnie rok po zakoñczeniu wojny w Wietnamie… I zaœmia³ siê ironicznie. I w³aœnie ten œmiech utwierdzi³ nas o jego drugim zgonie, bowiem nawet po dwóch mocnych piwach wypitych w upalny dzieñ na pusty ¿o³¹dek, nawet przy odg³osach przeje¿d¿aj¹cych w pobli¿u aut ciê¿arowych, nawet z uczuciem z³owrogiego spojrzenia siedz¹cych naprzeciwko dedukcja by³a jasna i prosta, Podwójnie Nie¿ywy Dziadek Ruben chcia³ zauwa¿yæ, ¿e Amerykanie w Wietnamie wymordowali prawie dwa miliony ludzi, w tym osiemset tysiêcy dzieci i, ¿eby odwróciæ uwagê œwiata od tego, to zaczêli po roku g³osiæ, ¿e najwa¿niejszy dla nich jest cz³owiek. I wypowiedzia³ to Podwójnie Nie¿ywy Dziadek Ruben, chocia¿ wszyscy rozs¹dni ludzie na œwiecie tego nie mówili tylko udawali, ¿e tego nie widz¹ i nie rozumiej¹. I wypowiedzia³ to Podwójnie Nie¿ywy Dziadek Ruben, chocia¿ tego nie nale¿a³o powiedzieæ i powiedzia³, chocia¿ mia³ woko³o mnóstwo przyk³adów jak nale¿y mówiæ. Nie szukaj¹c daleko to dobrym wzorem móg³by byæ tutaj nasz Minister Spraw Zagranicznych, który w Ameryce chwali Roosevelta, chocia¿ Roosevelt zdradzi³ nas w Ja³cie, w Londynie chwali Churchilla, chocia¿ ten te¿ zdradzi³ w Ja³cie, chwali prasê amerykañsk¹, chocia¿ ta raczej nas, delikatnie mówi¹c… nie chwali. Albo inny dobry, buduj¹cy i pouczaj¹cy przyk³ad, jakiœ tam by³y dziennikarz, jakiejœ tam by³ej rozg³oœni siedzi w Nowym Jorku i widzi natychmiast dok³adnie i s³yszy natychmiast dok³adnie jak ¯irinowski powie coœ w Moskwie obraŸliwego o Polsce i jednoczeœnie absolutnie nie widzi i absolutnie nie s³yszy tego wszystkiego obraŸliwego co produkuje siê o Polakach tam za oceanem. Tak, takie dobre, buduj¹ce przyk³ady a Podwójnie Nie¿ywy Dziadek Ruben, co?… Trach! Jak kul¹ w p³ot lub jakieœ inne ogrodzenie. Siedzia³o nam siê mi³o przy tym piwie, ale Ruben musia³ iœæ do swoich obowi¹zków, gdy¿ zbli¿a³a siê wieczorna msza. Musia³ wiêc iœæ do banku, wp³aciæ na konto to, co u¿ebra³ wczoraj, a potem iœæ do domu, przebraæ siê w dziurawe spodnie, wzi¹æ ze sob¹ œwiecê i koszyk na drobne, klêkn¹æ przed koœcio³em z zapalon¹ œwiec¹ i wo³aæ: nie ma chleba!… nie ma chleba!… Wstaliœmy. Ruben rozsun¹³ zamek b³yskawiczny w teczce i wprawnym ruchem obróci³ j¹ dnem do góry. Pieni¹dze rozsypa³y siê woko³o nas i wtedy…, wtedy po raz pierwszy w ¿yciu spe³ni³y siê moje oczekiwania, marzenia i moje sny, zas³yszane legendy sta³y siê rzeczywistoœci¹. Sta³em na ulicy w Europie Zachodniej, a na ziemi le¿a³y pieni¹dze, wystarczy³o siê tylko nachyliæ i zbieraæ, zbieraæ, zbieraæ… Czyli by³o prawie dok³adnie tak, jak mówi³y nadaj¹ce zza granicy rozg³oœnie specjalizuj¹ce siê w mówieniu jedynie prawdy. Pomyœla³em te¿, ¿e gdyby Jerzy Marciniak 33 Ruben sypn¹³ jeszcze kilka razy z pe³nych teczek, to prawdopodobnie Podwójnie Nie¿ywemu Dziadkowi Rubenowi powróci³aby œwiadomoœæ i tym samym powróci³o i ¿ycie. Zebraliœmy mniej wiêcej po³owê tego co le¿a³o na chodniku i ulicy i poszliœmy na dobry obiad. Rubena ju¿ nie by³o. Byæ mo¿e by³ ju¿ w pracy, to znaczy klêcza³ przed wejœciem do koœcio³a i zarobkowa³. Wygl¹da³o na to, ¿e Podwójnie Nie¿ywemu Dziadkowi Rubenowi œmieræ nie odebra³a apetytu bo zjad³ szybko zupê i od razu zamówi³ kotlet z podwójnymi ziemniakami i kompot na deser. Ja w sumie zjad³em mniej wiêcej o po³owê mniej ni¿ on. Wyszliœmy z restauracji i ruszyliœmy w stronê schroniska dla bezdomnych. On co chwilê dostarcza³ dowodów na swój podwójny zgon. - Tutaj idzie siê gorzej na boso, bo u nas to by³ miêkki piach, a tutaj s¹ wszêdzie chodniki i asfaltowe jezdnie. A po chwili: - Jak mam tutaj byæ bezdomnym to wolê wróciæ i byæ bezdomnym u nas, bo tam jest klimat cieplejszy i siê rzadziej przeziêbia³em. On, mimo i¿ tylko w jednym bucie, to szed³ jakoœ nadspodziewanie szybko i po kwadransie albo dwóch, znik³ mi z oczu. Czy Podwójnie Nie¿ywy Dziadek Ruben wróci³ do swojego kraju, to nie wiem, ale wiem, ¿e ja wróci³em. Z Rubenem spotka³em siê ponownie w Warszawie. Przywitaliœmy siê serdecznie bo on po studiach, ja po studiach, wiêc staraliœmy siê wzajemnie szanowaæ. On wsta³ z klêczek, zdmuchn¹³ trzyman¹ w rêku œwiecê i weszliœmy w w¹sk¹ uliczkê. Ruben otworzy³ baga¿nik samochodu i da³ mi dwie garœcie drobnych. - To na pocz¹tek, ¿ebyœ g³odny nie by³. Jak ci siê skoñcz¹ to przyjdŸ do mnie, dam ci znowu. Zamkn¹³ samochód, zapali³ œwiecê i wróci³ na swoje miejsce. Zrobi³ to tak szybko, ¿e nawet nie zd¹¿y³em mu podziêkowaæ i nawet nie zd¹¿y³em mu powiedzieæ, ¿e na pewno przyjdê do niego za parê dni po nastêpne dwie garœcie drobnych. 34 Jadwiga Korcz-Dziadosz Mój tata (wspomnienie o W³adys³awie Korczu w 10. rocznicê œmierci) W póŸny paŸdziernikowy wieczór wraca³yœmy obie z mam¹ z kilkudniowej wycieczki z Wroc³awia, gdzie wraz z grup¹ uczniów szko³y zawodowej Polskiej We³ny zwiedza³yœmy wielk¹ Wystawê Ziem Odzyskanych. Mama, zmartwiona moim haniebnym zachowaniem podczas tej wyprawy, usi³owa³a wyt³umaczyæ mi, ¿e zrobienie karczemnej awantury w przedszkolu, gdzie próbowa³a mnie zostawiæ na krótki odpoczynek, nie licowa³o z godnoœci¹ powa¿nej, samodzielnej piêciolatki jak¹ wydawa³am siê byæ. Nie podoba³ mi siê ton tej rozmowy; swoje wiedzia³am - zostawianie dziecka pod opiek¹ obcych, nawet pewnie przyjaznych pañ nie przypad³o mi do gustu, czemu da³am wyraz. W nie najlepszym nastroju dotar³yœmy pod nasz dom przy ulicy D¹browskiego. Mama, spojrzawszy w jasno oœwietlone okna w naszym mieszkaniu na piêtrze, zauwa¿y³a jakiœ cieñ na suficie, krzyknê³a i ruszy³a biegiem. Ja za ni¹. Gdy wdrapa³am siê po schodach, w kuchni zobaczy³am Mamê obejmuj¹c¹ serdecznie jakiegoœ Obcego. Scenie tej przygl¹dali siê ze ³zami w oczach mój ukochany Dziadek Micha³ i Babcia Stasia, a ja przewróci³am siê na porzuconej przez Mamê torbie i... nikt mnie nie podniós³! A za chwilê ten Obcy tuli³ mnie... Tak na zawsze zapamiêta³am moment powrotu Taty z ruskich ³agrów i zaistnienie go w moim ¿yciu. W tych pierwszych dniach po jego powrocie z niewoli by³o kilka momentów, w których zmieniono ustalony dotychczas porz¹dek; przede wszystkim zosta³am wyeksmitowana ze wspólnego z Mam¹ ³ó¿ka, chocia¿ w moim pojêciu œmia³o mogliœmy zmieœciæ siê we trójkê. Niepojêtym te¿ dla mnie obyczajem Taty by³o wyjadanie wszelkich resztek jedzenia i stanowczy zakaz grymaszenia podczas posi³ku! Na ca³e szczêœcie Tata uszanowa³ mój przejaw samodzielnoœci, gdy przyszed³ po mnie do przedszkola, a ja za¿¹da³am, by szed³ drugim chodnikiem, poniewa¿ dot¹d wraca³am do domu samodzielnie. Po latach, gdy by³am ju¿ uczennic¹ I klasy, mia³ miejsce drobny z pozoru incydent, który da³ mi jednak ogromne poczucie bezpieczeñstwa; w szkole zdarza³y siê przypadki energicznego karcenia uczniów przez nauczycielki w formie szarpania za ucho lub przylania linijk¹ po ³apach. Tata g³oœno, stanowczo i dobitnie wyprosi³ sobie podobne zachowania wobec mnie, tote¿ przypadek przylania linijk¹ zdarzy³ mi siê tylko raz w II klasie ju¿ w innej szkole, kiedy w przyp³ywie zazdroœci o wzglêdy ch³opaka zbi³am kole¿ankê podczas przerwy. Moje poczucie sprawiedliwoœci zwyciê¿y³o ochotê opowiedzenia o incydencie Tacie, którego na pewno oburzy³aby ta metoda wychowawcza, niezale¿nie od przyczyn jej zastosowania. Obojgu Rodzicom obce by³y „si³owe” metody wychowywania, w³aœciwie po latach myœl¹c o rodzinnym domu dochodzê do wniosku, ¿e wychowywali nie wychowuj¹c, dawali po prostu dobry wzorzec w³asnym uczciwym ¿yciem, rozmawiaj¹c o wszystkim ze sob¹ oraz ze mn¹ i bratem. Zupe³nie bez zahamowañ oboje z bratem opowiadaliœmy Jadwiga Korcz-Dziadosz 35 Rodzicom o szkolnych zdarzeniach, nigdy nie musieliœmy te¿ ukrywaæ przed nimi przypadków pójœcia na wagary, które - choæ incydentalne - jednak siê nam zdarza³y. Centrum domowego ogniska rodziny by³a niezwyk³a wiêŸ miêdzyludzka wyra¿aj¹ca siê sta³¹ potrzeb¹ rozmowy, pocz¹wszy od wewnêtrznej ochoty opowiedzenia przeze mnie i brata o tym, co zasz³o w szkole, do codziennej opowieœci o zdarzeniach i osobach spotkanych z okazji s³u¿bowych kontaktów rodziców. Omawiane te¿ by³y zdarzenia dotycz¹ce miasta, kraju, komentowane wstrz¹sy polityczne. W³aœciwie historia stale przeplata³a siê z ¿yciem codziennym. Do anegdot rodzinnych przesz³a opowieœæ o tym, jak Tata zwróci³ uwagê bratu na niestosownoœæ odpisywania rozwi¹zania zadañ matematycznych. Brat zacz¹³ uczyæ siê w szkole œredniej, w której jakiœ czas póŸniej dyrektorem zosta³ Zbyszek Czarnuch. Dyrektor Czarnuch nakry³ go na œci¹ganiu zadañ matematycznych na parapecie szkolnej ubikacji i poprosi³ Tatê o odbycie mêskiej rozmowy z synem. Proœba zosta³a spe³niona w charakterystyczny dla naszego nietuzinkowego Taty sposób: - W³adziu, czy nie móg³byœ w przysz³oœci tych zadañ spisywaæ na parapecie domowej ubikacji? - zapyta³ ojciec. - Nie, poniewa¿ parapet jest za w¹ski, a ubikacja nie jest ogrzewana - odpowiedzia³ rezolutny syn. Do problemu wiêcej nie wracano, co nie znaczy, ¿e W³adziu wyboje matematyczne przesta³ pokonywaæ przy pomocy uczynnych kolegów. Oboje Rodzice nie wychowywali, a jednak wychowali. Nigdy nie zmuszali do czytania ksi¹¿ek, a przekazali mi³oœæ do s³owa drukowanego, co trwa mimo przyjœcia epoki obrazkowej. Nie byli te¿ specjalnie czuli, wylewni, ma³o by³o przytulanek, ca³owania, a jednak zapamiêta³am ich ¿yczliwoœæ, pob³a¿liwoœæ i dobroæ. Ogromn¹ rolê wychowawcz¹ spe³ni³y wspólne wyprawy kajakowe organizowane corocznie przez Tatê. Zaczêliœmy nasze wêdrówki w 1956 roku, by potem, przez 36 kolejne lata p³ywaæ najbardziej ulubionym szlakiem ze S³awy - Obrzyc¹ do Kana³u DŸwiñskiego i dalej - Obr¹ do Skwierzyny, ale by³ równie¿ wariant Obrzyc¹ do Odry pod Cigacicami i Odr¹ do Pomorska (do stacji kolejowej). P³ywaliœmy równie¿ Czarn¹ Hañcz¹ przez przewspania³¹ Puszczê Augustowsk¹, Jezioro Wigry. Zwykle pierwszy odcinek by³ krótki, ze wzglêdu na zmêczenie zwi¹zane z dotarciem na miejsce, ale byliœmy ju¿ na ³onie przyrody w ciszy wœród przepiêknych krajobrazów i to wynagradza³o wszystkie poniesione trudy. Ile¿ trzeba autentycznego zami³owania, pasji i chêci obcowania z przyrod¹, aby pokonywaæ wszystkie niewygody, przeszkody, aby poznawaæ otaczaj¹cy œwiat. Oboje rodzice mieli w sobie nieprzebrane pok³ady cierpliwoœci i wytrzyma³oœci, aby nie tylko wszystkie trudy przezwyciê¿aæ, ale jeszcze zaszczepiaæ innym szacunek i mi³oœæ do natury. Mama i Tato mieli szerokie zainteresowania i wiele marzeñ. Pewnie jak wszyscy rodzice chcieliby, ¿eby ich dzieci zrealizowa³y to, czego sami nie zdo³ali osi¹gn¹æ, jednak nigdy nawet, jeœli takie pragnienia mieli, nie odczuliœmy z ich strony ¿adnego nacisku w kwestii wyborów, jakie w ¿yciu czyniliœmy. W czasach szkolnych zachêcali nas do udzia³u w harcerstwie, chocia¿ tato harcerstwa, tak naprawdê, nie cierpia³. Mimo to aprobowa³, ¿e ca³y okres mojej nauki w szkole œredniej zdominowany zosta³ przez szczep harcerski Makusynów. Mia³o to swoje odbicie w ¿yciu rodzinnym, poniewa¿ Rodzice zyskali wspania³ego sprzymierzeñca w wychowywaniu przem¹drza³ej nastolatki, jak¹ by³am. Wyboru kierunku studiów, dokona³am jednak kieruj¹c siê przede wszystkim realn¹ ocen¹ poziomu wiedzy wyniesionej ze szko³y, któr¹ ukoñczy³am w 1961 roku, g³ównie za spraw¹ sprytu, a nie solidnej pracy - wybra³am studia lekkie, ³atwe i przyjemne, czyli geografiê na Uniwersytecie Poznañskim. Ca³e doros³e ¿ycie ¿a³owa³am, ¿e nie pos³ucha³am Taty, który próbowa³ namówiæ mnie na studia socjologiczne. Nie bêd¹c jednak tat¹, który coœ ka¿e, do czegoœ zmusza, rozmawia³ ze mn¹ jak z partnerem i nie osi¹gn¹³ zamierzonego efektu. Ju¿ jako doroœli ludzie wspominamy z bratem rozmowy, jakie toczy³y siê w naszym domu. Rozmawialiœmy wiele o polityce, przy czym nasze pogl¹dy by³y w³aœciwie takie same, nie by³o wiêc w tych rozmowach dyskusji, przekonywania siê, raczej spokojny komentarz i wyjaœnianie sobie niuansów. Mama by³a zagorza³¹ s³uchaczk¹ zag³uszanego Radia Wolna Europa, wiêc nie brakowa³o te¿ czasem tematów kontrowersyjnych, gdy¿ my, karmieni z ka¿dej strony oficjaln¹ propagand¹, nie chcieliœmy wierzyæ do koñca w wiele przekazywanych przez ni¹ informacji. Poznawaliœmy te¿ wtedy oblicze naszego zielonogórskiego œrodowiska naukowego i kulturalnego poprzez komentarze Taty i Mamy, mo¿e raczej opis faktów, gdy¿ oboje rodzice byli ludŸmi lojalnymi i uczciwymi, którzy nikomu krzywdy ani œwiñstwa nie uczynili. Pamiêtam jednak gorzk¹ tonacjê w niektórych relacjach Taty, tak dalece atmosfera pracy na wymarzonej wy¿szej uczelni naukowej odbiega³a od Jego wyobra¿eñ o swobodnej wymianie myœli, o konstruktywnych sporach naukowych. Wielu dzisiejszych profesorów Uniwersytetu Zielonogórskiego zawdziêcza Tacie tyle, ¿e powinni siê rumieniæ ze wstydu za odczuwan¹ przez nich wobec niego zawiœæ i zazdroœæ. Niew¹tpliwie tak jak Mama k³ad³a podwaliny pod oœwiatê zielonogórsk¹, tak Tato w sposób ewidentny i nie do podwa¿enia by³ prekursorem, zaczynem, powodem i realizatorem pierwszych ruchów naukowych na naszym terenie i nic tego nie zmieni, nawet lekcewa¿enie ze strony pseudonaukowców, jak ich Tato nazywa³. Smutkiem napawa fakt, ¿e ¿aden z campusów lub chocia¿ sala wyk³adowa na Uniwersytecie Zielonogórskim nie nosi Jego imienia. Jedynym œladem pamiêci jest tablica w Zielonogórskiej Alei Gwiazd, wmurowana wskutek starañ przyjació³ z Muzeum Ziemi Lubuskiej i nazwane Jego imieniem rondo u zbiegu al. Wojska Polskiego z ul. Dzia³kow¹. Dziœ nie mogê oprzeæ siê refleksji, ¿e cz³owiek naprawdê odchodzi w nicoœæ wówczas, gdy ginie pamiêæ o nim. Czêsto zdarza mi siê myœleæ o Tacie, szczególnie w chwilach wa¿nych wydarzeñ politycznych i spo³ecznych i szczerze ¿a³ujê, ¿e nie mogê us³yszeæ Jego komentarzy do otaczaj¹cej nas rzeczywistoœci. Najbardziej mi jednak ¿al, ¿e nie mogê podzieliæ siê z Nim wra¿eniami jakie staj¹ siê moim udzia³em, gdy odwiedzam Jego ukochany Lwów, gdy spacerujê ulicami rodzinnego Sambora. Nie mogê Mu te¿ powiedzieæ, ¿e nareszcie zrozumia³am, jak wa¿na jest znajomoœæ historii w³asnego kraju i miejsca, w którym ¿yjemy. 37 Zygmunt Kowalczuk Staro¿ytnoœæ, która wraca. Retoryka Wybitny renesansowy humanista Erazm z Rotterdamu wielokrotnie wyœmiewa³ wady i przywary polityków i uczonych, którzy dla przypodobania siê innym u¿ywali obcych s³ów i pojêæ, czêsto ich nie rozumiej¹c. Ot, dla przyk³adu mog³o siê politykowi zdarzyæ, i¿ miast okreœliæ wyst¹pienie atakuj¹ce – „filipik¹” z mównicy szacownej instytucji Sejmu u¿y³ ku weso³oœci milionów s³owa „filipinka” - nie rumieni¹c siê przy tym. Bywa nieraz, i¿ stajemy w obliczu prawd, gestów i znaków, dla których brakuje nam s³ów i argumentów pojêciowych i wówczas pojawia siê demagogiczne (równie¿ sejmowe) „Nicea albo œmieræ”… Ten¿e Erazm z Rotterdamu zatroskany o sztukê krasomówstwa i komunikacji wnioskowa³, by retoryka sta³a siê nie tylko pomoc¹ w przygotowaniu wyst¹pieñ publicznych, ale drog¹ dba³oœci o porozumiewanie siê miêdzy ludŸmi i szlachetnoœæ wszelakiej komunikacji w spo³eczeñstwie. Nasza historia dostarcza wiele dowodów na to, ¿e ju¿ przed wieloma tysi¹cami lat ludzie byli œwiadomi si³y s³owa i znaczenia mowy. Nie potrzeba - jak s¹dzê - nikomu uœwiadamiaæ, ¿e g³ównym narzêdziem komunikacyjnym jest w³aœnie mowa. Oczywiœcie, mo¿e ktoœ zapytaæ: a co z komputerami, telefonami komórkowymi, satelitami? Bez w¹tpienia stanowi¹ one niezwykle wa¿ny i usprawniaj¹cy element komunikacji miêdzyludzkiej, której podstawowymi atrybutami s¹ dzisiaj szybkoœæ i dok³adnoœæ. Istota ludzka nie jest i nie mo¿e byæ nieistotnym elementem i dodatkiem do nowoczesnych technologii, które kierowa³yby spo³ecznoœciami, wspólnotami, negocjowa³y porozumienia i podej- 38 mowa³y decyzje. Neotechnokratyczne mrzonki o sterylnym i matematycznie uporz¹dkowanym œwiecie super inteligentnych komputerów i technologii przegrywaj¹ w konfrontacji z ludzk¹ rzeczywistoœci¹. Kontakt i kierowanie ludŸmi poprzez faksy, e-maile i sms-y, unikanie kontaktów osobistych z innymi ludŸmi prowadzi do niedoinformowania, alienacji, zaburzeñ funkcji emocjonalnych wiêzów miêdzyludzkich, które okreœlaj¹ przecie¿ nasze stosunki sympatii i antypatii wobec innych ludzi. Konieczne s¹ zatem: dialog, dyskusja, rozmowy, negocjacje. Ju¿ w roku 427 p.n.e. Gorgiasz z Leontinoj za³o¿y³ pierwsz¹ szko³ê retoryki dla m³odych s³uchaczy. Twierdzi³ on, ¿e s³owo ma takie znaczenie dla duszy, jak sk³ad leku dla cia³a. Zreszt¹ Grecja wyda³a wielu arcymistrzów s³owa takich jak: Demostenes, Hipokrates, Sokrates, Arystoteles. Retoryka i szko³y retoryczne cieszy³y siê w staro¿ytnoœci ogromnym uznaniem, a ich adeptów oczekiwa³ wielki presti¿ spo³eczny. Greckie „rhesis” - nazwa, nie oznacza³o cz³owieka, który wiele mówi³. Retor - to mistrz w mówieniu, ale te¿ nauczyciel nauki o mowie i sztuki mówienia. Grecy dobrze wiedzieli, ¿e mowa mo¿e natchn¹æ tysi¹ce ludzi do wielkich czynów lub do szaleñstwa i dzikiego zniszczenia. St¹d te¿ demokracja ateñska polegaj¹ca na tym, i¿ wszyscy obywatele gromadzili siê, aby przez g³osowanie podejmowaæ decyzje dotycz¹ce najistotniejszych problemów polis nie lekcewa¿y³a znaczenia mowy. Polityk, aktor, sêdzia, nauczyciel, handlowiec posiadali œwiadomoœæ, ¿e ich sukces lub pora¿ka zale¿¹ od tego jakimi s¹ retorami. Z determinacj¹ wielu z nich æwiczy³o si³ê g³osu, by zapanowaæ nad przestrzeni¹ oraz sprawnoœæ umys³u, by w³aœciwymi argumentami zapanowaæ nad ludzkimi umys³ami. Przyk³ad dla potomnych w owej wytrwa³oœci kszta³cenia mowy da³ Demostenes, który ¿y³ w IV w. p.n.e. Mia³ on bardzo s³aby g³os, problemy z oddechem, niewyraŸn¹ mowê i co wiêcej, nieprzyjemny tik. Kiedy mówi³ podrzuca³ ramionami. Pragn¹c przezwyciê¿yæ te dolegliwoœci biega³ wzd³u¿ morza, przekrzykuj¹c fale przyp³ywu. Dziêki temu poprawi³ swój oddech, a w konsekwencji wzmocni³ g³os. Problemy z wymow¹ rozwi¹za³ za pomoc¹ kamyków, które wk³ada³ pod jêzyk i trenowa³ wymowê mozolnie. Niezdarny tik - podrzucania ramion wyeliminowa³ Demostenes wieszaj¹c na ga³êzi drzewa, pod którym æwiczy³, ostry miecz, który przy ka¿dym podrzucaniu ramieniem rani³ go, a¿ siê tiku oduczy³. Wytrwa³oœæ i pilna praca sprawi³a, i¿ po kilku latach Demostenes-mówca nie mia³ sobie równych w Atenach. Wtedy dopiero rozpocz¹³ dzia³alnoœæ polityczn¹, której owocem by³y s³ynne mowy atakuj¹ce - „filipiki”, które dla Filipa II Macedoñskiego sta³y siê powodem wielu zgryzot, a Demostenesowi przynios³y nieœmierteln¹ s³awê jako obroñcy demokracji. Geniusz Greków i ich dociekliwoœæ reprezentatywnie uosabia³ równie¿ Hipokrates, który dokona³ s³ynnego podzia³u temperamentów. Twierdzi³ on, ¿e je¿eli w cz³owieku przewa¿a krew (³ac. sanguis) jest on ¿ywy, szybko reaguj¹cy, lecz niewytrwa³y - sangwinik. Z kolei, gdy przewa¿a ¿ó³æ (³ac. chole) jest on dra¿liwy, ale tak¿e chwiejny. Bywa, ¿e cz³owiekiem rz¹dzi flegma jest wówczas powolny, obojêtny, ale uparty - to flegmatyk. I wreszcie Hipokrates mówi³ o czarnej ¿ó³ci (melaina chole) powoduj¹cej s³aboœæ, niestabilnoœæ, nadwra¿liwoœæ. Tak powsta³ opis melancholika. Tego wielkiego badacza interesowa³o równie¿, jak typy temperamentów wp³ywaj¹ na sposób mówienia. Wiele miejsca poœwiêci³ tematowi demagogii. Twierdzi³, ¿e gwa³towny, dra¿liwy choleryk jest w stanie zjed- noczyæ i poruszyæ masy. Charakteryzuj¹ce go wahania nastrojów, brak równowagi s¹ zwi¹zane z emocjami, a nie z rzeczowym racjonalnym myœleniem. Cz³owieka i jego zdrowie postrzega³ Hipokrates jako harmoniê p³ynów. Jego tzw. medycyna humoralna nie mia³a sobie równej w charakterystyce cz³owieka, a¿ do 1858 roku. À propos demagogii, która tak zajmowa³a staro¿ytnych retorów. Historia Grecji zna nie tylko demokracjê, czyli rz¹dy ludu, ale tak¿e inne ustroje, w tym oligarchiê, czyli w³adzê kilku silnych, poœród których nie brakowa³o wspania³ych mówców - demagogów (demos – lud; ago - prowadzê). Przez stulecia pojêcie to oznacza³o dobrego mówcê dopiero w epoce nowo¿ytnej nabra³o pejoratywnego znaczenia. S³owo to sta³o siê bowiem synonimem mówcy bazuj¹cego na pó³prawdach, przes¹dach, k³amstwach, którego celem jest rozbudzanie instynktów, agresji, nietolerancji wœród t³umów. Jest to po prostu manipulant. Retorzy greccy dobrze znali podstawow¹ zale¿noœæ pomiêdzy mow¹ i myœleniem. Ho³dowali zasadzie, ¿e logiczne myœlenie jest podstaw¹ logicznego przemówienia. Docenili te uwagi tak¿e Rzymianie twierdz¹c, ¿e „sposób mówienia jest obrazem duszy. Rzymianie zreszt¹ czerpali pe³nymi garœciami z intelektualno-artystycznego dorobku Greków - równie¿ gdy chodzi o retorykê. Jednak najwiêkszy wp³yw zarówno na nich jak i na dzieje intelektualnej przygody Europy, a¿ po dzieñ dzisiejszy mia³ Arystoteles. Jego dzie³o „Retoryka” fundamentalnie wp³ynê³o na samookreœlenie siê cz³owieka. Arystotelesowi zawdziêczamy definicjê cz³owieczeñstwa i mowê jako narzêdzie komunikacji, której podstawow¹ funkcj¹ jest utrzymanie jednoœci spo³ecznoœci ludzkiej. Poœwiêci³ on wiele przemyœleñ osobowoœci mówcy wymagaj¹ od niego: zasad moralnych, wiarygodnoœci, autentycznoœci, rozumu i m¹droœci, zdolnoœci logicznego myœlenia. Na fundamencie „Retoryki” arystotelesowskiej zbudowano piêæ punktów klasycznej retoryki, które sta³y siê praktycznymi drogami w szko³ach retorów. Nale¿a³y do nich: inwencja, organizacja, styl, Zygmunt Kowalczuk 39 zapamiêtywanie, wyg³oszenie. Wymagania te obowi¹zuj¹ do dziœ w budowie przemówieñ. Znamy je byæ mo¿e ze szkolnej ³awy, kiedy to wypracowanie wyst¹pienia na lekcji wed³ug uczonego mia³y mieæ okreœlony porz¹dek, czyli: wstêp, rozwiniêcie, zakoñczenie. Nie do przecenienia jest rola retoryki w historii wielkich religii. Buddyzm. Chrzeœcijañstwo, Islam, Judaizm nadawa³y mowie wrêcz stygmat boskoœci. Budda zaliczy³ mowê do tzw. oœmiorakiej œcie¿ki prowadz¹cej do oœwiecenia i wzywa³, aby retor wzbudza³ wœród ludzi zaufanie. Wœród dziesiêciu negatywnych dzia³añ wymienianych przez buddyzm, a¿ cztery dotycz¹ mówienia. Najwiêkszy jednak ³adunek nobilituj¹cy s³owo i mowê znajdziemy w Biblii nazywanej „ksiêg¹ ksi¹g”. Komunikacja miêdzy Bogiem i cz³owiekiem dokonuje siê w opowieœciach biblijnych poprzez mowê. Wartoœæ s³owa danego cz³owiekowi przez Boga ma tu charakter sta³y i wieczny (obietnica dana Jakubowi, Moj¿eszowi). Cz³owiek prowadzi negocjacje z Bogiem (Abraham prosi za sprawiedliwych w Sodomie i Gomorze), wreszcie nazywa s³owem dynamizm emocjonalny swoich z nim relacji – nadaj¹c mu charakter boski i ludzki (Pieœñ nad Pieœniami). Sam Jezus przedstawiony na kartach Ewangelii przez czterech Ewangelistów, jawi siê jako „doskona³y retor”. Jego przypowieœci, dialogi przytaczane przez Ewangelistów, a tak¿e Kazanie na Górze, w sposób przenikliwy i doskona³y wpisywa³y siê w mentalnoœæ ludzi tamtej epoki, co wiêcej trwale funkcjonuj¹ w cywilizacji i kulturze Zachodu. W œredniowieczu wielu mówców opiera³o swoje rozwa¿anie na cytatach z Biblii, co nadawa³o ich przemówieniom szczególny charakter – uwznioœlenia autorytetem s³owa Boga. Jednak¿e nad ca³oœci¹ sztuki wymowy, teorii mowy i humanistyki w ogóle dominowa³ geniusz Staigryty. Arystoteles na trwa³e wyznaczy³ kierunki refleksji nad sztuk¹ mowy i wymowy. W swej refleksji nad retoryk¹ centralnym uczyni³ pojêcie perswazji. Do tego te¿ pojêcia powrócê analizuj¹c retorykê wspó³czesn¹. 40 Retoryka wspó³czeœnie Retoryka cieszy siê dziœ niezwyk³¹ wrêcz popularnoœci¹: rozprawia siê z ³atwoœci¹ o „retorycznoœci” ka¿dego zdania i ka¿dego tekstu, tak¿e tekstu nie jêzykowego, który do czegokolwiek nak³ania. W ten sposób „retoryczne” staje siê niemal¿e wszystko, niemal ka¿da wypowiedŸ. Dba³oœæ o komunikacjê nie jest dziœ kaprysem, sta³a siê wrêcz koniecznoœci¹. Przek³ada siê to na ogólnoœwiatowy renesans retoryki. Efektem tego s¹ coraz liczniejsze w Europie i Stanach Zjednoczonych szko³y kszta³c¹ce mened¿erów, pedagogów, prawników a nawet polityków. Okazuje siê bowiem, ¿e szybki rozwój sztucznych jêzyków i ich szczególne znaczenie w szerzeniu informacji powoduje m.in. automatyzacjê ¿ycia. St¹d te¿, zainteresowanie ¿ywym jêzykiem, który potrafi nie tylko przekazaæ informacjê, ale równie¿ przekonaæ, dzia³aæ na emocje i w ten sposób umacniaæ miêdzyludzkie stosunki. Analogiczne znaczenie przypisuje siê s³owu aktora w teatrze, w przeciwieñstwie do jego przekazu za poœrednictwem b¹dŸ to telewizyjnego ekranu, b¹dŸ te¿ radia lub ka¿dego innego odtwarzacza medialnego. Zjawiskiem niepokoj¹cym w spo³eczeñstwie jest tzw. „impotencja werbalna”. Jej charakterystycznymi objawami s¹: biernoœæ, nieumiejêtnoœæ nazywania swoich emocji, nieporadnoœæ w formu³owaniu myœli i pojêæ, zak³ócenia w kontaktach miêdzyosobowych. Przy czym, wielu ludzi nie rozumie lub te¿ Ÿle u¿ywa pojêæ z zakresu komunikacji miêdzyludzkiej. Przyk³adem jest tu centralne pojêcie w teorii sztuki wymowy perswazja. Termin ten powszechnie znany i zrozumia³y, a przez to w³aœnie myl¹cy, poniewa¿ najczêœciej oznacza nie tyle przekonywanie kogoœ, ile odradzanie. £aciñskie persando oznacza: „namawiam”, „nak³aniam”, „przekazujê”, a tak¿e „upraszam”, „zjednywam”, a nawet „zwabiam”. Chodzi³o zatem o to, by: 1) przekonaæ do swojej tezy w dyskusji, 2) utrzymaæ, zale¿nie od reprezentowanej strony, oskar¿enie lub obronê oraz uzyskaæ po¿¹dany wyrok i 3) wykazaæ zalety, (rzadziej) wady omawianego przedmiotu (w tym sensie zdarzenia, a przede wszystkim osoby). Nie ka¿de jednak uzyskanie po¿¹danego skutku jest perswazj¹. Nie jest bowiem perswazj¹: przekupstwo, tortury, uwodzenie… Niestety, czêsto nawet w mediach niew³aœciwie u¿ywane jest to pojêcie. W szeregu badaniach psycholodzy i socjolodzy od wielu lat wskazuj¹ na skrajnie ró¿ne oddzia³ywanie telewizji i mediów na nowoczesne spo³eczeñstwo. Pojawia siê mocny postulat wymagania solidnego wykszta³cenia i wysokich kwalifikacji retorycznych wobec ludzi zajmuj¹cych siê kszta³towaniem opinii publicznej, a pracuj¹cych w ró¿norakich mediach. Bardzo czêsto zwraca siê dziœ uwagê na fakt, ¿e wspó³czesne spo³eczeñstwa (szczególnie te wysoko rozwiniête), sta³y siê bardzo mocno nastawione na sferê us³ug. Wielu ekonomistów zwraca uwagê, ¿e wydajnoœæ w dziedzinie us³ug nie jest mo¿liwa bez komunikacji miêdzy ludŸmi: handlowcy, sprzedawcy, dealerzy, lekarze, w³aœciciele biur podró¿y, przewodnicy itp. - s¹ wrêcz skazani na kszta³cenie siê i zastosowanie w swej dzia³alnoœci zasad retoryki. St¹d te¿ renesans retoryki w krajach wysokorozwiniêtych, nie jest tylko mod¹, ale potrzeb¹ podniesienia kwalifikacji wszystkich, których codziennym zadaniem jest przemawiaæ, przekazywaæ, pozyskiwaæ, kierowaæ, informowaæ, organizowaæ. Warto, by pamiêtali o tym wyk³adowcy i politycy równie¿ w naszym kraju. Mowa bowiem ma byæ narzêdziem mistrzowskim, od pierwszego s³owa przyjemnym i przyci¹gaj¹cym, a nie obojêtnym czy nawet odpychaj¹cym. Zastanawiaj¹cy jest tu przyk³ad wymieniany w najznakomitszych podrêcznikach do retoryki (Carnegie, Lemmermann), najwiêkszego demagoga w historii œwiata, który mia³ diaboliczny wrêcz wp³yw na losy ca³ych narodów, milionów ludzi - Adolfa Hitlera. Ca³e ¿ycie czu³ siê pokrzywdzony jako „niedoceniony artysta”. jego nienawiœæ znalaz³a wreszcie wyraz w retoryce. W t³umach rozbudza³ potê¿ne emocje, wrêcz hipnotyzowa³ je. Potrafi³ jednak bardzo racjonalnie analizowaæ swoje wyst¹pienia przy pomocy aktorów, re¿yserów, fotografa Hofmanna, który utrwala³ szczegó³y jego twarzy. Hitler czêsto trenowa³ przed lustrem nowe gesty, stopniowanie napiêæ i d³ugie milczenie, za pomoc¹ których czêsto kierowa³ emocjami ludzi. Bli¿szy jest mi jednak Demostenes. Wydaje siê jednak, ¿e postulat by retoryka wkroczy³a z ca³¹ moc¹ do sal wyk³adowych polskich uczelni, a sztuka piêknej i dobrej wymowy sta³a siê standardem we wszystkich dziedzinach ¿ycia spo³ecznego, jest ze wszech miar godny polecenia. Bo przecie¿ w komunikacji miêdzyludzkiej chodzi o to: „aby jêzyk giêtki powiedzia³ wszystko, co pomyœli g³owa…” Literatura: Arystoteles, Retoryka dla Aleksandra. Poetyka, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2004 Demostenes, Wybór mów, Wroc³aw 2005 Holland R., Si³a ¿ywego s³owa w biznesie, Warszawa 1994 Kohout J., Retoryka, mowa zjednuje ludzi, Gliwice 2006 Ziomek J., Retoryka opisowa, Wroc³aw, Warszawa, Kraków 1990 Kwintylian M.F., Kszta³cenie mówcy, Warszawa 2002 Tatarkiewicz W., Historia filozofii, PWN 2003 Zygmunt Kowalczuk 41 Janusz Koniusz Ostatnie s³owo Na skutek splotu przypadków o jakich siê filozofom nie œni³o z resztek gwiezdnego py³u po raz pierwszy i ostatni na chwilê wywo³any na œwiat³o pomiêdzy Arktyk¹ a Antarktyd¹ po utracie ³aski cia³a do wygaœniêcia stosu wodorowego s³oñca zatracisz siê w z³otym runie ziemi To bêdzie twoje ostatnie s³owo Nic wiêcej ju¿ siê nie zdarzy Norwid W zamêcie dziejów z grubych pok³adów wyobraŸni wydobywa³ s³owa by je oddaæ ojczyŸnie z diamentu i popio³u któr¹ dla bezdomnej chwa³y opuœci³ za m³odu Nieleczony w krwotoku cywilizacji umar³ na chorobê sieroc¹ 42 Janusz Koniusz *** Ziemia zapadnie siê w ziemiê woda siê utopi ogieñ w ogniu sp³onie proch siê w proch rozsypie ukamienuje siê kamieñ strach umrze ze strachu tylko œmieræ siê nie uœmierci Lêk Nie wymówione a ju¿ z lêku przed sob¹ odchodzi od g³osu jak od zmys³ów by po wykrztuszeniu znów siê pocz¹æ 43 44 Barbara Krzeszewska-Zmyœlony Barbara Krzeszewska-Zmyœlony Centrum Kultury i Jêzyka Niemieckiego Uniwersytetu Zielonogórskiego - 10 lat istnienia Das 10. Jahre Bestehen des Zentrums für die deutsche Sprache und Kultur an der Uniwersytet Zielonogórski in Zielona Góra (Universität in Zielona Góra) Koncepcja utworzenia Centrum Kultury i Jêzyka Niemieckiego w ramach zielonogórskiej uczelni zrodzi³a siê w1992 roku na ówczesnej Wy¿szej Szkole In¿ynierskiej w Zielonej Górze. Centrum (CKiJN UZ) - w zwi¹zku ze zmianami, jakie zasz³y w Polsce - mia³o staæ siê oœrodkiem promocji kultury i jêzyka niemieckiego na obszarze polskiego pogranicza z Niemcami. Dzia³ania Centrum mia³y na celu budowanie porozumienia polsko-niemieckiego w myœl zawartych w latach 1990-91traktatów o potwierdzeniu istniej¹cej miêdzy RFN a RP granicy, oraz dobrym s¹siedztwie i przyjaznej wspó³pracy. Traktaty te, a tak¿e póŸniejsza umowa kulturalna z 1997 roku sta³y siê podstaw¹ dzia³añ Centrum. W³adze ówczesnej zielonogórskiej WSIn¿., chc¹c dostosowaæ obiekt przeznaczony pierwotnie dla uczelnianego Studium Wojskowego do wymagañ w pe³ni cywilnych i akademickich, wyst¹pi³y o dofinansowanie prac do Fundacji Wspó³pracy PolskoNiemieckiej. Fundacja sfinansowa³a prace adaptacyjno-remontowe i Centrum zyska³o w ten sposób swoj¹ siedzibê przy ul. Szafrana 19 (teren obecnego kampusu A), gdzie wraz z uniwersyteckim Studium Nauki Jêzyków Obcych mieœci siê do dziœ. Formalnie obecne CKiJN UZ, jako uczelniana jednostka miêdzywydzia³owa, zaczê³o funkcjonowaæ dopiero w 1997 r. w strukturze Das Konzept zur Gründung des Zentrums für die deutsche Sprache und Kultur (CKiJN) an der heutigen Universität in Zielona Góra geht auf das Jahr 1992 zurück. Die Idee des Zentrums ist an der damaligen Ingenieurhochschule - heute (seit 2001) Universität entstanden. Förderung der deutschen Sprache und Kultur gehörten zu den Grundaufgaben des Zentrums. Die Änderungen, die u.a. in dem polnischen Bildungssystem stattgefunden haben, sollten diese Aufgabe erleichtern. Die Aktivitäten, die sich das Zentrum (CKiJN) als Ziel gesetzt hatte, sollten den Aufbau der deutsch-polnischen Verständigung und Zusammenarbeit stimulieren. Die deutsch-polnischen Verträge von 1990/91 über die Bestätigung der zwischen den beiden Staaten bestehenden Grenze und über die deutsch-polnische gute Nachbarschaft und Zusammenarbeit bildeten die Grundlage der Arbeitsordnung des Zentrums. Der deutsch-polnische Kulturvertrag vom Jahr1997 bestätigte das Vorhaben. Das Gebäude, in dem das Zentrum (CKiJN) entstanden ist sollte zuerst als Gebäude für das Militärstudium für Studenten genutzt werden. Um den Umbau und die Kosten zu finanzieren, hat sich der Rektor der Ingenieurhochschule für die Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit gewandt. Der Antrag wurde akzeptiert, und das Zentrum hat sein Zuhause, gemeinsam mit der organizacyjnej ówczesnej Politechniki Zielonogórskiej (PZ). Od pocz¹tku istnienia CKiJN wspó³pracowa³o ze Studium Jêzyków Obcych PZ i ze Studium Jêzyków Obcych ówczesnej WSP. Z ogromnym zaanga¿owaniem wspó³pracê z Centrum podjê³y dwie lektorki ze Studium Nauki Jêzyków Obcych Politechniki Gudrun Lintzel i Danuta Chlebicz. Centrum nawi¹za³o tak¿e kontakt z gimnazjami z polsko-niemieckimi pogranicza, ze szko³ami zielonogórskimi, ze studenckim Radiem Index w Zielonej Górze, z Wojewódzk¹ i Miejsk¹ Bibliotek¹ Publiczn¹ im. C. Norwida, z Teatrem Lubuskim, z Muzeum Ziemi Lubuskiej i z w³adzami samorz¹dowymi Zielonej Góry. Znacz¹cym osi¹gniêciem Centrum jest przeprowadzanie corocznych polsko-niemieckich konkursów „¯ywego S³owa” dla uczniów poznaj¹cych jêzyk polski w polskoniemieckich gimnazjach w Neuzelle, Guben, Frankfurcie/O oraz w Cottbus i dla uczniów zielonogórskich szkó³ œrednich ucz¹cych siê jêzyka niemieckiego. Laureaci tych konkursów spotykaj¹ siê od oœmiu lat na obozach w uczelnianym oœrodku w Raculce ko³o Zielonej Góry w ramach tzw. „Spotkañ na Dwa Jêzyki” („Begegnungen in zwei Sprachen”). Dla studentów ucz¹cych siê jêzyka w systemie lektoratów organizowane s¹ corocznie - od pocz¹tku istnienia CKiJN - konkursy „Finde Dich in deinem Deutsch zurecht” („odnajdŸ siê w przedstawionej sytuacji”). Dziêki kontaktom Centrum z Eberhardem Gärtnerem, honorowym obywatelem miasta Zielona Góra, wielkim orêdownikiem polskoniemieckiego porozumienia, studenci, którzy zajêli pierwsze miejsca w konkursach, wyjechali w nagrodê na tygodniowy pobyt do Niemiec. Za poœrednictwem CKiJN w 2001 roku cztery studentki z kierunku Ochrony Œrodowiska mog³y odbyæ praktykê za zachodni¹ granic¹ Polski. Kierownik Centrum uczestniczy³a w latach 1997-2002 w wielu polsko-niemieckich konferencjach na temat szkó³ pogranicza w Guben, Cottbus, Frankfurt/O, Neuzelle, Fremdspracheabteilung, in der Szafrana - Str. 19 gefunden (Campus A der heutigen Universität). Die aktive Arbeit des Zentrums (CKiJN), das als eine Sondereinrichtung des damaligen Polytechnikums ins Leben berufen wurde, begann jedoch erst im Jahre 1997. Von Anfang an arbeitete das Zentrum mit der Fremdsprachenabteilung des Polytechnikums (PZ) und der Pädagogische Hochschule (WSP) zusammen. Zwei Deutschlektorinnen des Polytechnikums Gudrun Lintzel und Danuta Chlebicz, haben sich bei den Arbeiten des Zentrums besonders verdient gemacht. Seit dieser Zeit findet auch die Zusammenarbeitet mit den deutsch-polnischen Gymnasien der Grenzregion, mit den Mittelschulen der Stadt Zielona Góra, mit dem Studentenradio „Index”, mit der Wojewodschaft - und Öffentlichen Stadtbibliothek namens C. Norwid (WiMBP) in Zielona Góra, mit dem Museum Ziemi Lubuskiej, mit der Stadtverwaltung statt. Jedes Jahr wird vom Zentrum (CKiJN) der deutsch-polnische Sprachwettbewerb des „Lebendigen Wortes” für die deutschen Schuler, die in Neuzelle, Guben, Cottbus, Frankfurt/O Polnisch lernen, und für die polnischen Schuler, die Deutsch in Zielona Góra (Lyzeen) lernen, organisiert. Die Besten dieser Wettbewerbe treffen sich seit 8 Jahren (Ende Juni) in dem Reitzentrum (in der Nähe Zielona Góra) „Raculka” der Universität zu einem Fremdsprachenlager „Spotkania na Dwa Jêzyki” - „Begegnungen in zwei Sprachen”. Für die Studenten, die an der Universität den Deutschunterricht im Lektorat geniessen findet jährlich ein Sprachwettbewerb nach dem Motto „Finde Dich in deinem Deutsch zurecht” statt. Herr Eckehard Gärtner der Ehrenbürger der Stadt Zielona Góra, der sich für die deutsch-polnische Verständigung seit Jahren engagiert, hat den Besten des Wettbewerbes zweimal einen einwöchigen Aufenthalt in Deutschland ermöglicht. Dank den Kontakten des Zentrums konnten auch im Jahre 2001 vier Studentinnen der Fachrichtung Umweltschutz ein Praktikum in Deutschland absolvieren. Barbara Krzeszewska-Zmyœlony 45 a tak¿e w spotkaniach p oœwiêconych wspó³pracy transgranicznej w Schwedt, Löknitzt, Sellow i Peitz. W latach 1998-2001 Centrum organizowa³o z pomoc¹ zatrudnionej w Studium Nauki Jêzyków Politechniki lektorki Gudrun Lintzel kursy przygotowawcze na certyfikaty znajomoœci jêzyka niemieckiego dla studentów (ZD, DfdB i ZMP). W latach 1998-2002 Centrum organizowa³o seminaria dla nauczycieli jêzyka niemieckiego. W roku 1999, który by³ Rokiem J. W. Goethego Centrum zorganizowa³o wraz z Instytutem Germanistyki ówczesnej Wy¿szej Szko³y Pedagogicznej Dni Goethego. W ramach obchodów tych Dni zorganizowano wystawê oraz koncerty z udzia³em s³uchaczy Uniwersytetu Trzeciego Wieku, studentów oraz m³odzie¿y szkolnej. W roku 2000, w ramach polsko-niemieckiego sympozjum Nauka-Badania-Edukacja, w euroregionie z inicjatywy Centrum odby³a siê dyskusja panelowa na temat polskoniemieckich szkó³ pogranicza. Jedn¹ z pierwszych akcji skierowanych do mieszkañców Zielonej Góry w 1998 r. by³y Dni Filmu Niemieckiego zorganizowane w Kinie „Newa”. Akcja ta by³a kontynuowana pod has³em „Tydzieñ Filmu Niemieckiego” w 2001 w szko³ach œrednich Zielonej Góry. W 2001 roku zorganizowano miêdzynarodow¹ konferencjê na temat „Jak sobie radzimy ze stereotypami i uprzedzeniami”, w konferencji bra³o udzia³ oko³o 30 nauczycieli jêzyka niemieckiego i historii ze szkó³ Zielonej Góry i z Brandenburgii”. Od pocz¹tku swojej dzia³alnoœci kierownik Centrum informuje w Radiu Index w cotygodniowych audycjach o pracach Centrum i o wydarzeniach kulturalnych na pograniczu. W latach 2000-2002 dziêki wspó³pracy Centrum z niemieck¹ fundacj¹ Stiftung politische und christliche Jugendbildung, nauczyciele jêzyka niemieckiego (piêæ osób) ze szkó³ œrednich wziêli udzia³ w szkoleniu w Strausbergu ko³o Berlina. Tak¿e m³odzie¿ ze szkó³ œrednich Zielonej Góry mia³a mo¿liwoœæ wziêcia udzia³u w szkoleniu liderów zarówno w Polsce jak i w Niemczech. 46 Die Leiterin des Zentrums nahm in den Jahren 1997-2002 an den Konferenzen zum Thema „Deutsch-polnische Gymnasien in der Grenzregion” in Guben, Cottbus, Frankfurt/O, und Neuzelle teil. Dazu kam noch die Teilnahme an weiteren Seminaren über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Schwedt, Löknitz, Sellow und Peitz. In den Jahren 1998 - 2001 wurden mit Hilfe von Gudrun Lintzel für die Studenten die Sprachkurse Deutsch zum Zertifikat (ZD, DfdB und ZMP) organisiert. Das Zentrum veranstaltete auch in den Jahren 1998 - 2002 Seminare für Deutschlehrer. Auf Initiative des Zentrums wurde auch in Zielona Góra im Jahr 1999 das „Goethe Jahr” gefeiert. Es gab Ausstellungen und Konzerte mit und für Schuler und Studenten der beiden Hochschulen und der Universität der III. Generation. Im Jahre 2000 hat die Leiterin des Zentrums im Rahmen des Symposiums „Wissenschaft - Forschung - Bildung” eine Podiumsdiskussion über die deutsch-polnischen Gymnasien in der Grenzregion geleitet. Eine der ersten Aktivitäten des Zentrums waren die Tage der deutschen Filme im Kino „Newa” (1998). Diese Aktion wurde noch im Jahre 2001 als „Woche des deutschen Films” den Mittelschulen der Stadt Zielona Góra angeboten. Im Jahre 2001 fand im Zentrum eine dreitägige deutsch-polnische Konferenz zum Thema: ”Wie gehen wir mit Stereotypen Vorurteilen um” statt. An der Konferenz nahmen etwa 30 Deutsch- und Geschichtslehrer aus Zielona Góra und aus Brandenburg teil. Die Arbeiten des Zentrums und die aktuellen Ereignisse in der Grenzregion sind auch Thema der Sendungen im Studentenradio Index. An diesen Sendungen nimmt die Leiterin des Zentrums einmal pro Woche teil. Die Zusammenarbeit mit der Stiftung für politische und christliche Jugendbildung 2000 - 2002 machte den Jugendlichen aus den Mittelschulen der Stadt Zielona Góra die Teilnahme an einer Schulung für Liderbildung sowohl in Polen als auch in Deutschland W Roku Jêzyków (2001 r.) odby³o siê szereg seminariów na temat nauki jêzyka niemieckiego. A w roku akademickim 2002/2003 mia³o miejsce konwersatorium z jêzyka niemieckiego dla studentów pragn¹cych rozwin¹æ swoje umiejêtnoœci jêzykowe. Na proœbê nauczycielki prowadz¹cej kurs jêzyka polskiego dla pracowników urzêdu miasta Cottbus w latach 2004 i 2005 Centrum zorganizowa³o dla nich weekendowy program kulturalno-jêzykowy. Centrum od pocz¹tku gromadzi równie¿ materia³y: ksi¹¿ki, czasopisma, katalogi, plakaty, wycinki prasowe, filmy na temat polsko-niemieckiego porozumienia i wspó³pracy. Najnowsz¹ inicjatyw¹ CKiJN s¹ organizowane od 2003 roku Dni Niemieckie. Jest to coroczna impreza organizowana pod patronatem JM Rektora Uniwersytetu Zielonogórskiego z udzia³em dzieci, m³odzie¿y szkolnej i studentów. Z tej okazji odbywaj¹ siê koncerty, warsztaty teatralne, konkursy, spotkania, dyskusje, wystawy, seminaria itp. we wspó³pracy ze szko³ami. Imprezy te odbywaj¹ siê na terenie obu kampusów Uczelni, oraz w WiMBP im. C. Norwida. Œrodowisko zielonogórskie doceni³o dziesiêcioletni wk³ad Centrum Kultury i Jêzyka Niemieckiego w budowaniu pomostów kulturalnych miêdzy Polakami i Niemcami, przyznaj¹c w 2006 r. kierownikowi Centrum nagrodê kulturaln¹ miasta Zielonej Góry. möglich. Dank dieser Stiftung nahmen fünf Deutschlehrer aus Zielona Góra an der Schulung Deutsch als Fremdsprache in Strausberg bei Berlin teil. Im „ Jahr der Sprachen 2001” gab es im Zentrum eine Seminarreihe zum Thema Deutsch als Fremdsprache. Für die Studenten, die ihr Deutsch praktisch anwenden wollten gab es einmal pro Woche im Jahre 2002/2003 ein Konversationsseminar. Das Zentrum organisierte auch in Jahren 2004 und 2005 ein Besucherprogramm in Zielona Góra für die Cottbuser Stadtangestellte, die in ihrer Stadt einen Polnischkurs belegen. Das Zentrum sammelt Bucher, Zeitschriften, Kataloge, Plakate, Presseausschnitte, Filme, die dem deutsch-polnischen Dialog und der Zusammenarbeit dienen sollen. Die neuste Initiative, die das Zentrum 2003 ergriff, sind die Deutschtage. Sie werden jeweils im Oktober veranstaltet. Sie finden unter der Schirmherrschaft des Rektors der Universität statt. An den Deutschtagen nehmen Kinder, Jugendliche und Studenten teil. Im Programm stehen: Konzerte, Workshops, Wettbewerbe, Autorenlesungen, Begegnungen, Ausstellungen, Seminare und Diskussionen. Die Veranstaltungen werden in beiden Campen der Universität, in den Schulen und in der WiMBP („Norwid” Bibliothek) gezeigt. Die 10-jährigen Aktivitäten des Zentrums für den Brückenbau zwischen den Deutschen und Polen sind wohl bemerkt worden. Die Leiterin des Zentrums bekam für ihre Bemühungen den Kulturpreis des Stadtpräsidenten. Übersetzt von Barbara Krzeszewska-Zmyœlony Barbara Krzeszewska-Zmyœlony 47 48 Leonie Ossowski Leonie Ossowski Überlegungen Refleksje Rede der Schriftstellerin Leonie Ossowski anlässlich der Verleihung der Hermann Kesten - Medaille des deutschen PEN-Clubs. 16.11.2006 Pisarka Leonie Ossowski zosta³a w dniu 16 listopada 2006 r. wyró¿niona Medalem Hermanna Kestena przez niemiecki PEN Club. Z tej okazji wyg³osi³a mowê. Lieber Johano Strasser, sehr geehrter Herr Professor Leonhard, lieber Professor Or³owski, liebe Kollegen vom PEN, Meine Damen und Herren, liebe Freunde! Bevor ich meinem Dank und meiner Freude Ausdruck gebe, will ich Ihnen erzählen, wie die Nachricht, dass ich dieses Jahr die Hermann Kesten - Medaille bekomme, auf mich gewirkt hat. Als mich der Generalsekretär des Deutschen PEN, Wilfried Schoeller von dieser Würdigung telefonisch informierte, war ich zuerst irritiert. Ich konnte mir nicht vorstellen, dass meine Texte der Begründung dieser Auszeichnung entsprechen. Erst als mir Wilfried Schoeller den Beschluß des gesamten Präsidiums bestätigte, glaubte ich ihm, blieb aber zutiefst verwundert. Je länger er sprach, um so deutlicher hatte ich das Bild eines alten Zirkuspferd vor mir, das unerwartet wieder in die Arena geholt wird. Und nun stehe ich vor Ihnen und habe abermals dieses Bild im Kopf. Nur der Zirkus, und ich meine natürlich den Literaturzirkus, der hat sich, seit dem ich ihn kenne, sehr verändert. Die Direktoren haben gewechselt, die Autoren sind um Jahrzehnte jünger als ich, die Produktionen der Verlage haben sich verdoppelt und verdreifacht, die Programme Drogi Johano Strasser, wielce szanowny Profesorze Leonhard, drogi Profesorze Or³owski, drodzy Koledzy z PEN Clubu, Panie i Panowie, drodzy Przyjaciele! Pozwólcie Pañstwo, i¿ zanim dam wyraz podziêkowaniu i radoœci, pragnê Pañstwu opowiedzieæ jak odebra³am wiadomoœæ o tym, ¿e w tym roku zostajê wyró¿niona Medalem Hermanna Kestena. Najpierw ogarnê³a mnie irytacja, potem, gdy Wilfried Scheller, sekretarz generalny niemieckiego PEN Clubu powiadomi³ mnie telefonicznie o wyró¿nieniu, nie potrafi³am sobie wyobraziæ, by moje teksty by³y tego godne. Dopiero kiedy Wilfried Schoeller zaznajomi³ mnie z uchwa³¹ ca³ego prezydium, uwierzy³am, lecz z pocz¹tku by³am bardzo zdziwiona. Im d³u¿ej mówi³, tym intensywniej widzia³am siebie w roli starego konia cyrkowego, którego nieoczekiwanie znów siê wprowadza na arenê. I oto stojê przed Pañstwem i znów to samo sobie wyobra¿am. Tylko cyrk, mam tu jednak na myœli cyrk literacki, od czasu jak go znam, bardzo siê zmieni³. Zmienili siê dyrektorzy, autorzy s¹ o dziesi¹tki lat m³odsi ode mnie, wydawnictwa podwoi³y albo potroi³y produkcjê wydawnicz¹, zmieni³y siê programy i tym samym tak¿e zamierzenia. sind andere und damit auch die Schwerpunkte. Der Umgang zwischen Verlag und Autor ist unpersönlicher als früher. Alles dreht sich mehr oder weniger nur um den Profit und der Inhalt der Texte steht dadurch oft an zweiter Stelle. Nun verstehen Sie vielleicht, warum mein Dank an das PEN-Präsidium so groß ist, auch meine Freude. Nie hätte ich jetzt noch mit einer Auszeichnung gerechnet. Viel eher sah ich mich langsam in der Versenkung verschwinden, zumal vor nicht langer Zeit, als mein Name in einer Buchhandlung fiel, eine Kundin erstaunt fragte: „Lebt die eigentlich noch?” Ebenso gehört mein Dank Ihnen, Professor Leonhard, als Vertreter der hessischen Landesregierung, von der mir 10.000 Euro geschenkt werden. Noch ein paar Worte zum alten Zirkuspferd und warum mir die Arena so fremd geworden ist. Meine Generation ist anders geprägt. Leid, Verlust, Schuld, Scham und Versagen haben unsere Texte beeinflußt. Die jungen Autorinnen und Autoren haben andere Themen, denn ihre Vergangenheit ist auch eine andere. Perspektive, Werte und Standpunkte unterscheiden sich von denen meiner Generation. Vor allem schreiben sie nicht unter dem Zwang der Wiedergutmachung. Das ist wichtig und gut. Es gibt so viele beeindruckende und bemerkenswerte Bücher von den jungen Kollegen und Kolleginnen. Aber so beneidenswert schön ihre Sprache oft ist, so gibt es nur wenige unter ihnen, die sich mit den Themen befassen, die uns heute angehen und bedrohen. Ich denke da an: Umwelt, Klimawandel, Computerhacker, Jugendgewalt, Arbeitslosigkeit und den fragwürdigen Einfluss von bestimmten Fernsehund Horrorfilmen oder gewalttätigen Computerspielen. Ich gebe zu, das erfordert lange, harte Recherchen, einen guten Plot und eine wohlüberlegte Dramaturgie, um die am Profit orientierten Verlage davon zu überzeugen. Dawniej kontakt wydawcy z pisarzem mia³ charakter osobisty. Mniej lub bardziej chodzi teraz o profity, natomiast tekst znajduje siê obecnie na drugim miejscu. Byæ mo¿e teraz Pañstwo rozumiej¹, dlaczego s³owa mego podziêkowania dla prezydium PEN Clubu s¹ tak gor¹ce, jak równie¿ moja radoœæ. Nigdy nie myœla³am, i¿ mogê otrzymaæ jeszcze jakieœ wyró¿nienie. Raczej uwa¿a³am, ¿e powoli pogr¹¿am siê w zapomnieniu, tym bardziej i¿ niedawno, kiedy moje nazwisko pad³o w jakiejœ ksiêgarni, klientka zapyta³a ze zdziwieniem: „Ona jeszcze ¿yje?”. S³owa podziêkowania kierujê tak¿e do Pana, Profesorze Leonhard, jako przedstawiciela rz¹du krajowego Hesji, który podarowa³ mi 10.000 Euro. Jeszcze kilka s³ów o starym koniu cyrkowym i o tym, dlaczego arena sta³a mi siê czymœ tak bardzo obcym. Moje pokolenie zosta³o ukszta³towane inaczej - naszymi doœwiadczeniami by³o cierpienie, utrata, wina, wstyd i doznany zawód. M³odych autorów zajmuj¹ inne treœci, gdy¿ ich przesz³oœæ jest inna. Ró¿ni¹ siê oni od mego pokolenia perspektywami, wartoœciami i tym co jest wa¿ne. Przede wszystkim nie pisz¹ obci¹¿eni presj¹ zadoœæuczynienia. To jest dobre i wa¿ne. Istnieje wiele wywieraj¹cych wra¿enie i godnych uwagi ksi¹¿ek m³odych kolegów i kole¿anek. Lecz jeœli mo¿na im pozazdroœciæ piêknego jêzyka, to tylko nieliczni zajmuj¹ siê problemami, którymi ¿yjemy i które stanowi¹ dla nas zagro¿enie. Mam na myœli: œrodowisko, zmiany klimatyczne, hakerów komputerowych, przemoc, bezrobocie i niekorzystny wp³yw brutalnych filmów czy gier komputerowych. Przyznajê, ¿e wymaga to ¿mudnych i trudnych dociekañ, sprawnej i przemyœlanej dramaturgii, aby przekonaæ komercyjnych wydawców. W spo³eczeñstwie, w którym s³owo „radoœæ” wci¹¿ bywa zastêpowane „ubawem”, moje s³owa prawdopodobnie nie znajd¹ oddŸwiêku. £atwiej przecie¿ pisaæ o w³asnym samopoczuciu, o mi³oœci, œmierci i intrygach. Leonie Ossowski 49 Aber in einer Gesellschaft, in der das Wort Freude ständig durch das Wort Spaß ersetzt wird, sind meine Vorstellungen wahrscheinlich nicht sehr gefragt. Da schreibt es sich leichter über die eigene Befindlichkeit, über Liebe, Tod und Intrige. Vor circa 10 Jahren wollte ich noch einmal so eine harte Recherche machen und einen Roman über Neonazis und deren wachsende Entwicklung in der Mark Brandenburg schreiben. Es war mühsam einen Mittelsmann zu finden. Endlich traf ich einen Sozialarbeiter, der sich um eine Verbindung zwischen den jungen Männern und mir bemühte. Nachdem sie mein Alter erfragt hatten, ließen sie mir ausrichten, dass sie unter keinen Umständen ihre Zeit mit Omas vergeuden würden. Da wusste ich, an welche Grenze ich altersmäßig gekommen war. Also machte ich meine Recherchen bei erwachsenen ehemaligen Nazis und schrieb den Roman „Espenlaub”. In allem, was ich je zu Papier brachte, habe ich mich stets um eine gesellschaftspolitische Sicht bemüht. Es ging mir bei meinem Romanen, auch bei meinen Drehbüchern prinzipiell um Aufklärung, um Hinweise auf gegenwärtige Situationen und Probleme in unserem Land, die den Durchschnittsleser normalerweise nicht interessieren. Meine Bücher wurden zwar von Kritikern hin und wieder als nicht sonderlich literarisch bezeichnet, aber die Leser erreichte ich immer und das war mir wichtiger als alles andere. Lieber Professor Or³owski. Sie haben mir mit Ihrer Laudatio eine große Freude bereitet und ich danke Ihnen für Ihre Worte von ganzem Herzen. Deshalb will ich mich meinen weiteren Ausführungen auf meine deutsch-polnischen Bücher beschränken. Wenn ich heute ein Lob darüber höre, muß ich immer an eine Begebenheit denken, die sich in den siebziger Jahren in Frankfurt abspielte. Der damalige Schriftstellerverband Hessen, zu dem ich gehörte, veranstalte im Theater eine Lesung, zu der auch ich eingeladen wurde. Ich hatte einen meiner Lieblingstexte ausgewählt, bei dem ich mich 50 Mniej wiêcej dziesiêæ lat temu pragnê³am raz jeszcze dotrzeæ do krêgów m³odych neonazistów coraz bardziej licznych w Brandenburgii, aby napisaæ powieœæ, lecz trudno mi by³o znaleŸæ odpowiedniego poœrednika. Wreszcie zgodzi³ siê nim byæ pewien pracownik socjalny, który mia³ u³atwiæ mi kontakt z tymi m³odymi ludŸmi. Lecz kiedy ci zapytali o mój wiek, kazali mi powiedzieæ, ¿e pod ¿adnym wzglêdem nie bêd¹ marnowaæ czasu dla jakiejœ babci. Wtedy zrozumia³am do jakiej granicy dobieg³ mój wiek. Dlatego postanowi³am dotrzeæ do dawnych nazistów i napisa³am powieœæ Espenlaub (Liœcie osiki). We wszystkim, co przelewa³am na papier, zawsze by³y to sprawy rozwa¿ane ze spo³eczno-politycznego punktu widzenia. W moich powieœciach i scenariuszach zasadnicz¹ spraw¹ by³o uœwiadomienie, wskazanie na wspó³czesne sytuacje i problemy w naszym kraju, które normalnie przeciêtnego czytelnika nie interesuj¹. Moje ksi¹¿ki krytycy nie zawsze oceniali pozytywnie, lecz dociera³am przecie¿ do czytelników i to by³o dla mnie o wiele wa¿niejsze ni¿ wszystko inne. Drogi Profesorze Or³owski. Sprawi³ mi Pan ogromn¹ radoœæ laudacj¹ i pragnê Panu za to podziêkowaæ z g³êbi serca. Dlatego w moich dalszych wywodach pragnê siê skoncentrowaæ na niemiecko-polskim temacie w moich ksi¹¿kach. Je¿eli dzisiaj ów temat zas³u¿y³ na s³owa uznania, zatem nie mogê wspomnieæ o zdarzeniu, które mia³o miejsce w latach siedemdziesi¹tych we Frankfurcie. Ówczesny Zwi¹zek Pisarzy w Hesji, do którego nale¿a³am, zorganizowa³ w tamtejszym teatrze wieczór autorski, na który i ja zosta³am zaproszona. Do czytania wybra³am jeden z moich ulubionych tekstów, w którym przedstawi³am wypêdzenia Polaków, konfrontuj¹c je z podobnym tematem jaki zawar³ w dramacie „Herman i Dorota” Johann Wolfgang Goethe. W pierwszym rzêdzie siedzia³ Marcel Reich-Ranicki i ucieszy³am siê z tego powodu. Myœla³am, ¿e jako rodowitemu Polakowi mój tekst mu siê spodoba. Wczeœniej mit den unterschiedlichen Vertreibungen der Polen befasste und sie der Fluchtszene aus Hermann und Dorothea von Goethe gegenübergestellt habe. In der ersten Reihe saß Reich-Ranitzki und ich freute mich darüber. Als geborener Pole, so dachte ich, wird ihm der Text gefallen. Zuvor hatte man mir zugeflüstert, wenn Reich-Ranitzki seine Glatze von vorn nach hinten streicht, ist er begeistert, streicht er sie aber von hinten nach vorn, ist er entsetzt. Nach dem ich meinen Text zur Hälfte gelesen hatte, hob ich den Kopf und sah ihn an. Er strich seine Glatze bis zum Erröten von hinten nach vorn und ich musste mir Mühe geben, meine Erzählung ohne Stottern zu Ende zu bringen. 1973 fuhr ich für ein viertel Jahr nach Polen, ins ehemalige deutsche Schlesien. Ich wohnte in meinem Geburtsort, einem kleinen Dorf 1 in der Nähe von Leszno. Mein Plan war, nach der Rückkehr ein Buch über meine Erlebnisse zu schreiben. Es war keine leichte Zeit und ich brauchte Wochen, um das Mißtrauen mir, als ehemaliger Gutsbesitzertochter gegenüber, abzubauen und das Vertrauen der Dorfbewohner zu gewinnen, bis sie bereit waren zu berichten, was 1945 und später passiert war. Unter anderem suchte ich nach unserem früheren polnischen Traktorführer, der mir als Fünfzehnjährige das Treckerfahren beigebracht hatte. Ich fand ihn in einem anderen Dorf. Alt und weißhaarartig geworden, öffnete er mir die Tür. Als erstes stellte er eine Flasche Wodka auf den Tisch. Dann bat er seine Frau mir etwas anzubieten. Er schien, zu meiner Verwirrung, und ohne sein Glas in die Hand zu nehmen, auf etwas zu warten. Als ich endlich ein wenig verlegen zu essen begann, sagte er feierlich: „Jetzt hat ein Feind von meinem Brot gegessen.” Mir blieb fast der Bissen im Halls stecken und es fiel mir beim besten Willen keine einzige Antwort ein. jednak us³ysza³am, ¿e jeœli Reich-Ranicki bêdzie g³aska³ ³ysinê ruchem d³oni od przodu do ty³u, bêdzie to oznaczaæ, ¿e jest zachwycony, natomiast je¿eli przeleci d³oni¹ po ³ysinie od ty³u do przodu, bêdzie to oznaczaæ i¿ jest zdegustowany. Kiedy mój tekst przeczyta³am do po³owy, podnios³am g³owê i na niego spojrza³am. Ranicki do czerwonoœci tar³ ³ysinê od ty³u do przodu, a ja musia³am siê bardzo staraæ by moje opowiadanie przeczytaæ do koñca bez dr¿enia g³osu. W 1973 roku spêdzi³am ca³y kwarta³ na dawnym niemieckim Dolnym Œl¹sku. Zamieszkiwa³am w miejscu, w którym siê urodzi³am, w ma³ej wsi w pobli¿u Leszna1. Po powrocie zamierza³am napisaæ ksi¹¿kê o tym co prze¿y³am. Nie by³ to dla mnie ³atwy czas i up³ynê³y tygodnie, abym jako córka dawnych w³aœcicieli posiad³oœci, pozyska³a zaufanie mieszkañców wsi po to, by zechcieli mi opowiedzieæ co siê tu dzia³o w 1945 roku i póŸniej. Szuka³am tak¿e dawnego traktorzysty, który jako piêtnastolatek nauczy³ mnie obchodzenia siê z ci¹gnikiem. Znalaz³am go w innej wsi. Drzwi otworzy³ mi stary siwy cz³owiek. Na pocz¹tek postawi³ na stole flaszkê wódki. Potem poprosi³ ¿onê aby mnie poczêstowa³a. By³am jednak zak³opotana, gdy¿ on nie bior¹c kieliszka do rêki, zdawa³ siê na coœ czekaæ. Lecz kiedy wreszcie, nieco zaskoczona, skosztowa³am co nieco, rzek³ z namaszczeniem: „Teraz wróg raczy siê moim chlebem”. O ma³o a by³abym siê zakrztusi³a, lecz przy najlepszej chêci nie potrafi³am na to cokolwiek powiedzieæ. Za to gospodarz zacz¹³ teraz mówiæ i d³ugo, bardzo d³ugo mi opowiada³ o tym wszystkim o czym nie wiedzia³am, zaœ on prawdopodobnie dawno siê z tym nosi³. Opowiada³ o tym jak zosta³ wypêdzony, jak Niemcy mordowali i panoszyli siê w jego wsi, w jakich nieludzkich warunkach jako robotnik przymusowy zarówno latem jak i zim¹ 1 Röhrsdorf (Osowa Sień) - Anmerkung des Übersetzers. 1 Osowa Sień (Röhrsdorf). Przypis tłumacza. Leonie Ossowski 51 Dafür fing er an zu reden, erzählte und erzählte alles was ich nicht wußte und was er offensichtlich lange mit sich herumgetragen hatte. Er berichtete, wie er selbst vertrieben worden war, wie die Deutschen in seinem Dorf gemordet und gehaust hatten, wie jämmerlich er als Zwangsarbeiter Sommers wie Winters auf einem Dachboden untergebracht war, wie schlecht sie sich alle ernähren mussten, wie kläglich sie bezahlt wurden und wie sie unter der ständigen Angst gelebt haben, bestraft, verprügelt oder in ein KZ abtransportiert zu werden. Erst als er fertig war hob er sein Glas und trank auf mein Wohl. Es gab noch einige solcher Begegnungen, die ich hier aus Zeitgründen nicht aufzählen möchte. Ich will Ihnen damit nur sagen, einfach waren diese Recherchen nicht und oft haben sie mir die Schamesröte ins Gesicht gejagt und nichts wäre mir lieber gewesen, als so schnell wie möglich zurück nach Deutschland zu fahren. Aber ich hielt letztlich doch durch, und das Ergebnis waren die Romane: „Weichselkirschen”, „Wolfsbeeren”, „Holunderzeit” und das „Dienerzimmer”. Als ich 1981 den Kulturpreis Schlesien des Landes Niedersachsen bekam, weigerte sich Dr. Herbert Hupka, Jury-Mitglied, damals Bundestagsabgeordneter und Bundesvorsitzender der Landsmannschaft Schlesien die Laudatio auf mich zu halten. Damit nicht genug. Er schickte während der Frankfurter Buchmesse zwei Herren zu mir und ließ mir mitteilen, eine Dankesrede meinerseits sei unerwünscht. Der Preis war aber mit 10.000 DM dotiert. Ich sage den Herren, ich sei so erzogen, mich für ein Geschenk zu bedanken, und dementsprechend würde ich mich verhalten, auch wenn das Herrn Hupka nicht passe. Sie sehen, wenn wir an die heutigen Querelen des Bundes der Vertriebenen denken, hat sich an deren Standpunkt nicht viel verändert. Ich kann verstehen, dass die Polen über die Entschädigungsansprüche der Frau Steinbach und ihrer Mitstreiter empört sind. Aus meiner Sicht gibt es unter anderem zwei Gründe dafür. Der eine ist, Polen mußte 1945 ungefragt im Osten das Land an die Sowjetunion 52 nocowa³ na strychu, jak Ÿle musieli siê od¿ywiaæ, jak marnie im p³acono i jak ¿yli w ustawicznym strachu, ¿e spotka ich jakaœ kara, ch³osta czy zsy³ka do obozu koncentracyjnego. Kiedy to wreszcie powiedzia³, podniós³ kieliszek i wypi³ za moje zdrowie. Podobnych spotkañ mia³am wiêcej, lecz nie bêdê ich tu przytaczaæ ze wzglêdu na ograniczony czas. Pragnê jednak Pañstwu uzmys³owiæ, ¿e owo zbieranie materia³u nie by³o dla mnie proste i to co us³ysza³am czêsto wywo³ywa³o rumieniec wstydu na mojej twarzy i nic bardziej przyjemnego nie mog³oby mnie spotkaæ jak najszybszy powrót do Niemiec, lecz mimo wszystko opar³am siê tej pokusie i rezultatem mojej peregrynacji s¹ powieœci: „Weichselkirschen”, „Wolfsbeeren” („Wilcze jagody” opublikowane w Polsce – przypis t³umacza), „Holunderzeit” oraz „Das Dienerzimmer”. Kiedy w 1981 roku przyznano mi Œl¹sk¹ Nagrodê Kulturaln¹ Dolnej Saksonii, dr Herbert Hupka, cz³onek jury, wtedy pose³ do Bundestagu i przewodnicz¹cy Ziomkostwa Œl¹zaków wzbrania³ siê przed wyg³oszeniem laudacji. Ale nie koniec na tym, gdy¿ w czasie Targów Ksi¹¿ki we Frankfurcie przys³a³ do mnie dwóch panów, którzy mi zakomunikowali i¿ przewodnicz¹cy nie ¿yczy sobie abym wyg³osi³a s³owa podziêkowania, lecz nagrod¹ by³o równie¿ 10 tysiêcy marek. Powiedzia³am zatem tym panom, ¿e wpajano mi w dzieciñstwie, i¿ za podarunek nale¿y dziêkowaæ i dlatego równie¿ teraz tak post¹piê, nawet jeœli panu Hupce to nie odpowiada. Widz¹ Pañstwo, i¿ patrz¹c na dzisiejsze utyskiwania Zwi¹zku Wypêdzonych nie ró¿ni¹ siê one od dawnych pretensji. Rozumiem, ¿e Polaków irytuj¹ ¿¹dania pani Steinbach i jej komilitonów. Z mojego punktu widzenia sk³adaj¹ siê na to dwie przyczyny. Pierwsza to ta, i¿ Polska, która w tej sprawie nie mog³a zabieraæ g³osu w 1945 roku musia³a na wschodzie oddaæ czêœæ swego terytorium Zwi¹zkowi Sowieckiemu i za to otrzyma³a na zachodzie fragment obszaru Niemiec. Dla Polaków z terenów wschodnich oznacza³o to równie¿ wypêdzenie i czy oni tego chcieli czy te¿ nie zmuszeni byli osiedlaæ abgeben, was es im Westen von Deutschland zugeteilt bekam. Das hieß für die ostpolnischen Bürger, auch sie wurden verjagt und mußten, ob sie wollten oder nicht, nun dort siedeln, wo wir früher gelebt hatten. Der andere Grund ist, dass die deutschen Vertriebenen, die sich zurecht als Kriegsopfer bezeichnen, zu vergessen scheinen, dass wir Deutschen es selbst sind, die dieses Schicksal zu verantworten haben. Denn wir waren es, die diesen entsetzlichen zweiten Weltkrieg begannen. Mein letzter Deutsch-Polnischer Roman, „Das Dienerzimmer”, der mir neben den „Wolfsbeeren” am wichtigsten erscheint, habe ich zu großen Teilen Prof. Golicz von der Universität Lublin zu verdanken. Er ist heute hier und ich freue mich darüber. Prof. Golicz hat mir zu den Recherchen verholfen, die ich selbst nicht machen konnte. Dabei ging es um die Lebenssituationen von Warschauer Bürgern während der Kriegsjahre, insbesondere der Art und Weise, wie diese Menschen von der Straße weg verhaftet und abtransportiert wurden. Mit über achtzig Jahren fühle ich mich nicht mehr in der Lage Recherchen zu Themen zu machen, die mir am Herzen liegen. Sie befremdlich der Literaturbetrieb heute auf mich wirkt, schilderte ich bereits am Anfang meiner Rede. Das heißt nicht, dass ich zu denen gehöre, die immer sagen, früher war alles besser. Das meine ich nicht. Nur der gegenwärtige Trend ist es, der mir nicht liegt. Deshalb habe ich aus dem einen, wie dem anderen Grund mit dem Schreiben aufgehört. Für meine Person, so denke ich, ist das der richtige Entschluß. Infolgedessen ist die Hermann Kesten Medaille ein wunderbarer Abschluß meiner Berufslaufbahn. Ich bin darüber sehr glücklich und ich danke Ihnen, dass Sie hier sind, um sich mit mir zu freuen. siê tam, gdzie przedtem sami zamieszkiwaliœmy. Druga przyczyna polega na tym, i¿ niemieccy wypêdzeni uwa¿aj¹ siebie za ofiary wojny zapominaj¹c przy tym, ¿e to my Niemcy sami skazaliœmy siê na taki los, gdy¿ to przecie¿ my byliœmy tymi, którzy wywo³ali tê straszliw¹ wojnê. Moj¹ ostatni¹ niemiecko-polsk¹ powieœæ „S³u¿bówka”, któr¹ prócz „Wilczych jagód” uwa¿am za najwa¿niejsz¹, zawdziêczam w du¿ej mierze profesorowi Goliczowi z Lublina. To on mówi³ mi o warunkach w jakich ¿yli warszawiacy w czasie okupacji, a szczególnie o tym w jaki sposób zgarniano ludzi masowo na ulicach miasta i zsy³ano ich w niewiadome. Maj¹c ponad osiemdziesi¹t lat nie starcza mi ju¿ si³ by zbieraæ materia³y do tematu le¿¹cego mi na sercu, dlatego Medal Hermanna Kestena stanowi wspania³e zakoñczenie mojej pracy. Jestem z tego powodu bardzo szczêœliwa i dziêkujê za to, ¿e zechcieli Pañstwo wraz ze mn¹ uczestniczyæ w mojej radoœci. T³umaczenie Eugeniusz Wachowiak 53 Jacek Kasprzycki Co z tym kinem? Kino - wed³ug wielu rz¹dz¹cych - „najwa¿niejsza ze sztuk”, Sztuk¹ rzeczywiœcie czasem bywa. Ba - nawet Wielk¹ Sztuk¹. Ale jak i w innych dziedzinach ludzkiego artyzmu - w malarstwie, grafice, plakacie - w przewa¿aj¹cej iloœci mamy tu do czynienia najwy¿ej z rzemieœlnicz¹ konfekcj¹ udaj¹c¹ arcydzie³a. Powiedzmy sobie szczerze: „Katedra” Tomka Bagiñskiego, „Deszczowa Piosenka” Stanleya Donena i Gene Kellego, czy „Zakochany Szekspir” Johna Maddena, to sprawnie spreparowane produkty, maj¹ce nas zachwyciæ warsztatowym perfekcjonizmem - nic wiêcej. Podobnie jak tysi¹ce p³ócien malarskich zalegaj¹cych w komercyjnych galeriach obliczonych li tylko na sprzeda¿. Tak samo jak produkty Jeffa Koonsa. Mo¿e jestem skrajnie niesprawiedliwy? Mo¿e, ale powiedzmy sobie szczerze: czy wymienione wy¿ej obiekty sztuki zawieraj¹ w sobie choæ odrobinê magii? Czy staraj¹ siê do nas mówiæ jêzykiem wymagaj¹cym od nas wysi³ku i pobudzaj¹cym nas do poznania niepoznanego? Czy operuj¹ metaforami, czy s¹ tylko zbiorem zwietrza³ych symboli utwierdzaj¹cych nas w przekonaniu, ¿e najlepszym jest to, co ju¿ doskonale znamy? Czy wspó³czeœni twórcy kina dla milionów chc¹ rozwijaæ jego jêzyk? Czy chc¹ poznawaæ „nowe l¹dy” narracji czy jedynie epatowaæ nas technologi¹, która bardzo szybko ulegnie zwietrzeniu? Czy, jak twierdzi „artystowski potwór” - Peter Greenaway, kino siê jeszcze nie rozpoczê³o, albo te¿ - co gorsza - „drepcze w kó³ko”, tym samym skazuj¹c siebie na samobójcz¹ œmieræ? A mo¿e wszystko 54 zmierza we w³aœciwym kierunku, swoim naturalnym rytmem, a nam przyzwyczajonym do nowinek, fajerwerków i sensacji ci¹gle jest ich ma³o? W kinie wspó³czesnym zaciera siê kategoryzacja, która by³a ¿elaznym punktem odniesieñ w dyskusjach jeszcze dwadzieœcia lat temu. Z pewnoœci¹ kino tzw. zawodowe czyli z góry przeznaczone dla szerokiego krêgu odbiorców i realizowane przy pomocy wielkich zespo³ów ludzkich (dotyczy to równie¿ twórców takich jak Peter Greenaway, Werner Herzog czy Jim Jarmusch) nie jest monolitem. Historie opowiadane w tradycyjny dziewiêtnastowieczny sposób, jak saga o Harrym Potterze, s¹siaduj¹ tutaj z narracj¹ rodem z niszowych galerii sztuk plastycznych i z filmami poszukuj¹cymi nowych sposobów narracji. Dominuje w tych ostatnich albo poetyka monta¿u zderzeniowego - albo maniera powoduj¹ca zatarcie pomiêdzy rzeczywistoœci¹ jawy i snu, nawi¹zuj¹ca do doœwiadczeñ Luisa Buñuela i francuskiej awangardy. Filmy bêd¹ce eksperymentem udanym to z pewnoœci¹ „Magnolia” Paula Thomasa Andersona, filmy Davida Lyncha, oraz freski Petera Greenawaya. Prób mniej i zupe³nie nieudanych wymieniaæ nie bêdê, ale jest ich mnóstwo. Najwa¿niejszy problem w ambitnym kinie narracyjnym to trudnoœæ pogodzenia w sobie klarownej opowieœci z intelektualn¹ i emocjonaln¹ ³amig³ówk¹. Œwietnie to robili Krzysztof Kieœlowski i Federico Fellini, a kontynuuje - Emir Kusturica. Coraz czêœciej wœród postmodernistycznych narracji têsknimy w kinie do opowieœci koj¹cych rany, opowiadaj¹cych baœnie, pe³nych ¿yczliwoœci do ludzi. Niech nawet nie maj¹ czasem happy endów, wszak ile - z ca³ym szacunkiem dla autorów - mo¿na ogl¹daæ sequeli „Kill Billa” i „Desperado”. Têsknimy do formanowskiej „Mi³oœci blondynki” czy „Poci¹gów pod specjalnym nadzorem” - byleby opowiedziane by³y nowatorsko i wspó³czeœnie. Dawno temu, w pewnym wywiadzie Andrzej Wajda powiedzia³, i¿ prawdziwe kino dla polskiej publicznoœci istnia³o przed II wojn¹ œwiatow¹. Rzeczywiœcie - na polskie lekkie farsy obyczajowe ludziska „walili jak w dym”. Dzisiaj wizja nestora naszego kina spe³ni³a siê co do joty ale... ¿yczenia przesz³y najœmielsze oczekiwania. Ostatnie hity frekwencyjne - to niestety kino robione niechlujnie, wed³ug prymitywnych schematów, ze s³abym aktorstwem i dwuwymiarow¹ psychologi¹ postaci. Ktoœ mo¿e dodaæ ale „Amerykanie, Francuzi, Anglicy, Hiszpanie czy chocia¿by Duñczycy te¿ robi¹ podobne filmy, a niektóre z nich nawet ocieraj¹ siê o oscarowe nominacje. To nasze kino jest prawie jak tamte, ale w³aœnie „prawie” robi wielk¹ ró¿nicê. A oto - s¹dzê trzy podstawowe filary wad naszego kina. Pierwszy to zupe³ny brak myœlenia form¹. Wszak nawet banalna opowieœæ wiele zyskuje przy odwadze, której znakiem rozpoznawczym jest dodanie choæby stopnia, do wielkiej budowli nowej formy narracji wznoszonej przez re¿yserów z ca³ego œwiata. Tutaj - na w³asn¹ proœbê - wypadliœmy z gry. Drugi - to operowanie gatunkowymi skrajnoœciami. Albo filmowe monid³a z cyklu „Tylko mnie kochaj”, albo brutalna opowieœæ o ró¿nego typu dewiantach. Wyj¹tki istniej¹, np. „Jasminum” Jana Jakuba Kolskiego, niedoceniony „Angelus”, „Mój Nikifor” Krzysztofa Krauzego i ostatnie dwa odcinki sagi o Miauczyñskim Marka Koterskiego. Wymienieni re¿yserzy konsekwentnie opowiadaj¹ o sprawach wa¿nych, u¿ywaj¹c rozpoznawalnego dla widza - w³asnego jêzyka. Dodaæ nale¿y do tego Andrzeja Barañskiego, trochê z dala od medialnego zgie³ku po cichu - bez rozg³osu, tkaj¹cego sw¹ kinow¹ stylistyczn¹ pajêczynê, poprzez takie filmy jak „Kobieta z prowincji”, „Kramarz”, do wzruszaj¹cego dramatu - jednego z najciekawszych polskich filmów ostatnich lat „Parê osób, ma³y czas” (premiera kinowa 2007). Trzeci, to brak wybitnych producentów z prawdziwego zdarzenia. Czêstokroæ honor naszego kina ratuj¹ przegl¹dy i festiwale odbywaj¹ce siê z dala od wielkich oœrodków. Jak np. trzeci ju¿ Miêdzynarodowy Festiwal Kina Autorskiego w Zielonej Górze QUEST EUROPE organizowany przez Lubusk¹ Szko³ê Telewizji i Filmu i Lubusk¹ Szko³ê Fotografii dzia³aj¹ce przy Akademii Twórczych Poszukiwañ. Dyrektor festiwalu, re¿yserka Marzena Wiêcek - m.in. autorka wzruszaj¹cego dokumentu „Inna bajka” o s³ynnej parze polskich kinomanów - ma³¿onkach Kalinowskich propaguje tam sukcesywnie kino autorskie. W tym roku impreza zapowiada siê niezwykle interesuj¹co. Potrwa prawie ca³e wakacje, pokazom filmowym towarzyszyæ bêd¹ rozmaite dzia³ania z krêgu sztuki, które urozmaic¹ czas spêdzony przed wielkim ekranem. Bêd¹ to m.in.: koncerty muzyczne z cyklu FILMOWY WODOSPAD DŹWIÊKU, spotkania z aktorami i re¿yserami - tymi ju¿ uznanymi, wybitnymi przedstawicielami polskiej kinematografii oraz z m³odymi, obiecuj¹cymi, od których za chwilê zale¿eæ bêdzie kondycja naszego kina. Tegoroczna impreza odbywa siê we wspó³pracy z najwiêkszymi festiwalami w Europie, co da³o cenn¹ mo¿liwoœæ zaprezentowania poza konkursem prawdziwych pere³ek europejskiej kinematografii, w tym dwa autorskie projekty nominowane do Oscara, filmy nagradzane w Cannes, Gdyni, Karlovych Varach. Podczas Quest Europe bêdzie te¿ okazja zobaczyæ to rzeczywiœcie dobre, ambitne, m¹dre polskie kino wspó³czesne, w tym nowy projekt Andrzeja Barañskiego „Parê osób, ma³y czas” o wzruszaj¹cej wiêzi miêdzy dwojgiem piêknych ludzi, do koñca nie nazwanej, bêd¹cej czymœ pomiêdzy mi³oœci¹ i przyjaŸni¹. Niezwyk³e losy wielkiego poety i niewidomej, która u jego boku zaczê³a ¿yæ intensywnym, ciekawym ¿yciem. W g³ównych rolach wyst¹pili; Krystyna Janda (rola Stañczakowej to z pewnoœci¹ jedna z jej najpiêkniejszych i najciekawszych Jacek Kasprzycki 55 ról filmowych) i Andrzej Hudziak (niezwykle sugestywny jako Bia³oszewski, œwietna rola). Podczas plenerowych pokazów w cyklu FILMOWY DWÓR widzowie zobacz¹ film absolwenta ³ódzkiej uczelni Roberta Krzempka „Czeka na nas œwiat” z Bartoszem ¯ukowskim, Cezarym ¯akiem, Jerzym Trel¹, Henrykiem Go³êbiowskim i Sebastianem Pawlakiem oraz z niezrównanymi gagami i absurdami rodem z komedii Stanis³awa Barei. Film powsta³ pod opiek¹ Jerzego Stuhra. Z ciekawych tytu³ów poleciæ nale¿y filmy Wojciecha Staronia, m³odego operatora, który robi³ zdjêcia m.in. do „Placu Zbawiciela” Krzysztofa Krauzego. Na MFKA Quest Europe pokazane zostan¹ jego dwa „dokumenty”, które zdoby³y wiele nagród na presti¿owych festiwalach filmowych: „Syberyjska lekcja” i „El missionero” (Opowieœæ o ¿yciu misjonarza w Boliwii, o zamkniêtym, pe³nym tajemnic œwiecie Andów). Zaprezentowany zostanie te¿ obraz Rafa³a Jerzaka -„3 km do raju”, nagrodzona na wielu festiwalach „Ewa” Miko³aja Talarczyka - o zwi¹zku dwóch dziewczyn niepewnych swej seksualnej to¿samoœci - i „Sex w Brnie” Vladimira Moravka - kontynuuj¹cego naj- 56 ciekawszy, „hrabalowsko-menclowo-sverakowski” nurt kina naszych po³udniowych s¹siadów. Ten zabawny a zarazem pe³en refleksji film to opowieœæ o poszukiwaniu mi³oœci, prawdziwej, duchowej bliskoœci, dla której cielesnoœæ jest przyjemnym dope³nieniem. Niestety, bohaterowie s¹ pe³ni zahamowañ i nie potrafi¹ mówiæ prawdy o sobie. Nie chc¹ siê przyznaæ do swoich pragnieñ. Gdy ju¿ dojdzie do sytuacji, które wyœnili, brakuje im spontanicznoœci i zapominaj¹ o odrobinie niezbêdnej pikanterii.. Ponadto prawdziw¹ gratk¹ dla mi³oœników krótkich form bêd¹ projekcje nagradzanych na najwiêkszych festiwalach, najciekawszych etiud fabularnych i animowanych z ca³ego œwiata (w ka¿d¹ niedzielê przy Piekarni Cichej Kobiety w cyklu WYPIEKI Z KRÓTKIEJ TAŒMY). Nie zabraknie równie¿ rodzimych produkcji zielonogórskich - absolwentów Lubuskiej Szko³y Telewizji i Filmu oraz znanego wszystkim kabareciarza Grzegorza Halamy. To w³aœnie na takich festiwalach nale¿y szukaæ zaczynu, dziêki któremu nast¹pi równowaga pomiêdzy treœci¹ i form¹ w polskim kinie. Marzena Wiêcek Miêdzynarodowy Festiwal Kina Autorskiego Quest Europe 2007 Zielona Góra lipiec/sierpieñ 2007 G³ówny organizator: Akademia Twórczych Poszukiwañ: Lubuska Szko³a Telewizji i Filmu Lubuska Szko³a Fotografii Wspó³organizator: Stowarzyszenie Jeszcze ¯ywych Poetów Wspó³praca organizacyjna: Klub Kultury Filmowej Kino Newa Zielonogórski Oœrodek Kultury Klub Straszny Dwór Piekarnia Cichej Kobiety PROGRAM W SKRÓCIE: Pokazy pozakonkursowe: wszystkie pi¹tki (ogródek Strasznego Dworu, plac przed BWA) i wszystkie niedziele wakacji (Piekarnia Cichej Kobiety) w godz. 21.00 - 23.00 Przed projekcjami koncerty z cyklu FILMOWY WODOSPAD DŹWIÊKU oraz dzia³ania artystyczne z cyklu FILMOWY ROMANS ZE SZTUK¥ RÓ¯N¥, a tak¿e spotkania z zaproszonymi goœæmi. Konkurs: 25/26 sierpnia kino Newa (projekcje ca³odniowe) • pokazy filmów zakwalifikowanych do konkursu g³ównego • pokazy specjalne – per³y polskiej kinematografii • kabaret • wyk³ady z dziedziny filmu • filmowy wodospad dŸwiêku – z³ota ods³ona • spotkanie z wybitnym przedstawicielem polskiej kinematografii • uroczysta ceremonia wrêczenia nagród oraz nominacji do OFFskarów szczegó³owe informacje o filmach, program: www.akademia.zgora.pl Patroni medialni festiwalu: TVP Kultura, TVP 3 – Lubuska, Telewizja Kino Polska, Stowarzyszenie Filmowców Polskich, Gazeta Lubuska, Radio Zachód, Radio Zielona Góra, Puls - Pismo Obywatelskie, kwartalnik Pro Libris, Kablówka, Independent - Polska Kultura Niezale¿na, Internetowy Serwis Filmowy Filmforum, Global.net.pl, www.zgo.pl, www.lubuskieinfo.pl. Marzena Wiêcek 57 Sponsorzy: Urz¹d Miasta Zielona Góra, Gaz-Stal S.A, Stream Soft, Poczta Polska, Vivarto, Monolith Films, Wydawnictwo Lubpress - wydawca Gazety Lubuskiej, PKS Zielona Góra, Rockwool, Gamma, Restauracja SPHINX. NAGRODY: Nagrody w konkursie g³ównym przyzna profesjonalne jury sk³adaj¹ce siê z przedstawicieli œrodowiska filmowego oraz dziennikarzy reprezentuj¹cych media patronuj¹ce festiwalowi. W konkursie g³ównym przyznane zostan¹ nastêpuj¹ce nagrody: • GRAND PRIX ZA NAJLEPSZY AKTORSKI FILM FABULARNY - nagroda pieniê¿na ufundowana przez prezydenta miasta Zielona Góra, nagrody rzeczowe ufundowane m.in. przez TVP 3 – Lubuska i Lubusk¹ Szko³ê Telewizji i Filmu. • GRAND PRIX ZA NAJLEPSZY FILM DOKUMENTALNY - nagroda pieniê¿na ufundowana przez prezydenta miasta Zielona Góra, nagrody rzeczowe ufundowane m.in. przez TVP 3 – Lubuska i Lubusk¹ Szko³ê Telewizji i Filmu. • NAGRODA SPECJALNA LUBUSKIEJ SZKO£Y TELEWIZJI I FILMU - rok lub semestr bezp³atnej nauki w szkole. oraz WYRÓ¯NIENIA. Jedn¹ z form nagród dodatkowych bêd¹ akredytacje na Festiwal Filmów Niezale¿nych w Utrecht (Holandia) oraz Cottbus Film Festival (Niemcy). Jury ma równie¿ prawo przyznawania Dyplomów Honorowych. Przyznane zostan¹ ponadto nominacje do OFFskarów w kategoriach: • NAJLEPSZY FILM • NAJLEPSZA RE¯YSERIA • NAJLEPSZY SCENARIUSZ • NAJLEPSZY MONTA¯ • NAJLEPSZE ZDJÊCIA • NAJLEPSZY AKTOR • NAJLEPSZA AKTORKA • NAJLEPSZY FILM DOKUMENTALNY OFFskary to posiadaj¹ce 3-letni¹ tradycjê nagrody podsumowuj¹ce roczny dorobek polskiego kina niezale¿nego. S¹ najbardziej presti¿ow¹ nagrod¹ filmow¹ przeznaczon¹ dla polskich filmowców tworz¹cych w nurcie kina niezale¿nego. Nagrod¹, która promuje dokonania m³odych twórców filmowych i pomaga im zaistnieæ w zawodzie. Nominacje do OFFskarów przyznawane s¹ przez szeœæ niezale¿nych od siebie sk³adów jurorskich najwiêkszych festiwali kina niezale¿nego w Polsce. Quest Europe to jeden z siedmiu presti¿owych festiwali filmowych, które maj¹ prawo przyznawania nominacji do OFFskarów. Nominacje Offskarowe nadzoruje fundacja Luterna Magica Bogus³awa Lindy i Macieja Œlesickiego oraz warszawskie Stowarzyszenie Filmforum. 58 NA GRANICY Jacek Weso³owski Jacek Weso³owski Kompensacja (Rozwagi polsko-niemieckie 3) Die Kompensierung (Deutsch-polnische Abwägungen 3) Polsko-niemiecka nierównoœæ jest przypad³oœci¹ historyczn¹. Jak radzi³a sobie z tym problemem literatura polska XIX i XX wieku, pisa³ w znanym szkicu Niemiec w literaturze (1970) W³odzimierz Maci¹g: „Literatura polska musia³a szukaæ takiego ujêcia problemu, aby nasza s³aboœæ polityczna i ni¿szoœæ cywilizacyjna mog³y byæ zrównowa¿one wartoœciami innego rodzaju, aby – inaczej mówi¹c – obroniæ œwiadomoœæ polsk¹ przed urazem ni¿szoœci i poczuciem upokarzaj¹cej bezsilnoœci. Si³¹ naszej literatury dziewiêtnastowiecznej jest to w³aœnie, ¿e takiej perspektywy widzenia ona uparcie szuka³a i ¿e j¹ w koñcu – za bardzo wysok¹ cenê Die deutsch-polnische Ungleichheit ist eine historische Tatsache. Wie die polnische Literatur des 19. und des 20. Jahrhunderts mit diesem Problem umging, schrieb in einem bekannten Aufsatz, Der Deutsche in der Literatur (1970), W³odzimierz Maci¹g: „ Die polnische Literatur musste versuchen, das Problem so zu erfassen, dass unsere politische Schwäche und zivilisatorische Unterlegenheit in anderer Weise ausgeglichen werden konnten, dass – anders gesagt – das polnische Bewusstsein von dem Trauma der Minderwertigkeit und dem Gefühl der demütigenden Kraftlosigkeit geschützt werden könnte. Die Stärke unserer Literatur des neunzehnten Jahrhunderts ist eben, dass sie eigensinnig so eine Sichtweise suchte und dass sie sie schließlich – allerdings für einen sehr hohen NA GRANICY 59 znalaz³a. Znamy tê cenê doskonale: jest ni¹ negacja historii rzeczywistej w imiê uznania jedynie wa¿nej historii ducha. (...) Potê¿nym Ÿród³em inspiracyjnym dla literatury polskiej podejmuj¹cej temat niemiecki sta³a siê historia najnowsza. Kompleks s³abszego i upokarzanego, st³umiony niew¹tpliwie w okresie miêdzywojennym, znów dawa³ znaæ o sobie po klêsce wrzeœniowej, skoro nawet tak wybitni m³odzi autorzy jak Krzysztof Baczyñski albo Tadeusz Borowski ulegli sugestii historii, której my s³abi tworzyæ nie umiemy i któr¹ tworz¹ silni zbrodniarze. Historii, która wobec tego z natury rzeczy jest niemoralna. Pewna czêœæ utworów rysuj¹cych ¿ycie Polaków pod niemieck¹ okupacj¹ powsta³a bez w¹tpienia pod wp³ywem katastroficznego przeœwiadczenia o historii zmierzaj¹cej ku przepaœci, ku klêsce cywilizacji i kultury, ku niszczeniu tradycyjnych osiemnasto- i dziewiêtnastowiecznych idea³ów demokracji. Przeœwiadczenie to, oparte na odpowiednio interpretowanych, ale niew¹tpliwie rzeczywistych doœwiadczeniach, okaza³o siê zjawiskiem trudniejszym do pokonania ni¿ urazy czysto nacjonalistyczne. (...) Rok 1945 nie móg³ rozwik³aæ naszego urazu ani nas przed nim zabezpieczyæ. Literatura musia³a znaleŸæ w³asne stanowisko, stanowisko instancji wy¿szej od doraŸnych rozstrzygniêæ historii, z którego okupacja niemiecka mog³aby byæ oceniona w perspektywie sprawiedliwoœci uniwersalnej. ¯e istnieje prawo jako wartoœæ ponadnarodowa, a wiêc wspólna, ¿e istnieje coœ, co nas w wy¿szym rozumieniu ³¹czy jako ludzi tej samej kultury. A co wa¿niejsze, ¿e my, choæ s³abi i cywilizacyjnie ni¿si, mo¿emy byæ nosicielami tego prawa, ¿e my w³aœnie je bêdziemy egzekwowaæ. Literatura polska ma wiele s³aboœci, nad którymi bolejemy i z których siê natrz¹samy, z pewnoœci¹ nie nale¿y do nich temat niemiecki, temat silniejszego i agresywnego s¹siada. Ten temat umieli pisarze nasi oprzeæ na mocnych pod- 60 Preis gefunden hat. Diesen Preis kennen wir sehr gut: es ist die Negation de wirklichen Geschichte zu Gunsten der alleinigen Annekennung der Geschichte des Geistes … Eine neue mächtige Inspirationsquelle für die polnische Literatur, die das deutsche Thema bandelt, wurde die neuere Geschichte. Der Komplex, schwächer und gedemütigt zu sein, der in der Zwischenkriegszeit sicher weniger ausgeprägt war, kam nach der Septemberniederlage 1939 wieder stärker ins Bewusstsein, so dass sogar bedeutende junge Autoren wie Krzysztof Baczyñski oder Tadeusz Borowski der historischen Suggestion unterlagen, dass wir Schwachen keine Geschichte machen könnten, diese wurde von starken Verbrechern gemacht. Geschichte, die aus der Natur der Sache heraus unmoralisch sei. Ein Teil der Werke, die das Leben der Polen unter der deutschen Okkupation schildern, entstand zweifellos unter dem Einfluss der katastrophistischen Überzeugung, dass die Geschichte in den Abgrund führen müsse, zur Niederlage der Zivilisation und Kultur, zur Zerstörung der traditionellen demokratischen Ideale des 18. und 19. Jahrhunderts. Diese Überzeugung, entsprechend interpretiert, aber gestützt auf wirklich gemachte Erfahrungen, war schwerer zu überwinden als die Traumata rein nationalistischer Natur … Das Jahr 1945 konnte diesen Komplex nicht beseitigen und uns auch nicht vor ihm schützen. Die Literatur musste einen eigenen Standpunkt finden, zu einer Instanz werden, die höher als die jeweiligen geschichtlichen Entscheidungen steht, die die deutsche Okkupation aus einer humanistischen Perspektive heraus bewerten kann, also eine Perspektive universaler Gerechtigkeit. Dass ein Recht über den Nationen steht, also allgemein gültig ist, dass es etwas gibt, das uns in einem tieferen Sinne als Menschen der abendländischen Kultur verbindet. Und, was wichtiger ist, dass wir, obwohl schwächer und zivilisatorisch unterlegen, Träger dieses Rechts sein können, dass gerade wir es erfüllen können. Die polnische Literatur hat viele Unvollkommenheiten, die wir bedauern und über die wir spotten, sicher gehört das deutsche Thema nicht dazu, das Thema über den stärkeren und aggressiven Nachbarn. stawach duchowych, przekszta³ciæ go w nasz¹ nieodpart¹ racjê kulturaln¹”. Znaczy, ¿e racja moralna wa¿niejsza jest od si³y militarnej, ¿e historia ducha wa¿niejsza jest od historii rzeczywistej – i tak dalej. Tekst, który mi siê tu pisze, dajê równie¿ w t³umaczeniu niemieckim i st¹d tak d³ugi cytat z eseju polskiego literaturoznawcy, napisanego ju¿ parê dziesi¹tków lat temu i nigdy, o ile wiem, na niemiecki nie t³umaczonego. W ksi¹¿ce Wo ist der Teufel (begraben?)? Deutsch -polnische Fragen in der polnischen un in der deutschen Nachkriegsliteratur (pisa³em 1991, po d³ugich perturbacjach ujrza³a druk w 1998) da³em t³umaczenie ca³ego prawie tekstu Maci¹ga – aby niemieckiemu czytelnikowi uprzytomniæ, jak wielk¹ rolê odgrywa temat niemiecki w historii kultury narodu i pañstwa polskiego, nale¿y on po prostu (obok tematu rosyjskiego) do kompleksu zagadnieñ polskiego bytu narodowego. Ale spójrzmy z wysokiego piêtra uogólnieñ na przyk³ady niemieckiego tematu w polskiej literaturze pierwszych dwóchtrzech powojennych dziesiêcioleci. Wojna i okupacja niemiecka 1939-1945 stanowi w tej literaturze stale obecne t³o zdarzeñ lub, o ile tematyka jest wspó³czesna, wystêpuje jako natrêtne o nich wspomnienie. Polska racja moralna, która przeciwstawia siê u pisarzy polskich niemieckiej sile faktów tamtego mrocznego okresu historii, jest to z regu³y racja ofiary przeciw katowi. Jest to racja piêkna, lecz przykra. A tak¿e w¹tpliwa. Dlatego równie¿ czêsto opisywana jest wojenna sytuacja, gdy Niemiec jest pod wozem (historii). Polak na wozie. Od Polaka zale¿y Niemca ¿ycie, Niemiec jest s³aby, przegrany, przera¿ony, jest na dole. Polak jest na górze. Bêd¹c na górze Polak jest jakoœ dla tego Niemca „dobry” i przez to, jako z wyroków historii beznadziejnie „gorszy” od Niemca, staje siê nagle w opisanej czy wykreowanej przez pisarza sytuacji od niego „lepszy”. W psychologii nazywa siê to „kompen- Dieses Thema könnten unsere Schriftsteller auf eine mächtige geistige Stütze stellen, mit ihm unser unwiderlegbares kulturelles Recht ausdrücken“. Es heißt, das moralische Recht über der militärischen Macht stehe, die Geschichte des Geistes wichtiger sei, als die wirkliche Geschichte – und so weiter. Der Text, den ich hier erstelle, gebe ich auch in der deutsche Übersetzung und das soll den so lange Zitat aus dem Essay des polnischen Literaturwissenschaftler, der, vor Jahrzehnten geschrieben, niemals – soviel ich weiß – niemals ins Deutsche übersetzt wurde, rechtfertigen. Im Buch Wo ist der Teufel (begraben?)? Deutschpolnische Fragen in der polnischen und in der deutschen Nachkriegsliteratur (geschrieben 1991, gedruckt nach Turbulenzen endlich 1998) übersetzte ich fast den ganzen Text von Maci¹g – um den deutschen Leser bewusst zu machen, was für eine enorme Bedeutung das deutsche Thema in der Kulturgeschichte Polens hat, es gehört einfach (neben dem russischen Thema) zum Fragen des Seins oder nicht Seins der polnischen Nation und des polnischen Staates. Schauen wir aber aus der Höhe der Verallgemeinerungen auf die Beispiele der deutschen Thematik in der polnischen Literatur der ersten zwei-drei Jahrzehnten. Krieg und Okkupation sind in dieser Literatur stets anwesend – als erlebte Wirklichkeit, oder, wenn die Ereignisse in der Gegenwart spielen, als latente quälende Erinnerung. Das moralische Recht der polnischen Schriftsteller, das der deutschen Kraft des Geschehens gegenübergestellt wird, ist aus der Regel als Recht des Opfers gegenüber dem Henker interpretiert. Das ist ein schönes Recht, unangenehm aber. Und auch zweifelhaft. Eben deshalb wurde auch oft eine Situation im Krieg geschildert, in der Deutsche im konkreten Sinne „unten“ ist. Er ist schwach, verloren, verschreckt, sein Leben und menschliche Ehre hängen von dem Polen ab. Der Pole ist „oben“. Und dieser Pole, der von der Geschichte verurteilt wurde, der „schlechter“ als der Deutsche zu sein, ist für den Deutschen „gut“, gütig, und dadurch wird er plötzlich in der von dem Schriftsteller beschriebenen oder kreierten Situation „besser“ als der Deutsche. In der Psychologie heißt NA GRANICY 61 sacja emocjonalna”. Przyk³adów w literaturze jest wiele, weŸmy kilka pierwszorzêdnych nazwisk. Dwa pierwsze epizody z partyzantki, a wiêc sytuacji wojennej, w której Polak generalnie jest s³abszy od Niemca, bo za tym drugim stoi regularna armia z jej struktur¹ i zapleczem. W opowiadaniu Tadeusza Konwickiego Kapral Kozio³ek i ja (1947) w rêce partyzantów wpada dwóch niemieckich ¿o³nierzy. W partyzantce jeñców siê nie bierze, pada rozkaz: rozstrzelaæ. M³ody ch³opak prowadzi drugiego m³odego ch³opaka na stronê, szamotanina, pada strza³. Dla m³odego polskiego partyzanta jest to wstrz¹s psychiczny. Inaczej dla jego bezpoœredniego dowódcy, kaprala Kozio³ka, dla którego zastrzeliæ Niemca (czytaj: cz³owieka?) jest tyle, co bu³kê zjeœæ. Opowiadanie Konwickiego jest reprezentatywne dla ogólnej tendencji w polskiej literaturze powojennej: wojna i okupacja stanowi¹ tutaj t³o ogólnohumanistycznej problematyki moralnej: opisana sytuacja Polak-Niemiec jest tylko jej noœnikem, temat jest uniwersalny, nie narodowy. Inny m³ody partyzant, w opowiadaniu Tadeusza Ró¿ewicza Pragnienie, odczuwa litoœæ wobec starego leœniczego, Niemca, którego upokarzaj¹ jego koledzy z oddzia³u. Jeszcze jeden epizod z partyzantki, ale nie wojennej, lecz powojennej, z powieœci Czes³awa Mi³osza Zdobycie w³adzy, pisanej na emigracji; ukaza³a siê w 1953 roku najpierw w t³umaczeniu na francuski. Jest pocz¹tek 1946 roku. Przez ziemie polskie przesz³a Armia Czerwona, w tê i czêœciowo równie¿ z powrotem. W lasach pozosta³y nieliczne odzia³y Armii Krajowej, które ci, co zdobyli w³adzê, polscy komuniœci, nazywali „reakcyjnymi bandami”. Najpierw dla wyjaœnienia sytuacji: „Oddzia³ Korda trzyma³ siê z daleka od miast. Jego dowódca by³ ranny w kampanii 1939 roku. Unikn¹³ niewoli, wyliza³ siê z ran i przez kilka lat buszowa³ w lasach. Toczy³ ze zmiennym 62 man so was „emotionale Kompensierung“. In der Literatur gibt es viele Beispiele, nehmen wir ein paar Namen erstes Ranges. Die beiden ersten Episoden spielen bei Partisanen, es geht also um eine Kriegssituation, in der der Pole generell schwächer ist als der Deutsche, hinter dem eine reguläre Armee steht. In der Erzählung Tadeusz Konwickis Korporal Kozio³ek und ich (1947) fallen zwei deutsche Soldaten in die Hände der Partisanen. Diese nehmen keine Gefangenen, der Befehl lautet: erschießen. Ein junger Kerl führt einen anderen jungen Kerl auf die Seite, Balgerei, es fällt einen Schuss. Der junge Partisan wird durch die Situation psychisch erschüttert. Anders sein direkter Vorgesetzte, der Korporal Kozio³ek: für ihn einen Deutschen (d.h. einen Menschen?) abzuknallen, ist wie Schwarzbrot essen. Die Erzählung Konwickis ist repräsentativ für die allgemeine Tendenz in de polnischen Nachkriegsliteratur: Krieg und Okkupation sind hier Hintergrund für die universelle humanistische und moralische Problematik: die beschriebene Situation Deutscher-Pole dient nur als ihr Darstellungsmittel, das Thema st universal, nicht national. Ein anderer junger Partisan, der Protagonist in Tadeusz Ró¿ewicz´ Erzählung Durst, bemitleidet einen älteren Forster, einen Deutschen, den die Kollegen seiner Einheit gedemütigt haben. Noch eine Episode von den Partisanen, aber schon aus der Nachkriegszeit, aus dem Roman von Czes³aw Mi³osz Die Machtergreifung, in der Emigration geschrieben; das Buch erschien 1953 zuerst in der französischen Übersetzung. Es ist Anfang 1946. Über Polen ist die Rote Armee gezogen, darüber hinweg und teilweise wieder zurück. In den Wäldern blieben vereinzelte Einheiten der polnischen Heimatarmee (die in der Okkupationszeit unterm Befehl des polnischen Exilregierung in London stand) zurück, die von denen, die die Macht ergriffen hatten, den polnischen Kommunisten, „reaktionäre Banden“ genannt wurden. Zuerst, um die Situation klar zu stellen: „ Die Einheit Kords hielt sich abseits der Städte. Ihr Anführer war in der Campagne 1939 verwundet worden. Die Gefangenschaft blieb ihm erspart, er leckte sich seine Wunden und trieb mit unterschiedlichem Erfolg gegen die Deutsachen. powodzeniem bitwy z Niemcami. Kiedy weszli Rosjanie, nie us³ucha³ rozkazu swoich zwierzchników i nie pozwoli³ siê rozbroiæ. To okaza³o siê rozs¹dne. Ci, którzy poddali siê Rosjanom jak barany, zostali przyjêci grzecznie i z honorem: sojusznicy w walce z Hitlerem. Nastêpnie wsadzono ich w zagrody z kolczastych drutów, a potem wywieziono na wschód”. A oto epizod polsko-niemiecki: „Pewnej nocy oddzia³ Korda odkry³ w opuszczonym bunkrze cz³owieka. By³ to przeraŸliwie chudy, brodaty i brudny Niemiec, trzês¹cy siê ze strachu. Co z nim nale¿a³o zrobiæ? Kord podda³ go badaniu. Wehrmacht. Nie SS. ¯ywi³ siê zmarzniêtymi kartoflami, które odgrzebywa³ na polach. Kiedy zorientowa³ siê, kim s¹, b³aga³, aby go przyjêto do oddzia³u. Kord siê nie zgodzi³: ´Szkopów do pomocy nie potrzebujê. Niech ¿yje, czy zdycha, co mnie do tego´. Odchodz¹c zostawili mu kilo boczku”. Inny modu³ przewagi Polaka nad Niemcem mamy w dramacie Stanis³awa Grochowiaka o znamiennym tytule Szachy. Grzmi¹ jeszcze armaty II wojny œwiatowej, ale dla opisanej sytuacji polskoniemieckiej nie jest to istotne. Grochowiak odwo³uje siê tu do historycznych wzorców literackich, gdzie arystokrata polski góruje nad niemieckim mieszczuchem; mamy tak¹ sytuacjê w powieœci Theodora Fontane Vor der Sturm (Przed burz¹,1878). W dramacie Szachy Stanis³awa Grochowiaka (wyst. 1961) w zrujnowanym przez artyleriê zbli¿aj¹cej siê ju¿ armii radzieckiej pa³acu polski hrabia prowadzi historiozoficzn¹ dysputê z niemieckim baronem. Jest to raczej monolog ni¿ dialog. Niemiec nie jest dla Polaka godnym partnerem, ojciec barona otrzyma³ dyplom szlachecki od cesarza Wilhelma za zas³ugi w pierwszej wojnie œwiatowej: by³ w³aœcicielem rzeŸni, która dostarcza³a armii niemieckiej wagony miêsa. Herbowy arystokrata polski traktuje tego Fleischbarona dok³adnie tak, jak jego polscy przodkowie w minionych Als die Russen kamen, folgte er dem Befehl seiner Vorgesetzten nicht und ließ sich nicht entwaffnen. Das erwies sich als vernünftig. Diejenigen, die sich den Russen wie die Lämmer ergaben, wurden höflich und ehrenvoll empfangen: als Alliierte im Kampf gegen Hitler. Dann wurden sie in einen Zwinger aus Stacheldraht getrieben und später nach Osten abtransportiert“. Und hier ist die deutsch-polnische Episode: „Eines Nachts entdeckte die Einheit Kords in einem verlassenen Bunker einen Menschen. Das war ein erschreckend magerer, bärtiger, verdreckter Deutscher der von Angst zitterte. Was sollte man mit hm machen? Kord verhörte ihm. Wehrmacht. Keine SS. Er ernährte sich von den erfrorenen Kartoffeln, die er auf den Feldern fand. Als er sich bewusst wurde, wer sie waren, flehte er sie an, in ihre Einheit aufgenommen zu werden. Kord lehnte ab. ´Die Fritzchen brauche ich nicht zur Hilfe. Ob er lebt oder verreckt, ist mir gleich.´ Als sie gingen, ließen ihm ein Kilo Bauchspeck da.“ Ein anderes Muster der Überlegenheit des Polen übers Deutschen finden wir im Stück von Stanis³aw Grochowiak mit dem Titel Schach. Noch dröhnen die Kanonen des 2. Weltkrieges, für die geschilderte deutschpolnische Situation hat das allerdings keine Bedeutung. Grochowiak knüpft hier an die literaturgeschichtliche Vorbilder an, wo der polnische distinguierte Aristokrat dem deutschen ungeschliffenen Spießbürger überlegen dargestellt ist; so eine Stuation haben wir im Theodor Fontane Roman Vor dem Sturm (1878). Im Grochowiaks Drama Schach (Erstaufführung 1961) führt ein polnischer Graf in einem von der Artillerie der sich näherten Sowjetischen Armee demolierten Palast mit einem deutschen Baron einen philosophischen Disput. Es ist eher Monolog als Dialog. Der Deutsche ist für den Polen kein ebenbürtiger Partner, der Vater des Deutschen bekam der Titel von der Kaiser Wilhelm für seine Verdienste während des ersten Krieges: er war Besitzer eines Schlachthofes, der die deutsche Armee mit Fleisch belieferte. Der polnische Aristokrat mit Wappen seit Urväters Zeiten geht mit dem Fleischbaron genauso um wie in den vergangenen Jahrhunderten seine polnischen Ahnen jene Manufakturisten und Fabrikanten NA GRANICY 63 wiekach odnosili siê do w³aœcicieli manufaktur i fabrykantów Niemców, którzy ich dwory zaopatrywali w ró¿ne po¿yteczne przedmioty. Bli¿szy hrabiemu ni¿ niemiecki baron jest polski robotnik rolny, komunista, emisariusz nowej w³adzy, który, maj¹c w odwodzie armiê radzieck¹, pogrzebie odchodz¹cy w mroki historii œwiat hrabiego. Takie to szachy. Wojna siê skoñczy³a, lecz pamiêæ jej pozosta³a ¿ywa. Pisarze urodzeni na parê lat przed wojn¹ Niemców pamiêtaj¹ s³abo albo wcale, lecz nie znosz¹ ich namiêtnie. Oczywiœcie swoje negatywne uczucia kieruj¹ wy³¹cznie do Niemców zachodnich, obywateli NRF – jak to siê kiedyœ mówi³o przez analogiê do NRD, dopiero po roku 1970 pojawi³a siê w mediach polskich nazwa RFN – Republika Federalna Niemiec. Pañstwo to przyjê³o moraln¹ i prawn¹ sukcesjê po upad³ej Trzeciej Rzeszy. Czy jednak chodzi³o tym m³odym wtedy pisarzom o dawne upokorzenia? A mo¿e o nowe? I czy od Niemców czy te¿ rzecz jest bardziej skomplikowana? Wœciek³y atak Andrzeja Brychta w jego fingowanym „reporta¿u” z Monachium (Raport z Monachium, 1966) jest skierowany nie tylko przeciw by³ym nazistom na urzêdach w Republice Federalnej, przeciw „niemieckim rewizjonistom”, tym „zatwardzia³ym grzesznikom, czekaj¹cym okazji, by grzeszyæ na nowo” – jak siê wyra¿a pisarz. Brycht wœcieka siê na nocne lokale, na mieszczañskie prywatne party, na wype³nione towarami sklepy, na mercedesy, na schludnych, dostatnio odzianych ludzi, na eleganckie, pachn¹ce kobiety. Dyszy nienawiœci¹ do tego œwiata luksusu i pokazuje mu piêœæ, ods³aniaj¹c przy tym rany, zadane 20 lat temu Polakom przez Niemców. ¯eby nie wiem co, musi dokopaæ. Raportem z Monachium pogrzeba³ m³ody pisarz propozycjê wydawnictwa Hansera wydania w niemieckim przek³adzie dwóch wczeœniejszych swoich opowiadañ: Wycieczka Auschwitz-Birkenau i Dancing 64 – Deutsche – behandelt hatten, von denen die Adelshöfe mit verschiedenen Gebrauchsgütern versorgt wurden. Diesem Graf ist ein polnischer Landarbeiter, Kommunist und Funktionär der neuen Macht, der mit der Roten Arme im Hintergrund die alte Welt begraben wird, näher als der deutsche Baron, ein „Wappenbrüder“. So ein Schach. Der Krieg ist beendet, aber die Erinnerung an ihn wird ewig leben. Die Schriftsteller, die in ein paar Jahre vor dem Krieg zur Welt kamen, erinnern sich an die Deutschen schwach oder gar nicht, doch sie sind Ihnen von Herzen verhasst. Natürlich äußern sie ihre negativen Gefühle ausschließlich gegenüber den Westdeutschen, den Bürger der Bundesrepublik. Dieser Staat hat die moralische und rechtliche Verantwortung für das zerfallene Dritte Reich übernommen. Ging es aber den damals jungen polnischen Schriftsteller um die alten Demütigungen? Nicht vielleicht um neue? Und von wem – von den Deutschen oder ist die Sache nicht so ganz einfach? Die wütende Attacke Andrzej Brychts in seinem fingierten „Reportage“ aus München (Rapport aus München, 1966) ist nicht nur gegen die ehemaligen Nazis in Ämtern der Bundesrepublik, gegen die „deutschen Revanschisten“, diese „verstockten Sünder, die nur auf passende Gelegenheit warten, um von neuen zu sündigen“ – wie er sich ausdrückt, gerichtet. Brycht wütet über die Nachtlokale, über die spießigen Privatpartys, über die mit Gütern überfüllten Geschäfte, über die Mercedesse, über die gepflegt aussehende, gut angekleidete Menschen, über die elegante, duftende Frauen. Hass schnaubend zeigt er dieser luxuriösen Welt die Faust, wobei die Wunden, die den Polen von den Deutschen vor fünfundzwanzig Jahren geschlagen worden sind, aufgedeckt werden. Es ist ihm egal, jetzt muss er zurückschlagen. Mit dem Rapport aus München hat der junge Schriftsteller die Chance auf dem Start im Hanser Verlag, der seine frühere Erzählungen Ausflug Auschwitz-Birkenau und Dancing in Quartier Hitlers in den deutschsprachigen Raum bringen wollte, begraben. Erinnern wir die zweite Erzählung. Die Handlung spielt in Masuren. Ein junger Mann hat ein Mädchen kennen gelernt. w kwaterze Hitlera. Przypomnijmy drugie opowiadanie. Rzecz siê dzieje na Mazurach. Ch³opak pozna³ dziewczynê. On syn robotniczy, ona z dobrego domu, licealistka czy studentka. Bardzo mu siê podoba, zakochuje siê, do czego nie chce siê przyznaæ sam przed sob¹. Najpierw dziewczyna ci¹ga go po ró¿nych miejscach turystycznych, gdzie panoszy siê polska m³odzie¿owa Schikeria, synkowie i córeczki tatusiów na posadkach, odziani w prezenty z ojcowskich wyjazdów s³u¿bowych na Zachód, polskie liche kopie z³otej m³odzie¿y z Londynu czy Kolonii, pla¿ francuskiej i w³oskiej Riviery, alpejskich kurortów. Przekrzykuj¹ siê m³odzie¿owym ¿argonem naszpikowanym angielszczyzn¹, licytuj¹ radiami Grundiga, maszynkami do golenia Remingtona, niektórzy maj¹ nawet w³oskie skutery. Ch³opak, który ma pêcherze na rêkach od ciê¿kiej roboty, s³ucha i patrzy i jest mu niedobrze. Ale dziewczyna coœ w nim zobaczy³a, trzyma siê go, lolusiom nie udaje siê jej poderwaæ. A¿ tu nagle pojawia siê powa¿niejsza konkurencja. Pan oko³o czterdziestki, elegancki, wypielêgnowany, za kierownic¹ kremowopiaskowego mercedesa 300 SL – w tamtych czasach (po³owa lat 60.) szczyt techniki. Król z Zachodu, m³oda dama i walet na rowerze. Dochodzi do trójkowej znajomoœci. Pan jest Niemcem, urodzi³ siê tu w okolicy, w czasie wojny przebywa³ w KZ jako wiêzieñ, mimo to po upadku Hitlera zamieszka³ w RFN. Po polsku mówi perfect. Zaprasza m³od¹ parê do lokalu w miejscowoœci Kêtrzyn, „za Niemca” Rastenburg, znanej z tego, ¿e mia³ tu sw¹ kwaterê wódz Trzeciej Rzeszy, swój „wilczy szaniec”, Wolfsschanze. Teraz jest tu dancing. Na dancingu elegancki pan du¿o opowiada, jest to m¹dry, dojrza³y cz³owiek. Opowiada o obozie oœwiêcimskim, m.in. straszny epizod z ¿ydowskimi dziewczêtami, opowiada te¿ o barwnym ¿yciu w Republice Er ist ein Arbeitersohn, sie stammt aus feinem Elternhaus, ist eine Abiturientin oder Studentin. Sie hat ihm sehr gefallen, er hat sich verliebt, was er sich nicht eingestehen traut. Am Anfang nimmt ihn das Mädchen zu verschiedenen touristischen Plätzen mit, wo sich die polnische Bürgersöhnchen und tochterchen wichtig machen; sie sind in Geschenke gekleidet, die die Papas von Dienstreisen aus dem Westen mitgebracht haben, billige Kopien der Schickeriakinder, die in London, Saint-Tropez, Cortina d´Ampezzo auf den Putz machen. Sie übertreffen sich gegenseitig mit einem von englischen Sprachbrocken durchsetzten Jargon, sie überbieten einander mit Grundig-Radios, Remington-Rasierapparaten, manche fahren sogar italienische Vespas oder Lambrettas. Der Junge, der Schwielen an den Händen hat, guckt sie an, hört zu und ihm wird auch schlecht. Aber das Mädchen sieht etwas in ihm, sie hält zu ihm, den Gecken gelingt es nicht, sie zu verführen. Doch ganz plötzlich erscheint eine ernsthaftere Konkurrenz. Ein Herr um vierzig, elegant, gepflegt, hinter dem Steuer eines cremefarbenen Mercedes 300 SL – in jenen Zeiten (Mitte der 60ger), der Wunder der Technik. König aus dem Westen, junge Dame und Bube mit Fahrrad. Es kommt zur Dreierbekanntschaft. Der Herr ist Deutscher, stammt aus dieser Gegend, hielt sich während des Krieges im KZ als Häftling aus, trotzdem lebt er gegenwärtig in der BRD. Polnisch kann er perfekt sprechen. Er lädt das junge Paar in ein Restaurant in Kêtrzyn, vormals Rastenburg, ein, einer Ortschaft daher bekannt, das hier der Führer sein Kriegsquartier hatte, seine „Wolfsschanze“. Und jetzt ist da ein „Dancing“. Im Restaurant redet der deutsche Herr viel, das ist ein kluger erfahrener Mensch. Er erzählt über Auschwitz, unter anderem über ein schreckliches Ereignis mit jüdischen Mädchen, daneben schildert er das bunte Leben in der BRD. Alle kippen zügig Cognac, von dem eine Flasche soviel kostet wie ein polnischer Arbeiter im Monat verdient. Der junge Mann kippt etwas zügiger als das Mädchen und der elegante Herr und gerät allmählich in eine unbedachte Stimmung. Das Mädchen tanzt mit dem Herrn, sie schmiegt sich an ihn, spürt unter ihren Händen den edlen Stoff seines NA GRANICY 65 Federalnej. Wszyscy poci¹gaj¹ równo koniak, którego butelka kosztuje równowartoœæ miesiêcznej pensji polskiego robotnika. M³ody cz³owiek poci¹ga równiej ni¿ dziewczyna i elegancki pan i wprawia siê w coraz bardziej desperacki nastrój. Dziewczyna tañczy z panem, przytula siê doñ, dotyka delikatnej tkaniny marynarki z najlepszej we³ny, wch³ania zapach wody koloñskiej marki „Brut”. Jest coraz bardziej i bardziej pod dyskretnym urokiem Zachodu. Wreszcie m³odzieniec po próbie szarpaniny z panem pada bez czucia, elegancki pan i dziewczyna odje¿dzaj¹ kremowopiaskowym mercedesem do hotelu. „Wyrzygaæ to wszystko z siebie, wyrzygaæ! Skurczony sta³em pod bunkrem Hitlera (...), od hotelu szczekanie wilczura zamkniêtego w drucianej klatce chrypia³o grubo i strasznie, a ze mnie schodzi³ ca³y dzieñ dzisiejszy z charkotem i wyciem, wszystko, co wlaz³o we mnie si³¹, niepotrzebnie, wódka, mowa Niemca, mi³oœæ do Anki, krew dziewczyn, p³omienie spalaj¹ce ludzi – to wszystko wyrzuca³em z siebie z bólem potwornym, jakbym sobie flaki wydziera³. Po co mi to, krzycza³em, po co, przecie¿ ¿yjê teraz, a nie wtedy, ¿yjê o ca³e swoje ¿ycie póŸniej, wiêc jakim prawem te œwiñstwa chc¹ mnie niszczyæ, po co... Odszed³em dalej, chwiejnie, potykaj¹c siê o gruz i ¿elazne szyny, wlaz³em w rozpadlinê, tê sam¹, coœmy za dnia z Ank¹ tam siedzieli, i upad³em na twarz.” Bohaterowi Brychta jest niedobrze, ale nie wie dok³adnie dlaczego. Jest sk³onny przypisywaæ to faktom sprzed æwieræ wieku, gdy ktoœ przyjecha³ w czo³gu, a ktoœ inny mia³ przeciw niemu tylko konia i szablê. Koñ pad³, szabla pêk³a, wybuchnê³y p³omienie... I oto prawda na dziœ jest taka, ¿e ktoœ przyjecha³ piêknym, b³yszcz¹cym, silnym, szybkim i dla niego nieosi¹galnym samochodem, bo on ma tylko rower, przyjecha³ i zabra³ mu dziewczynê. Oto wspó³czesna wersja owego wiecznego polskiego upoko- 66 Sakkos, atmet den Duft seines Toilettenwassers der Marke „Brut“ ein. Sie erliegt mehr und mehr dem diskreten Charme des Westens. Nach vergeblichem Versuch mit dem Herrn zu streiten, fällt der Junge schließlich besinnungslos um, der elegante Herr und das Mädchen fahren mit dem cremefarbenen Mercedes in Richtung Hotel. „Alles aus sich rauskotzen! Kaputt stand ich vor Hitlers Bunker … vom Hotel her das heisere Bellen eines im Zwinger eingeschlossenen Wolfshundes lautete rauh und schrecklich und aus mir floss der ganze heutigen Tag mit Kotzen und Heulen raus, alles was in mich rangezwängt worden war, sinnlos, der Schnaps, das Gerede des Deutschen, die Liebe zu Anka, das Blut der Mädchen, die Flammen, die die Menschen verbrannt haben, das alles hab ich mit furchtbaren Schmerzen rausgelassen, als ob ich mir die Gedärme rausgekotzt hätte. Wozu mir das, hab ich geschrien, wozu, ich lebe doch jetzt und nicht damals, ich lebe mein ganzes Leben danach, mit welchem Recht wollen mich diese Schweinereien kaputtmachen, wozu… Ich ging mit wackeligen Beinen weiter, stolperte über Schutt und Eisenschienen, ich kroch in dasselbe Erdloch, wo ich am Tag mit Anka gesessen hatte, ich bin aufs Gesicht gefallen.“ Dem Helden Brychts ist schlecht, er weiß aber nicht genau, warum. Er neigt dazu, das den Tatsachen zuzuschreiben, die vor einem Vierteljahrhundert passiert sind: jemand ist im Panzer gekommen und jemand anders hatte gegen ihn nur Pferd und Säbel. Das Pferd ist zusammengebrochen, der Säbel entzwei, die Flamen brachen aus… Die Wahrheit des heutigen Tages: Jemand ist im cremefarbenen modernen, tollen Wagen gekommen, und jemand anders hatte gegen diesen nur ein altes Fahrrad. Jemand ist gekommen und nahm dem anderen das Mädchen. Das ist die zeitgenössische Version der ewigen polnischen Demütigung, von der W³odzimierz Maci¹g schreibt. Eine Demütigung, von einem Deutschen erlitten. Aber einen Moment, bitte. Nicht von einem Deutschen, sondern von einem Fremder, der aus Westen kommt. Von dem die Deutschen ein Teil sind. Sie fahren Mercedesse, trinken französische „Kurwasieurs“, schlemmen russischen Kaviar. Sie haben rzenia, o którym pisa³ W³odzimierz Maci¹g. Upokorzenia, doznanego od Niemca. Ale zaraz. Nie tyle od Niemca, co od przybysza z Zachodu. Którego Niemcy s¹ czêœci¹. Je¿d¿¹ mercedesami, pij¹ francuskie kurwazjery, zajadaj¹ rosyjski kawior. Narobili tego ca³ego œwiñstwa, tego moralnego brudu, zniszczyli, spalili, na koniec nawalili nam na g³owê nowe mas³o, winne naszej dzisiejszej mizerii, lichocie, bylejakoœci, beznadziei. Tego wprost Brycht nie powiedzia³, o nie, ale to siê dawa³o wyintertpretowaæ z jego tekstów. Toœmy czuli, dwudziestoletni studenci polonistyki, w tej literaturze. Mo¿e ktoœ tê interpretacjê uznaæ za zbyt daleko id¹c¹, mo¿e, lecz coœ na rzeczy jest, aluzje tego rodzaju wyczuwalne s¹ nie tylko u Brychta, tak¿e u innych autorów jego pokolenia. Brycht z³o¿y³ raport z Monachium i wkrótce ku wœciek³oœci swych peerelowskich sponsorów nagle i niespodziewanie, w nagrodê wypoczywaj¹c w Belgii, poprosi³ tam o azyl polityczny. Nastêpnie pisarz zamilk³ na d³ugie lata, zgin¹³ w d¿ungli Zachodu, który by³ oplu³ w truj¹cej pigule wyrzuconej przeciw Niemcom – zachodnim. Marek H³asko, w przeciwieñstwie do swego m³odszego nieco kolegi po piórze, nie zamilk³ na Zachodzie, lecz przeciwnie, dopiero przemówi³ pe³nym g³osem. Od 1958 roku jego ksi¹¿ki i artyku³y publikowa³a paryska Kultura. Emigracyjne losy Marki H³aski s¹ nieco podobne do losów Romana Polañskiego. Obaj pierwsze kroki na drodze twórczej stawiali w kraju, rozwinêli siê w œwiecie. Byli ze sob¹ blisko w USA, Polañski próbowa³ wkrêciæ H³askê do Hollywood, ¿eby pisa³ scenariusze. Jednym i drugim chêtnie zajmowa³a siê prasa brukowa, H³ask¹ g³ównie zachodnioniemiecka z powodu (ma³o szczêœliwego) ma³¿eñstwa ze znan¹ aktork¹ Soni¹ Ziemann. Ale droga artystyczna Polañskiego by³a pasmem sukcesów kosmopolity z Europy wschodniej, Scheiß gebaut, diese ganzen Schweinereien, sie haben das Land ausgerottet und verbrannt, zum Schluss haben sie uns diese Andere in den Pelz gesetzt, die an unserem Schund, Elend und Ausschluss schuld sind, an der Hoffnungslosigkeit unserer Existenz. Das sagt Brycht nicht direkt, nein, aber man kann das aus seinen Texten herauslesen. Das spürten wir, wir damals zwanzigjährige Polonistikstudenten, in dieser Literatur. Vielleicht hält jemand das für eine Überinterpretation, vielleicht, es ist aber etwas dran an der Sache, Anspielungen dieser Art spürt man nicht nur bei Brycht, auch bei anderen Autoren seiner Generation. Brycht hat den Rapport aus München abgelegt und schon bald seine mächtigen Staatssponsoren in die Wut versetzt: er ruhte sich in Belgien aus und plötzlich und unerwartet bat er um politisches Asyl. Dann ist er für lange Zeit verstummt, im Dschungel der kapitalistischen Welt verschollen, in dessen Schlund er auf die Deutschen gespuckt hatte – auf die Westler. Marek Hlasko ist im Gegensatz zu seinem etwas jüngeren Schreibkollegen im Westen nicht verstummt, sondern im Gegenteil, seine Stimme erst vol entfaltet. Seit 1959 erschienen Hlaskos Bücher und Aufsätze im Literarischen Institut „Kultura“ in Paris, dem bedeutendsten Verlag des polnischen Exilliteratur. Die Biographie Marek Hlaskos ist der Vita von Roman Polanski etwas ähnlich. Beide hatten die ersten Schritte auf dem künstlerischen Weg in Polen gemacht, entwickelt haben sie sich in der Emigration. In den USA waren sie eine Zeit eng zusammen, Polanski versuchte, Hlasko in Hollywood als Drehbuchautor unterzubringen. Mit beiden hat sich die Regenbogenpresse gern beschäftigt, mit Hlasko die westdeutsche wegen seiner Ehe mit dem „Schwarzwaldmädel“ Sonja Ziemann. Die Karriere Polanskis war aber eine Erfolgskette eines Weltbürgers aus Osteuropa, Hlasko hingegen ging den Leidensweg eines polnischen Künstlers im Westen. Er ging stolpernd und starb plötzlich 1969 in Wiesbaden, im Alter von 35 Jahren. Den deutschen Staat (den Westen) lehnte Hlasko ab. Die Deutschen insgesamt konnte er nicht ertragen, obwohl er einige Freunde in der BRD hatte. Er bringt diese Abneigung NA GRANICY 67 H³asko szed³ po cierniowej drodze polskiego artysty na Zachodzie. Szed³ potykaj¹c siê, wreszcie zmar³ nagle w Wiesbaden w 1969 roku, w wieku 35 lat. Niemieckiego pañstwa (Zachodu) H³asko nie znosi³. Niemców jako zbiorowoœci nie cierpia³, choæ mia³ w RFN garstkê przyjació³. Wyraz swej niechêci daje na przyk³ad w autobiograficznym eseju-opowiadaniu Hotel Victory (tom Piêkni dwudziestoletni, 1966), które koñczy siê tak oto: „Wyjecha³em z Izraela i przesta³em myœleæ o commies. Mia³em zreszt¹ powa¿niejsze zmartwienia: okupacja niemiecka, która skoñczy³a siê dla ludzi wiele lat temu, zaczê³a siê znowu dla mnie”. Jest w tym tekœcie sporo uszczypliwych, czêsto do przesady negatywnych uwag o Niemcach wspó³czesnych. Na przyk³ad: „¯aden Niemiec nie u¿yje terminu ¯yd, (...) natomiast wszyscy oni z ochot¹ u¿ywaj¹ okreœlenia ´te przeklête polskie œwinie´”. Droga emigracyjna H³aski po rocznym stypendium we Francji zaczê³a siê w Berlinie zachodnim, nastêpnie w latach 1959-61 pisarz przebywa³ w Izraelu, od 1966 w USA, w miêdzyczasie du¿o podró¿owa³ po œwiecie. W wy¿ej wspomnianym hotelu „Victory” pisarz pozna³ sw¹ przysz³¹ ¿onê Soniê i dziêki temu móg³ lepiej poznaæ Niemcy. Niechêæ H³aski do Niemców jest niechêci¹ Polaka z kraju wegetuj¹cego komunizmu do Niemców kraju kwitn¹cego kapitalizmu. Oto próbka: opowiadanie Ob³êd (z tomu Piêkni dwudziestoletni). Ob³êd, w niem. t³umaczeniu Vervolgungswahn (mania przeœladowcza) drukowa³y „Deutsch-polnische Ansichten zur Literatur und Kultur”. Redakcja zachodnioniemieckiego periodyku tak oto przedstawia utwór polskiego pisarza: „W Vervolgungswahn z ironi¹ oraz znajomoœci¹ rzeczy opisuje H³asko, jak wyzyskaæ mo¿na ob³êd i niemieckie poczucie winy”. Verfolgungswahn jest praktycznym poradnikiem, jak udaj¹c wariata mo¿na robiæ wariata z urzêdów Republiki Federalnej. Zacho- 68 zum Beispiel in der autobiographischen essayartigen Erzählung Hotel Victory (aus dem Band Die schönen Zwanzigjährigen, 1966) zum Ausdruck. Sie endet so: „Ich ging weg aus Israel und hörte auf, an die commies zu denken. Ich hatte übrigens andere Probleme: die deutsche Okkupation, die für die Leute seit vielen Jahren beendet war, begann gerade für mich.“ Es gibt in diesem Text viele stichelnde, oft übertrieben negative Bemerkungen über die zeitgenössische Deutsche. Zum Beispiel: „Kein Deutscher gebraucht den Ausdruck ´Jude´, hingegen benutzen sie alle sehr gerne die Wendung ´diese verfluchten polnischen Schweine´“. Der Weg Hlaskos als Emigranten begann in Westberlin, nachdem er nach einem einjährigen Stipendium in Frankreich nach Polen nicht zurückkehren wollte, dann hielt sich der Schriftsteller 19591961 in Israel auf, seit 1966 in den USA, in der Zwischenzeit reiste er viel in der Welt umher. In dem oben erwähnten Hotel „Victory“ lernte er seine zukünftige Frau Sonja lernen und dank dessen konnte auch Deutschland gut kennen lernen. Die Abneigung Hlaskos zu den Deutschen ist die Abneigung eines Polen aus dem Schund des Kommunismus gegen die Deutschen aus dem Land des blühenden Kapitalismus. Hier ist eine Kostprobe: die Erzählung Vervolgungswahn (aus dem Band Die schönen Zwanzigjährigen). Den Text erschien in deutscher Übersetzung in „Deutsch-polnischen Ansichten zur Literatur und Kultur“. Der Redakteur dieser westdeutschen kulturellen Zeitschrift stellt ihn so vor: „In Verfolgungswahn schildert Hlasko voll Ironie und Sachkenntnis, wie sich aus Wahnsinn und deutschem Schuldgefühl Kapital schlagen lässt.“ Der Text Hlaskos ist eine praktische Anleitung, wie man selber den Narren spielen kann und dadurch die Ämter der Bundesrepublik zum Narren hält. Man benimmt sich als ein Verrückter, man landet im Irrenhaus, wo man Aufenthalt und Unterhalt kriegt und dazu noch das angenehme Empfinden, dass die Deutschen, von denen man diese Leistungen bezieht, Idioten sind. Für einen Polen ist dieses Empfinden Gold wert, man ist gerissener, schlauer, mit einem Wort der Pole, der doch „schlechter“ sei, ist „besser“ als die Deutschen. Im Irrenhaus sitzend macht man wujesz siê jak wariat, l¹dujesz w szpitalu psychiatrycznym, gdzie masz wikt i opierunek plus poczucie, ¿e Niemcy, od których œwiadczenia te otrzymujesz, s¹ idiotami. Dla Polaka jest to uczucie na wagê z³ota: jest siê cwañszym, przebieglejszym, jednym s³owem, bêd¹c „gorszym” jest siê „lepszym” od Niemców. Siedz¹c w domu wariatów robi siê tych durniów w konia a¿ mi³o, zupe³nie jak za czasów okupacji w Warszawie, czego œwiadectwem by³y ró¿ne piosenki, wierszyki satyryczne, którymi Polacy kompensowali na co dzieñ swoje upokorzenie. Co najogólniej s¹dzi³ H³asko o Niemcach wczorajszych, dzisiejszych i – jego zdaniem wiecznych (der ewige Deutsche)? „Kazano im mordowaæ, mordowali, ka¿¹ im ¿yæ spokojnie, ¿yj¹ spokojnie” (Ob³êd). Niechêæ uporczywa, drêcz¹ca. Verfolgungswahn. Na koniec zdañ parê o Henryku Grynbergu, te¿ urodzonym nied³ugo przed wojn¹ pisarzu, dzieciñstwo spêdzi³ w okupowanej Polsce uciekaj¹c przed Niemcami, co opisa³ w s³ynnej ¯ydowskiej wojnie (1965), t³umaczonej na wiele jêzyków. By³ aktorem warszawskiego Teatru ¯ydowskiego Idy Kamiñskiej, uciek³ przed Polakami wo³aj¹cymi „¯ydzi do Izraela!” w marcu 1968 roku do USA. Du¿o o Niemcach – tych z czasów jego dzieciñstwa i tych wspó³czesnych mamy w Gryngbergowych autobiograficznych Szkicach rodzinnych (wyd.1990, pisane wczeœniej na przestrzeni lat). W opowiadaniu Buszuj¹cy na drogach narrator-autor wraca z podró¿y z USA do Polski. S¹ wczesne lata 60. Na statku Meksykanin Manolo rozmawia z Niemcem (pasa¿er ten nie posiada nazwiska, po prostu „Niemiec”): „Czy to prawda, ¿e wy Niemcy uwa¿acie, ¿e tylko wy jesteœcie ludŸmi, a wszyscy inni to nie?” OdpowiedŸ Niemca: „Ach, to by³o kiedyœ, dawno. To by³a polityka, byæ mo¿e b³¹d. Pope³niliœmy wiele b³êdów. Lecz teraz nikt ju¿ w ten sposób nie myœli, przeciwnie, chcemy ¿yæ ze diese Trottel ganz locker zu Idioten, genauso wie zur Okkupationszeit in Warschau, was verschiedene Lieder, Gassenhauer und Scherzgedichte bezeugen, womit die Polen ihre alltägliche Demütigungen kompensiert haben. Was dachte Hlasko ganz allgemein über die Deutschen von Gestern und von Heute – und von Immer? „Man befahl ihnen zu morden, sie haben gemordet. Man befehlt ihnen, in Frieden zu leben, sie leben in Frieden.“ Eine latente quälende Abneigung. Verfolgungswahn. Zum Schluss sagen wir einige Sätze zu Henryk Grynberg, einem auch kurz vor dem Krieg geborenen Schriftsteller; er hat seine Kindheit in okkupiertem Polen verbracht, wo er stets auf dem Flucht sein musste und was er in seinem weltbekannten Buch Der jüdische Krieg (1966) beschrieben hat. Grynberg war Schauspieler des berühmten Jüdischen Theater in Warschau, das Ida Kamiñska jahrelang leitete und floh 1968 (seit März fand die Massenaktion der Partei gegen die Bürger jüdischen Abstammung) von den polnischen Landsleuten, die damals „Juden nach Israel!“ gerufen haben, nach USA, weg. Viel über die Deutschen – über diese aus seiner Kindheitszeit und über die heutigen – finden wir im Buch Grynbergs Die Familienskizzen (hrsg. 1990, ges. früher über Jahren). In einer der Erzählungen-Erinnerungen kehrt der Erzähler-Autor aus einer Reise in die USA nach Polen zurück. Sechzige Jahre. Auf dem Schiff unterhielt sich der Mexikaner Manolo mit einem Deutschen (der Reisende hat keinen Name, ist einfach „Deutscher“): „Ist das Wahr, dass ihr Deutschen meint, nur ihr seid Menschen und alle andere nicht?“ Der Deutsche antwortet: „Ach das war irgendwann von langer Zeit. Das war Politik, vielleicht ein Fehler. Wir haben viele Fehler gemacht. Aber jetzt denkt schon keiner mehr so. Wir wollen mit allen in Frieden leben.“ Weiter gibt es einen dümmlichen und geltungsbedürftigen Zollbeamten in Hamburg und die Alpträume aus der Zeiten, als der zukünftige Schriftsteller mit seinen Eltern, Verwandten und Bekannten für die (auch uniformierten) Landsleuten des Zollbeamten vogelfrei waren und noch sehr viel über die zeitgenössische Deutschen. Einer, der Besitzer eines Konfektionsladens, gibt unserem Rei- NA GRANICY 69 wszystkimi w zgodzie.” Dalej jest w³adczy i g³upi celnik niemiecki w Hamburgu oraz wspomnienia sennych koszmarów z czasów, gdy przysz³y pisarz z rodzicami, krewnymi i znajomymi by³ ³own¹ zwierzyn¹ dla rodaków celnika (tak¿e umundurowanych) i jeszcze du¿o o wspó³czesnych Niemcach. Jeden z nich, w³aœciciel sklepu z konfekcj¹, daje naszemu podró¿nikowi swój adres w Hannoverze, zaprasza do siebie. Wypowiada on tak¹ oto kwestiê na temat cudzoziemskich robotników: „Niemiec by siê do takiej roboty nie wynaj¹³! On mo¿e mieæ lepsz¹ pracê i lepiej p³atn¹. Do ciê¿kiej sprowadza siê ludzi z zagranicy. Którzy zreszt¹ zupe³nie nieŸle zarabiaj¹ j a k d l a n i ch (podkreœlenie moje, J.W.) i s¹ zupe³nie zadowoleni, nieprawda¿? Bo najwa¿niejsze, ¿eby wszyscy byli zadowoleni, nieprawda¿?” Prawda¿. By³a? Bli¿sze kontakty, mo¿na powiedzieæ bratersko-siostrzane, niekoniecznie damsko-mêskie, lecz w³aœnie miêdzyludzkie, prze¿ywa narrator na Sankt Pauli z niemieckimi córami Koryntu. „Tylko kurwy s¹ w tym kraju normalnymi ludŸmi, istotami o ludzkich uczuciach” – zdaje siê mówiæ Grynberg. Co ogólnie myœla³ sobie pisarz o Republice Federalnej, mogliœmy dowiedzieæ siê z jego publikacji po niemiecku pt. Alptraum Deutschland (Niemcy – z³y sen). Kompensacja, jak strzeli³ (w pysk). Czy¿ nie? Aneks W znanej sztuce Tadeusza Ró¿ewicza Œmieræ w starych dekoracjach (1970) wypowiada jej bohater uwagê o wspó³czesnych Niemcach: „Ale¿ ci Niemcy ¿r¹...” Ale po chwili reflektuje siê: „Dajmy spokój tym uprzedzeniom, w koñcu i W³osi i Francuzi i Rosjanie i my te¿, oczywiœcie, lubimy sobie pojeœæ. Tylko ¿e siedzi taki sêk w nas... A niech¿e sobie jedz¹, jak tak lubi¹ i forsy doœæ na to maj¹...” No pewnie. Czy¿ nie? 70 senden seine Adresse in Hannover, lädt ihn zu sich ein. Er spricht folgende Ansicht zum Thema Gastarbeiter aus: „Der Deutsche würde solche Arbeit nicht annehmen! Er kann einen besseren Job und bessere Bezahlung kriegen. Zur schweren Arbeit holt man Leute aus dem Ausland. Die übrigens f ü r i h r e V e r h ä l t n i s e (unterstrichen von mir, J.W.) nicht schlecht verdienen und ganz zufrieden sind, nicht wahr? Das Wichtigste ist doch, dass wir alle zufrieden sind, nicht wahr?“ Freilich, es ist Wahr. Oder war sie? Nähere Kontakte, man kann sagen geschwisterliche, nicht unbedingt zwischengeschlechtliche, sondern echt zwischenmenschliche, hat der Erzähler mit den Damen von St. Pauli. „In diesem Land sind nur Nuten normale Menschen, mit menschlichen Gefühlen“, scheint Grynberg zu sagen. Was der Schriftsteller allgemein über die Bundesrepublik dachte, konnten wir aus seiner Publikation auf Deutsch mit dem Titel Alptraum Deutschland erfahren. Die Kompensierung, klar. Oder wie? Anhang In dem sehr bekannten Stück von Tadeusz Ró¿ewicz Der Tod im alten Bühnenbild (1970) spricht der Protagonist die Bemerkung über die zeitgenössischen Deutschen aus: „Wie die Deutschen aber viel fressen.“ Aber sofort korrigiert sich der Redner: „Lassen wir diese Vorurteile beiseite, schließlich verstehen auch Italiener, Franzosen, Russen und natürlich wir auch kräftig zu essen. Bloß dass da tief in uns drin noch ein Groll sitzt… Sollen sie doch essen, wenn ihnen danach ist und sie genug Zaster haben…“ Na, klar. Oder wie? Übersetzt vom Autor MAŁY LEKSYKON POETÓW LUBUSKICH Andrzej K. Waœkiewicz PóŸne trzydzieste, wczesne czterdzieste (1) Było nas mało, byliśmy rozproszeni i – co tu kryć – niewiele nas łączyło. Chyba mniej niż naszych starszych kolegów. Oni mieli za sobą – mniej lub bardziej intensywnie doświadczony – epizod socrealistyczny, później, po październiku 1956 roku, czynny udział w tworzeniu struktur życia kulturalnego. Wszystko w czym uczestniczyliśmy (lub: chcieliśmy uczestniczyć) było dziełem ich i ich rówieśników. Gazeta, radio, instytucje kulturalne, związki twórcze (gdyśmy debiutowali powstało właśnie jedno z ostatnich ogniw – oddział Związku Literatów Polskich); ich też dziełem było „Nadodrze” i Lubuskie Towarzystwo Kultury, wtedy także jedyny lokalny wydawca. Przy czym wszystko to było względnie świeże, działało od kilku, najwyżej kilkunastu lat, więc było także w dużej mierze zamknięte; już okrzepłe ale jeszcze nie potrzebujące nowych ludzi. Ruchy kadrowe zaczęły się dużo później. Organizacyjnie wyglądało to tak, że w pewien szczególny sposób byliśmy poza przydziałem. Mniemać można – nie bardzo też wiedzieliśmy jaki to mianowicie mógłby być przydział. Jeśli debiutanci lat pięćdziesiątych (a przynajmniej ich najbardziej czynna grupa) mieszkali w Zielonej MA£Y LEKSYKON POETÓW LUBUSKICH 71 Górze, my w małych miasteczkach, na wsiach. Zygmunt Trziszka w podgorzowskiej Kłodawie, ja w Kożuchowie. Gustaw M. Łapszyński w Świebodzinie, Zbigniew Ryndak w Sulęcinie, Czesław M. Czyż w Brzozie koło Drezdenka, Wincenty Zdzitowiecki w Kostrzynie... Nie ma co ukrywać i innej przypadłości. Wszyscy byliśmy niedokształceni, po technikach, szkołach zawodowych; część, ale już później, uzupełniała wykształcenie w trybie zaocznym. To dla takich jak my nasi starsi koledzy z Warszawy (ale i innych ośrodków) stworzyli instytucję, której zasługi zdają się być niepodważalne – Korespondencyjny Klub Młodych (potem tę nazwę dopełniono: Pisarzy). Działała ona przy Zarządzie Głównym Związku Młodzieży Wiejskiej i w początkowym okresie prowadziła coś w rodzaju korespondencyjnej poradni literackiej. Potem, zgodnie z regułami zorganizowanego ruchu, powstawały ośrodki regionalne. Zielonogórski był jednym z pierwszych. Działał najpierw w Gorzowie przy ZP ZMW potem w Zielonej Górze przy Zarządzie Wojewódzkim tej organizacji. Założycielem był Zygmunt Trziszka. To do niego w pewnym momencie odesłała mnie warszawska centrala. I tak się zaczęło. Na samym początku lat sześćdziesiątych. Piętnaście lat po wojnie. Tyle akurat lat liczyły najstarsze działające tu struktury, najmłodsze dużo mniej, inne jeszcze dopiero się rodziły, a te, które dziś wydają się oczywiste nie śniły się nawet w najśmielszych snach. Wiem, że to śmieszne, ale mieliśmy ambicje być inni, no i po prostu być. Dorobek wszakże, co tu mówić, mieliśmy zerowy. KKMP na szczeblu centralnym wydawał jednodniówki zatytułowane „Próby Literackie”, były też możliwości sfinansowania podobnych wydawnictw lokalnych. W grudniu 1961 roku ukazała się czterostronicowa wkładka do zakładowego „Stilonu Gorzowskiego” zatytułowana „Nadwarcie”. Trziszka debiutował 72 tam dwoma opowiadaniami, prozę drukował także Henryk Ankiewicz i Zenon Łukaszewicz, redaktor „Stilonu” i po trosze nasz mentor. Wiersze Czesław M. Czyż, Florian Nowicki, Stanisław Neumert, Jadwiga Wawrzyniak, Tadeusz Mazur i ja. Co się stało z Wawrzyniak i Mazurem, nie wiem. Pozostali byli i potem czynni. „Nadwarcie” miało być kontynuowane. Ale następny numer to były dwie zwykłe kolumny opatrzone tytułem, trzeci nie wyszedł poza stadium odbitek szczotkowych (mam je w swoim archiwum). Rok później (dokładnie: 14 marca 1962) w Żarach zawiązała się grupa poetycka Dziewin. Dość systematycznie publikowała wiersze w lokalnym „Słowie Żarskim”, w 1968 wydała almanach W dole kamieniołomu. Gdy powstał oddział ZLP poza nim pozostała spora grupa starszych pisarzy, czynnych dawniej w kole ZLP. Powstała więc, w zamierzeniu integracyjna, organizacja: Klub Literacki LTK. Warto może przytoczyć listę członków-założycieli, obecnych na zebraniu 17 grudnia 1961 roku. Oto ona: Zdzisław Giżejewski, Marzena Przybylska, Andrzej K. Waśkiewicz, Zygmunt Trziszka, Inula Schabowska, Henryk Myć, Romuald Szura, Kazimierz Malicki, Tadeusz Jasiński, Halina Sicińska, Zenon Łukaszewicz, Andrzej Czarkowski, Zenon Czarnecki, Eugeniusz Wachowiak, Tadeusz Kajan, Jerzy Jankowski, Henryk Szylkin, Wiesław Sauter, Bolesław Soliński, ponadto akces zgłosili nieobecni na zebraniu Irena Solińska, Zdzisław Morawski i Janusz Koniusz. Pierwszym prezesem został Romuald Szura. Nominalnie integracyjny faktycznie był to klub młodych (dorobkiem, niekoniecznie wiekiem). Organizował spotkania dyskusyjne i warsztatowe (prowadzili je, prócz pisarzy zielonogórskich, m.in. Tymoteusz Karpowicz, Henryk Bereza, Julian Rogoziński, Zbigniew Bieńkowski, Feliks Fornalczyk, Teodor Goździkiewicz, Stanisław Piętak i in.). Często były to transakcje wiązane: goście redagowali lubuskie almanachy, przygotowywali kolumny literackie, w pismach, które redagowali. Klub ponadto organizował konkursy literackie (wewnętrzne), bądź współfirmował większe. Opiniował też wstępnie propozycje wydawnicze, zarówno udział w almanachach jak i w serii arkuszy poetyckich LTK. Zachowała się notatka zarządu (Zenon Łukaszewicz, Kazimierz Malicki, Zenon Czarnecki, Romuald Szura) kwalifikująca do druku wiersze moje i Tadeusza Sojki, dyskwalifikująca zaś Tadeusza Firleja. Nie bez zastrzeżeń zresztą. Moja, stwierdzali, „laboratoryjna zabawa w słowo, albo że słowem, jest trochę sucha, pozbawiona szczerości, własnego «ja»”. Ponadto te wiersze „dla przeciętnego czytelnika jednak są mało komunikatywne”. Z Sojką było jeszcze inaczej, „do słabszych momentów należy zaliczyć pozę na uczony intelektualizm”. Obaj więc debiutowaliśmy książkowo w pierwszej serii Lubuskich Arkuszy Poetyckich (1963). Mój zbiór nazywał się Wstępowanie, Sojki – Prądy, w tej samej serii ukazały się także debiuty oceniających: Czarneckiego Próby rytmu, Szury – Kołysanie czasu a także debiut Ireny Solińskiej (Maki) oraz kolejne książki Ireny Dowgielewicz, Janusza Koniusza, Zdzisława Morawskiego, Bolesława Solińskiego, Henryka Szylkina i Eugeniusza Wachowiaka. Firlej debiutował dużo później, w Gubinie, gdzie przemieszkiwał przez całe swoje dorosłe życie. Klub miał własny budżet (w 1962 r. – 40 tys., było to sporo, moja pensja młodszego bibliotekarza, jeśli dobrze pamiętam, wynosiła wtedy 900 zł). Jeśli mogę rekonstruować swoje ówczesne odczucia powiedziałbym tak – w KKMP byliśmy u siebie, tu – nie całkiem. Różnica wieku, tak także to. Ale przede wszystkim LTK to była struktura zastana, KKMP, nawet jeśli z pomysłów niewiele dało się zrealizować, to było to, cośmy sami stworzyli. Nawet jeśli z Trziszką (a w tych latach byliśmy nierozłączni, prawie jak bracia syjamscy, co nawet znalazło potwierdzenie w jednym ze szkiców Henryka Berezy) jeździliśmy do Warszawy, to jako przedstawiciele jednego z prężniejszych ośrodków w kraju. Nawet jedno z ogólnopolskich seminariów organizowaliśmy Robert Rudiak, który – zdaje się jedyny w Zielonej Górze – kontynuuje moje dawne badania nad funkcjonowaniem lokalnego środowiska literackiego, naszą generację nazywa „pokoleniem postpionierów” („Pegaz Lubuski” 2006, nr 7), mieszając wszelako tych co się nie zabrali z debiutantami popaździernikowymi, z rzeczywistymi młodymi (wówczas!). Całkiem nie wiem dlaczego „pionierem” ma być Ireneusz K. Szmidt (ur. 1935), a „postpionierem” po równi Wiktor Lemiesz (raczej badacz i publicysta niż pisarz, ur. 1915) i Czesław M. Czyż (ur.1934)! Ponadto w jego opisie na równych prawach występują ci, którzy dojrzewali w innych środowiskach, potem zaś, z różnych przyczyn życiowych znaleźli się na Ziemi Lubuskiej, odgrywając często znaczącą rolę w życiu literackim. Mnie wszakże interesuje rzeczywisty układ sił w latach sześćdziesiątych. Do momentu, gdy pojawiła się generacja urodzona w końcowych latach czterdziestych i wczesnych pięćdziesiątych. Z perspektywy krajowej byliby to reprezentanci Nowe Fali i Nowych Roczników. Tyle że – na gruncie lokalnym – tych pierwszych właściwie nie było, ci drudzy zaś pojawili się tak licznie i z takim dynamizmem, że zdołali stworzyć całą, alternatywną wobec istniejącej, infrastrukturę kulturalną. Skądinąd też – jeśli mogę tak samochwalczo stwierdzić, kontynuując moją, wtedy raczej przypadkową niż przemyślaną strategię – wchodzić w układy lokalne poprzez ponadlokalne, by nie rzec – centralne, ogólnopolskie. Nas było mało, byliśmy rozproszeni, raczej słabo przygotowani, choć przecież niektórym z nas się udało. O wierszach – w następnym numerze. V-VI 2007 MA£Y LEKSYKON POETÓW LUBUSKICH 73 SYLWETKI 74 Czes³aw Sobkowiak Czes³aw Sobkowiak Powroty krajobrazów Rückkehr der Landschaften Henryk Szylkin, urodzony 28 listopada 1928 roku w zaœcianku Santoka na WileñszczyŸnie, to z ca³¹ pewnoœci¹ najstarszy wiekiem lubuski pisarz. Jest przede wszystkim poet¹, naturê ma bowiem – jak sam zauwa¿a – liryczn¹, ale spod jego pióra wysz³y równie¿ teksty prozatorskie, o charakterze wspomnieniowym, które z³o¿y³y siê na piêkn¹ ksi¹¿kê pt. W zakolach £okai”, swoisty „pamiêtnik rodzinny, refleksje osobiste rzucone na szerokie t³o. To nie tylko obraz Santoki, ale tak¿e opis ró¿nych innych miejscowoœci s¹siaduj¹cych z ni¹, gdzie urodzili siê i mieszkali Henryk Szylkin, geboren am 28. November 1928 im Dorf Santoka in der ehemaligen Wojewodschaft Vilnius, ist bestimmt der älteste Lebuser Schriftsteller. Er ist vor allem Dichter, von Natur aus ist er nämlich – wie er selbst bemerkt – eher lyrisch, von seiner Feder stammen allerdings auch Prosastücke, Erinnerungen, die zu einem wunderschönen Buch zusammenkamen unter dem Titel W zakolach £oka, einem eigenartigen „Erinnerungsbuch voller persönlichen Reflexionen vor einem breiten Hintergrund. Es ist nicht nur ein Bild von Santoka, es ist auch eine Beschreibung anderer, benachbarter Ortschaften, wo berühmte Persön- znakomici ludzie, którzy weszli do historii polskiej. Na przyk³ad Józef Pi³sudski urodzi³ siê w Tu³owie, dziesiêæ kilometrów od Santoki”. Ta ksi¹¿ka pokazuje przedmiot osobistej dumy Szylkina, a mianowicie niemal trzywiekowe dzieje jego rodu, ró¿norakie powi¹zania rodzinne, sprawy spo³eczne, kulturowe i przyrodnicze, pokazuje tak¿e pasjê dociekania osobistych korzeni duchowych, wiele w¹tków patriotycznych i humanistycznych. Janusz Koniusz, przyjaciel autora tej ksi¹¿ki, we wstêpie do publikacji Poeta Santoki pisze: „Z dorobku literackiego Henryka Szylkina najbardziej jednak ceniê jego prozê wspomnieniow¹. Nasycon¹ faktami, gdzie najwiêcej jest, bo jak¿e mog³oby byæ inaczej, o Santoce, tym szylkinowym centrum œwiata. O jego ojcu, matce, bli¿szej i dalszej rodzinie”. Przywo³ujê równie¿ j¹ w³aœnie, bowiem wskazaæ pragnê, na samym pocz¹tku, na dwie kwestie w moim przekonaniu niezwykle wa¿ne dla osobowoœci bez ma³a osiemdziesiêcioletniego dzisiaj Henryka Szylkina. Jedna, to wspania³a historyczna przesz³oœæ, pozwalaj¹ca uzyskiwaæ poczucie g³êbokiego zakorzenienia w biegu dziejów, co nie tak czêsto wspó³czesnym siê przydarza, a druga, to przepiêkna puszczañska przyroda, z rodzaju tych, o których pisa³ Adam Mickiewicz. Ona to bezpoœrednio stwarza³a w wid³ach mitologicznych rzek £okai i ¯ejmiany niepowtarzalne, intensywne sensualnie klimaty, które przez wszystkie m³odzieñcze lata oddzia³ywa³y na wra¿liwoœæ samego autora. Mówi¹c inaczej: te dwa ¿ywio³y, po latach na nowo odkryte i nazywane w wielu wierszach, stworzy³y Poetê. Ustanowi³y, w co nie w¹tpiê, jego duchowy œwiat. Nie bez znaczenia by³a równie¿ rodzinna tradycja literacka. Poezje pisa³ jego ojciec, siostra i stryj. Dzisiaj widaæ wyraŸnie, ¿e g³ówny nurt w poezji Henryka Szylkina, poza oczywiœcie innymi tematami, podejmowanymi z równie wielk¹ pasj¹, stanowi wysi³ek ocalenia od zapomnienia rzeczywistoœci polskiego ¿ycia na WileñszczyŸnie. W takim wymiarze, jakiego przysz³o mu z autopsji, z perspektywy rodzinnego domu doœwiadczyæ. A póŸniej przez lata, kiedy ten dom w wakacyjnej porze odwiedza³, weryfikowaæ stan aktualny. Wszystkie zachodz¹ce lichkeiten geboren wurden und lebten, die in die Geschichte Polens hineingingen. So wurde z.B. Józef Pi³sudski in ¯u³ów geboren, zehn Kilometer von Santoka“. Dieses Buch weist auf den größten persönlichen Stolz von Szylkin hin, und zwar die fast drei Jahrhunderte dauernde Geschichte seines Geschlechts, die vielfältigen familiären Verbindungen, Themen der Gesellschaft, der Kultur und der Natur; es illustriert aber auch seine Leidenschaft in der Suche nach den eigenen geistigen Wurzeln, wirft viele patriotischen und humanistischen Fragen auf. Janusz Koniusz, ein Freund des Verfassers, schreibt in dem Vorwort zum Buch Poeta Santoki: „Vom Henryk Szylkins literarischen Werk schätze ich allerdings seine Erinnerungen am höchsten. Durchdrungen von Fakten, mit Betonung – wie könnte es denn anders sein – auf Santoka, dieses Zentrum von Szylkins Welt. Über seinen Vater, seine Mutter, die nähere und weitere Familie”. Ich berufe mich gerade darauf, denn ich will, gleich am Anfang, zwei Elemente aufzeigen, die meiner Meinung nach für die Persönlichkeit des heute fast achtzigjährigen Henryk Szylkin von höchster Bedeutung sind. Das eine ist die großartige Vergangenheit, die das Gefühl entwickeln lässt, in der Geschichte tief verwurzelt zu sein, ein Gefühl, das unseren Zeitgenossen nicht allzu oft bekannt ist; das zweite ist die wunderschöne Natur des Urwaldes, von der Art, wie sie Adam Mickiewicz beschrieb. Sie war es, die in der Gabel der mythologischen Flüsse Lokaja und Zejmiany, die einmalige, intensiv sinnliche Atmosphäre schuf, welche die Empfindsamkeit des Autors so stark beeinflusste. Mit anderen Worten: es waren diese zwei Elemente, die, nach Jahren neu entdeckt und in vielen Gedichten genannt, den Poeten erschufen. Ich habe keine Zweifel, dass eben sie seine geistige Welt begründeten. Nicht ohne Bedeutung war auch die literarische Tradition seiner Familie. Gedichte geschrieben hatten sein Vater, seine Schwester, sein Onkel. Heute ist es deutlich zu sehen, dass die Bemühungen, die polnische Wirklichkeit des Gebietes um Vilnius vor Vergessenheit zu retten, den Leitfaden der Dichtung von Henryk Szylkin bilden, natürlich neben anderen Themen, die er mit der gleichen Leidenschaft aufwirft. In einer Dimension, die er selbst, aus der Perspektive seines Elternhauses, im Stande war zu erfahren. Und später auch, all die Jahre lang, in denen er dieses Haus in den Sommerferien SYLWETKI 75 zmiany. Odczuwane dramatycznie, albowiem konstatowa³ nie bez poczucia trwogi, ¿e dawny œwiat, substancja materialna wielu miejscowoœci uleg³a ca³kowitej zag³adzie. Jedynie przyroda zdaje siê pozostawaæ taka sama. Podejmowane s¹ te problemy zreszt¹ w literaturze polskiej od wielu lat, jako ¿e z Kresami ¿ywotnie ³¹cz¹ siê koleje polskiej pañstwowoœci. W ten nurt wpisuje siê tak¿e twórczoœæ Henryka Szylkina. Ziemia Lubuska - najpierw Nowa Sól a nastêpnie Zielona Góra - od 1946 r. mia³a okazaæ siê miejscem jego ¿ycia. Co prawda debiutowa³ wierszem dedykowanym „Matce” we Wroc³awskim Tygodniku Katolickim w 1954 r., bowiem we Wroc³awiu studiowa³ polonistykê, ale to w³aœnie w Zielonej Górze up³ywaj¹ lata pracy nauczycielskiej i twórczoœci. Z jego osob¹ nale¿y ³¹czyæ powstanie podstaw ¿ycia literackiego w tym mieœcie. Henryka Szylkina wraz z gronem takich pisarzy jak Janusz Koniusz (bêd¹cy jego literackim doradc¹ i mistrzem w pocz¹tkowym okresie), Zdzis³aw Morawski, Boles³aw Soliñski okreœla siê z tego powodu mianem pionierów. Nigdy nie sta³ na uboczu. Stara³ siê w³¹czaæ w aktualny bieg literackich zdarzeñ. Myœlê z perspektywy lat, ¿e bycie dzia³aczem literackim by³o i jest ci¹gle jego drugim ¿ywio³em. Zreszt¹ nie tylko na p³aszczyŸnie lokalnego oddzia³u ZLP, w którym pe³ni³ ró¿ne funkcje, da³ siê Szylkin poznaæ jako cz³owiek niezwykle aktywny, pomys³owy i zaradny, ale te¿ w sferze kontaktów z poetami polskimi tworz¹cymi na WileñszczyŸnie dokona³ wielu wa¿nych rzeczy, wa¿nych ze wzglêdu na podtrzymywanie polskoœci. Systematycznie stara³ siê byæ w kontakcie z tamtejszymi twórcami, udzielaj¹c im przy tym wielu cennych wskazówek warsztatowych. Nawi¹za³ przyjazne kontakty tak¿e z takimi litewskimi poetami jak Eduardas Mie¿elaitis czy Albinas Bernatos. W Nadodrzu od czasu do czasu pojawia³y siê publikacje tych i innych poetów. Wysi³ek ten w rezultacie zaowocowa³ redakcj¹ i wydaniem w 1985 roku w Wilnie antologii poetów polskich pt. Sponad Wilii cichych fal. Trzeba pamiêtaæ, ¿e po wojnie by³a to na Litwie pierwsza ksi¹¿ka wydana po polsku. W póŸniejszym okresie dziêki jego 76 besuchte, um den Sachverhalt aufzunehmen. Alle Änderungen. Änderungen, die er als dramatisch empfand, da er nicht ohne Furcht entdeckte, dass die alte Welt, die materielle Substanz zahlreicher Ortschaften vollständig zerstört war. Nur die Natur scheint immer gleich zu bleiben. Dieses Problem wird ja seit Jahren in der polnischen Literatur aufgeworfen, da mit den ehemaligen polnischen Ostgebieten die Geschichte des polnischen Staates zusammenhängt. Dieser Strömung folgt auch das Werk von Henryk Szylkin. Ziemia Lubuska [Lebuser Land] – zuerst Nowa Sól, dann Zielona Góra – sollte seit 1946 sein Lebensort sein. Mit einem „Der Mutter“ gewidmeten Gedicht debütierte er zwar im Jahre 1954 in der Breslauer Zeitschrift „Wroc³awski Tygodnik Katolicki“, denn er hat in Breslau Polonistik studiert, es ist aber eben Zielona Góra, wo er als Lehrer und Dichter lebte und lebt. Mit seiner Person ist die Begründung des literarischen Lebens in dieser Stadt zu verbinden. Daher wird Henryk Szylkin, neben solchen Schriftstellern, wie Janusz Koniusz (der sein literarischer Berater und zu Anfang Lehrmeister war), Zdzis³aw Morawski oder Boles³aw Soliñski als einer der Pioniere bezeichnet. Er konnte niemals abseits stehen. Er versuchte, sich in den Lauf der literarischen Ereignisse einzubinden. Von der Perspektive der Jahre gesehen denke ich, dass Aktivist in dem Bereich der Literatur zu sein, immer sein zweites Element war und bleibt. Übrigens nicht nur auf der Ebene der lokalen Organisation des Vereines der Polnischen Literaten, in dem er verschiedene Funktionen innehatte, konnte man Szylkin als einen außerordentlich aktiven, einfallsreichen und wendigen Menschen beobachten: Auch im Bereich der Kontakte mit polnischen Dichtern, die heute noch im Vilnius-Gebiet schaffen, hat er viel Wichtiges getan – wichtig für die Aufrecherhaltung der polnischen Kultur. Er versuchte, im regelmäßigen Kontakt mit den dortigen Literaten zu bleiben, denen er bei dieser Gelegenheit viele wertvolle professionelle Ratschläge erteilte. Er nahm freundschaftliche Beziehungen zu solchen litauischen Dichtern, wie Eduardas Miezelaitis oder Albinas Bernatos auf. Werke dieser und anderer Poeten wurden in Nadodrze veröffentlicht. Diese Bemühungen wurden 1985 durch die Vorbereitung und Veröffentlichung einer Anthologie von polnischen Dichtern Sponad Wilii cichych fal gekrönt. Es osobistym zabiegom w Zielonej Górze zosta³o wydanych jedenaœcie zbiorków poetów polskich mieszkaj¹cych na Litwie. S¹ to rzeczy doœæ ma³o znane, wiêc warto je przywo³aæ. Oczywiœcie. Te szerokie kontakty, utrwalone znajomoœci i przyjaŸnie mia³y te¿ taki skutek, ¿e na jêzyk litewski zosta³y przet³umaczone równie¿ jego wiersze. W 1981 roku w wydawnictwie Vaga, w t³umaczeniu B. Bernatosa ukaza³a siê ksi¹¿ka z wierszami Szylkina Santakos mozaika, w nak³adzie 7. tysiêcy egzemplarzy. Te doœæ sucho brzmi¹ce informacje konieczne s¹ dla zrozumienia cz³owieka, który nie zaszy³ siê w przys³owiowej Wie¿y, ale mia³ poczucie patriotycznej misji, któr¹ w miarê mo¿liwoœci nale¿y pe³niæ. Dyktowane to by³o zapewne nieustaj¹c¹ nostalgi¹ za rodzinnymi stronami. Dowodem czego s¹ jego liczne zbiory wierszy, zw³aszcza te z lat ostatnich. Dorobek ksi¹¿kowy, a zw³aszcza poetycki, Henryka Szylkina jest pokaŸny. Sk³ada siê z ponad dwudziestu autorskich wydañ. Nie bior¹c pod uwagê ró¿nego typu antologii regionalnych i ogólnopolskich, w których jako poeta uczestniczy. Muszê przyznaæ, ¿e zw³aszcza ostatni, najbardziej znacz¹cy dla jego to¿samoœci poetyckiej, okres twórczoœci przez d³u¿szy czas umyka³ mojej percepcji. Z tego wzglêdu, ¿e nie dociera³em do wszystkich ksi¹¿ek, które autor Psalmów ostatecznych publikowa³. Dopiero niniejsza próba opisania dorobku uzmys³owi³a mi, ku mojemu pozytywnemu zaskoczeniu, ¿e mamy do czynienia z wykonan¹ ogromn¹ prac¹ literack¹. Szylkin pokazuje z tomiku na tomik coraz pe³niejszy obraz swego œwiata, tego który ma dla niego najwiêksz¹ wartoœæ. Jest to oczywiœcie œwiat utraconego mitologicznego gniazda, a zarazem wielu innych nie istniej¹cych ju¿ polskich gniazd Wileñszczyzny. W tym zapamiêtanym krêgu, poetycko lokuje swój bezgraniczny sentyment. Mo¿na rzec, ¿e oddaje swoj¹ poetyck¹ duszê temu, co w wyniku wielkich wyroków historii ju¿ zdaje siê byæ bezpowrotnie minione. NajwyraŸniej ostatnie lata, to s¹ lata wytrwa³ego i konsekwentnego wype³niania osobistej misji, która stara siê obj¹æ rzeczywistoœæ najbli¿sz¹, przyrodê, ale i szerszy kr¹g spo³eczny czy religijny. Jeœli wznosi proœby muss hinzugefügt werden, dass dies das erste Nachkriegsbuch in Litauen in der polnischen Sprache war. Später konnten dank seinen persönlichen Bemühungen elf Sammlungen von Dichtungen polnischer, in Litauen lebender Literaten in Zielona Góra publiziert werden. Diese Tatsachen sind nicht allzu breit bekannt, es lohnt sich also, an sie zu erinnern. Selbstverständlich, diese breiten Kontakte, festen Bekanntschaften und Freundschaften führten dazu, dass auch seine Gedichte in die litauische Sprache übersetzt wurden. Im Jahre 1981 erschien im Verlag Vaga, in einer Auflage von 7 Tausend Exemplaren ein Buch mit Szylkins Dichtungen unter dem Titel Santakos mozaika, in der Übersetzung von B. Bernatos. Diese etwas trockene Informationen sind notwendig, um einen Menschen zu verstehen, der sich nicht in einem Elfenbeinturm eingesperrt hatte, sondern glaubte, nach Möglichkeiten, eine patriotische Mission, erfüllen zu müssen. Dies war wohl ein Ergebnis der ständigen Sehnsucht nach seiner Heimat. Ein Beweis hierfür sind seine zahlreichen Dichtungen, vor allem die aus den letzten Jahren. Henryk Szylkins Werk, vor allem im Bereich der Dichtung, ist beträchtlich. Es besteht aus über 20 selbstständigen Veröffentlichungen. Dazu kommen noch zahlreiche regionale und polenweite Anthologien, in denen der Dichter auch vertreten ist. Ich muss zugeben, dass besonders die letzte, für seine Identität als Dichter wohl wichtigste Periode, meiner Rezeption lange Zeit entgangen war. Aus diesem Grunde war ich nicht an alle Bücher gekommen, die vom Verfasser von Psalmy ostateczne erschienen waren. Erst durch diesen Versuch, sein Werk darzustellen, ist mir zu meiner positiven Überraschung bewusst geworden, dass wir mit einem Riesenwerk zu tun haben. Von Band zu Band präsentierte Szylkin eine immer vollständigere Ansicht einer Welt, die für ihn den größten Wert hat. Es ist natürlich die Welt des verlorenen mythologischen Nests, aber gleichzeitig vieler anderer, nicht mehr existenter polnischer Neste um und in Vilnius. In den Kreis seiner Erinnerungen wird dichterisch seine grenzenlose Wehmut eingetragen. Man könnte sagen, er übereignet seine dichterische Seele der Vergangenheit, die infolge großer Urteile der Geschichte unwiederbringlich verloren scheint. Die letzten Jahre sind offensichtlich eine Zeit der beharrlichen und konsequenten Erfüllung eines persön- SYLWETKI 77 i modlitwy, te najbardziej wzruszaj¹ce, bo w swoim imieniu i pobratymczego ludu, to skierowuje je w swoich strofach do Ostrobramskiej, która „œwieci” ci¹gle tam w Wilnie, ale i w nowym wizerunku np. w koœciele w Drzonkowie. Niew¹tpliwie zadanie poetyckie ma bardzo wysok¹ motywacjê. Zapewne w niej w³aœnie tkwi Ÿród³o twórczej determinacji. Odwo³uj¹c siê do rodzinnych stron uruchamia najbardziej ¿ywotne, bo emocjonalne, pok³ady swojej osobowoœci. Sama zaœ œwiadomoœæ ocalania krajobrazów oraz klimatu dawnoœci, skutkuje konsolidacj¹ podmiotowej duchowoœci. Trzeba jednak zwróciæ uwagê, ¿e poezja Henryka Szylkina w równie istotnym stopniu skupia siê na zapisaniu obrazu wspó³czesnego œwiata. Jego problemów i zjawisk. Do tego rodzaju tomów zaliczy³bym takie choæby tytu³y jak: Psalmy ostateczne (1991), Apokaliptyczny kr¹g (1993), Miara niepokoju (1998). Te dwa nurty liryczne (sentymentalny i moralny) œciœle siê ze sob¹ ³¹cz¹, dope³niaj¹, funkcjonuj¹ równolegle. S¹ znakami rozpoznawalnymi lubuskiego poety. Droga i miejsce literackie w œrodowisku lubuskim poezji Henryka Szylkina s¹ szczególne, jako ¿e cechuje je od pocz¹tku pewna doza osobnoœci, ale i – powiedzia³bym - swoistoœci. Trzeba sobie zdaæ sprawê, ¿e obowi¹zuj¹cy w latach piêædziesi¹tych by³ tu raczej model awangardowy. Nowoczesn¹ poezjê uprawia³ Janusz Koniusz i Zdzis³aw Morawski, zaœ w póŸniejszych latach m³odzi poeci kultywowali formulistyczny model (Andrzej K. Waœkiewicz) poetycki Orientacji. Te tropy nadawa³y ton. Szylkin w tym kontekœcie i od tego t³a odstawa³, jawi³ siê nieco odmiennie. Od pierwszego zbiorku Kolory wzruszeñ (1958) znaczenie ma wyraz uczuciowej bezpoœrednioœci: „Myœla³em / mi³oœæ / jak drzewo / zapuszcza korzenie // Wierzy³em / oczy / jak p³acz matki / nie k³ami¹”. Chodzi wiêc o wyra¿anie podstawowych emocji, nie ich komplikacje. Prawda ma byæ prosta, a wiêc i obraz œwiata podobny, czytelny, zrozumia³y. Bywa, ¿e jest okreœlany bardzo dosadnie. Oczywiœcie, wiele w tym i kolejnych zbiorkach, np. Krajobrazy i mi³oœæ (1963) codziennych, potocznych prze¿yæ oraz doœwiadczeñ losu. 78 lichen Auftrags, der die nächste Realität, die Natur, aber auch den breiteren sozialen oder religiösen Kreis umfasst. Wenn er Bitten und Gebete erhebt, diese ergreifendsten, im eigenen Namen, aber auch des brüderlichen Volkes, dann richtet er sie in seinen Versen an die Mutter Gottes im Tor der Morgenröte in Vilnius, die immer noch dort „herrscht“, aber auch in ihrer neuen Darstellung z. B. in der Kirche in Drzonków. In der Erfüllung seiner dichterischen Aufgabe ist er zweifelsohne hoch motiviert. Darin steckt wohl die Quelle seiner künstlerischen Entschlossenheit. Indem er sich auf seine Heimat beruft, bringt er die lebendigsten, weil emotionellen, Schichten seiner Persönlichkeit zutage. Und selbst das Bewusstsein, die Landschaften und die Atmosphäre des Vergangenen zu retten, lässt ihn seine subjektive geistige Beschaffenheit konsolidieren. Es ist allerdings darauf hinzuweisen, dass Henryk Szylkins Dichtung sich gleichermaßen auf die Bilder der heutigen Welt konzentriert. Deren Probleme und Phänomene. Zu dieser Art Bücher würde ich etwa solche zurechnen, wie: Psalmy ostateczne (1991), Apokaliptyczny kr¹g (1993), Miara niepokoju (1998). Diese zwei lyrische Strömungen (die sentimentale und die moralische) sind eng miteinander verbunden, sie ergänzen einander, funktionieren parallel. Sie sind Wahrzeichen dieses Lebuser Dichters. Der Weg und die Stellung von Henryk Szylkins Dichtung in dem Lebuser literarischen Kreis sind besonders, von Anfang an etwas abseits und – ich würde sagen – eigenartig. Es soll hier daran erinnert werden, dass man sich in den 50er Jahren eher der Avantgarde verpflichtet fühlte. Eine moderne Poesie betrieben Janusz Koniusz und Zdzis³aw Morawski; in den späteren Jahren huldigten die jungen Poeten dem formalistischen Modell der Dichtung (Andrzej K. Waœkiewicz). Dies waren die tonangebenden Strömungen. Szylkin hob sich von diesem Hintergrund ab, schien anders zu sein. Von seinem ersten Band an, Kolory wzruszeñ (1958), ist bei ihm die emotionelle Direktheit von Bedeutung: „Ich dachte / die Liebe / schlägt Wurzel / wie ein Baum // Ich glaubte / Augen / wie der Mutter Tränen / lügen nicht“. Es geht also darum, die grundlegenden Gefühle zu äußern, nicht sie zu komplizieren. Die Wahrheit hat einfach zu sein, so auch das Weltbild, gut lesbar, verständlich. Manchmal wird das gar derb zum Ausdruck gebracht. Podmiotowego smutku, nostalgii czy poszukiwania sensu ¿ycia. Pojawia siê tu równie¿ próba zakorzenienia w materialnej tkance œwiata, st¹d odwo³ywanie siê do widzenia jej w kategoriach rewelacji: „Wiewiórka wlaz³a w serce jod³y - / Œmieje siê z zimy gryz¹c orzechy” (Zima w parku). Nie mia³o jednak kontynuacji tego typu nastawienie. Podmiot poetycki Henryka Szylkina generalnie przenika niepokój. To raczej w Wymiarach (1970) lub w Zapisie ognia (1977) poeta jest najbli¿szy swojej duchowoœci. Nostalgia daje o sobie nieustannie znaæ, powstaj¹ ju¿ wtedy – mo¿na rzec – pojedyncze santockie wiersze (Dziecinny dom, Podró¿ £okaj¹), ale zw³aszcza dochodzi do g³osu konfliktowy obraz œwiata, zagro¿enia ekologiczne, cywilizacyjne oraz degradacji moralnych. Mo¿na przeczytaæ zdania w rodzaju: „Zaciska siê pêtla na szyi Ziemi / ha³dy rumowisk gniot¹ têtnice rzek”, „Ludzie zdepcz¹ jutro nasze œlady”. Na pierwszy plan wychodzi mocna, katastroficzna diagnoza, nasycona okrutnymi realiami, o bliskim koñcu. Mo¿na w akcencie po³o¿onym na zagadnienia egzystencji dopatrzyæ siê próby zaanga¿owania spo³ecznego. Poeta jest tym, w którego: „Wsi¹kaj¹ w niego wszystkie rozpacze dnia”. Nie tylko w³asne niepokoje, ale i cudze, innych ludzi. Sam Szylkin tak to okreœla po latach: „Wiele uwagi poœwiêcam w nim niedoli ludzkiej, kontrastom, jakie towarzysz¹ wspó³czesnemu cz³owiekowi.” Szkice sytuacji s¹ wiêc kreœlone najczêœciej wyraŸn¹, grub¹ kresk¹. Tak, aby spotêgowaæ obraz zatrwo¿enia. Nie unika przy tym pewnej przesady w jego eksponowaniu. Jest mu to potrzebne, bowiem pamiêtajmy, obowi¹zuje tu bezpoœrednioœæ nazywania rzeczy i sytuacji po imieniu. Obowi¹zuje zasada ¿ywego reagowania na bodŸce oraz chêæ dotarcia do czytelnika, tote¿ stara siê by jego styl cechowa³a radykalna ekspresja leksykalna. Myœlê, ¿e te zbiorki, ich tematy i tonacje, mo¿na w pewnym sensie traktowaæ jako zarysy w¹tków, które w póŸniejszych ksi¹¿kach z ca³¹ moc¹ dojd¹ do g³osu. Bo czym¿e jest 50 Psalmów ostatecznych, jeœli nie doprowadzonym wczeœniejszych tropów i wizji do krañcowoœci ci¹giem katastroficznych, apoka- Natürlich wimmelt es in diesem, aber auch in den nächsten Sammlungen, etwa Krajobrazy i mi³oœæ (1963), von tagtäglichen, gewöhnlichen Erfahrungen und Schicksalsschlägen. Von Trauer des Dichters, von Nostalgie, von Suche nach dem Sinn des Lebens. Gegenwärtig ist auch der Versuch, in dem materiellen Gewebe der Welt Wurzel zu schlagen, und so wird dieses als eine Art Sensation dargestellt: „Ein Eichhörnchen steckt im Herzen der Tanne / Es knackt die Nüsse und verspottet den Winter“ (Zima w parku). Diese Einstellung fand aber keine Fortsetzung. Das lyrische Ich in Henryk Szylkins Dichtung ist voller Unruhe. Der Dichter nähert sich seiner Geistigkeit eher in Wymiary (1970) oder Zapis ognia (1977). Immer wieder kommt die Wehmut zum Ausdruck, schon damals entstehen – man könnte sagen – einzelne SantokaGedichte (Dziecinny dom, Podró¿ £okaj¹), vor allem aber taucht eine konfliktbeladene Welt auf, die ökologischen Gefahren, die Bedrohung für die Kultur, der moralische Verfall. Hier sind Sätze zu lesen, wie dieser: „Um den Hals der Erde wird die Schlinge zugezogen / Schlagader der Flüsse von Trümmerhaufen bedrückt“, „Die Menschen zertreten morgen unsere Fußstapfen.“ In den Vordergrund gerät eine starke, katastrophische Diagnose, durchdrungen von grausamen Realitätsbeschreibungen über das heranrückende Ende. In dieser Betonung der existentiellen Fragen kann man den Versuch eines gesellschaftlichen Einsatzes bemerken. Der Dichter ist derjenige, in den „Alle Trauer des Tages versickern“. Nicht nur die eigene Unruhe, auch die fremde, der anderen Menschen. Szylkin selbst sagte dazu nach Jahren: „Ich schenkte viel Aufmerksamkeit dem menschlichen Unglück, den Widersprüchen, die den heutigen Menschen begleiten“. Situationen werden daher mit dicken, ausdrücklichen Strichen gezeichnet. Um die Furcht steigern zu lassen. Ihr Bild wird so mit etwas Übertreibung dargestellt. Dies braucht der Dichter, denn hier sollen ja alle Sachen und Situationen direkt beim Namen genannt werden. Hier soll aktiv auf Anstöße reagiert werden, um den Leser zu erreichen, so dass der Stil durch eine radikale Ausdrucksweise gekennzeichnet ist. Ich glaube, diese Sammlungen, ihre Themen und Töne, können in einem bestimmten Sinne als Skizzen bestimmter Fäden verstanden werden, die in seinen späteren Büchern mit voller Kraft artikuliert werden. Denn was sind sonst die 50 Jüngsten SYLWETKI 79 liptycznych obrazów o totalnym zagro¿eniu ducha cz³owieka, o triumfie z³a, upadku wszelkich jasnych wartoœci, pysznym zaprzeczaniu Bogu. Forma psalmu pozwoli³a Szylkinowi wyrzuciæ z siebie ca³¹ negatywn¹ wiedzê o œwiecie. Podobny, gorzki i niezwykle pesymistyczny jest zbiór, cykl poetycki Apokaliptyczny kr¹g, stylizowany na Apokalipsê œw. Jana. Te ksi¹¿ki wynikaj¹ z przera¿enia i chêci poddania ku powszechnej przestrodze w³asnych intuicji. Trzeba wiêc „krzyczeæ teraz pe³nym g³osem”, albowiem „zajrzy nam wkrótce w oczy widmo katastrofy”. Cenna w tym utworze jest umiejêtnoœæ ³¹czenia katastrofy powszechnej z zag³ad¹ krainy dzieciñstwa: „stan¹³em na progu rodzinnej Itaki. / Nie znalaz³em klombu, ani rabatek, / purpurowych piwonii i georgiñ z³otych. / Milczenie przylega³o do œcian - / jakby wszyscy odeszli do ciemnego kresu”. Równie¿ rozwiniête zosta³y w¹tki santockie, wileñskie. Dzisiaj mo¿emy powiedzieæ, ¿e na nich Henryk Szylkin opar³ swoj¹ ideê poetyck¹. S³usznie zreszt¹ zapewne doszed³ do wniosku, ¿e eskalowanie katastrofizmu w rezultacie prowadzi jedynie do projekcji niemo¿liwej do potwierdzenia hipotezy i jest moralnie dwuznaczne. Natomiast opis krainy dzieciñstwa, jakikolwiek by on nie by³, od jakiejkolwiek strony czyniony, jest jednak obrazem istniej¹cej rzeczywistoœci, bogactwem wra¿eñ, problemów, które realnie mia³y i maj¹ swoj¹ niepowtarzaln¹ wagê, „Bliska ona dla tych, którym w serce wros³a”. Podmiotowe wspomnienia i opisy ogl¹danych miejscowoœci (najczêœciej ju¿ poniszczonych), krajobrazów lasów, pól, jezior, odwiedzanych cmentarzy zawsze ³¹cz¹ siê z prawdziwym doœwiadczeniem wielu ludzi. Z histori¹ tej Ziemi. Z kulturowymi œladami polskoœci. Czêsto odwo³uje siê poeta do poczucia patriotyzmu. Tu ju¿ nie da siê tylko bazowaæ na tonie apokaliptycznym. Ukazaæ tamten œwiat, co jest celem poety, oznacza ukazaæ go w potwierdzaj¹cej jego wartoœæ równowadze wszystkich stanowi¹cych go elementów. Tym lepsze osi¹gane s¹ efekty im towarzyszy nostalgicznym opisom tak¿e ekspozycja wartoœci. A zarazem refleksja nie tylko o oczywistym sacrum santocko-wileñ- 80 Psalme (Psalmy ostateczne), wenn nicht eine durch Aufwerfung der früheren Spuren und Visionen vervollständigte Reihe von Bildern der Apokalypse vom menschlichen Geist, des Triumphes des Bösen, des Zusammenbruchs aller Werte, der hochmütigen Revolte gegen Gott. Die Form des Psalms verhalf Szylkin sein ganzes negatives Wissen über die Welt zum Vorschein zu bringen. Ähnlich, bitter und außerordentlich pessimistisch ist die Sammlung, die dichterische Reihe, Apokaliptyczny kr¹g, stilisiert nach der Apokalypse des hl. Johannes. Diese Bücher sind Früchte der Angst, des Willens, die eigene Vorahnungen zur Warnung für alle zu machen. Man muss also „jetzt mit voller Stimme schreien”, denn „in Kürze stehen wir vor der Katastrophe“. Wertvoll erscheint in diesem Gedicht die Fähigkeit, die allgemeine Katastrophe mit der Vernichtung des Landes der Kindheit zu verknüpfen: „ich stand an der Schwelle meines heimatlichen Ithaka / ich fand kein Blumenbeet, sah keine Rabatten / mit Pfingstrosen und goldenen Dahlien. / Das Schweigen haftete an den Wänden – / als seien alle an ihrem dunklen Ziel.“ Auch das Thema Santoka und Vilnius wurden weiter geführt. Heute können wir sagen, dass Henryk Szylkins Dichtung von allem von dieser Idee schöpft. Er ist wohl zu dem richtigen Schluss gekommen, dass die Eskalation des Katastrophismus lediglich zu der Projektion einer nicht beweisbaren Hypothese führt und moralisch zweideutig ist. Eine Beschreibung des Landes der Kindheit, wie sie auch sei, von welcher Seite auch immer sie vorgenommen wird, bleibt ein Bild der Wirklichkeit, ein Reichtum an Eindrücken, Problemen, die ein reales und einmaliges Gewicht hatten und haben; die Heimat ist „dem nahe, in dessen Herzen sie wächst“. Die Erinnerungen des lyrischen Ichs, die Beschreibungen der besuchten (und meistens inzwischen zugrunde gegangenen) Ortschaften, der Landschaften, Felder, Seen, Friedhöfen – das alles hängt mit wirklichen Erfahrungen zahlreicher Menschen zusammen. Mit der Geschichte dieser Erde. Mit den Spuren der polnischen Kultur. Der Dichter appelliert oft an den Patriotismus. Hier muss die Apokalypse aufgegeben werden. Jene Welt zu zeigen – und das ist das Ziel des Dichteres – bedeutet, sie im Gleichgewicht aller Bestandteile zu bestätigen. Hier ist Erfolg nur möglich, wenn wehmutige Beschreibungen von einer Affirmation skiego œwiata, o jego niewys³owionym piêknie, na którego tle niejednokrotnie Szylkin sytuuje swój los, swoje prze¿ycia egzystencjalne, têsknoty i mi³oœci, a zw³aszcza myœli o przemijaniu. Przyk³adem mog¹ byæ ksi¹¿ki wydane w ostatnich latach, szczególnie takie jak: W stronê Ostrej Bramy, Sosny i kamienie, Gniazda pamiêci, Krzy¿e i kurhany, Powroty krajobrazów, S³owa i obrazy czy ¯ejmiana. Zwraca uwagê nie tylko przywo³anie klasycznej formy wiersza, zw³aszcza sonetu, modlitwy i pieœni, ale ograniczanie sentymentalizmu, nadmiernego deklarowania wiernoœci i mi³oœci, na rzecz konkretnego opisu, bogatego w realia, jak choæby nazwiska ludzi i nazwy osiedli, np.: „Pamiêtam. By³ dom. Obok drugi wiêkszy. / W nim wójt £ozowski wraz z rodzin¹ mieszka³.” (Zacisze). To widzenie ma podwójn¹ strukturê, z jednej strony jest to odwo³anie siê do sielskich wra¿eñ, smaków malin, ¿urawin czy zapachu zió³, a z drugiej, dramatycznie poeta stwierdza i niemal jak kontrapunkt przywo³uje inne obrazy, wspó³czesne: „Jak¿e dziœ wszystko wygl¹da inaczej”, „Zamiast zbó¿ – kwiaty k¹koli.”, „W pustej okolicy tylko wiatr na d¹bku”. St¹d wspomnienie jest Ÿród³em bólu. Ju¿ bowiem z oddalenia Henryk Szylkin przedstawia swoj¹ Itakê. Zanurzenie siê w realnoœæ tamtej rzeczywistoœci nie jest mo¿liwe, gdy¿ obrazy s¹ „odmienione”, tak¿e z jakiegoœ powodu dalekie, mo¿e nawet obce. Jeœli tu wiele razy bywa³ i bywa nadal, to wie ¿e zawsze tylko na chwil kilka, wiêc stwierdza: „Jeszcze krok zatrzymam z d³oni¹ na leszczynie” Nie oznacza to jednak, ¿e misja jej ocalania nie ma sensu. der Werte begleitet werden. Aber auch von der Reflexion nicht nur über die selbstverständliche Heiligkeit jener Welt, sondern auch über ihre unaussprechbare Schönheit, auf deren Hintergrund Szylkin oft sein Schicksal, seine existentiellen Erfahrungen, seine Sehnsüchte und Lieben wirft, und vor allem seine Gedanken an das Vergehen. Als Beispiele seien hier die in den letzten Jahren herausgegebenen Bücher genannt, wie: W stronê Ostrej Bramy, Sosny i kamienie, Gniazda pamiêci, Krzy¿e i kurhany, Powroty krajobrazów, S³owa i obrazy oder ¯ejmiana. Bemerkenswert ist dabei nicht nur die klassische Form der Gedichte, insbesondere Sonett, Gebet und Lied, sondern auch eine Einschränkung der Sentimentalität, der übertriebenen Beschwörungen der Treue und Liebe – zugunsten einer konkreten Beschreibung, reich an Tatsachen, wie Namen von Menschen, Siedlungen usw.: „Ich weiß noch. Da war ein Haus. Und ein größeres gleich daneben. / Dort lebte mit seiner Familie der alte £ozowski.“ (Zacisze). Dieser Blick hat eine doppelte Struktur, es ist einerseits Hinweis auf idyllische Erfahrungen, den Geschmack von Him- und Moosbeeren, den Duft der Kräuter; und andererseits ist es das wie ein Kontrapunkt dargestellte, wie der Dichter selbst erklärt, dramatische Bild der Gegenwart: „Wie anders sieht heute alles aus”, „Statt Getreide – Blumen der Kornaden”, „In der leeren Gegend liegt nur der Wind auf der Eiche“. Die Erinnerung ist also eine Quelle des Schmerzens. Henryk Szylkins Ithaka wird nämlich nur noch von der Ferne gezeigt. Es ist nicht möglich, in jene Realität einzutauchen, die Bilder sind „verändert“, geradezu fern, ja gar fremd. Auch wenn er hier oft verweilte und immer noch hierher kommt, dann weiß er, er hat nur ein paar Augenblicke. So sagt er: „Ich halte noch den Schritt auf, eine Hand auf dem Haselstrauch“. Dies bedeutet aber nicht, dass sein Auftrag keinen Sinn hat. Übersetzt von Grzegorz Za³oga 81 Henryk Szylkin Historia Opuœci³em ciê ziemio dobra przechodz¹c garbaty most, po nim z ciê¿arem wojny przenios³em m³odzieñczy los. Dziœ œni¹ siê w b³yskach ¯ejmiany lilie i skrzypy zielone. Nie ma tu kaskad alpejskich Tylko ³oziny zwichrzone. Zniknê³y te¿ z oczu pola pierœcieniem drzew otoczone gdzie poœród zbó¿ rozmaitych serce wali³o dzwonem. Opuœci³em ciê ziemio dobra dzieciñstwa gniazdo jedyne, lecz nie b¹dŸ tragiczna jak Niobe, bo nie zabito ci syna. Geschichte Ich habe Dich mein gutes Land verlassen mit großer Last der Kriegszeit, die bucklige Brücke überschritten und mein jugendliches Schicksal weiter gertagen. Heute in Lichtstrahlen des ¯ejmiana Flusses traüme ich Lillien und grüne Schachtelhalme. Hier gibt es keinen alpinischen Wasserfall, nur die verwirrte Flechtweiden. Im Augenhorizont verschwanden auch die von Baümen umkreisten Felder, wo in Mitte des verschiedenen Getreides wie eine Glocke schlug mein Herz. Ich habe Dich mein gutes Land verlassen den einzigen Jugendhain, aber bleibe nicht so wie Niobe tragisch, denn niemand hat Deinen Sohn getötet. 82 Henryk Szylkin Babcine sosny Trzeci wiek na stra¿y trzy santockie sosny. Jedna z g³ow¹ œciêt¹ dla gniazda bociana. Druga od zachodu ku ziemi schylona, Trzecia co najpóŸniej wita s³oñce wiosn¹. Babciê moj¹ dobrze pamiêtaj¹ one. Ocenia³y j¹ nieraz przed spiekot¹ lata, nuc¹c konarami sosnow¹ kantatê, z ga³¹zek i szpilek misternie splecion¹. Minê³y dwie wojny, lecz sosnowe wie¿e Gotowe do walki z burzami i gromem, Jak niegdyœ z Moskalem francuscy ¿o³nierze, którzy przez ¯ejmianê przep³ywali promem. Dzisiaj prom gdzieœ w b³ocie. Czas zmienia epoki Tylko sosny babci wci¹¿ strzeg¹ Santoki. Großmutters Kiefer Schon drittes Jahrhundert halten in Santoka drei Kiefern die Wache Die erste mit – für ein Storchennest abgenhacktem Haupt. Die zweite vom Westwind zu Boden gesenkt. Die dritte mit Verspätung die Frühlingssonne grüßt. Diese erinnern sich oft an meine alte Oma. Und schützen Sie manchmal vor Sommerhitze, mit Ästen summten sie ihr Kieferlied, aus Zweigen und Nadeln kunstvoll geflochten. Vorbei sind zwei Kriege. Doch die Kiefertürme bereit sind zum Kampfe mit Blitz und Donner, wie einst gegen Moskowiter Napoleons Stürmer, welche ¯ejmiana auf Fächren durchschwammen. Heute sind sie im Sumpf versunken. Die Zeit ändert Epochen, nur Omas Kieferen wachen am Fluß Santoka 83 Henryk Szylkin Wysoki las Jak¿e dziœ wszystko wygl¹da inaczej, Ros³y tu sosny, brzozy i osiki, Na polach ¿yto i pachn¹ca gryka, Mieszkanka dawna na wspomnienie p³acze. Zaœcianek braci. Jeden by³ pszczelarzem, Drugi o Polskê w legionach wojowa³, Wyniós³ z nich pamiêæ, a utraci³ zdrowie, Z wojny zosta³y mu senne mira¿e. Teraz tu rz¹dzi prawo nowych czasów, Nikt nie wie, jakie maj¹ przeznaczenie, Wyros³y domy z tutejszego lasu. Wszystko tu tajne – przykryte milczeniem. Psy wœciek³e wêsz¹ ka¿dy krok przechodniów, Jakby st¹pa³a po tym miejscu zbrodnia. Der Hochwald Wie heute das alles hier anders erscheint. Hier wuchsen Kiefern, Birken und Espen. Auf Feldern roch es nach Korn und Buchweizen. Eine alte Einwohnerin voll Erinnerung weint. Ein Adelsitz der Brüder. Erster war Bienenzüchter Zweiter Kämpfer für Polen in Legionen. Er kehrte mit Gedenken und Wunden zurück. Es blieben ihm nur traumvolle Miragen. Jetzt herrscht hier das Recht der neuen Zeiten. Und niemand weißt welches Schicksal Haben die Haüser, die im Walde wachsen. Alles ist hier geheim – mit Schweigen bedeckt. Rasend wittern die Hunde jeden Schritt der Passanten. Als ob das Verbrechen die Straße betrat. 84 Henryk Szylkin Rozstanie Zmiesza³y siê d³onie z kwiatami mojego sadu. Tysi¹c s³ów dr¿a³o jak na rzêsach ³zy. Miesi¹ce i lata stanê³y w stopniach wagonu. Wznosi³aœ serce na nowy tor ¿ycia. Trennung Mit Blumen meines Kirschgartens Verflochten sich Hände Tausend Worte zittern Wie auf Augenwimpern DieTränen Monate und Jahre Blieben auf Waggonsstufen Auf neuem Lebensweg Erhobst Du Dein Herz Übersetzt von Romuald Szura 85 PREZENTACJE Katarzyna Podgórska-Glonti Urodzona w 1969 roku w Radomiu.1991-96 studia w PWSSP w Poznaniu.W 1994 roku studia w VSVU w Bratys³awie (pracownia rzeŸby prof. Jozefa Jankovica, pracownia malarstwa prof. Rudolfa Sikory). Dyplom w pracowni rzeŸby prof. Jana Berdyszaka i pracowni tkaniny artystycznej prof. Andrzeja Banachowicza. W 1995 roku otrzyma³a stypendium Ministra Kultury i Sztuki. Od 1996 roku pracuje w Katedrze Sztuki i Kultury Plastycznej WSP w Zielonej Górze (od 2001 r. Uniwersytet Zielonogórski). W 2002 roku uzyska³a kwalifikacje I stopnia na Wydziale Komunikacji Multimedialnej ASP w Poznaniu. Obecnie jest adiunktem w Pracowni Dzia³añ Przestrzennych. Od 2005 roku pracuje tak¿e w Pracowni Projektowania Scenografii na Wydziale Architektury i Wzornictwa Przemys³owego Akademii Sztuk Piêknych w Poznaniu. Zajmuje siê: instalacj¹, dzia³aniami przestrzennymi, obiektem. Wybrane wystawy indywidualne: 2007 - HISTORIE W£ASNE, Galeria Miejska, Wroc³aw; 2006 - LAST MINUTE, BWA, Zielona Góra; 2006 - DANCE MACABRE II, Galeria Rotunda, ASP, Poznañ; 2003 GEOGRAF, Muzeum Ziemi Lubuskiej, Galeria Nowy Wiek, Zielona Góra; 2001 - GEOGRAF, Galeria Amfilada, Szczecin; 1998 - DEKLINACJA, Galeria Kont, Lublin; 1997 - STANY SKUPIENIA, Wie¿a Ciœnieñ, Pañstwowa Galeria Sztuki, Konin; 1995 - SYMETRIE, Muzeum Regionalne, W¹growiec; 1995 - PRE ZELENU SIEÑ, Stredoslovenske Muzeum, Banska Bystrica, S³owacja zbiorowe: 2006 - ZD¥¯YÆ PRZED ZACHODEM S£OÑCA , Galeria Wozownia, Toruñ; 2005 - S£UBFURT CITY, Instalacja w przestrzeni miejskiej, Frankfurt/O – S³ubice; 2003 - HAPPYLAND, Frankfurt/O, Niemcy; 2002 - ODER ODRA PROJEKT, 2YK Galeria, Berlin, Niemcy; 2002 - ODER ODRA PROJEKT, Kunstbauwerk Tabakfabrik, Vierraden, Niemcy; 2002 - ODER ODRA PROJEKT, Galeria Amfilada, Szczecin; 2000 - MODEL DO SK£ADANIA, Centrum RzeŸby Polskiej, Oroñsko; 2000 - INTERIM 2000, Schloss Pluschow, Niemcy; 2000 – SERCE CIA£O DUSZA, Miêdzynarodowe Centrum Sztuki Inner Space, Poznañ; 1999 - WYSTAWA INSTYTUTU SZTUKI, Muzeum Ziemi Lubuskiej, Zielona Góra; 1999 - 2112 GALLERY, Kopenhaga, Dania; 1998 - FRAME GALLERY, Pittsbourgh, USA; 1996 - PRZESTRZENIE W£ASNE, Galeria ON, Poznañ; 1994 - PEJZA¯ W MALARSTWIE WSPÓ£CZESNYM, Pa³ac Sztuki, Kraków; 1994 - MIÊDZYNARODOWE BIENNALE SZKÓ£ ARTYSTYCZNYCH, Bratys³awa 86 El¿bieta Koœcielak Nomadyzm rzeczy a sprawa kobiet Sztuka Katarzyny Podgórskiej-Glonti jest kobieca. D³ugo by³am przeciwna temu kryterium podzia³u sztuki. Sprzeciwia³am siê projektom promuj¹cym sztukê kobiet. Podzia³ ten klasyfikowa³am jednoznacznie, jako budowanie kobiecego getta, separatystyczn¹ koncepcjê sztuki, maj¹c¹ wykluczyæ kobiety z ogólnego nurtu sztuki wspó³czesnej. Styl, tendencja, filozofia dzie³a – mog¹ i zazwyczaj okreœlaj¹ dzie³o, ale by jego wyró¿nikiem mia³a byæ równie¿ p³eæ autora?! Wydawa³o mi siê to daleko id¹cym uproszczeniem, schematyzmem, a w konsekwencji zamachem na wolnoœæ wypowiedzi w sztuce! A jednak kategoria sztuki kobiet czy sztuki kobiecej nie jest zbiorem pustym. Ekspozycja Katarzyny Podgórskiej-Glonti w Galerii Miejskiej we Wroc³awiu (marzec, 2007) wydaje siê jednoznacznie tê tezê potwierdzaæ. Artemizja Gentileschi, córka malarza Orazio Gentileschi, wymieniana w historii sztuki jednym tchem obok Caravaggia, jako jedna z pierwszych kobiet zaistnia³a imiennie w historii sztuki. Jej autoportret jako alegoria malarstwa z lat 30. XVII wieku jest nasycony kobiecym odczuciem œwiata. Kobiecym, czyli jakim? Kobieca sztuka jest cicha, nawet jeœli krzyczy. Potrafi pokazaæ s³aboœæ, w której jest si³a. Zauwa¿yæ tê si³ê mo¿na wówczas, kiedy dr¿¹ podstawy aksjologicznego stela¿u epoki, w której nie ma ju¿ innych wartoœci, tylko te poddane pod w¹tpliwoœæ, „przewartoœciowane”. W œwiecie globalnym, postmodernistycznym, w œwiecie „p³ynnych to¿samoœci” sztuka Podgórskiej-Glonti nie pyta o to¿samoœæ, bo nie ma w¹tpliwoœci co do stanu istnienia. Zarówno jej to¿samoœæ, jak to¿samoœæ jej sztuki jest przejrzyœcie okreœlona. Baumanowska „p³ynna nowoczesnoœæ” opisuje stan kultury pozbawionej (albo „pozbawianej”) to¿samoœci. Puste architektoniczne miejsca, korytarze przep³ywu ludzi, lotniska, supermarkety. George Benko za Markiem Augé takie puste miejsca w przestrzeni socjologicznej i kulturowej nazywa „niby-miejscami”. W niby-miejscach przebywamy z nieznajomymi osobami, które nie maj¹ historii, tak, jak i my jej nie mamy wobec nich. W „niby-miejscach” jesteœmy obecni tylko cia³em. Ze spo³ecznego punktu widzenia taki typ obecnoœci równy jest nieobecnoœci. Ludzie przebywaj¹cy w takich strefach staraj¹ siê uniewa¿niæ swoj¹ podmiotowoœæ. Im bardziej jesteœmy anonimowi, tym ³atwiej jest nam byæ w tym anonimowym t³umie. Nie mo¿emy daæ poznaæ po sobie, ¿e ró¿ni¹ nas zwyczaje, obyczaje, oczekiwania. „Niby-miejsce” to przestrzeñ pozbawiona symbolicznych form wyrazu to¿samoœci, relacji i historii: lotniska, autostrady, anonimowe pokoje hotelowe, œrodki transportu publicznego (...). Nigdy wczeœniej w historii œwiata „niby-miejsca” nie zajmowa³y tak wiele przestrzeni.” Nomadyzm kulturowy, wymuszony przez brutalnoœæ struktury zatrudnienia, migracje ekonomiczne, polityczne, naukowe powoduj¹, ¿e przenosimy ze sob¹ nasze atrybuty kulturowe. Ale czy rekwizyty opisuj¹ce nasz¹ to¿samoœæ, przeniesione w inne miejsce mog¹ nadal pe³niæ tê sam¹ funkcjê? Czy koncepcja „krêgów kulturowych” antropologii z pierwszej po³owy XX wieku, tak mocno wyznaczona przez „miejsce” wystêpowania kultury, jest ju¿ ca³kowicie bezu¿yteczn¹ kategori¹ wobec koncepcji „sieci”, systemu „p³ynnej fazy nowoczesnoœci”? „Zamiast siedlisk przypisanych na trwa³e, mamy dziœ lekkie sk³adane krzese³ka w ró¿nych rozmiarach i kszta³tach, których liczba i uk³ad ulegaj¹ zmianie, jak w znanej dzieciêcej zabawie w komórki do wynajêcia, co zmusza ludzi do nieustannego ruchu, nie daj¹c nadziei na PREZENTACJE 87 spe³nienie, na odpoczynek i satysfakcjê wynikaj¹c¹ z osi¹gniêcia celu, z dotarcia do punktu przeznaczenia, w którym to mo¿na bêdzie z³o¿yæ broñ, odprê¿yæ siê i uspokoiæ. U koñca drogi, któr¹ krocz¹ (chronicznie ju¿ dziœ) wykorzenione jednostki, nie majaczy ¿adna wizja zakorzenienia” – pisze Zygmunt Bauman w P³ynnej nowoczesnoœci (2006). Ubrania, materia³y, nici. W naszym krêgu kulturowym elementy przynale¿ne kobiecie, atrybuty kobiecego statusu w kulturze. Niæ Ariadny - sposób na odnalezienie siê w labiryncie, tkana przez Penelopê tkanina - symbol wiernoœci kobiecej. Przez zatrzymany na sobie œlad, dotyk, zapach, drobiny potu, skóry i w³osów ubrania i tkaniny s¹ zapisem naszej obecnoœci w kulturze. W korytarzach „niby-miejsc” bez historii to ubranie, tkanina staje siê dowodem naszego istnienia. Naszym kodem kulturowym. Artystka traktuje ubranie/tkaninê rozmaicie. „Personalizuje” je wskazuj¹c na jednostkowoœæ ich u¿ytkownika - ubrania przerzucone delikatnie na rozpiêtej konstrukcji z lin, lub „depersonalizuje”, upychaj¹c w workach i sieciach setki ich egzemplarzy, zas³aniaj¹c nimi okna sal galeryjnych i muzealnych. Ubrania s¹ bez³adnie wymiêt¹ mas¹, albo pouk³adan¹ konstrukcj¹, tworz¹c stosy lub krêgi – co oczywiœcie nie zmienia ich statusu. One zastêpuj¹ cz³owieka. S¹ zamiast. W dobie zaburzonych to¿samoœci to ubrania œwiadcz¹ o nas, s¹ nami. Konstytuuj¹ nasze bycie w kulturze. Poczucie zagro¿enia, wizja koñca historii, unifikacji czy standaryzacji jest w instalacjach artystki nieobecne. Wieloœæ przedmiotów o tym samym charakterze jest bowiem naznaczona obecnoœci¹ ich u¿ytkowników, przywo³anych spokojnym dzia³aniem artystki. Niezliczona iloœæ ubrañ przechodzi przez jej d³onie i znajduje swoje miejsce w wyznaczonym przez ni¹ systemie. Obojêtnie, czy s¹ u³o¿one w pedantyczne stosy, czy zmiête – to jej decyzja wyznacza im miejsce. I jest to decyzja cicha, spokojna, ale konsekwentna. Autorka rytualizuj¹c procesy wyboru przedmiotów nadaje im znaczenie sacrum - przenosi w œwiat sztuki. P³eæ artysty (artystki) wydaje siê byæ cech¹ konstytutywn¹ tych realizacji artystycznych. „Chodzi o to, ¿eby kobieta wreszcie siebie napisa³a: musi zacz¹æ pisaæ o kobiecie 88 i wprowadziæ kobiety w œwiat pisma, z którego zosta³y wyparte z tak¹ sam¹ gwa³townoœci¹, jak i z odczuwania swoich cia³, z tych samych powodów, tym samym prawem i w tym samym, œmiercionoœnym celu. Kobieta musi sama, w³asnym wysi³kiem, wst¹piæ w tekst – jak w œwiat i w historiê. Przesz³oœæ nie mo¿e d³u¿ej wytyczaæ przysz³oœci. Nie zaprzeczam, ¿e skutki minionego s¹ wci¹¿ obecne. Odmawiam jednak utwierdzania ich przez powtarzanie; wyposa¿ania ich w atrybuty nieugiêtego przeznaczenia; mieszania biologii z kultur¹. Musimy je uprzedziæ”, pisze Hélène Cixous (Œmiech Meduzy,1993) . Katarzyna Podgórska-Glonti wchodzi ze swoj¹ kobiecoœci¹ w tekst dzie³a przez ni¹ tworzonego, jej kobiecoœæ go konstytuuje. Nie przez cytat, nie przez biologizm kobiecoœci, a przez jej miejsce w kulturze, przez akt (s)twórczy mo¿liwy jedynie kobiecie. Twórczoœæ artystki nie ma rysu feministycznego w znaczeniu dyskursu ze œwiatem sztuki mêskiej. To sztuka wyp³ywaj¹ca z funkcji kobiety w œwiecie koczowników kultury, naznaczonych wieczn¹ niepewnoœci¹ istnienia. To ona staje siê domem, ona staje siê gniazdem, jej d³onie roz³o¿one w geœcie ofiarowania staj¹ siê punktem odniesienia, spokojem, ukojeniem. W instalacji „Last minute” (2006) prezentowanej w Galerii Miejskiej we Wroc³awiu (marzec 2007) postacie mê¿czyzny, kobiety i dzieci utrwalone na wielkoformatowych fotografiach, stoj¹ odwrócone ty³em do obiektywu. Ka¿da z fotografii zajmuje osobne miejsce na przeciwleg³ych œcianach galerii. Pomiêdzy nimi zawieszony hamak, jest w takim samym stopniu symbolem beztroskiego wypoczynku, co ulotnoœci i braku stabilizacji. Jest w pewnym sensie parafraz¹ baumanowskich lekkich sk³adanych krzese³ek, które s¹ imitacj¹ naszego miejsca w przestrzeni. Katarzyna Podgórska-Glonti bez w¹tpienia stara siê stworzyæ kod „kobiecego pisma” sztuki, w którym autobiografia przestaje byæ notatk¹ w³asnych lêków i prze¿yæ, ale zobiektywizowanym tekstem kultury. Globalistycznej kultury nomadów z silnym pierwiastkiem kobiecym, bêd¹cym, quasi-gwarantem utraconej to¿samoœci. Wroc³aw, kwiecieñ 2007 Katarzyna Podgórska-Glonti, Historie w³asne, Galeria Miejska Wroc³aw 2007 (fragment wystawy) Katarzyna Podgórska-Glonti, Historie w³asne, Galeria Miejska Wroc³aw 2007 (fragment wystawy) Wojciech Müller Wojciech Müller, Galeria Miejska Arsena³ 2005 Ewa Wójtowicz Obrazy w stanie transgresji Prace Wojciecha Müllera sytuuj¹ siê pomiêdzy grafik¹ a za³o¿eniami scenograficznymi, pomiêdzy p³aszczyzn¹ a przestrzeni¹, pomiêdzy lekkoœci¹ t³a a konkretem znaku. Ich skala i kontekst przestrzenny mo¿e mieæ swoj¹ genezê w plenerowych, czêsto monumentalnych realizacjach grupy „Od Nowa”, której Wojciech Müller by³ wspó³za³o¿ycielem i aktywnym uczestnikiem. Grupa „Od Nowa” przygotowuj¹c w latach siedemdziesi¹tych akcje i realizacje rozbudowane w przestrzeni, inicjowa³a nowe sposoby prezentacji sztuki poza galeri¹, podczas których umieszczenie projektu w miejscu publicznym zmienia³o jego kontekst i wyzwala³o nowe relacje przestrzenne i czasowe. Realizacje „Od Nowa” by³y w du¿ym stopniu efemeryczne, tote¿ wa¿nym ich elementem pozostaje fotograficzna dokumentacja. Efemerycznoœæ jest cech¹ prac Müllera, jednak nie w znaczeniu ich fizycznej nietrwa³oœci, a raczej w odniesieniu do procesu odbioru, jaki nawi¹zuje siê i dokonuje w wyniku spotkania widza z dzie³em. Doœwiadczenie cz³owieka, pamiêæ, sfera asocjacji, s¹ nacechowane efemerycznoœci¹ i dla takiego ulotnego ogl¹du Müller przyjmuje swoj¹ optykê. Charakterystyczna dla niej jest wycinkowoœæ scen zestawianych w cykle, niekiedy wykraczaj¹cych poza granice figuratywnoœci, pomimo i¿ punktem wyjœcia jest cia³o ludzkie. Cia³o w znaczeniu bardziej body ni¿ //es/7, a zatem cia³o modelowane œwiat³ocieniem, nieostre wskutek ruchu, którego zatrzymanie w ró¿nych fazach umo¿liwia fotografia. Fotografia spe³nia w pracy Müllera rodzaj szkicownika, który pozwala notowaæ idee, dobieraæ kadry, a tak¿e uwypukliæ wa¿ny element pracy nad przygotowaniem danej realizacji - procesualnoœæ. Proces, czyli dzia³anie w czasie jest widoczne na ka¿dym etapie - od notowania poszczegól- nych sekwencji w pracy z modelk¹, poprzez wywo³ywanie i kadrowanie fotografii, nastêpnie dobór ich zestawieñ, przygotowanie ekspozycji oraz jej prezentacjê, czyli moment, w którym wchodzi ona w relacjê z odbiorcami. Od tej chwili szeregi obrazów zaczynaj¹ funkcjonowaæ w kontekœcie doœwiadczeñ percepcyjnych odbiorców. Jednoczeœnie artysta celowo nie okreœla apriorycznie rezultatu swoich poszukiwañ, nie re¿yseruje tak¿e poszczególnych faz pracy. Punktem wyjœcia jest seria fotografii wykonanych w pracowni, w których inwencja modelek odgrywa wa¿n¹ rolê. Kolejno - praca nad odbitkami - demonta¿ otrzymanego w studyjnym zapisie obrazu i ponowny jego monta¿ przy zatarciu i wyciêciu niektórych fragmentów. Dalszym etapem jest ponowne zrefotografowanie, rozbicie i przetworzenie obrazu, a wreszcie powiêkszenie do wielkiego formatu. Obraz fotograficzny - prezentowany na wystawach najczêœciej w formie nadruku na tkaninie pó³transparentnej - jest uzupe³niony obrazem ruchomym, pojawiaj¹cym siê cyklicznie, wchodz¹cym w interakcjê z wczeœniej otrzymanym obrazem fotograficznym. Etapów przetworzenia mo¿e byæ kilka, jednak nie jest konieczne dotarcie do abstrakcji. Stopniowe odchodzenie od figuratywnoœci, od wizerunku cz³owieka w stronê sugestii i œladu, dokonuje siê w kolejnych etapach zabiegów graficznych i fotograficznych. Man Ray, innowator w zakresie awangardowej fotografii, twierdzi³, ¿e od kleistej materii malarskiej woli pracê z samym œwiat³em. Podobnie w fotografiach Müllera, cia³o modelki jest opracowane za pomoc¹ œwiat³a na poziomie fotografii, ale równie¿ w momencie aran¿acji wystawy œwiat³o ma znaczenie prymarne. Buduje trójwymiar, ujawnia transparentnoœæ, odrealnia to, co materialne. Ekspozycja prac ma charakter PREZENTACJE 89 parateatralny, choæ bez wyraŸnego podzia³u na aktora, scenê i widowniê. Ten podzia³, pomimo i¿ zasygnalizowany obecnoœci¹ modelki, nie jest radykalny. Cia³o modelki, symboliczna kobiecoœæ, w procesie przetwarzania i multiplikacji obrazu oddala siê od mimetycznoœci. Nie ma równie¿ granicy miêdzy scen¹ jako polem obserwacji - widz jest zagarniany w jego obrêb przez wielkoformatowe p³aszczyzny, jakimi Müller siê pos³uguje. Ich aran¿acja wreszcie, równie¿ nie oddziela widza od tego, co proponuje artysta. Zarówno skala obrazu jak i jego materia oraz jêzyk wypowiedzi powoduj¹ wra¿enie immersyjnoœci - wch³aniania widza w przestrzeñ obrazu. Akt kobiecy zatrzymany w kadrze fotografii stanowi temat, który jest równoleg³y z jej histori¹ - by wspomnieæ chocia¿by dziewiêtnastowieczne fotograficzne studia ruchu Eadwearda Muybridge’a. Müller wybieraj¹c fotografiê jako podstawê i punkt wyjœcia dla swoich prac, przyznaje: Robiê wiele fotografii, które osaczaj¹ ulotnoœæ chwili. Z nich wy³aniaj¹ siê obrazy, rozbijaj¹ce czas moich wyobra¿eñ i rojeñ na sekundy i fragmenty sekund. Co jest moj¹ rzeczywistoœci¹? Wymyœlona i tkwi¹ca w mojej wyobraŸni scena, której osi¹ jest naga kobieta? Dziesi¹tki papierowych okruchów zdjêæ? Czy to jedno wybrane, czy mo¿e powiêkszony jeden fragment? Czy je¿eli ca³oœæ tworzy nowy œwiat, to równie¿ t¹ now¹ rzeczywistoœci¹ jest jego czêœæ, strzêp jêzyka go opisuj¹cy? Wierzê, ¿e tak... Wspomniany jêzyk opisu jest figuratywny tylko na tyle, by w zetkniêciu z nim odbiorca móg³ uruchomiæ wewnêtrzny ci¹g obrazów osnutych na pamiêci, tak indywidualnej jak i zbiorowej. W obszarze zbiorowej pamiêci zawieraj¹ siê niewidoczne bezpoœrednio i nie cytowane przez Müllera - obrazy filmowe, kino noir, klasyczne kadry obecne w powszechnej œwiadomoœci. Jak mówi artysta, jego praca z fotografi¹ jako medium opartym na czasie, jest prób¹ dogonienia tamtych cieni. Operowanie nieostrymi przeb³yskami pamiêci wydaje siê byæ szczególnie uwidocznione w serii prac z po³owy lat dziewiêædziesi¹tych o szczególnym sposobie kompozycji, gdzie poszczególne kadry przeciête s¹ na krzy¿ - w pionie i poziomie, a tak¿e ukoœnie, a w obrêbie przecinaj¹cych je skrzy¿owanych pasów znajduj¹ siê kolejne obrazy, w kontrze. Przestrzeñ obrazu 90 fotograficznego ulega rozciêciu, ujawniaj¹c kolejno otwieraj¹ce siê szczeliny pamiêci. Dodatkowym akcentem by³o po³¹czenie ich w jedn¹ ca³oœæ podczas prezentacji wystawowej, tak, ¿e wybrane pasy podzia³u tworzy³y liniê horyzontu, spajaj¹c wszystkie obrazy, niezale¿nie od kompozycyjnego uk³adu ka¿dej z prac. Niekiedy zastosowany przez artystê sposób kadrowania wewn¹trz obrazu - jak w cyklu prac z 1997 roku - jest skoncentrowaniem uwagi na detalu - dotyku, kontraœcie miêdzy miêkkoœci¹ cia³a a faktur¹ draperii, na zarejestrowanym przez krótk¹ chwilê niepowtarzalnym oœwietleniu postaci. Podobnie jak w procesie ludzkiej percepcji, operuj¹cej ró¿nymi rodzajami pamiêci, z których ka¿dy przeznaczony jest do innego porz¹dkowania rzeczywistoœci - wybrany kadr wyrywa jeden zarejestrowany szczegó³, pozostawiaj¹c ca³oœæ obrazu nieostr¹. Innym razem wa¿n¹ rolê pe³ni rekwizyt jak w realizacji Suknia z 1998 roku - gdzie tytu³owa suknia z transparentnego tiulu staje siê jednym z wa¿nych elementów artystycznego teatrum jakie proponuje Müller. Istniej¹ca fizycznie szata by³a zestawiana z podœwietlanymi postaciami, podkreœlaj¹c relacjê miêdzy rzecz¹ a jej obrazem. W podwójnej instalacji z roku 2002, zaprezentowanej na dwóch poziomach we wnêtrzu galerii, nastêpuje rozdzielenie sposobu narracji i jednoczesna rozdzielnoœæ miejsca, która powoduje, ¿e odbiorca doœwiadcza kolejno obu czêœci pracy. Na poziomie górnym prezentowane by³y œwietliste obrazy fotograficzne na rozpiêtym bia³ym ekranie, uzupe³nione przez obraz filmowy, który pojawia³ siê nieregularnie i zanika³. Na dolnym poziomie, przy minimalnym oœwietleniu, widoczne by³y postaci na szarym ekranie. Ca³oœci towarzyszy³o nierozpoznawalne t³o dŸwiêkowe, nieokreœlony szum. To niebezpoœrednie zestawienie obrazu migotliwego i generowanego œwiat³em oraz matowego i nieruchomego, jest swego rodzaju przeciwstawieniem fotograficznej materii i antymaterii, obrazu ¿ycia i braku ¿ycia. Oniryczny charakter obrazu wynika z owej pracy ze œwiat³em, które w równym stopniu pozwala widzieæ, co i zaciera widzenie. Fakt, ¿e Müller zajmuje siê równie¿ scenografi¹ teatraln¹ oraz jego wczeœniejsze doœwiad- czenia w zakresie realizacji plenerowych, wp³ywa na wybór sposobu prezentacji prac, które w kontekœcie wystawowym nabieraj¹ charakteru pe³nej polisensorycznoœci. Wa¿nym aspektem poszukiwañ twórczych artysty jest otwarcie siê na sygna³y wysy³ane przez materiê, w jakiej pracuje. Inwencja modelek pozuj¹cych do szkiców fotograficznych i synergia wynikaj¹ca z porozumienia z drugim cz³owiekiem, dekonstrukcja i rekonstrukcja obrazu fotograficznego, sam moment konstruowania instalacji we wnêtrzu galerii, a wreszcie jej o¿ywienie poprzez zetkniêcie z publicznoœci¹ - te wszystkie etapy realizowania siê danego projektu nios¹ ze sob¹ wiele aspektów potencjalnoœci i otwartoœci. Artysta nie wskazuje na cezury czasowe czy medialne w toku swojej drogi twórczej, uznaj¹c je za nieadekwatne do charakteru twórczoœci. W tym sensie mo¿na mówiæ o intermedialnoœci, a tak¿e wymykaniu siê klasyfikacji. Istotna jest raczej transgresja, p³ynnoœæ, otwarcie na to, co nieprzewidywalne i nieskrêpowane ustalonymi za³o¿eniami. Szczególnie istotne s¹ momenty fuzji obu rzeczywistoœci - tej realnej i tej rejestrowanej przez aparat fotograficzny, która powoduje niekiedy nieoczekiwane efekty wizualne. W pracach Wojciecha Müllera multiplikacja fragmentów rzeczywistoœci postrzeganej prowadzi do stworzenia rzeczywistoœci autonomicznej, o charakterze immersyjnym wobec podleg³ej jej postaci, ale tak¿e - czêœciowo - wobec widza. Zastosowane przetworzenia umo¿liwiaj¹ zaistnienie œwiata nie podlegaj¹cego ograniczeniom. Obrazy s¹ nacechowane lekkoœci¹ i zbudowane z przenikaj¹cych siê pó³transparentnych warstw - zapisów ruchu i gestu. Postaæ ludzka - a raczej jej efemeryczny œlad - znajduje siê w stanie ci¹g³ej transgresji. Ów stan podkreœla wieloplanowoœæ przestrzeni, w jakiej postaæ jest osadzona. Nak³adanie nieostrych kadrów, operowanie zapisem czasu powoduje, ¿e percepcja tych obrazów jest uwarunkowana nie tylko rozpoznawaniem modelowanych œwiat³em i cieniem kszta³tów figuratywnych, ale jest zapowiedzi¹ otwierania siê nowej i nieuchwytnej przestrzeni, której wycinek zostaje udostêpniony odbiorcy. 91 Agnieszka Graczew-Czarkowska ZAPAMIÊTANE OBECNE WSKAZANE Zachwyt – olœnienie. Zapamiêtanie, z a p a m i ê t a n e, rejestracja – trzask migawki. Zachowane – utrwalone, o b e c n e. W³o¿one w realn¹ przestrzeñ. Gotowe do jawnego dyskursu z rzeczywistoœci¹ zastan¹. Twórczy manifest, autorska deklaracja o nieustaj¹cej gotowoœci do szukania, odkrywania. Opowieœæ – wizualna prezentacja, kolejny fragment drogi do przeczuwanej ca³oœci. Powiêkszone, zwielokrotnione, w s k a z a n e. Ogl¹da³am horyzontalne, góruj¹ce nad zebranymi goœæmi pi¹tkowego wernisa¿u (26.01.2007.) w Muzeum Ziemi Lubuskiej, wielkoformatowe wydruki – druki solwentowe. „P R A C E 2 0 0 7” profesora Wojciecha Müllera to najnowsza propozycja, jak autor wyraŸnie podkreœla, powsta³a w odpowiedzi na w³asne zapotrzebowania i poszukiwania twórcze, jednak z myœl¹ o konkretnej przestrzeni – Galerii Nowy Wiek prowadzonej przez Leszka Kaniê. 4 metry, 6 metrów, 9 przy wysokoœci oko³o 1,5 metra – ekrany, obrazy. Ca³oœæ ekspozycji sk³ada siê z szeœciu takich w³aœnie elementów skompilowanych z siatk¹ niekrzy¿uj¹cych siê neonów, ka¿dy oko³o 0,5 metra. W ch³odnych, w ciep³ych barwach iluminuj¹ ponad g³owami i myœlami ogl¹daj¹cych. 92 Ekspozycjê dope³nia muzyka kompozycji syna artysty. Wprowadzaj¹c obrazy, w³aœciwie obiekty, w przestrzeñ realn¹, ³¹cz¹c ze œwiat³em i dŸwiêkiem, artysta podejmuje kolejny raz intryguj¹cy go problem. Ju¿ w latach 70-tych XX wieku realizowa³ z Grup¹ Plastyczn¹ „Od Nowa” wielkie widowiska plenerowe. W 1972 roku we Wroc³awiu Müller spotyka, po raz pierwszy, Janusza Grzywacza, twórcê i lidera legendarnej ju¿ grupy jazzowo -rockowej „Laboratorium”. Od tego czasu wielokrotnie podejmowali wspó³pracê. Obaj poszukiwali zwi¹zków przestrzeni z obrazem, zwi¹zków muzyki, dŸwiêku z obrazami w przestrzeni. Prowadzili twórczy dialog. Obszarem, terenem dla odkryæ jest i by³a grafika (warsztatowa, artystyczna). Müller, czêsto i chêtnie, podkreœla swój rodowód warsztatowy. Odchodzenie i jednoczesne trwanie przy idei i sensach tak silnej tradycji, jak¹ jest grafika – wydaje siê wyznaczaæ wa¿n¹ oœ jego twórczoœci i osobowoœci. Jawna decyzja o rezygnacji z ortodoksyjnych regu³ technologicznych na rzecz, programowo nowych mediów (chocia¿by druk i ostateczna obróbka cyfrowa) dostarczaj¹ obrazów lokuj¹cych siê na styku s z t u k r o z m a i t y c h. Byæ mo¿e, w³aœnie w tym, kryje siê zasada alchemicznego postêpowania Wojciecha Müllera. Konsekwentne wyprowadzanie ostatecznego obrazu z kadru fotograficznego, czyni go nieskoñczonym. Gdzie zaczyna siê i koñczy obraz, który wyci¹ga, poszerza nasze widzenie poza kadr? Formatem i kompozycj¹ prac Müller sugeruje przecie¿ zaledwie wycinek, niepoznanej przez nas, ca³oœci. Natomiast nawarstwienia i deformacje obrazów daj¹ wra¿enie ruchu, wyrywania siê gestu z cyklu zdarzeñ, zmian i nastêpstw. W toku. Artysta ten powo³a³ swoiste laboratorium, archiwum. Jego poszukiwania i odkrycia to niekoñcz¹cy siê proces. Przez lata pracy przetwarza³ rejestrowane na b³onach fotograficznych obrazy. Siêga³ po zabieg multiplikacji, co wydaje siê konsekwentnym sposobem, przy szczególnie dogodnej matrycy, jak¹ jest u¿ywana przez niego klisza. Ingeruje we wstêpnie zaakceptowany obraz, nastêpnie zmienia ca³oœæ lub tylko wybrane fragmenty. Nak³ada obrazy jeden na drugi i kolejne - analizuje koncepcjê tzw. stanów matrycy na poziomie ci¹g³ej obróbki. Gdy wyœwietla³, powo³ane w ten sposób obrazy na du¿ych ekranach by³ ponownie bli¿ej teatru, scenografii, akcji. Gdy jednak zrezygnowa³ z projekcji wideo, w naturalny sposób, wróci³ do „odbitki” pracuj¹c nad wielkoformatowymi diapozytywami. Rzeczywiœcie, pomijaj¹c medium, które narzuca przecie¿ inn¹ technologiê obróbki obrazów, nie mo¿na zignorowaæ podobieñstwa tych dzia³añ do etapów zachodz¹cych w grafice warsztatowej. Od opatentowania wynalazku dagerotypii dzieli nas 168 lat, wielowiekowe ju¿ metody grafiki (czystej) zdaj¹ siê byæ bliskie etapu dekadencji, a jednak... Po³¹czenie sensów: matrycy – negatywu, odbitki – diapozytywu oraz ró¿nic, chocia¿by elastycznoœæ operowania skal¹ w przypadku fotografii i tradycyjne 1:1 w grafice, da³o kolejne mo¿liwoœci artyœcie. Dzisiaj konsekwentnie analizuje kolejne po³¹czenia wybieranych mediów, siêga po te najnowsze. Technika, technologie pomagaj¹ urzeczywistniaæ obrazy, jednak powinny wyzwalaæ w nas czujnoœæ; g o t o w y o b r a z p o t r z e b u j e a u t o n o m i i, ale bezwzglêdnie nacechowuje a u t o r a. Wojciech Müller to artysta – grafik, fotograf, to wieloletni pedagog oraz animator kultury. Jego dorobek twórczy obejmuje realizacjê ponad piêædziesiêciu wystaw indywidualnych w kraju i za granic¹, udzia³ w ponad trzystu piêædziesiêciu pokazach zbiorowych. Jest równie¿ twórc¹ licznych scenografii, dzia³añ plenerowych, a tak¿e widowisk parateatralnych. Wojciech Müller jest profesorem zwyczajnym. Obecnie, po raz kolejny, piastuje stanowisko Rektora Akademii Sztuk Piêknych w Poznaniu, wczeœniej Pañstwowej Szko³y Sztuk Plastycznych. Od 1996 roku pracuje tak¿e w naszym mieœcie – Zielonej Górze. Obecnie prowadzi Pracowniê Dzia³añ Przestrzennych na Wydziale Artystycznym w Katedrze Sztuki i Kultury Plastycznej przy Uniwersytecie Zielonogórskim. Müller dba o obrazy. Nadal pracuje w rytmie dyktowanym trwaniem kolejnych sesji zdjêciowych oraz filmowych. Prowadzi, równoleg³e do rzeczywistych okolicznoœci, zapisy kamer¹. Ostatecznie, przewrotnie, gubi chronologiê zdarzeñ. Zdradza kuluary w³asnych poszukiwañ, podkreœla rolê kobiety, modelki, choæ nieprofesjonalistki; jej autentycznoœæ. Opowiada o wyczekiwaniu na pe³n¹ naturalnoœæ fotografowanej osoby, na brak skrêpowania, mimo nagoœci, pomimo ci¹gle trwaj¹cych rejestracji. Godziny pracy w atelier, w pracowni wyprowadzaj¹ sens opowieœci artysty poza realny czas. Gubi¹ ostroœæ i jednoznacznoœæ. Stajemy wobec fragmentów czyichœ myœli, refleksji, zachwytów – w³aœciwie bez mo¿liwoœci zadawania pytañ. Prawie, jak jego modelki... Nadzy, poubierani jednak we w³asne refleksje, doœwiadczenia, emocje oraz oczekiwania. Co uczynimy z obrazami prof. Müllera w nas? Zale¿y od nas samych. Przywykliœmy podkreœlaæ w o l ê i w o l n o œ æ a r t y s t y. Widz posiada wolê i wolnoœæ o b s e r w a t o r a. 93 Czes³aw Markiewicz Kaprys Einsteina Czas - mówi ktoœ szeptem - jest kategori¹ okreœlon¹ jak pory roku: s³oñcem, deszczem, œniegiem. I œmierci¹ - dodaje g³oœno ktoœ inny. Kobieta wiêdnie na moim ramieniu; nad nami bezgwiezdna noc. We mnie: nic, tylko ty - jêczy kobieta. Pod nami inny mê¿czyzna z inn¹ kobiet¹ poc¹ siê ze strachu, albo wyprowadzaj¹ nadziejê na balkon. Na ulicy stoi Albert. Przyciska pod brod¹ skrzypce. Zaczyna graæ. Muzyka mija okoliczne drzewa; dr¿¹ liœcie i struny. Mija czas. O co chodzi - pyta kobieta zaniepokojona fa³szowaniem Alberta. Nie wiem - odpowiada Einstein - ja tu tylko myœlê. Menu proza iberoamerykañska poezja zjadliwa obojêtnej prowieniencji muzyka soul wy³¹cznie oryginalna kawa inka mas³o roœlinne chleb grahama w literaturze realizowanie postulatów zaadoptowanego rzadko urodzonego programu w ¿yciu permanentne poszukiwanie paradygmatu szczêœcia albo po prostu szczêœliwego zakoñczenia oraz dziewczyny która przede wszystkim bêdzie chcia³a a potem urodzi czworo inteligentnych ludzi p³ci obojêtnej œpiewa niegdysiejszy albo zapoznany józef skrzek matka wnosi chleb praski albo inny baltonowski na pewno z szynk¹ albo inn¹ odœwiêtn¹ wêdlin¹ obok le¿y nieœwie¿y tomik tadeusza ho³uja na którym usiad³a mucha 94 Czes³aw Markiewicz Rafa³ Wojaczek wychodzi z Cyganerii na tej wie¿y nie wyroœnie cieñ na tej wie¿y deszcz i morze krwi s³owa rzucone w beton zwiniête w k³êbek wielka ró¿a jak ³za oœlepia labirynt schodów anafory kamieni spuchniêty dystych warg piêtrzy siê œlina mózg przywiera do jêzyka spadam z najwy¿szej wie¿y na trawie zaledwie kilka kropel rosy Filidor dzieckiem podszyty to co bêd¹c dzieckiem nazywa³em sztuk¹ zmieni³o siê w sztukê miêsa teraz krwisty kawa³ czasu obrós³ robakami jad kie³basiany zala³ mózg i miêso zaczê³o poruszaæ rzêsami r¹k oraz chodziæ po ulicach zrywaæ kwiaty w ksiêgarniach sztuka wysz³a na ulicê umówiona z moim protoplast¹ pod poblisk¹ latarni¹ niestety spóŸni³em siê o jeden wiersz i to teraz nazywane czasem okaza³o siê krwistym szambem 95 DEBIUTY Czes³aw Sobkowiak Wiersze m³odych poetów lubuskich W sztuce, w poezji (jak i w ¿yciu) znaczenie ma to wszystko, co ³¹czy siê z autentycznymi rewelacjami duchowymi. Inaczej objawiaj¹ siê one w przypadku twórcy, który od pierwszych odkryæ przeszed³ drogê ró¿norakich wtajemniczeñ, osi¹gn¹³ poziom dojrza³oœci estetycznej i zarazem (powiedzia³bym) tematycznej, a inaczej w przypadku kogoœ, zw³aszcza w m³odym wieku, kto dopiero na tê drogê wstêpuje. Jego radoœæ tworzenia wynika z pierwszych wtajemniczeñ. W tej inicjacyjnej sytuacji doznania wewnêtrzne zawsze doœæ gwa³townie ³¹cz¹ siê z biegiem ¿ycia, z przechodzeniem ku czemuœ zupe³nie nieznanemu, co znamionuje inny œwiat, doros³oœæ. Wtedy to niezwykle wa¿nemu przewartoœciowaniu podlega m³odzieñczy œwiato- 96 pogl¹d, emocjonalnoœæ. Wszystko to dzieje siê na styku z doros³oœci¹. Ten splot prze¿yæ, rozstrzygaj¹cych, ostrych, buduj¹cych nowego cz³owieka, w poezji, w sztuce, uzyskuje najczêœciej bardzo wyrazist¹ postaæ. Co wa¿ne, nie ma tu, bo nie mo¿e byæ, ¿adnej rutyny, co najwy¿ej jest œlad jakichœ zapoœredniczeñ, przepuszczanych przez w³asn¹ wra¿liwoœæ, nie naœladownictwo. Po tym poznaje siê, ¿e mamy do czynienia z talentem. Ka¿dy krok w doros³oœæ oznacza wtedy tworzenie w³asnych pojêæ i ³¹cz¹cej siê z nimi sfery obrazowej. Oczywiœcie proces to niezwykle skomplikowany. W ka¿dym razie mo¿na uznaæ, i¿ ka¿dy nowy wiersz przyczynia siê do odciêcia przys³owiowej „pêpowiny”. Podmiot staje siê œwiadom¹ siebie, swojej odrêbnoœci, koniecznoœci przewartoœciowania dotychczasowej mitologii ¿ycia, odpowiedzialn¹ za swój œwiat i za innych ludzi, osob¹. Tajemnic¹ pozostaje tylko wynik tej konfrontacji. Zw³aszcza, jeœli ma ona miejsce na terenie i w obrêbie jêzyka poetyckiego, a wiêc przekracza granice intymnego wnêtrza podmiotu. Ka¿dy tego typu akt jest o tyle wa¿ny, ¿e wi¹¿e siê z uzyskiwaniem dystansu do doraŸnych doœwiadczeñ, ju¿ przez samo ich objêcie, opisanie i nazwanie. Niezbêdna to rzecz, by zbli¿yæ siê do ogólnoœci znaczeñ. Tak w³aœnie patrzê na pierwsze wiersze m³odych poetów lubuskich, bêd¹cych jeszcze w szkolnym wieku. Poznawanie i wyra¿anie œwiata objawia siê tu np. w opisie codziennego przedmiotu (szklanki, szafy) jako czegoœ „zwyk³ego”, w pytaniu o siebie, o swoj¹ to¿samoœæ, o kondycjê moraln¹, która warunkuje poczucie cz³owieczeñstwa, istotne widzenia, nie zatracanie siê, uzmys³awianie sobie niezmiennej zasady ¿ycia jako immanentnej „goryczy”, w poznawaniu w³asnego miejsca w œwiecie jako „jego czêœci” lub w snuciu osobistej opowieœci. Przyznaæ muszê, ¿e zwraca uwagê dostrzegalna œwie¿oœæ metaforyczna, co jest tutaj ju¿ wartoœci¹. Choæ z drugiej strony zdawaæ sobie trzeba sprawê, ¿e za poszczególnymi tekstami stoj¹ lekturowe sympatie tudzie¿ wysi³ek dydaktyczny nauczycieli jêzyka polskiego w wielu szko³ach. Jednak wartoœci¹ bezsporn¹ jest poszerzenie widzenia i wi¹¿¹cy siê z nim wzrost humanistycznej przestrzeni. A z tego cieszyæ siê nale¿y. Nie wdaj¹c siê w wyrokowanie o przysz³oœci, jak¹ maj¹ przed sob¹ publikowani tu m³odzi autorzy, mo¿na byæ pewnym, ¿e te próby artystyczne nie s¹ dla nich obojêtne i coœ wa¿nego w ich w ¿yciu bêd¹ znaczyæ. Gwoli œcis³oœci chcê dodaæ, ¿e niniejsze teksty pochodz¹ z jedenastej edycji ogólnopolskiego konkursu poetyckiego, który w tym roku zosta³ zorganizowany pod has³em „Ja i mój œwiat”. W obrêbie województwa lubuskiego patronat nad nim sprawowa³o Towarzystwo Przyjació³ Dzieci w Zielonej Górze. Przez lata zebra³ siê piêkny dorobek. Wypada wiêc zapytaæ, czy nie odpowiedni ju¿ czas aby wydaæ odzwierciedlaj¹c¹ go ksi¹¿kê. Sadzê, ¿e jest potrzebna. 97 Monika Dobrowolska Œwiate³ka ¿ycia Du¿a œwieca p³onie i p³onie. Obok niej kilka ma³ych siê jarzy. Nagle du¿a œwieca zgas³a. Wyrzuci³am j¹ do œmieci. Nowe, ma³e œwieczki dalej p³on¹ swoim du¿ym nieczystym ogniem. Wcale nie widz¹ braku swojej przewodniczki, du¿ej niczym gromnica œwiecy. A przecie¿ to z niej stworzono ma³e œwieczki. W srebrnej peruce miesi¹c œwieci. Na nocnym niebie ani jednej chmurki nie ma. A z kosza na œmieci zerka nadopiekuñcza du¿a œwieca. Krzysztof G¹siorowski Pory roku Lato ju¿ pakuje swój baga¿. Walizka, mimo ¿e ciê¿ka, nie ci¹¿y zbytnio Od ulotnych chwil I przelotnych spojrzeñ. Oto poci¹giem wspomnieñ nadje¿d¿a Jesieñ. Z walizk¹, niby pust¹, a ciê¿k¹ jak gruz. Ludzie wyganiaj¹ j¹ miot³ami. Zbyt s³abi, by dostrzec starzej¹ce siê piêkno. Jesieñ w szarej walizce trzyma cukierki. Smutno jej – nikt nie chce siê czêstowaæ. Tylko jeden ch³opiec wyczekuje jej przyjœcia. Ten, który uzale¿ni³ siê od gorzkich cukierków. 98 Kamila Janeczek Klucz do œwiata wyobraŸni Trzymam klucz Malutki Niczym z³ota rybka Z braku czasu Rzadko u¿ywany Lekko zardzewia³. Przekrêcam delikatnie I Przygotowujê miejsce Dla Korzeni szczêœcia Konewk¹ nadziei Podlewam kwiaty Otwieram biuro Dobrych rad W³¹czam ksero Pozytywnych myœli Rozumiecie, ¯e to ju¿ Nie jest bajka? Magda Dolega³a Niewielki mur oddziela nas od przedszkola. Tam kiedyœ uczyliœmy siê pierwszych liter. Jest naszym wspomnieniem Naszym beztroskim dzieciñstwem. Plac zabaw, niewielki budynek i wielki komin. Na ka¿dej jednej cegie³ce jest wypisany mój dzieñ, A¿ do koñca. Ka¿da moja ³ezka, ka¿de moje zmartwienie, To komin mojej przesz³oœci. 99 Wojciech Jurkiewicz S¹d Ostateczny Zebrano nas wszystkich na placu. Udzielono nam niezbêdnych informacji. Nastêpnie przydzielono nas do autokarów. Wedle nieznanego bli¿ej klucza. Jechaliœmy tam stosunkowo d³ugo. Co jakiœ czas wyprzedzaj¹c inne samochody. Mijaliœmy po drodze autobus np. Japoñczyków (Nie rozumiem, po co im aparaty fotograficzne). Dotarliœmy do du¿ego budynku, Gdzie przy wejœciu siedzia³ znudzony œw. Piotr. Wydaj¹c bilety wstêpu, Wpuszcza³ nas po kolei do œrodka. Weszliœmy do du¿ej poczekalni, St¹d dalej wpuszczano nas na rozmowê Gdzieniegdzie wisia³y tandetne krajobrazy, Które zapewne zakrywa³y dziury w œcianach. Wszyscy czekali cierpliwie, A¿ zostan¹ wywo³ani. Zegar na œcianie nie liczy³ siê z czasem, Pewnie œw. Piotr zapomnia³ go nakrêciæ. Nikt nie udziela³ siê towarzysko. Wszyscy skupieni byli na sobie. Tylko jeden facet kr¹¿y³ sprzedaj¹c lody, Ale dziwnie mu siê œlady po raciczkach dymi³y. Wywo³any zosta³em przez megafon jako jeden z pierwszych, Wiêc poszed³em niezw³ocznie z biletem w stronê rejestracji. Maria Magdalena po przejrzeniu dokumentów, Zaprosi³a mnie do œrodka uprzejmym gestem. Przekroczy³em próg Spad³em Wyl¹dowa³em, Wiêc mogê ¿yæ dalej. 100 Jakub Lincz Mój œwiat Dopiero uczê siê mojego œwiata i nie znam go jeszcze na pamiêæ. Dopiero uczê siê nim zachwycaæ i nie znam jego wszystkich kolorów. Wiem tylko, ¿e wci¹¿ mnie zadziwia zapachem ³¹ki, bia³ymi sadami, uœmiechem dziecka. Wiem, ¿e mnie wci¹ga, A ja coraz bardziej stajê siê jego czêœci¹. Patrycja Gawron Mój œwiat to moja szafa Stara jak œwiat Moja szafa W rogu pokoju stoi W niej mój œwiat ca³y O pó³nocy otwiera siê Na oœcie¿ Wtedy pokazuje mi Skarby ukryte Sukniê balow¹ Kopciuszka I pantofelek Zgubiony na schodach Gdy na dworze jaœniutko Zamyka siê szara szafa Cichutko 101 Weronika Sojka S³odko-gorzki ¿ycia smak Niedopita herbata w kubku ¿ycia Skoñcz j¹ póki mo¿esz Skoñcz j¹ póki chcesz Rozgrzany kubek wci¹¿ parzy d³onie Jeszcze ¿yjesz Jeszcze chcesz Srebrna ³y¿eczka brzêczy o szk³o Miesza³a cukier S³odzi³a ¿ycie Rozpuœci³a wszystkie dobre chwile Znik³y Nie powróc¹ Tylko ta gorycz ta niechciana Pozosta³a Powróci³a Sandra Stempniewska Niewidoma nieznajoma Widzê ju¿ kontury Ale œwiat³o latarni jest wci¹¿ jeszcze daleko A przecie¿ pokój ciemnoœci opuœci³am tak dawno Byæ mo¿e moje oczy uzale¿nione od mroku codziennie uciekaj¹ jak najdalej Traci³am wzrok powoli Od jednego grzechu do drugiego Od papierosa do alkoholu W koñcu siêgnê³am te¿ po to By³am œlepa Teraz siedzê na ³awce Mijana przez ludzi jak œmieæ Pragnê odzyskaæ wzrok i zobaczyæ znowu œwiat³o latarni Pragnê ¿eby ktoœ pozna³ swoj¹ niewidom¹ nieznajom¹ 102 Karolina Wiœniewska Kim ja jestem? Kim ja jestem Cz³owiekiem (zawsze), ptakiem, który lata w przestworzach (gdy marzê), szar¹ myszk¹ w k¹cie (gdy siê bojê), motylem rozwijaj¹cym skrzyd³a (gdy siebie jestem pewna). Jestem cz³owiekiem, marzê, bojê siê i myœlê ... Monika Zalas Szklanka Zawsze taka zimna Tylko czasem siê zmienia³a W œrodku by³a pusta Zwyk³a pró¿nia Codziennie j¹ widzia³am Nie zauwa¿a³am Nie by³a niepowtarzalna Nie by³a nawet wyj¹tkowa Zwyczajna Nie dbam o ni¹ Teraz ju¿ jej nie ma Mam now¹ Te¿ jest zwyk³a 103 OBRAZY PROWINCJI SZLACHECKIEJ Jaros³aw Kuczer Hrabiowie von Fernemont Historia rodziny von Fernemont na obszarze Œrodkowej Europy nierozerwalnie zwi¹zana jest ze S³aw¹, niegdysiejszym oœrodkiem miejskim (Marktflecken, Städtel). W okresie od drugiej po³owy XVII w. do koñca XVIII w. byli jednymi z najwiêkszych posiadaczy ziemskich na Dolnym Œl¹sku. Ich maj¹tek w najwiêkszej swej rozpiêtoœci w pocz¹tkach XVIII w. siêga³ 15 wsi i miasta S³awy. Zbli¿onymi do niego by³y jedynie maj¹tki rodzin von Proßkau, Reder, Dünnewald, d’Hautois le Bronne, Montani, czy Leßelów. Przewy¿sza³y go dopiero dobra takich potentatów ekonomicznych jak Schönaichowie na ksiêstwie Siedlisko-Bytom Odrzañski, Hatzfeldowie na Miliczu, czy Hochbergowie na maj¹tku Ksi¹¿ w ksiêstwie œwidnicko-jaworskim 1. Fernemontowie maj¹tek s³awski, wczeœniej pozostaj¹cy w rêkach znakomitych Rechenbergów, zakupili prawdopodobnie oko³o 1652 r. Nie posiadamy bowiem wczeœniejszych wzmianek dotycz¹cych obecnoœci rodziny na tym terenie, a póŸniejsze 1 Określenie księstwa używamy również w odniesieniu do okresu po 1740 r., czyli przyłączeniu Śląska do królestwa pruskiego, z uwagi na fakt, iż w nomenklaturze polityczno-gospodarczej określenie to funkcjonowało do końca XVIII w. mimo zmian w układzie administracyjnym prowincji. 104 mówi¹ce o roku 1654, wydaj¹ siê zbyt póŸnymi z uwagi na fakt pe³nienia w³aœnie od 1652 r. przez Johanna Franza von Barwitz barona Fernemont urzêdu starosty ksiêstwa g³ogowskiego. Uzyskanie mianowania i instalacja na urzêdzie by³a poprzedzona uzyskaniem zarówno indygenatu ksiêstwa, jak i inkolatu potwierdzaj¹cego posiadanie na jego obszarze dóbr ziemskich. Poniewa¿ nie ma w¹tpliwoœci, i¿ rodzina ta nie wystêpowa³a w ksiêstwie przed wojn¹ trzydziestoletni¹, aby pe³niæ w nim urz¹d musia³a otrzymaæ nadanie ziemskie 2. Od awansu do upadku Rodzina wywodzi³a siê z w³oskiego Piemontu, sk¹d wywêdrowa³a do Niderlandów i Lotaryngii, gdzie naby³a dobra rodowe. W 1595 r. zostali zaliczeni w poczet szlachty Rzeszy. Pierwszym wzmiankowanym przez Ÿród³a dziœ cz³onkiem rodziny pozostaje ¿yj¹cy w XV w. Jacob von Barwitz, doktor obojga praw, który prawdopodobnie jako pierwszy w rodzinie uzyska³ podniesienie do grupy szlachty tytularnej, tzw. Herrenstand, uzyskuj¹c tytu³ barona (Freiherr). Prawdopodobnie wczeœniej ju¿ rodzina stanê³a u boku cesarza, by w ten sposób dbaj¹c o jego dobro nie zaniedbaæ interesu w³asnego. W nastêpnych latach fortuna okaza³a siê byæ ³askaw¹ dla Fernemontów. Kolejny ze znanych nam Fernemontów, Johann uzyska³ nawet jednorazowe wynagrodzenie cesarskie opiewaj¹ce na 10 600 florenów. Z uwagi na ciê¿kie po³o¿enie skarbu cesarskiego w okresie wojny trzydziestoletniej pojawi³y siê trudnoœci z wyegzekwowaniem tych pieniêdzy, co skrzêtnie wykorzysta³ syn Johanna – Johann Franz, protoplasta œl¹skiej linii rodziny. Ten Generalfeldzugmeister, cz³onek Nadwornej Rady Wojennej (Kriegshofrath) i wieloletni dowódca cesarski, uczestnik bitwy pod Lipskiem w 1642 r., a nastêpnie wiêzieñ szwedzki, w³asnym staraniom zawdziêcza³ podniesienie do stanu szlacheckiego Rzeszy Niemieckiej. W 1652 r. w ramach rekompensaty za niewyp³acone sumy oraz w uznaniu zas³ug w s³u¿bie cesarskiej umo¿liwiono mu zakup maj¹tku S³awa po zani¿onej cenie. Nowe nazwisko rodowe by³o prawdopodobnie odzwierciedleniem nazwy niegdysiejszych maj¹tków Barwitzów po³o¿onych w hrabstwie Mamno. Tytu³ szlachecki z predykatem „zu Fernemont” Johann Franz posiada³ od 12.01. 1623 r., a od 1643 r. wchodzi³ w sk³ad korporacji szlachty Dolnej Austrii 3. Jego spadkobiercami byli Johann Alexander von Barwitz baron Fernemont na Suchej, Johan Baptista Franz Wenzel von Fernemont na KuŸnicy G³ogowskiej. Koligacje Fernemontów siêga³y takich rodzin jak Zierotinowie, Lodron-Lateranowie, Frezinowie, Baillencort et Cerellesowie, Kolovratowie, Sobekowie, Proskau’owie, Anhaltowie czy Waldsteinowie 4. Fernemontowie byli de facto zwyciêzcami cesarskimi i jako tacy pojawili siê na Œl¹sku. W 1681 r. byli jedn¹ z 16 rodzin legitymuj¹cych siê tytu³em szlacheckim hrabiego lub barona w regionie, a w nieca³e czterdzieœci lat póŸniej ju¿ jedn¹ z 36 5. Powstawanie coraz silniejszej grupy by³o zwi¹zane z rozwojem systemu nadañ we wszystkich krajach rz¹dzonych przez Habsburgów. Mia³ on na celu budowê w miarê jednolitego bloku elit arystokratycznych, stanowi¹cych zaplecze centralistycznej polityki cesarzy w prowincjach. Tytu³y hrabiego i barona – jeœli nie pochodzi³ od przodków – by³ nadawany zwyk³¹ drog¹ uzyskania cesarskiego dokumentu przyjêcia do stanu hrabiów lub 2 Data 1654 r. podana została jako przybliżona w: M. Konopnicka-Szatarska, Sława w okresie wczesnonowożytnym (XVI-XVIII wiek) [w:] Sława. Zarys dziejów, red. W. Strzyżewski, Sława 2004, s. 71. 3 Archiwum Państwowe we Wrocławiu [dalej: APW], Stowarzyszenie Szlachty Niemieckiej, sygn. 127, s. 41; J. Kuczer, Szlachta w życiu społeczno-gospodarczym księstwa głogowskiego w epoce habsburskiej (1526-1740), Zielona Góra 2007, s. 76; W. Strzyżewski, Kariera rodziny Fernemont w księstwie głogowskim w świetle wczesnonowożytnych pieczęci (XVII-XVIII wiek) [w:] Polacy. Niemcy. Pogranicze. Studia historyczne, red. G. Wyder, T. Nodzyński, Zielona Góra 2006, s. 141. 4 R. Sękowski, Herbarz szlachty śląskiej, t. 2, s. 161-163. 5 APW, Księstwo głogowskie 1329-1886, Rep. 24, sygn. 513 i sygn 527; Spisy dóbr księstwa głogowskiego 1681-1727, opr. J. Kuczer, W. Strzyżewski, Warszawa 2007. OBRAZY PROWINCJI SZLACHECKIEJ 105 baronów 6. Cesarz dokonywa³ jednoczeœnie „ulepszenia” herbu rodzinnego (Wappen-Verbesserung), nadaj¹c mu odpowiednie elementy wzbogacaj¹ce. Tytularni mieli prawo wy³¹cznie do tytu³u i ulepszonego herbu oraz przys³ugiwa³a im odnoœna ranga w spo³eczeñstwie, wi¹¿¹ca siê adekwatnymi korzyœciami natury majatkowo-w³asnoœciowej w³¹cznie, pozbawieni byli natomiast rzeczonych praw politycznych. ZnaleŸli siê wiêc Fernemontowie wœród tak przednich nazwisk jak Schönaichowie, Kniggowie, Nostitzowie, Churschwandtowie, Kanitzowie, Dyhernowie, Montani, Herbersteinowie, Dünnewaldowie, Niebelschützowie, Braidowie, Proßkauowie, Rederowie oraz Bergowie 7. Kolejni spadkobiercy dóbr s³awskich podtrzymywali presti¿ rodziny. Po latach œwietnoœci rodziny w okresie do koñca ery habsburskiej na Œl¹sku w 1740 r., Fernemontowie zachowali sw¹ pozycjê. Kolejny awans spotka³ ich niespodziewanie wraz z utrwaleniem porz¹dku pruskiego w prowincji. Jak wiêkszoœæ szlachty œl¹skiej rodzina musia³a doœæ szybko zaakceptowaæ now¹ w³adzê zwierzchni¹, skoro osiem lat od wybuchu pierwszej wojny œl¹skiej, dok³adnie 13 wrzeœnia 1748 r. uhonorowana zosta³a tytu³em hrabiowskim króla pruskiego, Fryderyka II Wielkiego. Odt¹d g³owa rodu pisa³a siê Freiherr von Barwitz Graf von Fernemont. Fernemontowie stanêli wœród rodzin wyró¿nionych tym tytu³em w zamian za lojalnoœæ, takich jak Schönaichowie i Hatzfeldowie, którzy w 1741 r. otrzymali tytu³y ksi¹¿êce Fürsta. Ród istnia³ do 1884 r., chwili œmierci Karla Hermana Franza. Dwa lata po wygaœniêciu rodu maj¹tek przejêli Haugwitzowie 8. Herb Rodowy herb Fernemontów ulega³ przekszta³ceniom wraz z rozwojem pozycji spo- ³ecznej rodziny i uzyskaniem przez ni¹ najpierw tytu³u baronów, a nastêpnie hrabiów. Jak podaje Wojciech Strzy¿ewski, jeden z pierwszych zachowanych wizerunków herbowych przedstawia „owaln¹ tarczê typu w³oskiego, dwudzieln¹ w pas, w górnej czêœci przedstawiony kwiat ró¿y, a w dolnej pas. Nad tarcz¹ umieszczono koronê z piêcioma fleuronami. Tarcza zosta³a osadzona na kartuszu. Owalna pieczêæ (…) z charakterystyczn¹ tzw. w³osk¹ tarcz¹, wskazywa³a na pochodzenie rodziny. Wraz z uzyskiwanymi od cesarza ulepszeniami herbu, jego obraz ulega³ kolejnym zmianom. W 1721 r. tarcza herbu uzyska³a postaæ czwórdzieln¹. Prawdopodobnie ostateczny kszta³t uzyska³ on w 1748 r., wraz z nadaniem rodzinie tytu³u hrabiowskiego. Wówczas to pojawi³ siê na nim m.in. orze³ pruski w formie tarczy sercowej i nakrywaj¹ca ca³oœæ korona hrabiowska. Maj¹tek W pierwszej po³owie XVIII w. maj¹tek s³awski Johanna Wentzela von Barwitz barona Fernemont by³ jednym z najwiêkszych w tej czêœci Œl¹ska. W sk³ad tego maj¹tku wchodzi³a S³awa i 15 wsi: Ceg³ówka, Gola W¹soska, Jeziorna, Dêbina, Lubiatów, Lubogoszcz, Myszyniec, Potrzebowo Górne, Przybyszów, Tarnawka, Wojs³awice, S³awêcice oraz Krampen, Rädichen, Sperlingswinkel 9. Niektóre szacunki mówi¹ i¿ zamieszkiwa³o je ³¹cznie 2988 mieszkañców. Centrum maj¹tku w S³awie by³ pa³ac po³o¿ony malowniczo nad brzegiem jednego z najwiêkszych jezior Œl¹ska. Zniszczone dobra maj¹tku zosta³y oszacowane w 1652 r. na 24 906 florenów. Fernemontom sprzedano go jednak za zani¿on¹ jak siê zdaje sumê 18 000 florenów. Sprzeda¿ zosta³a ostatecznie potwierdzona dopiero w 1664 r., z powodu d³ugotrwa³ych 6 Der Große Brockhaus, t. 6, s. 576; Brockhaus Enzyklopädie, t. 9, s. 42. 7 APW, Księstwo głogowskie 1329-1886, Rep. 24, sygn. 513, Rubrika 2, s. 18; Codex Diplomaticus Silesiae [dalej: CDS], t. 28, s. 258, nr 19; APW, Personalia, nobilitacje, inkolaty, tabele lenników, Rep. 47, sygn. 7, s. 89-90; O. Wolff, Geschichte der Stadt Grünberg in Niederchlesien von ihrer Entstehung bis zur Entstehung der Reformation, Grünberg 1848, s. 167; R. Sękowski, Herbarz szlachty śląskiej, t. 1, s. 158-159. 8 W. Strzyżewski, Kariera rodziny Fernemont…s. 141-142. 9 J. Kuczer, Kryteria definiujące elitę szlachecką księstwa głogowskiego po wojnie trzydzietoletniej (1648-1740), „Kwartalnik historyczny Śląska Sobótka”, 61: 2006, s. 275-291. 106 zabiegów Rechenbergów. Ci d³ugo jeszcze po wojnie trzydziestoletniej uwa¿ali siê za w³aœcicieli S³awy 10. W³aœciciele maj¹tku i fideikomisu S³awa Lp. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ordynat Johann Franz Johann Baptysta Johann Franz Johann Franz Karl Johann Franz Karl Stanislaus Karl Herman Franz W 1667 r. utworzono z niego fideikomis, czyli niepodzieln¹ ordynacjê opart¹ o senioraln¹ zasadê dziedziczenia. W jego sk³ad wchodzi³y wówczas opisane wy¿ej dobra s³awskie 11. Dobra te by³y czêœci¹ wiêkszego kompleksu ziemskiego, jakim by³y hrabstwo Mamno, maj¹tek Pertelle i Touchy oraz kompleks ziemski Gilgenberg w Austrii. Zbli¿onymi co do wielkoœci by³y dobra przemkowskie Christopha Georga von Proßkau. Sk³ada³y siê z Przemkowa i 11 wsi. Dalej wymieniæ mo¿na dobra Dünnewaldów (miasteczko Zabór i 10 wsi), Rederów (Ma³omice i 9 wsi) 12, Müllenau’ów (Kolsko i 6 wsi) oraz piêciowioskowe maj¹tki d’Hautois le Bronne’ów na Szklarkach Górnych, Kottwitzów na Che³mku, Lüttwitzów na D³ugich i Lestwitzów na Czerninie. Ich dobra wzmiankowane by³y te¿ w Ÿródle podaj¹cym wysokoœci podatków i wartoœci poszczególnych dóbr prowincji œl¹skiej z 1765 r. 13 Fernemontowie w ¿yciu publicznym Œl¹ska Jednym z rysów polityki rodowej Fernemontów by³o silne przywi¹zanie do katolicyzmu. W okresie kontrreformacji tak w kulturze koœcio³a, jak i rozwoju stosunków spo³ecznych krajów korony czeskiej by³ to imperatyw jednoznacznie niekiedy okreœlaj¹cy nie tyle œwiatopogl¹d, co stosunek do dynasty Lata w³asnoœci 1652-1667 1667-1722 1722-1740 1740-1770 1770-1825 1825-1847 1847-1884 i jego pañstwa. Ewentualny strach poddanych przed faworyzuj¹cymi katolicyzm Fernemontami móg³ siê okazaæ s³uszny, zw³aszcza, ¿e pierwszymi zmianami starosty ksiêstwa g³ogowskiego by³o przyjêcie, postulowanego przez kancelariê dworsk¹ w Wiedniu, zakazu sprawowania urzêdów miejskich przez protestantów. Fernemontowie jako rodzina katolicka stanowili mniejszoœæ wyznaniow¹ ksiêstwa g³ogowskiego. Wed³ug danych z 1718 r. wchodzili w sk³ad 23-procentowej mniejszoœci. Charakterystyczne by³o jednak, i¿ mniejszoœæ ta z regu³y posiada³a najwiêksze maj¹tki w ksiêstwie i piastowa³a wiêkszoœæ urzêdów tak królewskich jak i stanowych przeznaczonych i zwyczajowo pe³nionych przez szlachtê. Nazwisko Fernemontów sta³o w jednym szeregu z 31 nazwiskami: Briesen, Schweinitz, Canon, Klobutschinsky, Nostitz, Stosch, Braida, Latowsky, Berg, Trinsky, Müllenau, Barwitz, Keßlitz, Glaubitz, Hohenhaus, Pusch, Glöckelsberg, Reder, d’Hautois le Bronne, Churschwandt, Wiesenthal, von der Heyde, Thalwentzel, Kottwitz, Globen, Kreckwitz, Leschcourault, Proßkau, Dünnewald, Klüx i Sommerfeld. Z racji wysokiej pozycji Fernemontowie niejednokrotnie do 1740 r. pe³nili w ksiêstwie 10 M. Konopnicka-Szatarska, Sława w okresie wczesnonowożytnym…, s. 71-73. 11 W. Strzyżewski, Kariera rodziny Fernemont…, s. 142; Informator genealogiczny podaje, że fideikomis obejmował jedynie Przybyszów, Dębinę, Jeziorną, Myszyniec, Cegłówkę i Tarnawkę: R. Sękowski, op. cit., t. 3, s. 160; Wiadomość o fideikomisie sławskim znajdujemy też w Kodeksie Dyplomatycznym Śląska: CDS, t. 24, s. 155. 12 APW, Księstwo głogowskie 1329-1886, sygn. 527. 13 Tabele podatku gruntowego i ludności wsi śląskich z około 1765 roku, opr. Z. Kwaśny, J. Wosch, Wrocław 1975, s. 3-15. OBRAZY PROWINCJI SZLACHECKIEJ 107 najwa¿niejsze urzêdy: starosty ziemskiego i starszego ziemskiego 14. Przywi¹zanie do katolickiej polityki cesarza da³o o sobie znaæ w okresie pe³nienia przez Johann Franza urzêdu starosty ziemskiego, najwy¿szego urzêdu w ksiêstwie o kompetencjach bezpoœrednich wzglêdem monarchy. Starostowie, reprezentuj¹cy organ królewski w swej genezie, byli z regu³y stronnikami prokatolickiej polityki cesarza. Podobnie jak kolejni starostowie, tak i Johann Franz nie wykazywa³ zrozumienia dla protestantyzmu. Przywraca³ wiêc uprawnienia klasztorów i koœcio³ów, wszystkie sporne decyzje dotycz¹ce nieporozumieñ pomiêdzy szlacht¹ a duchowieñstwem podejmuj¹c na korzyœæ tego ostatniego. Wydaje siê, ¿e i w okresie 1740-1886, czyli po przejêciu Œl¹ska przez Prusy i zrównaniu protestantów w prawach z katolikami, rodzina zaanga¿owana by³a nadal politycznie. S³yszymy, i¿ na prze³omie XVIII i XIX w. maj¹tkiem zarz¹dza³ niejaki Franz zmar³y w 1847 r., przed tym okresem pe³ni¹cy istotne, a nawet elitarne urzêdy radcy kamery wojennej w G³ogowie i rejencji legnickiej. Najlepiej bodaj jest dziœ udokumentowany okres pe³nienia urzêdu starosty ziemskiego przez Johann Franza w latach 1652-1668, który mo¿e niepotrzebnie rzuca okreœlone œwiat³o na sposób zaanga¿owania rodziny w ¿ycie publiczne ksiêstwa w epoce habsburskiej. W okresie odbierania koœcio³ów protestanckich i szerokiej akcji na rzecz ochrony wolnego kultu augsburskiego (1652-1654), Johann Franz u¿ywa³ zdecydowanych œrodków, z aresztowaniem niepokornych szlachciców w³¹cznie. Wielokrotnie, jak to mia³o miejsce 31 maja i 18 czerwca 1653 r. zwraca³ siê do nich o usuniêcie duchownych ewangelickich oraz do samych duchownych z poleceniem opuszczenia ksiêstwa g³ogowskiego w ci¹gu 14 dni (18.VI.1653) 15. Gdy 26 czerwca stany g³ogowskie z³o¿y³y na rêce starosty ziemskiego pismo, w którym odrzuca³y mo¿liwoœæ zmiany wyznania, czekaj¹c daremnie na zmianê decyzji cesarza Ferdynanda III, adresat odpowiedzia³ odmownie, zgodnie z instrukcj¹ cesarsk¹ 16. Dopiero jednak zamiar stanów wys³ania deputacji na sejm do Regensburga sprowokowa³a osadzenie rzeczonej deputacji w sto³ecznym wiêzieniu 17. Starosta zagrozi³ nawet u¿yciem si³y, w przypadku jeœli szlachta nie okaza³aby pomocy sêdziom dworskim odbieraj¹cym przybytki kultu. Rozkaz taki zosta³ wystosowany osobno dla szlachty ka¿dego weichbildu. Interesuj¹co mia³a siê sprawa w weichbildzie górowskim, gdzie prawie ka¿da siedziba szlachecka posiada³a koœció³ek. Dlatego starosta tam w³aœnie pos³a³ osobn¹ komisjê, która mia³a powtórzyæ rozkaz cesarski (26 VII). Stany górowskie w specjalnym wyjaœnieniu wyrazi³y ¿yczenie modyfikacji postanowieñ w³adz, na co starosta ziemski Maximilian baron von Gersdorf na Kotli zapowiedzia³ kary dla opornych nobilów 18. D³ugo po wojnie trzydziestoletniej, stany ksiêstwa, a w tym g³ównie szlachta wspiera³y ewangelickich duchownych, a ich posiad³oœci sta³y siê cichymi oœrodkami tej wiary, co spotyka³o siê z ostrymi interwencjami cesarza, i w niezrêcznej sytuacji mog³o stawiaæ nawet starostê ksiêstwa, Johanna Franza von Barwitz barona von Fernemont. Kaznodzieje owi nosili miano Buschprediger, czy Prädikanten, gdy¿ msze i nabo¿eñstwa odprawiali w lasach. Wspomagano te¿ ludnoœæ potajemnie odwiedzaj¹c¹ koœcio³y w polskiej Wschowie, czy saksoñskich Krzystkowicach i ¯arach, koœcio³ach po³o¿onych w ksiêstwach wo³owskim, czy legnickim 19. Musiano nie przestrzegaæ te¿ postanowieñ Urzêdu Zwierzchniego, o czym 14 M. Ptak, Zgromadzenia i Urzędy stanowe księstwa głogowskiego od XIV do 1742 r., Wrocław 1991, s. 240. 15 O. Wolff, Geschichte der evangelischen Stadt- und Landgemeinde Grünberg in Niederschlesien, von den Zeiten der Reformation bis zum ersten schlesischen Frieden, 1742, Grünberg 1841, s. 82; J.G. John, H.A. Pilz, Cronica oder Kurze Beschreibung von der Entstehung und den Schicksalen der Stadt Grünberg von 1222 bis 1814, Grünberg [1881], s. 44. 16 „…Wir dieses, was wir geredet und begehrt hätten, nicht nur vor unsre Person angebracht, sondern wir wären vom ganzen Land dazu instruiret, welches uns die Worte, die wir vorgebracht, in den Mund geleget…“: S.J. Ehrhardt, Presbyterologie des evangelischen Schlesiens, t. 3, cz. 1, Liegnitz 1783, s. 155. 17 Ibidem, t. 3, cz. 1, s. 158, przyp. 18 Ibidem, t. 3, cz. 1, s. 142-168, cyt. s. 164. 19 H. Ziegler, Die Gegenreformation in Schlesien, Halle 1888, s. 104; M. Hartmann, Die evangelische Kirche Schlesiens in geschichtlicher Entwicklung bis auf die Gegenwart, Breslau 1928, s. 22-25. 108 œwiadcz¹ skargi proboszcza Œwiebodzina, Mittelstaedta. Szlachta nie chcia³a bowiem zgodnie z poleceniem cesarskim przyjmowaæ i wspomagaæ proboszczów katolickich, a nawet zdo³a³a uzyskaæ zezwolenie na wolne przeprowadzanie uroczystoœci zwi¹zanych z chrztami, weselami, czy pogrzebami, po uprzednim uiszczeniu op³at stu³y, tzw. Accidentien wnoszonych do kasy miejscowych parafii. Du¿¹ rolê w sporze z Koœcio³em katolickim odgrywa³y pieni¹dze przynale¿ne mu z racji egzekucji lat 1659–1666. Poniewa¿ stany g³ogowskie nie mia³y zamiaru wyp³acaæ regularnych sum, ksiê¿a zwracali siê do starostów o kroki w tej sprawie. Starosta baron von Fernemont na³o¿y³ ostatecznie na szlachtê œwiebodziñsk¹ obowi¹zek ich uiszczania. Mimo to zmuszony by³ do ponownego wyznaczenia odpowiedzialnej starszyzny ziemskiej w osobach Jobsta Adolf von Tschammer i Joachima von Kalckreuth, którzy jako komisarze zaprosili na rozmowy duchownych do domu zebrañ szlachty weichbildu œwiebodziñskiego, wespó³ z przedstawicielami stanów 20. Ze wzglêdu na pe³nienie przez Johanna Franza urzêdu starosty, Fernemontowie mieli te¿ swój udzia³ w „procesach o czary” maj¹cych miejsce w weichbildzie zielonogórskim w latach 1661-1669. By³y to bodaj jedne z wiêkszych jakie zanotowano na terenach œl¹skich 21. Wówczas to baron von Fernemont powo³a³ komisjê maj¹c¹ za zadanie kierowaæ œledztwem. W jej sk³ad wszed³ jej najgorliwszy zwolennik, Christoph Melchior von Landskron, deputowany weichbildu zielonogórskiego, oraz Christian von Schwarz, Matheo de Morena i Sigmund von Lessel 22. To w wyniku jej prac na terenie Raculi nale¿¹cej do rodziny von Unruh spalono 2 kobiety, w Przylepie Christophera Melchiora von Landeskron – 7, w P³otach – 3, w Starym Kisielinie – 1 i wreszcie 10 w samej Zielonej Górze. Tylko w okresie od 3 wrzeœnia 1663 do 1 listopada 1665 r. spisano 73 protoko³y s¹dowe dotycz¹ce takich oskar¿eñ 23. Uwagi koñcowe W zasadzie nale¿y podkreœliæ, ¿e pojawienie siê Ferenemontów wraz z uzyskaniem przez nich podniesienia do Herrenstandu œl¹skiego, by³o elementem wiêkszego procesu spo³ecznego zainicjowanego przez Habsburgów austriackich ju¿ w ostatnich latach przed wojn¹ trzydziestoletni¹. W stopniu szerszym by³ on widoczny zw³aszcza w Czechach i na Morawach, jako ¿e tam przybra³ kszta³t rozprawy z protestanck¹ opozycj¹. Podniesienie na urz¹d starosty g³ogowskiego Fernemonta i osadzenie rodziny by³o wiêc kontynuacj¹ wprowadzania na dobra œl¹skie szlachty tytularnej, czêsto bliskich zauszników, czy nawet urzêdników dworskich, dowódców armii cesarskiej. Cesarz stara³ siê w ten sposób wzmocniæ sw¹ pozycjê w prowincjach, podkreœliæ suwerennoœæ króla czeskiego wzglêdem instytucji Rzeszy oraz obudziæ wdziêcznoœæ uhonorowanych. W rodzinie nie brak³o osób wykszta³conych, jak ¿yj¹cy w XV w. Jacob, czy podró¿ników pobieraj¹cych nauki w Holandii i Austrii, a zarazem trwoni¹cych fortunê rodow¹ jak Johann Franz Wenzel. Maj¹tek S³awa Fernemontowie posiadali przez ponad 232 lata. Z uwagi na zniszczenia wojny trzydziestoletniej zmuszeni byli do stworzenia od podstaw jego ekonomiki. Sprawne zarz¹dzanie maj¹tkiem sz³o w parze z zaanga¿owaniem w ¿yciu publicznym. Analizuj¹c wk³ad tej rodziny w ¿ycie spo³eczne Królestwa Czeskiego, a nastêpnie Prus i Cesarstwa Niemieckiego, musimy stwierdziæ, i¿ byli Fernemontowie jedn¹ z rodzin których dzieje uosabia³y tak charakter regionu, jak i zamieszkiwanej przez nich czêœci Europy. 20 G. Zerndt, Geschichte von Stadt und Kreis Schwiebus, t. 2, Schwiebus 1909, s. 304-306. 21 K. Lambrecht, Hexenverfolgung und Zaubereiprozesse in den schlesischen Territorien, Köln-Wien 1995. 22 O. Wolff, Geschichte der Stadt Grünberg in Niederchlesien von ihrer Entstehung bis zur Entstehung der Reformation, Grünberg 1848, s. 169; W. Korcz, Procesy czarownic w Zielonej Górze, „Rocznik Lubuski”, 1: 1959, s. 117; J.G. John, H.A. Pilz, op. cit., s. 47-48. 23 A. Förster, Aus Grünbergs Vergangenheit, Gesammelte Bilder zur Geschichte der Stadt nach vorhandenes Chroniken und sonstigen Ueberlieferungen, Grünberg 1900, s. 9. OBRAZY PROWINCJI SZLACHECKIEJ 109 Zusammenfassung Jaros³aw Kuczer Die Grafen von Fernemont Die Geschichte der Familie von Fernemont in Mitteleuropa ist unlösbar mit Schlawa, einem ehemaligen Marktflecken oder Städtel verbunden. Seit der 2. Hälfte des 17. bis zum Ende des 18. Jahrhunderts war sie einer der größten Grundbesitzer in Niederschlesien. Am Anfang des 18. Jahrhunderts, als ihr Landgut seine größte Ausdehnung erreichte, umfaßte es 15 Dörfer und die Stadt Schlawa. Vergleichbar waren nur Landgüter der Familien von Proßkau, Reder, Dünnewald, d’Hautois le Bronne, Montani oder Leßel. Übertroffen war es lediglich von Gütern solcher wirtschaftlichen Riesen, wie die Schönaichs im Fürstentum Carolath-Beuthen, die Hatzfelds auf Militsch oder die Hochbergs auf Fürstenau im Fürstentum Schweidnitz-Jauer. Die Familie stammt aus dem italienischen Piemont, woher sie in die Niederlande und nach Lothringen auswanderte und dort ihre Familiengüter erwarb. Im Jahre 1595 wurde sie zum Reichsadel erhoben. Das erste schriftlich erwähnte Familienmitglied war der im 15. Jh. lebende Jacob von Barwitz, Doktor beider Rechte, der wahrscheinlich als erster in der Familie zum Herrenstand als Freiherr erhoben wurde. Wahrscheinlich begleitete die Nr. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 110 Besitzer Johann Franz Johann Baptist Johann Franz Johann Franz Karl Johann Franz Karl Stanislaus Karl Hermann Franz Familie den Kaiser schon seit einiger Zeit, um für seine Interessen zu sorgen, ohne das eigene zu vernachlässigen. In den folgenden Jahren war Fortuna der Familie Fernemont hold. Der nächste von uns bekannten Vertretern, Johann, erhielt vom Kaiser sogar eine einmalige Entlohnung in der Höhe von 10 600 Floren. Da die kaiserlichen Finanzen während des 30jährigen Krieges in Krise steckten, wurde es schwierig, die Auszahlung zu erwirken, was von Johanns Sohn, Johann-Franz, dem Ahnherr der schlesischen Linie der Familie, emsig ausgenutzt wurde. Dieser Generalfeldzugmeister, Mitglied des Kriegshofsrates und langjährige Befehlshaber kaiserlicher Heeren, Teilnehmer an der Schlacht bei Leipzig von 1642, danach schwedischer Gefangener, verdankte es nur seinen Bemühungen, zum Reichsadeligen erhoben zu werden. Im Rahmen einer Entschädigung für die nicht ausgezahlten Beträge sowie als Anerkennung seiner Verdienste für den Kaiser durfte er im Jahre 1652 das Landgut Schlawa zu einem ermäßigten Preis erwerben. Die Herren des Landgutes und Fideikomisses Schlawa in den Jahren 1652-1667 1667-1722 1722-1740 1740-1770 1770-1825 1825-1847 1847-1884 Die einzelnen Erben des Schlawer Gutes konnten das Prestige der Familie aufrechterhalten. Die Fernemonts waren im Stande, ihre Position nach dem Ende der Habsburger Ära in Schlesien im Jahre 1740 zu unterhalten. Eine neue Beförderung kam unerwartet mit der Festigung der preußischen Herrschaft in der Provinz. Wie die meisten schlesischen Adeligen muss auch diese Familie die neuen Landesherren schnell akzeptiert haben, wenn sie nur acht Jahre nach dem Ausbruch des Ersten Schlesischen Krieges, genau am 13. September 1748, mit einem Grafentitel des preußischen Königs, Friedrich II. des Großen, geehrt wurde. Von nun an unterzeichnete sich das Familienhaupt als Freiherr von Barwitz Graf von Fernemont. Die Fernemonts wurden mit diesem Titel in einer Reihe mit anderen Familien für ihre Loyalität gestellt, wie die Schönaichs und Hatzfelds, die 1741 ihre Fürstentitel erhielten. Das Geschlecht überdauerte bis 1884, also bis zum Tode von Karl Hermann Franz. Zwei Jahre später wurde das Landgut von der Familie Haugwitz übernommen 1. Übersetzt von Grzegorz Kowalski 1 W. Strzyżewski, Kariera rodziny Fernemont…S. 141-142. 111 Agnieszka Haupe *** Zas³aniasz przede mn¹ swoj¹ twarz o góro, góro ciemna pierœcieniami chmur, co niebo przes³aniaj¹ noc¹ i dniem Noc¹ szukam gwiazd ukrytych za ich zas³on¹ jak twojej twarzy za dnia I, ach! Ujrza³am te same, te same, jak pamiêtam na granatowym niebie nocy a pode mn¹, pod ska³¹ cicho szemra³ ocean spieniony w zatoce I znów podziwiam twe doliny wody brunatne, wody szafirowe Zielone zbocza pe³ne s¹ owiec ale twoje szczyty wci¹¿ skryte w gêstej mgle o góro, góro wros³a w tê dziwn¹ obc¹ krainê która rani moje stopy *** Starych drzew siê nie przesadza, mówi¹ ale ja nie jestem drzewem od dawna ju¿ co zapuszcza korzenie g³êboko w czerñ ziemi Mo¿e oderwa³am siê od mojego drzewa i ulecia³am bezwiedne nasionko gdzie rzuci³ mnie wiatr Lecz dok¹d dolecê? 112 Agnieszka Haupe Samotny p³omieñ Zap³onê³y latarnie Rozœwietlone wszystkie ulice Dok¹d zmierzasz, kochanku mój nie te drzwi P³omieñ œwiecy samotny na górze, w moim oknie Nie dostrzegasz go A przecie¿ niegdyœ prowadzi³ ciê blask jego jasny drogami skrytymi w ciemnoœci wprost na mój próg Choæ wokó³ szala³y burze i grzmia³ ocean nigdy nie zmyli³eœ drogi Nie ma ciê dziœ i ju¿ nie przyjdziesz Œwiat³a pogas³y po domach a ulice ca³e w latarniach Ty b³¹kasz siê od drzwi do drzwi Samotna œwieca dopala siê w moim oknie *** Samoloty, chyba jednak nie spe³nienie pradawnego snu o lataniu To karykatura swobody unosz¹cego siê w powietrzu ptaka 113 PRZYPOMNIENIA LITERACKIE Czytanie Ÿróde³ VIII Nietutejsze tutaj Ireny Dowgielewicz Czes³aw Markiewicz Nie wiem, mo¿e gdzieœ w okolicach Krzy¿a albo pod Krzy¿em, w poci¹gu, mo¿e wje¿d¿aj¹c autobusem do K³odawy, mo¿e id¹c ulic¹ £okietka w Gorzowie – czytam kompletnie zapomniane „Bruliony prozatorskie” Marii Kuncewiczowej. Wiadomo: „Cudzoziemka”, ewentualnie „Tristan 1946”; zapamiêtane raz na zawsze postacie, ucieleœnione w filmowych i teatralnych kreacjach tytu³owej Miko³ajskiej i Holoubka, jako profesora w drugim tytule. Ale „Bruliony” – nie. Chocia¿ cudnie autobiograficzne. I jakoœ w tym samym czasie, w podobnych okolicznoœciach trafia do mnie, jako jakiœ dodatek do innych, wa¿niej- 114 szych tytu³ów ksi¹¿ka o typowym, œrodkowonadodrzañskim, „odzyskanym” tytule „Tutaj mieszkam”. Wczeœniej próbowa³em zmierzyæ siê z Iren¹ Dowgielewicz; przebrn¹³em nawet przez pierwsze dwadzieœcia kilka stron „Krajobrazu z topol¹”, ale nie dobrn¹³em. A w „Tutaj mieszkam” dodatkowo dwa, smakuj¹ce kandyzacj¹ opowiadania „Przyjadê do Ciebie na piêknym koniu” i „Lepszy obiad” oraz kilka wierszy o smaku mandarynkowych landrynek. Przerzucam wiêc kartki tej obowi¹zkowej, pomnikowej publikacji Gorzowskiego Towarzystwa Kultury z wyraŸn¹ tez¹. Po ka¿dym akapicie przek¹szam kawa³kami Kuncewiczowej, siêgaj¹c tako¿ po „Dwa ksiê¿yce”, „Odkrycie Patusanu” tudzie¿ „Fantomy”. Raz Dowgielewiczowa, raz Kuncewiczowa. Obie dystyngowane w formie, drobiazgowe i pryncypialne w treœciach. Ani mrugn¹³em, a zaczynam myœleæ o pisarkach: „obie”. Nie komparatystycznie – bynajmniej. Jakoœ siê coœ u obu nicuje, cieniuje, odbija podobn¹ barw¹. A i u Kuncewiczowej coœ zaczyna nie pozwalaæ mi bez znudzenia brn¹æ, choæby w drugim fragmencie „Brulionów” narracja zaczynaj¹ca siê od s³ów: „Niedziela wieczór w Warszawie na pocz¹tku XX stulecia”. Tu znajdujê identyczn¹, aptekarsk¹ metodê opisów, zastosowan¹ w pierwszych akapitach pierwszego rozdzia³u „Krajobrazu z topol¹”. Oczywiœcie u Kuncewiczowej, tak jak imiê bohaterki (Zuzanna) tak i „wa¿ona” co do grama roœlina – s¹ wyszukane (chiñski jaœmin): „Chiñski jaœmin to jest chuda roœlina ze sk¹pymi listkami, bez ¿adnych weso³ych kwiatków. W³aœciwie Zuzanna myœla³a, ¿e to nigdy nie kwitnie. Pochyla g³owê i zapach znowu dotyka jej nosa, policzków, oczu, ust... Zuzanna otwiera wargi i zapach znowu topnieje na jêzyku, przemieniaj¹c siê z pióra w s³odki krem. Zuzanna podejrzliwie przygl¹da siê roœlinie. Chiñski jaœmin ma woskowe kwiatki podobne do bzu, tylko mniejsze, i nie w kiœciach, tylko osobno, ka¿dy na innej ga³¹zce. Wygl¹daj¹ jak gwiazdki na niebie, które z zielono¿ó³tego robi siê teraz szaroniebieskie. A listki s¹ miêkkie i cienkie; prawie strach dotykaæ”. A u Dow- gielewiczowej zwyczajnie: Anna i pospolite warzywa; ale to tylko akcesoria, zmys³owe utensylia natury, ziemskie ingrediencje – jakby powiedzia³ Schulz, bo dalej, albo g³êbiej jest ju¿ niemniej szczególnie, ni¿ u Kuncewiczowej: „Teraz oddycha g³êbiej, razem z powiêkszaj¹c¹ siê pojemnoœci¹ p³uc jej stumetrowy ogródek pêcznieje, barwy staj¹ siê intensywniejsze, cienie gêstsze, detale ostrzej obrysowane. Niewysoki groch pe³za nieporadnie obok wetkniêtych w grz¹dkê patyków. Anna wsta³a, i schylona poczê³a kruche ³odygi zawieszaæ na sêczkach i zgrubieniach podpórek, co d³u¿sze w¹sy owija wokó³ rozga³êzieñ chrustu. Podmuch wiatru po³o¿y³ roœlinki z powrotem. Przynios³a z mieszkania w³óczkê i próbuje przywi¹zywaæ je do patyków. Trzymaj¹ siê. Poklepa³a z uznaniem grzêdê jak konia. ¯abiozielone œliskie listki, sztywno przechylone przez kolorowe porêcze w³óczki, wygl¹daj¹ jak gromada przekornych i weso³ych wisielców. Pietruszka nie domaga³a siê od niej niczego: by³a zbyt drobna, ¿eby j¹ opleæ i przerwaæ. Anna odrzuci³a zab³¹kany patyk i wsta³a, ¿eby sprawdziæ, czy wszystkie posadzone wzd³u¿ œcie¿ki dalie puœci³y pêdy. Po drodze próbuje prostowaæ patetycznie z³amane szpady szczypioru, ale te, puszczone luŸno, opadaj¹ znowu. Posiana w klasycznym terminie ósmego maja fasola wysunê³a, unosz¹c na grzbiecie grudki ziemi, rozwarte muszelki liœcieni”. Czytam oba fragmenty jeszcze raz. I jeszcze raz, a¿ do rzeczywistego znudzenia. Jakbym poza tymi œwiatami, wszak przedstawionymi, chodzi³ po ogrodzie Anny, jakbym naprawdê wyw¹chiwa³ jaœminowochiñskie olœnienia Zuzanny. Takiej zmys³owoœci... nieludzkiej przecie¿, nie znajdujê na co dzieñ u... Mas³owskiej, ani nawet u Tokarczukowej, nie wypominaj¹c niczego innej Gretkowskiej. Azali¿ – jakby zacz¹³ Morawski – obie pisarki, ta od „Brulionów” i ta od „Krajobrazu” s¹ anachroniczne? Przypominam za Kuncewiczow¹ ów czas: „Niedziela wieczór w Warszawie na pocz¹tku XX stulecia”. O swoim bohaterze, akurat „towarzyszu” – inny ów czas – Nowaczku pisze Irena Dowgielewicz, ¿e „biegnie z w³asn¹ œmierci¹ na wyprzódki”. To akurat œwietne okreœlenie na z pozoru odchodz¹c¹ „anachronicznoœæ” opisywania natury przez obie autorki. A ja czytam to sobie ka¿dego dnia po kilka razy: tu chiñski jaœmin, tam szpady szczypioru. To dobra wprawka czytelniczo-pisarska, jak malowanie co rusz konia przez awangardowego instalatora albo inn¹ Basiê Bañdê. Jest jednak coœ o wiele istotniejszego, co ³¹czy obie autorki. Coœ, co ³atwo zrozumie u Kuncewiczowej niemal ka¿dy Europejczyk rzucony po tamtej wojnie obiektywnie na tzw. obczyznê, i czego nie zrozumie u Dowgielewiczowej nikt, kto nie osiedli³ siê na jakimœ politycznie ukartowanym „odzyskaniu”. Ale najpierw o biografiach – w ogóle. W pos³owiu do pism Kuncewiczowej pisze Helena Zaworska: „W najogólniejszym sensie wszystko, co pisze pisarz z prawdziwego zdarzenia jest najœciœlej zwi¹zane z jego ¿yciowym doœwiadczeniem”, ¿eby wczeœniej niejako sobie zaprzeczyæ: „Autobiografia literacka nie jest dokumentem ¿ycia, lecz jego artystyczn¹ stylizacj¹”. No i zgoda na „nobilitacjê co- PRZYPOMNIENIA LITERACKIE 115 dziennoœci” – jak chce Stefania Kie³basiewicz w nocie do utworów wybranych I. Dowgielewicz – zgoda na powojenn¹ Witnicê z fabryk¹ mebli w tle, a mo¿e nawet na pierwszym planie, ale..., czy tylko w opisach Dowgielewiczowej, niezwyczajnie zwyczajnych, mam siê doszukiwaæ „artystycznej stylizacji”? Czy to wystarczy aby tê twórczoœæ traktowaæ jako „cz¹stkê naszego narodowego – regionalnego – dziedzictwa kultury” – jak chc¹ redaguj¹cy „Tutaj mieszkam”? Ze zbyt w¹t³ej iloœciowo spuœcizny I. Dowgielewicz trudno wysnuæ artystyczn¹ proweniencjê jej bohaterów – przyjmuj¹c za kanwê biografiê autorki (patrz Zaworska). Co niemal doskonale udaje siê Kuncewiczowej. Z jednego zdania z „Brulionów”, o jakiejœ antenatce Adelinie, dowiadujemy siê wiêcej, ni¿ z nawet opas³ej biografii choæby... Dowgielewiczowej. Owó¿ Adelina z dalekich „Kuncewiczów” z towarzysz¹cym jej „obcym” Polakiem Józefem: „Czarnooka, raz zanadto weso³a, raz zanadto smutna, nie interesowa³a siê polityk¹ ani ¿adn¹ spraw¹ rozs¹dn¹. Chodzi³a do konserwatorium. Józef s³ucha³, jak gra³a na skrzypcach utwory Wieniawskiego, jak mówi³a po polsku z rosyjskim akcentem i po rosyjsku – z polskim akcentem. Jeszcze uwa¿niej s³ucha³ jej milczenia”. Z „milczenia” I. Dowgie- lewicz wybieram fragmencik jakiegoœ dialogu jej bohaterów, który owo milczenie zgrabnie usprawiedliwia: „Najchêtniej kopn¹³bym faceta, który mi pieprzy, ¿e ja budujê Ojczyznê Ludow¹. Budujê, bo lubiê tê robotê”. I to s¹ nieomal jedyne „przemil- czenia” w prozie Dowgielewiczowej. Zreszt¹ w swojej „nies³usznoœci” jedynie s³uszne. Tymczasem Kuncewiczowa „wysy³a” swoje milczenie, albo tak kieruje losami swoich bohaterów, ¿e po dziejowo wschodnim epizodzie, milcz¹ gdzieœ na wyspach brytyjskich i ci¹gle pojawia siê to uniwersalne pytanie o to¿samoœæ, jak¿e tutaj nad Odr¹ ci¹gle i wspó³czeœnie uwieraj¹ce: „Dlaczego moje milczenie nie mieœci siê w brytyjskim milczeniu? Dlaczego angielskie uœmiechy nie harmonizuj¹ z moimi? Dlaczego jestem Polk¹?”. Takich pytañ, wprost, uwzglêd- niaj¹c rzecz jasna konteksty i okolicznoœci, Irena Dowgielewicz chyba nie zadaje. Chyba 116 – bo s¹dz¹c po temperamencie pisarskim, ufaj¹c udowodnionemu talentowi, wierzê, ¿e strywializowane pytania „sk¹d i dok¹d idziemy” pojawia³y siê w konceptach i koncepcjach pisarskich Dowgielewiczowej. Ale o bohaterach „Krajobrazu z topol¹” tak naprawdê, naprawdê niewiele wiemy. Nie na darmo sama autorka chcia³a tê powieœæ wielokrotnie „poprawiaæ”. Nies³usznie. Bo w takiej œciœniêtej, ¿eby nie powiedzieæ st³amszonej formule artystycznej jest ta proza prawdziwym sejsmografem czasu; z owym czasem, w owym miejscu nie poradzi³aby sobie ani Kuncewiczowa, ani Wañkowicz, ani tym bardziej Iwaszkiewicz. Ale w niektórych akapitach lubuskiej (!) autorki znajdujê gorzkie s³owa zakneblowanej pó³prawdy, czegoœ, co ci¹gle wymyka siê artystycznej obróbce, czegoœ czego jeszcze nikomu nie uda³o siê fabularnie spacyfikowaæ: „Pokolenie Anny ros³o i umiera³o w milczeniu, s³owa nazywaj¹ce bliskoœæ, wspólnotê i dumê z przynale¿noœci do w³asnego plemienia zosta³y zast¹pione ¿artem i wstydliwym omówieniem. Anna nawet w myœlach nie potrafi tego nawyku prze³amaæ, ale roœnie w niej ciep³a radoœæ, dla której ma tylko jedno nazwanie: swoi”. Niestety, „ciep³a radoœæ” bohaterki „Krajobrazu z topol¹” brzmi fa³szywie. Zaimek „swoi” jakoœ szyderczo uzupe³nia siê innym: „sami”. Razem pewnie coœ to oznacza, pewnie nie wy³¹cznie zbanalizowan¹ historiê repatriacji, czy tam tzw. asymilacji. Nie ma swoich. A jeœli nawet s¹, wiêcej ich widzê za Uralem i Big Benem prozy Kuncewiczowej, ni¿ za miedz¹ Witnicy Dowgielewiczowej. I nie idzie tu wcale o klasê pisarsk¹, bo „szpady szczypioru” wcale nie ustêpuj¹ „chiñskiemu jaœminowi”. ¯al, ¿al godny linijki w historii literatury polskiej, ¿e Irena Dowgielewicz nie zamieni³a zawodu dyrektora fabryki mebli, na zawód pisarki. ¯al niegodny pomnika, ani popiersia, ani tym bardziej tablicy upamiêtniaj¹cej. Przebrn¹wszy wreszcie przez kawa³y prozy Ireny Dowgielewicz, nadal szukam istoty definicji „TUTAJ”. To, co ju¿ za mn¹, jest ci¹gle i stale nietutejsze. Przyprószony œlad po przelocie Janusz Koniusz Zachowa³ mi siê pierwszy list od niego. Napisany w Chruœcielu ko³o Braniewa, prawdopodobnie w koszarach albo na poligonie. Gustaw A. £apszyñski s³u¿y³ wtedy w wojsku. Przysy³a³, jak skromnie napisa³ du¿ymi, starannymi literami „trzy próbki wierszy”. Prosi³ o ich ocenê lub druk w „Nadodrzu”, gdzie prowadzi³em dzia³ literacki. Przypomina³, ¿e przed powo³aniem go do wojska zamieszkiwa³ na Ziemi Lubuskiej. To by³a doœæ wa¿na informacja. W „Nadodrzu” preferowaliœmy utwory autorów w ró¿nym stopniu zwi¹zanych z regionem. Dziêkowa³ za opublikowanie wiersza, który wybra³em ze stosu maszynopisów i rêkopisów nadsy³anych zewsz¹d do zielonogórskiego oœrodka Korespondencyjnego Klubu M³odych Pisarzy. Potem odzywa³ siê rzadko. Z Kluczborka i zdaje siê tak¿e z Opola. Zadebiutowa³ w 1967 r. czyli czterdzieœci lat temu, niewielkim tomikiem „Baræ kluczborska” wydanym w katowickim „Œl¹sku”. W tamtych czasach autorzy, zw³aszcza debiutanci, nieformalnie byli przypisani do okreœlonego wydawnictwa. Autorami z Opolszczyzny zajmowa³o siê Wydawnictwo „Œl¹sk”, a z Ziemi Lubuskiej Wydawnictwo Poznañskie. Jak na poetê zadebiutowa³ raczej póŸno. Mia³ 25 lat. Te jego wiersze przewa¿nie o tematyce wiejskiej, do tego jeszcze o regionalnym, kluczborskim rodowodzie, szybko przypisano do modnego wtedy wiejskiego nurtu naszej poezji. Urodzi³ siê 2 stycznia 1942 r. w Rohaczynie, w powiecie Brze¿any, w województwie tarnopolskim. Za krótko tam ¿y³, aby Podole w jego twórczoœci mia³o jakieœ znaczenie. Wkrótce po wojnie wraz z rodzicami repatriantami osiedli³ siê w maleñkiej wiosce Nasale pod Kluczborkiem. Tu spêdzi³ dzieciñstwo, wczesn¹ m³odoœæ. I czasem w tamte strony powraca³. Fraz¹ w wierszu. Scen¹ w opowiadaniu. Tytu³em tomiku. W Miêdzyrzeczu ukoñczy³ liceum ekonomiczne, ale w zawodzie tym nigdy nie pracowa³. Z czasem zamieszka³ w Œwiebodzinie, który najpierw, jak to zwykle bywa za m³odu, traktowa³ jako miejsce chwilowego pobytu. Poci¹gi przyje¿d¿a³y po niego, ale bez niego odje¿d¿a³y. Mo¿e dlatego, ¿e dzia³o siê to w œrodku nocy, kiedy nasz senny umys³ jest pozbawiony refleksu. A cia³o zbyt rozleniwione, by wzi¹æ walizkê i pójœæ na dworzec. Tak wynika³oby z jego wierszy. W rzeczywistoœci Gustaw raz odjecha³. Jak siê okaza³o. Na krótko. Profesji posiad³ kilka. By³ rolnikiem, elektrykiem, kolejarzem, urzêdnikiem, instruktorem. Ci¹gle jednak szuka³ miejsca, gdzie móg³by robiæ to, co go faktycznie interesowa³o. W czym móg³by siê spe³niæ. A ten cel, jak mi mówi³, zbyt póŸno sobie uœwiadomi³. W pewnym momencie swego ¿ycia poszed³ w inn¹, ni¿ powinien, stronê. I trudno mu by³o zawróciæ. Pracowa³ w „Klubie Medyka” w s³ynnym sanatorium dla dzieci i m³odzie¿y niepe³nosprawnej. I wtedy wspó³pracowa³ z doktorem Lechem Wieruszem. Ten znakomity ortopeda interesowa³ siê muzyk¹, plastyk¹, literatur¹, filmem. W rehabilitacji ogromn¹ rolê, jako jeden z pierwszych w tej dziedzinie, przypisywa³ sztuce i uprawianiu sportu. Przez kilka lat pe³ni³ funkcjê prezesa Towarzystwa Przyjació³ Ziemi Œwiebodziñskiej. Patronowa³ miejscowym poetom, plastykom, filmowcomamatorom, którzy z inicjatywy Gustawa zrzeszyli siê w klubie „Formaty”. Organizowano konkursy poetyckie, filmowe. Miniatu- PRZYPOMNIENIA LITERACKIE 117 rowe festiwale sztuki. Sprawami organizacyjnymi zajmowa³ siê przede wszystkim Gustaw. Robi³ to z du¿ym oddaniem i rozmachem, jak na skromne powiatowo-miejskie mo¿liwoœci. W œwiebodziñskim Domu Kultury prowadzi³ sekcjê fotograficzn¹. Fotografika to by³a jego kolejna pasja. By³ krótko magazynierem w magazynie zbo¿owym. Pracowa³ na poœlednich stanowiskach w instytucjach zwi¹zanych z rolnictwem. Pisanie, z wyj¹tkiem ostatnich lat swego ¿ycia, traktowa³ relaksowo, okazjonalnie. Na marginesie wielu funkcji i tej czêsto zmieniaj¹cej siê zawodowej pracy. Wiêc wyda³ zaledwie piêæ niewielkich objêtoœciowo zbiorków wierszy, tomik opowiadañ i tomik baœni œwiebodziñskich „O zbójcach, kacie i strasznych mieszczanach”. Uwa¿a³, ¿e w literaturze, sztuce tylko jakoœæ siê liczy. Nawet zdobycie kilku nagród w konkursach na wiersz i opowiadanie zorganizowanych w Opolu, Warszawie, Zielonej Górze, Bia³ymstoku nie zmieni³o w nim tego postanowienia. A talent mia³ niew¹tpliwy. Najwy¿ej oceniono „¯ywe drewno”, tomik wierszy, który ukaza³ siê w 1979 r. Cz³owiek nigdy nie mo¿e uciec od siebie, od swoich problemów, czasów, krajobrazów. Od swojego pokolenia. Nawet je¿eli ucieka w historiê albo przybiera cudz¹ postaæ, teatraln¹ maskê wewn¹trz pozostaje sob¹. Gustaw i w wierszach, i w opowiadaniach pisa³ o sobie, o krajobrazie, który go otacza³, o ludziach, których zna³. O œwiecie na wyci¹gniêcie rêki. Zwierza³ siê z rzeczy, które dokona³, i których nie zrobi³. Nie zbudowa³ domu „z winy w³asnego rozumu”, jak napisa³ w wierszu do córki. I faktycznie tego domu nie zbudowa³. W Œwiebodzinie zawsze mieszka³ w tej samej, starej kamienicy. W jego wierszach zmetaforyzowanych, zwartych, pe³nych s³ów kolokwialnych, ale i rodem ze s³ownika przyrody pojawia siê postaæ ojca, ciê¿ko pracuj¹cego na roli. I mniej wyrazista, jakby z drugiego planu, postaæ matki. Siêgaj¹c do najwczeœniejszych lat przypomina³ tak¿e wydarzenia codzienne, którymi z pewnoœci¹ d³ugo ¿y³a jego maleñka wieœ. Jego rodzina i s¹siedzi. Wspomina³ z pewnoœ- 118 ci¹ autentycznego rolnika Byczkowskiego, który otrzyma³ „koby³ê z Unry”. I tak nad Odr¹ w „chom¹cie przeznaczenia” spotkali siê ch³op z Podola, który tu przyjecha³ w bydlêcym wagonie i zwierzê, które w eszelonie przejecha³o pó³ Europy, by odt¹d przez ¿ycie iœæ „noga w nogê, kopyto w kopyto”. I umrzeæ razem. Z domowych zwierz¹t najbli¿szy Gustawowi by³ koñ. W opowiadaniu „Umieranie na œrodku podwórza” ochwacony koñ samotnej wdowy, kiedy ju¿ wszyscy stracili nadziejê, resztkami si³ siê podnosi. I ku radoœci swojej w³aœcicielki, a i czytelników, stoi. Czyli ¿e bêdzie ¿y³. Bêdzie pracowa³. Gustaw by³ zafascynowany wiejskim krajobrazem, podmiejskim, leœno-polnym pejza¿em. Drzewami. Drewnem, które w jego wierszach jest ¿ywe. I czuje jak cz³owiek. I jak cz³owiek siê starzeje. Fotografowa³ siê na tle drzew. Fascynowa³a go uroda prowincji. W kilku tekstach oryginalnie j¹ opisa³. Rzadko przyje¿d¿a³ do Zielonej Góry na imprezy i spotkania literackie, które nagminnie organizowaliœmy, ¿eby nieustannie zaœwiadczaæ, ¿e jako œrodowisko ci¹gle istniejemy. Widocznie nie przywi¹zywa³ do tych przedsiêwziêæ wiêkszej wagi. Cz³onkiem Zwi¹zku Literatów zosta³ dopiero w 1984 r. chocia¿ móg³ wczeœniej, bo spe³nia³ statutowe wymagania. Nie zabiega³ o to. Nie pamiêtam, aby spiera³ siê o jakiœ swój wiersz, jak¹œ metaforê, chocia¿ i w tej dziedzinie mia³ sprecyzowane zdanie. W tej œwiebodziñskiej poetyckiej samotni poletko literackie uprawia³ konsekwentnie nie ogl¹daj¹c siê na nikogo. Pod tym wzglêdem mia³ wiele z rolnika, który sam dla siebie jest prze³o¿onym i podw³adnym. I trzeba z nim trochê soli zjeœæ, by go do cudzych racji przekonaæ. We wrzeœniu 1978 r. niespodziewanie napisa³ do mnie: „Jakoœ tak zesz³o mi z tym czasem, ¿e nie da³em ci znaæ, co siê ze mn¹ dzieje. Otó¿ od 1 sierpnia jestem w Warszawie, Ursusie. Praca doœæ ciekawa i niez³a. Du¿o czasu pozostaje mi dla siebie. Czyli – mo¿na pisaæ. Pe³niê tutaj obowi¹zki starszego wychowawcy. Pensja nieco wy¿sza ni¿ w Œwiebodzinie (4 tys. z³.) wikt darmowy, a tak¿e zamieszkanie. Widoki na sprowadze- nie rodziny – na razie doœæ odleg³e. Najwy¿ej wrócê po pewnym czasie do Œwiebodzina lub w inne miejsce poza Warszaw¹. Obecnie wspó³pracujê z „Kultura i Ty”. Oczywiœcie nie chcê zrywaæ wspó³pracy z „Nadodrzem”. Zaprasza³ mnie, bym go odwiedzi³, gdy tylko bêdê w Warszawie. Spotykaliœmy siê, jak dotychczas, w Œwiebodzinie albo, rzadko, w Zielonej Górze. Wci¹¿ nie robi³ tego, co by mu dawa³o satysfakcjê. Œlady tych doœwiadczeñ i rozterek pozosta³y w opowiadaniach „Sezon piêknych ludzi”, które na piêæ lat przed swoj¹ przedwczesn¹ œmierci¹ wyda³ we w³asnym wydawnictwie. Powraca³ w nich równie¿ do wiejskiego dzieciñstwa, gdzie losy ludzi miesza³y siê z losami zwierz¹t domowych, a odwieczny rytm ¿ycia wyznacza³y pory roku. Ci piêkni ludzie to na swój sposób ludzie uparci, nie przystaj¹cy na zastane w swoich œrodowiskach uk³ady i zwyczaje. Którzy chc¹, by zwyciê¿y³a prawda i sprawiedliwoœæ, ale, niestety, nie maj¹ si³y przebicia, wsparcia innych, wiêc zwykle przegrywaj¹. Ten cz³owiek jest prawdziwie piêkny, który chce coœ po¿ytecznego zdzia³aæ. Gdy siê zna³o autora „Sezonu piêknych ludzi”, czyta siê te teksty z dodatkowym wzruszeniem i zainteresowaniem. W skórze jego bohaterów ukryty jest on sam. Jego charakter, styl ¿ycia, pogl¹dy. Poza warszawskim epizodem Gustaw w wieku mêskim nie zmieni³ adresu zamieszkania. I ci, którzy interesowali siê wspó³czesn¹ poezj¹, dzia³alnoœci¹ kulturaln¹ na prowincji, jego nazwisko kojarzyli ze Œwiebodzinem. A Œwiebodzin z nim. Jeœli komu coœ pisane, to s¹dzê, ¿e Gustawowi A. £apszyñskiemu pisany by³ Œwiebodzin. Odnalaz³ siê, równie¿ niespodziewanie dla samego siebie, w prasie, w dziennikarstwie. Mia³ ju¿ prawie piêædziesi¹t lat. Trochê przez przypadek z zupe³nie nieopierzonymi w tym fachu dwoma kolegami wyda³ jednodniówkê „G³os z regionu.” By³ rok 1991 i w Œwiebodzinie, podobnie jak w ca³ej Polsce, wiele siê dzia³o. Pojawi³y siê nowe miejsca do zagospodarowania. To by³a regionalna prasa. Trybuna prezentacji ró¿nych zdañ i pogl¹dów na lokalne tematy. Miejsce reklam powstaj¹cych firm. „G³os…”, póŸniej ju¿ „G³os z Regionów” zaczêli wydawaæ regularnie jako miesiêcznik. Drukowano w nim nawet na ca³y miesi¹c program telewizyjny. Wydawanie czasopisma wci¹ga. Z niczego powstaje coœ. I dopiero w tej pracy Gustaw zanurzy³ siê zupe³nie. Wielekroæ mi powtarza³, ¿e ¿a³uje, i¿ sta³o siê to w jego ¿yciu tak póŸno. Za wczeœnie siê urodzi³. Z czasem zaproponowa³ mi wspó³pracê. Zosta³em jego zastêpc¹. I wtedy dopiero tak naprawdê bli¿ej go pozna³em. By³ pomys³owym, sprawnym organizatorem, który do tego szybko siê uczy³. Dobrym redaktorem i dziennikarzem, a te umiejêtnoœci nie zawsze id¹ w parze. Umia³ nas, pozosta³¹ trójkê, przekonaæ do trudnych decyzji finansowych lub organizacyjnych. A za niepowodzenia odpowiadaliœmy ca³ym naszym skromnym, ale jednak maj¹tkiem. Technikum ekonomiczne, które ukoñczy³, bardzo mu siê wtedy przyda³o. Wyznawa³ zasadê, ¿e jeœæ nale¿y ³y¿eczk¹, nie chochl¹, a posuwaæ siê drobnymi kroczkami. I tak nie bez sporów i dyskusji usi³owaliœmy postêpowaæ. Redakcjê ze Œwiebodzina przenieœliœmy do Zielonej Góry, co mia³o nie tylko presti¿owe znaczenie. Zmieniliœmy tytu³ pisma z „G³osu z Regionów” na „Zachód”. Jest Radio Zachód, dlaczego nie mo¿e byæ pisma „Zachód”, rozumowaliœmy. Rozg³oœnia nie protestowa³a, a s¹d tytu³ zarejestrowa³. Rozszerzyliœmy dotychczasow¹ formu³ê miesiêcznika na bardziej spo³eczno-kulturaln¹. Zwiêkszyliœmy jego zasiêg. Pozyskaliœmy do wspó³pracy kilku autorów. Romana Samsela, znanego prozaika i reportera, który wci¹¿ jeszcze podró¿owa³ po œwiecie. Bogdana Kuncewicza, œwietnego znawcê polskiego i œwiatowego filmu, autora kilku ksi¹¿ek na te tematy. Andrzeja ¯aka, poetê i dziennikarza z Katowic. Niezwykle cennym wspó³pracownikiem okaza³ siê byæ Stefan Wachnowski. Redaktor techniczny w „Nadodrzu”. Potem naczelny „Ziemi Gorzowskiej”. Wtedy ju¿ na emeryturze. Wzorem „Nadodrza”, o którym wielu czytelników ci¹gle pamiêta³o, ustanowiliœmy nagrodê pisma, niestety tylko honorow¹. Otrzyma³ j¹ Kazimierz Chojecki, PRZYPOMNIENIA LITERACKIE 119 ówczesny dyrektor zielonogórskiego Polmozbytu, za dzia³alnoœæ spo³eczn¹ i charytatywn¹, za wspieranie imprez kulturalnych i lokalnych wydawnictw. Zorganizowaliœmy konkurs na wiersz o winie i winobraniu. Byliœmy wydawcami, redaktorami, autorami sporej czêœci tekstów, kolporterami, zbieraczami, jeœli tak mo¿na to nazwaæ, reklam, bez których „Zachód” nie móg³by siê ukazywaæ. Ci¹gnêliœmy we czterech ten wózek o czterech kó³kach. Bezdyskusyjnym szefem by³ Gustaw. „Zachód” wydawa³a spó³ka cywilna nigdy nie pewna jutra. W ostatnim tygodniu miesi¹ca prze¿ywaliœmy spory stres. Do ostatniego dnia przed drukiem nie by³o wiadomo, czy uda³a nam siê pozyskaæ odpowiedni¹ iloœæ reklam. Z tekstami nie by³o k³opotu. Pismo drukowane w Poznaniu, bo tam by³o najtaniej, nale¿a³o rozwieŸæ do kolporterów, sklepów, barów, kawiarni, gdzie je sprzedawano. Odebraæ zwroty, Rozliczyæ siê. Zap³aciæ podatek. Sk³adkê do ZUS. - Najlepiej to byæ pañstwem – mawia³ Gustaw – nic nie robi, tylko podatki œci¹ga. Nic jednak nie trwa wiecznie. Burmistrz Œwiebodzina zaproponowa³ Gustawowi redagowanie pisma samorz¹dowego, na co oczywiœcie szybko siê zgodzi³. Mia³ etat, sta³e pieni¹dze na druk i honoraria. „Okolice najbli¿sze” pod okiem i rêk¹ Gustawa szybko sta³y siê jednym z lepszych pism lokalnych. Teraz on wykonywa³ swoj¹ robotê, ja swoj¹, bo „Zachód” jeszcze krótko siê ukazywa³. Naturaln¹ kolej¹ rzeczy nasze kontakty siê rozluŸni³y. Spotykaliœmy siê rzadziej. Zachêcony przez Gustawa kilka tekstów napisa³em do „Okolic…” Ci¹gle pracowa³ na wysokich obrotach. Za³o¿y³ wydawnictwo Akapit, w którym wyda³ kilka ksi¹¿ek. Redagowa³ i wydawa³ „Jarmark Rozrywki i Humoru”. Ob³o¿ony encyklopediami i s³ownikami uk³ada³ krzy¿ówki. Pewnego razu z piêkn¹ dedykacj¹ podarowa³ mi wydany we w³asnym wydawnictwie tomik wierszy „Nim siê obudzê w ludziach”. Wierszy, wed³ug mnie, w jego dorobku najlepszych. Sumowa³ w nich swoje ¿yciowe doœwiadczenie, swój poetycki warsztat. Czu³ siê zmêczony, co przypisywa³ 120 wiosennemu przesileniu. Mówi³, ¿e chce jednak jak najd³u¿ej pracowaæ, by mieæ jak najwy¿sz¹ emeryturê. W tytu³owym wierszu zwraca³ siê do Pana, ¿e jeszcze nie gotowy do drogi, do wst¹pienia w ziemiê, do nowonarodzenia, jak nazywa³ œmieræ. W tych wierszach jest wiele o tym ostatecznym odchodzeniu. O tym kresie, który go czeka. S¹dzi³em, ¿e to jedynie zwyk³e metafory. Epatowanie traum¹. Swoista licencja poetica. Wkrótce mia³o siê okazaæ, ¿e w organizmie Gustawa rozwija siê nieuleczalna choroba. Czy¿by do jego podœwiadomoœci ju¿ dociera³y te traumatyczne sygna³y. I domaga³y siê urzeczywistnienia w s³owie. Podœwiadomoœæ czêsto wyprzedza œwiadomoœæ. Jest sejsmografem cia³a. Ostatnie spotkanie z Gustawem, po wczeœniejszej, telefonicznej rozmowie, mia³o miejsce w jego mieszkaniu. Jad¹c do niego nie s¹dzi³em, ¿e z nim jest a¿ tak Ÿle. Przy tapczanie sta³a kroplówka. Na moje pytania odpowiada³ wolno, z trudem, z przerwami. To milczenie jakby grobowe, które raz za razem zapada³o, stara³em siê skracaæ. Mówi³em, ¿e gdy wyzdrowieje, znów bêdziemy coœ wspólnie robiæ. Redagowaæ. Wydawaæ. Myœlami kr¹¿y³ gdzieœ daleko, jakby obojêtny na wszystko, co dzia³o siê dooko³a. Co chwilê spogl¹da³ na zegar i przypomina³, ze zaraz mam autobus do Zielonej Góry. Chcia³, ¿ebym sobie ju¿ poszed³. Ta z trudem podtrzymywana rozmowa o wszystkim i o niczym, unikaj¹ca najwa¿niejszego, bardzo go mêczy³a. Z ulg¹ poda³ mi rêkê. Umówiliœmy siê na nastêpne spotkanie. W mieszkaniu zosta³ sam. To nie my odchodzimy z tego œwiata, to œwiat, gdy tylko staniemy mu siê zbêdni, porzuca nas na pastwê samych siebie. Na absolutn¹, wszystko ogarniaj¹c¹, samotnoœæ. Odchodzi raz wolniej, innym razem szybciej. W przypadku Gustawa odchodzi³ bardzo szybko. Dzieñ 24 czerwca 2002 roku by³ pogodny, s³oneczny. Wspaniale zabrzmia³ jego wiersz, który nad otwartym grobem przeczyta³a ³adna dziewczyna. W ga³êziach drzew, które Gustaw z tak¹ znajomoœci¹ opisywa³, œpiewa³y ptaki. Po zwyczajowych mod³ach i przemówieniach przysypano go œwiebodziñsk¹ ziemi¹. Ziemi¹ z wyboru. VARIA BIBLIOTECZNE Gudrun Lintzel Gudrun Lintzel Heinrich Laube – geboren vor 200 Jahren in Sprottau – Freund Polens Heinrich Laube przyjaciel Polski urodzony przed 200 laty w Szprotawie Heinrich Laube wurde am 18. September 1806 in Sprottau, dem heutigen Szprotawa, als dritter Sohn des städtischen Maurermeisters Karl Wilhelm Laube geboren. Er erlebte Weltgeschichte, als Napoleon, den er später bewunderte, bei Bautzen einen seiner letzten Siege errang und fliehende Kosaken und dann Franzosen Sprottau und das Bauerngut des Großvaters heimsuchten. Der Vater wollte, dass Heinrich einmal Baumeister oder Architekt wird, weshalb er zunächst das Gymnasium in Glogau besuchte, wofür er auch ein Heinrich Laube urodzi³ siê 18 wrzeœnia 1806 w Sprottau (dzisiejszej Szprotawie) jako trzeci syn miejskiego majstra murarskiego Karla Wilhelma Laube. Prze¿y³ kampaniê Napoleona, którego póŸniej tak podziwia³ i by³ œwiadkiem jednej z jego ostatnich zwyciêskich bitew pod Budziszynem. Widzia³ uciekaj¹cych kozaków i Francuzów przeszukuj¹cych gospodarstwo jego dziadka. Zgodnie z ¿yczeniem ojca Heinrich winien by³ zostaæ majstrem budowlanym lub architektem. W tym celu wys³ano go najpierw do gimnazjum w G³ogowie. VARIA BIBLIOTECZNE 121 Stipendium seiner Heimatstadt erhielt, das allerdings nicht aus Geld, sondern aus Speck und Kartoffeln bestand. Der Plan scheiterte am Versagen in Mathematik. Er war außerdem von dem Gymnasium in Glogau so angewidert, dass er nach einer Fußtour durch das Riesengebirge auf das Gymnasium in Schweidnitz wechselte und es 1826 abschloss. Über seine Schulzeit sagt er: “Meine eigentliche Passion war – Romane lesen. Einen Bäcker beneidete ich sehr. Wenn des Morgens seine Bäckerei erledigt war… da konnte er sich auf die Ofenbank strecken und den ganzen Tag schmökern…“ Nach dem Abitur begann er ein Theologiestudium in Halle, geriet in Kontakt mit den Burschenschaften, den Studentenvereinigungen, die die nationale Gesinnung und den Ruf nach Freiheit forderten. Wegen seines burschenschaftlichen Engagements wurde er exmatrikuliert, später aus Sachsen ausgewiesen und in Preußen verhaftet und zu Festungshaft verurteilt, die er beim Fürsten Pückler in Muskau absitzen durfte. 1827 ging er zur Universität in 122 Z rodzinnego miasta otrzyma³ nawet stypendium, na które sk³ada³y siê ziemniaki i s³onina. Niestety matematyka nie okaza³a siê byæ jego ulubionym przedmiotem. Opuœci³ gimnazjum w G³ogowie i uda³ siê pieszo do gimnazjum w Œwidnicy, zaliczaj¹c po drodze kawa³ek Karkonoszy. Gimnazjum ukoñczy³ w 1826 roku. Wspominaj¹c czasy szkolne pisa³ „moj¹ prawdziw¹ pasj¹ by³o czytanie powieœci. Zazdroœci³em pewnemu piekarzowi, który móg³ co rano, po zamkniêciu piekarni, wyci¹gn¹æ siê na ³awce przy piecu i czytaæ…” Po maturze H. Laube rozpocz¹³ studia teologiczne w Halle. Nawi¹za³ tam jednak, doœæ pochopnie, kontakt ze zwi¹zkami studenckimi, gdzie g³oszone by³y, jak na ówczesne czasy zbyt wolnoœciowe, has³a. Skoñczy³o siê to relegowaniem ze studiów i wydaleniem z Saksonii. Znalaz³szy siê w Prusach zosta³ aresztowany i wys³any celem odbycie kary do ksiêcia Pücklera w dzisiejszym Bad Muskau. W 1827 r. wróci³ na uniwersytet, tym razem we Wroc³awiu, gdzie okaza³o siê, ¿e i tu bardziej ni¿ teologia poci¹gaj¹ go literatura i teatr. H. Laube pisa³ recenzje teatralne do „Breslauer Zeitung”, póŸniej do „Schlesische Zeitung” a¿ do chwili za³o¿enie w³asnego czasopisma „Aurora”. Polityczne wydarzenia 1830 roku sprowokowa³y ujawnienie jeszcze innych jego talentów. Rewolucja lipcowa we Francji i powstanie listopadowe w Polsce skierowa³y jego zainteresowania na studia historyczne i politykê. Zaanga¿owa³ siê w dzia³ania na rzecz obalenia feudalizmu, jako sytemu przemocy. Jego pogl¹dy na œwiat mo¿na nazwaæ liberalno-chrzeœcijañsko-humanistycznymi. W tym czasie Europa zachodnia odnosi³a siê do wznieconego w Polsce powstania listopadowego z uznaniem. Fakt niepowodzenia powstania wywo³a³ wspó³czucie. Obywatele pañstw zachodnich, w tym Niemiec, przyjmowali uciekaj¹cych powstañców z wielk¹ goœcinnoœci¹. Uwa¿ano ich za bohaterów Breslau, wo ihn aber Literatur und Theater mehr interessierten als die Theologie. Er schrieb Theaterrezensionen für die „Breslauer Zeitung“, später für die „Schlesische Zeitung“, und schließlich gründete er eigene Zeitschrift „Aurora“. Die politischen Ereignisse des Jahres 1830 weckten neue Seiten seiner Begabung. Die Pariser Julirevolution und der polnische Aufstand in Warschau beeindruckten ihn so, dass er sich historischen Studien und der Politik zuwandte. Er gelangte zu einer liberal-christlichhumanistischen Weltanschauung und engagierte sich für die Beseitigung des feudalen Obrigkeitsstaates. Es war eine Zeit positiver Reaktionen auf die Ereignisse in Polen, es gab geradezu enthusiastischen Äußerungen für Polen, aber auch große Trauer über die Niederschlagung des Aufstandes im November 1830. Die Bürger der europäischen Staaten und auch die Deutschlands empfingen die geflüchteten Aufständischen mit viel Mitgefühl. Sie empfanden sie als Vorkämpfer für ihre eigene Freiheit. Viele deutsche Schriftsteller haben den Mut der polnischen Aufständischen besungen. Die Gedichte, die dazu entstanden, bezeichnet man als „Deutsche Polenlieder“. Auch Heinrich Laube war fasziniert von den um ihre Freiheit kämpfenden Polen, und er bekam Anstoß zum Verfassen seines Werkes „Polen“ durch den deutschen Historiker Dr. Richard Otto Spazier, der die Geschichte des Novemberaufstandes in Polen von 1830 geschrieben hatte. Laube gehörte zu den Schriftstellern des „Jungen Deutschland“, deren Meinung war, dass die Literatur den geschichtlichen und gesellschaftlichen Wandel spiegeln und beeinflussen müsse. 1848 wurde er in das Frankfurter Parlament gewählt, von dem er ein genaues Bild in seiner Schrift „Das erste deutsche Parlament“ gab. ich w³asnej sprawy – wolnoœci. Wielu niemieckich pisarzy mia³o odwagê gloryfikowaæ polskich powstañców. Wiersze, które wówczas powstawa³y nazywano „Deutsche – Polenlieder” - „ Niemieckie Pieœni Polaków”. Tak¿e Heinrich Laube by³ zafascynowany walcz¹cymi o wolnoœæ Polakami. Pod wp³ywem niemieckiego historyka dr. Richarda Otto Spaziera, który napisa³ historiê powstania listopadowego, H. Laube stworzy³ dzie³o pt. „Polen”. H. Laube nale¿a³ do pisarzy „M³odych Niemiec”, którzy g³osili, ¿e literatura winna odzwierciedlaæ zmiany historyczno-spo³eczne i wywieraæ na nie wp³yw. W 1848 roku H. Laube zosta³ wybrany do parlamentu we Frankfurcie. Swoje wra¿enia zwi¹zane z t¹ aktywnoœci¹ opisa³ w publikacji „Das erste deutsche Parlament”. Jeszcze w tym samym roku scenê polityczn¹ zamieni³ H. Laube na scenê teatraln¹ zostaj¹c dyrektorem BurgTheater w Wiedniu. Pozosta³ na tym stanowisku do roku 1869. Jako jeden z pierwszych prowadzi³ prace nad inter- VARIA BIBLIOTECZNE 123 Aber noch 1848 verließ er die politische Bühne und wurde Direktor des Burgtheaters in Wien, was er bis 1869 blieb. Laube wurde dort zum Schöpfer des modernen Regietheaters, das heißt, er begann mit der den Dichter interpretierenden und nachgestaltenden Arbeit am Schauspieler, am Zusammenspiel, an der Ausstattung. Durch Laube wurde das Burgtheater zur besten Sprechbühne. Seiner Heimatstadt Sprottau setzte er mit dem Roman „Schatten Wilhelm“ ein Denkmal. Obwohl er diese Provinzstadt nicht nur positiv schilderte, setzten ihm die Stadtväter zu seinem 89. Geburtstag 1895 ein Denkmal, das 1945 zerstört wurde. Laube war 1884 in Wien gestorben und ist auch dort begraben. In seinem Roman „Polen“ stellte Laube die ganze Geschichte Polens, die berühmtesten historischen Gestalten und besonders den Kampf der Polen gegen die zaristische Tyrannei, insbesondere während des Novemberaufstandes dar. Für ihn war der Kampf dieser Nation ein Geschehen in der Weltgeschichte, das durch einfache Geschichtsschreibung nicht genügend gewürdigt wurde- daher der Roman. Da Laube Zeitgenosse der Ereignisse war, finden sich in seinem Roman nicht nur Fakten, sondern es kommt auch die Atmosphäre jener Zeit in Europa zum Ausdruck. Außerdem hatte er in dem Roman die Gelegenheit, seine Meinung mitzuteilen. Es war ein heftiger Kritiker Russlands, das er als den größten Feind Polen sah. Daher waren seine Werke in dem Polen unter russischer Herrschaft und in Russland selbst verboten. Seine eigene Meinung äußerte er in „Einschaltungen“. Für Heinrich Laube war Polen ein zivilisiertes Volk, das als Schutzmauer der Christenheit in die Klauen von Räubern gefallen war. Er betrachtete Russland als einen asiatischen Koloss, der Jahrhunderte zurück war. Den europäischen Völkern stellte er die Frage: „Was ist heilig und fest, wenn 124 pretacj¹ tekstu oraz doboru odpowiedniej scenografii. Teatr w Wiedniu zyska³ dziêki innowacjom Laubego wielk¹ s³awê. Szprotawie, swojemu rodzinnemu miastu, pisarz poœwiêci³ powieœæ „Schatten Wilhelm”. Mimo, ¿e w powieœci tej autor nie wyra¿a siê zbyt pochlebnie o swoich rodzinnych stronach, ojcowie miasta postawili mu - w 89. rocznicê urodzin w 1895 roku - pomnik. Zosta³ on, niestety, zburzony w 1945 roku. H. Laube zmar³ w Wiedniu w 1884 r. i tam zosta³ pochowany. W swojej powieœci „Polen” pisarz przedstawi³ ca³¹ historiê Polski, poœwiêcaj¹c szczególnie du¿o uwagi walce Polaków przeciw carskiej tyranii podczas powstania listopadowego. Dla niego walka Polaków by³a ewenementem na skalê œwiatow¹ i dlatego jego zdaniem zas³ugiwa³a na coœ wiêcej, ni¿ tylko na opis historyczny. Bêd¹c œwiadkiem wydarzeñ autor przekaza³ w swojej powieœci nie tylko fakty dotycz¹ce powstania, ale równie¿ atmosferê ówczesnej epoki. W powieœci mia³ te¿ okazjê do wyra¿enia w³asnego stanowiska. Laube sta³ siê wielkim krytykiem Rosji, w której widzia³ najwiêkszego wroga Polski. Jego dzie³a by³y oczywiœcie w Polsce, pozostaj¹cej pod panowaniem Rosji, zakazane. Swoj¹ opiniê na ten temat zawar³ autor w pismach pt. „Einschaltungen”. Dla H. Laube Polska by³a narodem cywilizowanym, który - jako mur ochronny chrzeœcijañstwa - wpad³ w pazury rabusiów. Rosjê traktowa³ Laube jako azjatyckiego kolosa cofniêtego w rozwoju. Narodom europejskim zadawa³ pytanie „Co jest /dla nich/ œwiête i pewne? Jeœli nie ma siê czegoœ w swoim tysi¹cletnim posiadaniu, to mo¿na to tak sobie ukraœæ?”. Na dalszych stronach „Einschaltungen” czytamy „… za nas wszystkich walczono nad Wis³¹, tam wykrwawiono siê o najpiêkniejszy most dla liberalizmu”. Entuzjazm H. Laubego wobec Polaków by³ wiêkszy ni¿ ich samych wobec siebie. Przedstawi³ on powstanie es tausendjähriger Besitz nicht mehr ist – darf ich meinem Nachbarn sein Eigentum stehlen?“ Eine weitere Einschaltung: „Für uns alle kämpfte man an der Weichsel, um die schönste Brücke für den Liberalismus blutete man dort.“ Die Begeisterung Laubes führte dazu, dass er die polnische Nation mehr verherrlichte als sie es selbst tat. So hat er den Novemberaufstand als polnischen Sieg dargestellt und manche polnische Autoren fragen sich heute, ob sie in den vergangenen 60 Jahren nicht zu sehr durch die russische Betrachtung der Ereignisse beeinflusst waren. Ein Textbeispiel soll Laubes Hoffnung und Glauben an die Stärke der polnischen Nation bezeugen: „Unversehrt aber von allen diesen erkältenden Stürmen grünte im Volk der Baum der Unabhängigkeit und trieb immer breitere und reichere Äste. Die Warschauer errichteten außer der Truppen, die sie stellen mussten, noch zwei Regimenter und nannten sie „Warschauer Kinder“. Man dichtete Lieder und sang sie in fröhlicher Begeisterung in den Theatern, und wenn der Refrain kam „für einen Gefallenen stehen hundert wieder auf“, so erholte sich das ganze Haus und rief einstimmig „nein, hunderttausend“. In unzerstörbarer Kraft wucherte die Idee der Freiheit und des Vaterlandes; das Volk blieb jung und unverwundbar und zeigte sich seines Zieles würdig…“ Mir gefällt besonders das Ende von Laubes Novelle „Die polnischen Emigranten“ da heißt es: ES IST NOCH VIEL ZU WENIG LIEBE IN DER WELT. listopadowe jako polskie zwyciêstwo, aczkolwiek niektórzy polscy autorzy pytaj¹ do dziœ, czy ocena lat 60-tych nie wyp³ywa³a z kategorycznego przedstawienia tego wydarzenia przez stronê rosyjsk¹. Nadziejê i wiarê Polaków H. Laube wyra¿a dla przyk³adu w nastêpuj¹cym fragmencie. „Nie bacz¹c na mroŸne wiatry, zakie³kowa³o w narodzie drzewo niezawis³oœci i coraz œmielej zaczê³o podnosiæ swoje szerokie i ufne ga³¹zki”. Warszawiacy wystawili oprócz obowi¹zkowych oddzia³ów, dodatkowe dwa regimenty i nazwali je „Warszawskie dzieci”. Tworzono pieœni i œpiewano je z wielkim entuzjazmem w teatrach, a kiedy dochodzi³o do œpiewania refrenu „za jednego, który pad³ wstawa³o stu nastêpnych” ca³a sala wo³a³a jednym g³osem „nie, sto tysiêcy”. Idea wolnoœci ojczyzny rozbrzmiewa³a z niez³omn¹ si³¹, naród pozosta³ nieujarzmiony i godny celu, który sobie wytyczy³. Autorce niniejszego opracowania podoba siê szczególnie zakoñczenie noweli H. Laube pt. „Polscy emigranci”, które brzmi JEST CI¥GLE JESZCZE ZA MA£O MI£OŒCI NA ŒWIECIE. T³umaczenie Barbara Krzeszewska-Zmyœlony VARIA BIBLIOTECZNE 125 126 Christoph Malcherowitz Christoph Malcherowitz Bau der Peitzer Festung 1559-1562 Budowa twierdzy w Peitz 1559-1562 Der Streit zwischen Kaiser Ferdinand I. und Markgraf Johann von Küstrin Spór miêdzy cesarzem Ferdynandem I i margrabi¹ Janem z Kostrzyna Grundlage für diesen kleinen Exkurs in die Peitzer Festungsbaugeschichte stellt ein 45-seitiges Aktenkonvolut dar, welches im Geheimen Staatsarchiv in Dahlem lagert und den Briefwechsel zwischen Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand I. aus dem Jahr 1561 enthält 1. Podstawê do tego ma³ego ekskursu w historiê budowy twierdzy w Peitz stanowi 43-stronnicowy tom akt, przechowywany w Tajnym Archiwum Pañstwowym w Dahlem, a zawieraj¹cy korespondencjê miêdzy Janem z Kostrzyna a cesarzem Ferdynandem I pochodz¹c¹ z roku 1661 1. Inhaltsübersicht: 1. Der aktuelle Status quo vor dem Festungsbau 2. Die älteste Planungsunterlage 3. Gründe für den Festungsbau 4. Bau der Peitzer Festung 1559-1562 4.1. Ausbruch des Streits 1561 4.2. Der Streit eskaliert 4.3. Die Schadensbegrenzung 4.4. Der Kompromiss Przegl¹d zawartoœci: 1. Aktualne status quo przed budow¹ twierdzy 2. Najstarsza dokumentacja projektowa 3. Powody budowy twierdzy 4. Budowa twierdzy w Peitz 1559-1562 4.1. Wybuch sporu 1561 4.2. Eskalacja sporu 4.3. Ograniczenie szkód 4.4. Kompromis 1. Der aktuelle Status quo vor dem Festungsbau 1. Aktualne status quo przed budow¹ twierdzy Die erste urkundliche Erwähnung von Peitz erfolgte am 03. August 1301 2 als „Pizne opidum et castrum” in einer in Dahme ausgestellten Verkaufsurkunde. Pierwsza udokumentowana wzmianka o Peitz pochodzi z 3 sierpnia 1301 2 jako „Pizne opidum et castrum” w jednym z wydanych w Dahme aktów sprzeda¿y. 1 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, extra gepackter Faszikel; 45 Blatt 2 Originalurkunde im Statni Ustredni Archiv V Praze, Bestand Archiv Ceske koruny Inv. Nr. 49 1 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120-121 - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, oddzielna zszywka; 45 ark. 2 Oryginał aktu w Statni Ustredni Archiv V Praze, zasoby Archiv Ceske koruny nr inw. 49 Diese Urkunde belegt den Verkauf der Grenzmark Lausitz für 6.000 Mark in Silber an den Magdeburger Erzbischof, Burchard III. von Schroplau durch Theoderich den Jüngeren, Landgraf von Thüringen, Markgraf des Ostens und der Lausitz. Neben Peitz werden in dieser Urkunde dreiundzwanzig weitere Städte, Burgen und Ortschaften genannt. Dieser Kaufvertrag wurde jedoch nie rechtswirksam, da die staatsrechtlich erforderliche Lehensauflassung der Lausitz durch Theoderich vor dem deutschen König infolge des Kriegszustandes zwischen dem Reich und dem Markgrafen nicht zustande kam 3. Die Burg und die dazugehörige Siedlung wurden vermutlich im späten 13. Jahrhundert zum Schutz einer Passstelle über die Malxe angelegt. Ein Relikt dieser mittelalterlichen Bebauung findet sich noch heute im Festungsturm in Form eines Holzbrett im „Festsaal“ des Festungsturms, welches von einem Baum stammt, der um oder nach 1294 gefällt wurde 4. Archäologische Befunde deuten darauf hin, dass die Ausdehnung der mittelalterlichen Siedlung, die wohl schon im 14. Jahrhundert die Stadtrechte besaß, über die spätere Befestigungslinie hinausragte. Seit alters her lag Peitz an einer alten Fernhandelsstraße. Alle Waren, die aus dem Sächsischen über Bautzen und Spremberg nach Cottbus und weiter nach Frankfurt transportiert wurden, mussten über die Peitzer Zollstelle geleitet werden, deren erste Erwähnung in das Jahr 1367 fällt 5. 3 Niederlausitzer Mitteilungen; Bd. 4; Die politischen Beziehungen der Niederlausitz zu Meißen und Brandenburg während des Mittelalters; Dr. W. Lippert; 1895. 4 Dendrochronologische Untersuchung von Dr. B. Heußner vom 07.04.1995. 5 Christoph Malcherowitz, Die Dammzollstraße - Lebensnerv einer Stadt -, S. 6, Schriftenreihe Geschichte und Geschichten aus Peitz, Heft 2, herausgegeben vom Förderverein für die Museen der Stadt Peitz e. V. Akt ten potwierdza sprzeda¿ marchii granicznej £u¿yc za 6.000 Marek srebrem arcybiskupowi magdeburskiemu Burchardowi III. von Schroplau przez Theoderyka M³odszego, landgrafa turyñskiego, margrabiego Wschodu i £u¿yc. Obok Peitzu akt ten wymienia 23 inne miasta, zamki i miejscowoœci. Umowa ta nie uzyska³a jednak nigdy mocy prawnej, gdy¿ konieczne z punktu widzenia prawa pañstwowego przekazanie lenna £u¿yc przez Teoderyka przed królem niemieckim nie dosz³o do skutku w wyniku stanu wojny miêdzy Rzesz¹ a margrabi¹ 3. Zamek i przynale¿ne do niego osiedle za³o¿one zosta³y przypuszczalnie pod koniec XIII wieku w celu ochrony przeprawy przez Malxe. Pozosta³oœci¹ tej œredniowiecznej zabudowy jest znajduj¹ca siê po dziœ dzieñ w „auli” wie¿y twierdzy deska pochodz¹ca z drzewa œciêtego oko³o lub po roku 1294 4. Znaleziska archeologiczne wyraŸnie wskazuj¹ na to, ¿e œredniowieczne osiedle, które bodaj ju¿ w XIV wieku Abb. 1: Rekonstruktionsversuch der Peitzer Burganlage im 14. Jahrhundert ohne Vorburg Rys. 1: Próba rekonstrukcji założenia zamkowego Peitz w XIV wieku bez podgrodzia 3 Niederlausitzer Mitteilungen; tom 4; Stosunki polityczne Dolnych Łużyc z Miśnią i Brandenburgią w czasach średniowiecza; dr W. Lippert; 1895. 4 Badania dendrochronologiczne dra B. Heußnera z 07.04.1995 r. VARIA BIBLIOTECZNE 127 2. Die älteste Planungsunterlage Im Geheimen Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz befindet sich eine undatierte grobe Federskizze in einem Aktenkonvolut, die auf der Rückseite mit der Beschriftung „muster des hauses zu Peitz“ versehen ist. In diesem 43-seitigen Aktenkonvolut befindet sich neben der Federskizze eine Vielzahl von Berechnungen über die bei einem Bau erforderlichen Materialien wie Holz, Steine, etc 6. So enthält sie unter anderem ein „Vortzeichnnis des Holtzes, so alleine zur schelung pfelenn, stacketenn auszuarbeitten, zulochenn unnd zuscherffen dem Zimmermann angedingett werden soll“ vom 12. Dezember 1559. Von späterer Hand wurde die Information hinzugefügt, dass diese Materialberechnungen von der Hand Johann von Küstrin stammen. Anhand der Akte und der Beschriftung in der Grobskizze lässt sich leider nicht feststellen, ob die Darstellung eine völlige Neuplanung darstellt, oder einen zum Teil existierenden Zustand wiedergíbt. Die Skizze lässt eine rechteckige Anlage erkennen, die von einem Wassergraben umgeben ist, der nur über eine Brücke und durch eine Toranlage, die durch den Wall führt, passiert werden kann. Die Gebäude im Innern der Anlage sind durch einen ca. elf Meter breiten Wall geschützt. Der Innenhof wird durch eine zweiflügelige Gebäudeanlage begrenzt und verfügt über einen Brunnen und einen sogenannten „nodt pfadt“ oder Ausfall. Die in der Skizze als runder „Berg“ dargestellte Erhebung dürfte als Rondell angesprochen werden. Gegenüberliegend wird die Anlage durch einen „Bergk“ geschützt, der ein rechteckiges Bollwerk mit den Maßen von ca. 15 mal 37 Metern 6 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 b - 1, Bauakten Festung Peitz. 128 otrzyma³o prawa miejskie rozros³o siê poza liniê umocnieñ. Od dawien-dawna Peitz le¿a³ przy starym szlaku handlowym. Wszelkie towary przewo¿one z Saksonii przez Budziszyn i Spremberg do Chociebu¿a i dalej do Frankfurtu, musia³y przejœæ przez komorê celn¹ w Peitz, o której pierwsza wzmianka pochodzi z roku 1367 5. 2. Najstarsza dokumentacja projektowa W Tajnym Archiwum Pañstwowym Pruskich Zasobów Kultury znajduje siê nieopatrzony dat¹ zgrubny szkic piórkiem opatrzony na odwrocie napisem „wzór domu na Peitz”. Abb. 2: Wiedergabe der in Meter umgerechneten Skizze. Weitergehende handschriftliche Eintragungen wurden wegen der sonst entstehenden Unübersichtlichkeit weggelassen. Rys. 2: Reprodukcja szkicu przeliczonego na metry. Liczne dopiski ręczne zostały pominięte dla zachowania przejrzystości dokumentu. 5 Christoph Malcherowitz, Die Dammzollstraße - Lebensnerv einer Stadt -, str. 6, Cykl pism Historia i historie z Peitz, zeszyt 2, wyd. przez Förderverein für die Museen der Stadt Peitz e. V. darstellt. Bei den Kreuzen in der Skizze dürfte es sich wohl um Schießscharten handeln. Dieses Bauwerk diente zum Schutz des Eingangsbereichs und der Brücke. 3. Gründe für den Festungsbau Für den Bau der Peitzer Festung sprechen neben militärstrategischen und topographischen Gründen auch herrschaftlich repräsentative Gründe, die hier kurz beleuchtet werden sollen. 3.1. Die exponierte Lage der brandenburgischen Exklave Peitz - Cottbus Durch geschickte Diplomatie und Kaufpolitik erwarb im Jahr 1442 Kurfürst Friedrich II. die Burg und Stadt Peitz, die ab diesem Zeitpunkt zu Brandenburg gehörte. Sechs Jahre später verkauften die Gebrüder von Polenz die Lausitz an den Kurfürsten. König Albrecht von Böhmen versuchte diesen für ihn nicht hinnehmbaren Verlust der Lausitz militärisch rückgängig zu machen. Nach kriegerischen Auseinandersetzungen zwischen den Parteien kam es am 05. Juni 1462 zum sogenannten „Frieden von Guben“ 7, in dem das Haus Brandenburg die Herrschaft Cottbus, die Vogtei Peitz, das Ländchen Teupitz, Bärwalde, den Hof Groß-Lübben, sowie die Anwartschaft auf Beeskow und Storckow erhielt. Somit waren Cottbus und Peitz zu einer brandenburgischen Exklave mitten in böhmischen Landen geworden. 3.2. Die drohende Gefahr durch die Türken und Moskowiter Unter der Regierungszeit des Sultans Orhan drangen die Türken Mitte des 14. Jahrhunderts bis nach Europa vor, und es gelang ihnen, hier Fuß zu fassen. In den 7 Franz Groger, Urkundliche Geschichte der Stadt und ehemaligen Festung Peitz, S. 39-40 W tym¿e 43-stronicowym woluminie akt znajduje siê obok owego szkicu tak¿e szereg obliczeñ materia³ów niezbêdnych do budowy, jak drewno, kamienie itd. 6. Jest tam miêdzy innymi „spis drewna niezbêdnego do wykonania szalunków, sztachet i prac ciesielskich” z 12 grudnia 1559 roku. W póŸniejszym czasie dopisano informacjê, ¿e ta kalkulacja materia³ów wysz³a spod rêki Jana z Kostrzyna. Na podstawie akt i opisów szkicu nie mo¿na niestety stwierdziæ, czy ów rysunek przedstawia ca³kowicie nowy projekt, czy te¿ po czêœci oddaje istniej¹cy stan. Na szkicu mo¿na rozpoznaæ prostok¹tne za³o¿enie, otoczone fos¹, któr¹ przekroczyæ mo¿na tylko przez jeden most i jedn¹ bramê prowadz¹c¹ przez mury. Budynki wewn¹trz za³o¿enia chronione s¹ przez obwa³owania o gruboœci 11 metrów. Dziedziniec wewnêtrzny ograniczony dwuskrzyd³owym budynkiem wyposa¿ony jest w studniê i tak zwan¹ „œcie¿kê ucieczki”. Przestawione na szkicu jako „okr¹g³a góra” wzniesienie mo¿na traktowaæ jako rondelê. Na przeciwleg³ym koñcu za³o¿enie chronione jest przez czterok¹tny ostrokó³ o wymiarach ok. 15 na 37 m. Krzy¿e na szkicu oznaczaj¹ prawdopodobnie otwory strzelnicze. Budowa ta s³u¿y³a kiedyœ ochronie wejœcia do twierdzy i mostu. 3. Powody budowy twierdzy Za budow¹ twierdzy Peitz przemawiaj¹ obok strategiczno-militarnych i topograficznych równie¿ przyczyny reprezentacyjne, które chcia³bym niniejszym naœwietliæ. 3.1. Wyeksponowane po³o¿enie brandenburskiej eksklawy Peitz - Cottbus Dziêki talentowi dyplomatycznemu i sprawnie prowadzonej polityce kupo6 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 b - 1, Akta budowlane twierdzy w Peitz, VARIA BIBLIOTECZNE 129 130 nachfolgenden zweihundert Jahren wurden Thrakien, Groß-Serbien, Bulgarien, Bosnien, Albanien, Makedonien und der Peloponnes unterworfen; Montenegro, die Moldau und die Walachei wurden Vasallenstaaten. Im Jahr 1521 eroberten die Osmanen Belgrad. Das Königreich Ungarn schien ein sicheres Bollwerk gegen das Vordringen der Türken, obwohl diese in räuberischen Streifzügen bereits bis nach Kärnten und Friaul vorgedrungen waren. 1526 fiel ein osmanisches Heer in Ungarn ein, und am 29. August wurden die Ungarn bei Mohacs geschlagen. In Ungarn, das die Osmanen nach ihrem Sieg zunächst wieder geräumt hatten, kam es zu einer Doppelwahl: in Preßburg wurde der Habsburger Ferdinand, in Stuhlweißenburg der Fürst von Siebenbürgen und türkische Vasall Johann Zapolya zum König erkoren. Mit einer „Hofstaatsordnung“ richtete Ferdinand sogleich eine zentrale Verwaltungsstelle für alle seine Länder ein. Die Truppen Ferdinands vertrieben Zapolya aus Ungarn, doch die Türken waren nicht bereit, den Habsburger als Herrscher Ungarns anzuerkennen. Am 10. Mai 1529 brach Sultan Soliman mit einem Heer von rund einer Viertelmillion Mann von Konstantinopel auf. Am 8. September fiel Ofen. Nun rückte die Armee rasch gegen die Erblande vor. Wer sich nicht in schützende Burgen flüchten konnte, wurde getötet oder in die Sklaverei verkauft. Schutt und Asche säumten den Weg des türkischen Heeres, das auf Wien vorrückte. Am 19. September erschienen Vorhuten der Türken an den Stadtmauern Wiens. Die Vorstädte außerhalb der Mauern gingen in Flammen auf, tatarische Streifscharen verwüsteten den Südosten Niederösterreichs 8. Wien wurde eingeschlossen und bis zum 14. Oktober durch das osmanische Heer belagert. Erst wania ziem ksi¹¿ê elektor Fryderyk II naby³ w roku 1442 zamek i miasto Peitz, które od tej chwili nale¿a³y do Brandenburgii. Szeœæ lat póŸniej bracia von Polenz sprzedali £u¿yce ksiêciu elektorowi. Król Albrecht Czeski stara³ siê odwróciæ dotkliw¹ dla niego utratê £u¿yc na drodze militarnej. Po zbrojnej konfrontacji obydwu stron zawarty zosta³ 5 czerwca 1462 roku tzw. „Pokój Gubiñski“ 7, na mocy którego w³adcy Brandenburgii zachowali panowanie nad Cottbus, Peitz, Teupitz, Bärwalde, dworem Groß-Lübben, oraz otrzymali prawo do Beeskow i Storckow. W ten sposób Cottbus i Peitz sta³y siê brandenbursk¹ eksklaw¹ poœród ziem czeskich. 8 Scheuch, Manfred, Historischer Atlas Österreich, 3. Aufl., Wien 1994, S. 58-59, 70-71 7 Franz Groger, Urkundliche Geschichte der Stadt und ehemaligen Festung Peitz, str. 39-40 Abb. 3: Die brandenburgischen Exklave Peitz - Cottbus Rys. 3: Brandenburska eksklawa Peitz - Cottbus 3.2. Zagro¿enie ze strony Turcji i Moskwy W okresie rz¹dów su³tana Orhana Turcy zapuœcili siê w po³owie XIV wieku a¿ do Europy. W ci¹gu nastêpnych 200 lat podbite zosta³y Tracja, Wielka Serbia, Bu³garia, Boœnia, Albania, Macedonia i Peloponez; Czarnogóra, Mo³dawia i Wo³oszczyzna sta³y siê pañstwami wasalnymi. W roku 1521 wojska osmañskie zdoby³y Belgrad. als große Seuchen im Belagerungsheer ausbrachen, gab Sultan Soliman den Befehl die Belagerung aufzuheben und zog sich mit seinem Belagerungsheer nach Osten zurück. Johann von Küstrin führte in einem Schreiben an den Kaiser in Wien am 25. Februar 1561 aus „…Sondern es were auch eine Solche vheste, dem ganzen lande In furfallenden nötten, gegen Turken Muscowitern unnd andern, ein standlicher trost und zuflucht…“ 9. Auch sein Bruder Kurfürst Joachim II. führte als Begründung für den Bau der Festung Spandau die Türkengefahr an, indem er äußert „…wann der Turcke, was der allermechtige gnediglich vorhuten wolle, Wien erobert oder dieselbe feste liegen liesse und allein ein streifender haufen uber das gesenke auf Bressla ziehen liesse, [ so gebe es] nicht ein einzige feste, die denselben aufhalten oder hindern könnte, das er nicht in wenig tagen unser land erlangen und in einer eil allen seinen willen darin schaffen konde“ 10. Diese gegenwärtige Bedrohung durch die Türken und auch eine latente Gefahr, die man in den Moskowitern aus dem Osten sah, trugen ihren wesentlichen Teil dazu bei, dass die Entscheidung zum Bau der Peitzer Festungsanlage gefasst wurde. 3.3. Festungsdreieck Durch die Lage der Festung in der Malxeniederung an der Zollstraße von Cottbus über Peitz nach Frankfurt (Oder), geschützt zwischen großen Waldungen, nahm sie eine strategische Bedeutung ein. Sie schützte den Flussübergang über die Malxe und sicherte die vorhandene 9 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 7 10 Daniel Burger, Die Landesfestungen der Hohenzollern in Franken und Brandenburg im Zeitalter der Renaissance, S. 296 Królestwo Wêgier zdawa³o siê byæ pewnym ostroko³em stoj¹cym na drodze Turków, choæ ich oddzia³y zapuszcza³y siê nawet do Karyntii i Friuli. W 1526 roku armia osmañska napad³a Wêgry i 29 sierpnia zwyciê¿y³a w bitwie pod Mohaczem. Na Wêgrzech dosz³o po zwyciêstwie armii osmañskiej do podwójnego zwyciêstwa: w Bratys³awie koronowany zosta³ Ferdynand Habsburg, a w Székesfehérvár zaœ ksi¹¿ê Siedmiogrodu i wasal turecki Jan Zapolya. Przy pomocy „dworskiego regulaminu pañstwowego” Ferdynand stworzy³ centraln¹ administracjê dla wszystkich swoich ziem. Oddzia³y Ferdynanda wypar³y Zapolyê z Wêgier, jednak Turcy nie byli sk³onni uznaæ Habsburgów za w³adców Wêgier. 10 maja 1529 roku su³tan Soliman wyruszy³ z Konstantynopola na czele æwieræmilionowej armii. 8 wrzeœnia pad³a Buda. Nastêpnie armia zwróci³a siê szybko w kierunku rdzennych terytoriów Habsburgów. Kto nie znajdowa³ schronienia w zamkach, by³ zabijany lub sprzedawany w niewolê. Turecka armia sia³a na swojej drodze zniszczenia i posuwa³a siê w stronê Wiednia. 19 wrzeœnia forpoczty Turków pojawi³y siê pod murami miejskimi Wiednia. Przedmieœcia znajduj¹ce siê za murami stanê³y w p³omieniach. Tatarskie oddzia³y spustoszy³y po³udniowy wschód Dolnej Austrii 8. Wiedeñ zosta³ otoczony i by³ oblegany prze armiê osmañsk¹ a¿ do 14 paŸdziernika. Dopiero zaraza w obozie oblegaj¹cych spowodowa³a wydanie przez su³tana Solimana rozkazu o przerwaniu oblê¿enia i wycofaniu siê na wschód. Jan z Kostrzyna wywodzi³ w piœmie do cesarza w Wiedniu 25 lutego 1561 roku o koniecznoœci i potrzebie budowy twierdzy dla ochrony kraju przed najazdami ze strony Turków, Moskwy i innych 9. 8 Scheuch, Manfred, Historischer Atlas Österreich, wyd. 3, Wiedeń 1994, str. 58-59, 70-71 9 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 7 VARIA BIBLIOTECZNE 131 „Dammzollstraße“ die seit dem 25. Oktober 1367 als „öffentliche Straße“ durch das sumpfige Gebiet der Malxeniederung von Cottbus über Peitz nach Frankfurt (Oder) führte 11. Betrachtet man die beiden Festungsanlagen Peitz und Küstrin, die durch den Markgrafen Johann von Küstrin erbaut wurden, so erkennt man, dass diese beiden Festungen auf einer Verteidigungslinie lagen und durch ihre beiden starken Waffenplätze die Ländereien des Markgrafen schützten. Nimmt man noch die Spandauer Festung hinzu, die Kurfürst Joachim II., Bruder Johann von Küstrins, im Jahr 1560 zu bauen begann, so ergibt sich ein Festungsdreieck, welches, wenn es mit Truppen versehen war und durch Geschütze armiert, einen unüberwindbaren Schutz darstellte. Jede Belagerung der Festungen schien unmöglich, da der Belagerer bei der Einschließung der jeweiligen Festung den Gegner im Rücken hatte. Równie¿ jego brat ksi¹¿ê elektor Joachim II wskazywa³ jako uzasadnienie dla budowy twierdzy Spandau zagro¿enie tureckie 10. To ówczesne zagro¿enie przez Turków oraz œmiertelne niebezpieczeñstwo postrzegane w Moskowitach ze Wschodu przyczyni³y siê w znacznym stopniu do tego, ¿e zapad³a decyzja o budowie twierdzy Peitz. 3.3. Trójk¹t twierdz Dziêki po³o¿eniu twierdzy w dolinie rzeki Malxe przy drodze celnej przez Peitz do Frankfurtu nad Odr¹ os³aniana przez wielkie kompleksy leœne twierdza nabra³a strategicznego znaczenia. Ochrania³a przeprawê przez Malxe i istniej¹c¹ drogê celn¹, która od 25 paŸdziernika 1367 roku prowadzi³a jako „droga publiczna” przez bagnisty teren doliny Malxe z Cottbus przez Peitz do Frankfurtu nad Odr¹ 11. Jeœli przyjrzymy siê obydwu twierdzom - w Peitz i Kostrzynie, które zosta³y 4. Bau der Peitzer Festung 1559-1562 Im Dezember 1559 waren die Planungen des Festungsbaues soweit fortgeschritten, dass mit dem Teilabriss der alten Burganlage und dem Bau der Festungsanlage begonnen werden konnte. Am 06. Dezember 1559 wurde in Peitz ein „Vortzeichnis der bevestigung zur Peitz wie die gerüssen und im grunde angelegt soll werden“ verfasst, in dem die geplante Größe der Zitadelle beschrieben wurde. Vier Tage später am 10. Dezember 1559 wurde eine Verordnung in Kraft gesetzt, „ … wie es mit dem baw alhier zue Peitz… soll gehalten werden“. Und endlich am 18. Dezember 1559 wurde die Peitzer Bauordnung erlassen in der bis ins kleinste Detail der Tagesablauf der Arbeiter 11 wie Anmerk. 5 132 Abb. 4: Festungsdreieck Rys. 4: Trójkąt twierdz 10 Daniel Burger, Die Landesfestungen der Hohenzollern in Franken und Brandenburg im Zeitalter der Renaissance, str. 296 11 patrz odnośnik 5 geplant und enthalten war. Bei Übertretungen waren Geld- und Körperstrafen vorgesehen. Bereits am 24. Januar 1560 berichtete der Baumeister „Jeronime Arkanat“ von der Peitzer Baustelle, „… das mann die gründe angefangen hat zu graben…“ 12. Die Zitadelle wurde im Bereich der alten Burg errichtet. Dort vorhandene Ziegelbauwerke wurden abgerissen und die daraus gewonnenen Mauersteine zum Festungsbau verwendet. So erwartete man, dass 600.000 Steine aus der alten Mauer und dem Grund gewonnen werden konnten. 100.000 Steine sollten aus dem Abtragen des alten Turms erzielt werden, wenn man ihn um 10 - 12 Schuh (ca. 3 - 3,6 m, Anm. d. Verf.) abtragen würde. 500.000 Steine sollten im Ziegelofen in Peitz gebrannt werden. 100.000 Steine sollten aus Lieberose vom Adelsgeschlecht Schulenburg geliefert werden und der Rat von Cottbus sollte 85.000 Steine liefern. Somit hatte man zu Baubeginn die stattliche Summe von 1.385.000 Mauersteinen zur Verfügung. Weitere 450.000 Mauersteine sollten die Ziegelöfen in Peitz, Cottbus und Lieberose produzieren, so dass zum Schluss insgesamt 1.835.000 Mauersteine vorhanden waren 13. Eine weitere Berechnung in dem Aktenkonvolut zeigt, dass ein Maurer pro Tag 500 Mauersteine verarbeitete. Bei einer sechstägigen Arbeitswoche waren dies 3.000 Steine. 16 Maurer verarbeiteten 48.000 Mauersteine. Bei einer Arbeitsdauer von 34 Wochen wurden insgesamt 1.632.000 Steine für die 16 Maurer angesetzt. Nur, um dem Leser bei diesen vielen Zahlen einen kleinen Überblick über die Arbeitsleistung dieser 16 Maurer in einer Woche zu geben, sei an dieser Stelle 12 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Bauakten Festung Peitz, 24.01.1560 - Schreiben des Baumeisters Jeronime Arkanat an Markgraf Johann von Küstrin, 3 Blatt 13 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120b - 1; Bauakten Festung Peitz wzniesione przez margrabiego Jana z Kostrzyna, stwierdzimy, ze obydwie twierdze le¿a³y na jednej linii obronnej i ochrania³y dziêki silnemu uzbrojeniu ziemiê margrabiego. Jeœli dodamy jeszcze twierdzê Spandau, której budowê rozpocz¹³ w roku 1560 ksi¹¿ê elektor Joachim II, brat Jana z Kostrzyna, uka¿e siê trójk¹t twierdz stanowi¹cy przy odpowiedniej obsadzie osobowej i uzbrojeniu obronê nie do z³amania. Obleganie ka¿dej z twierdz wydawa³o siê niemo¿liwe, gdy¿ oblegaj¹cy mia³by po otoczeniu jednej twierdzy przeciwnika za swoimi plecami. 4. Budowa twierdzy w Peitz 1559-1562 W grudniu 1559 projekt budowy twierdzy by³ tak zaawansowany, ¿e mo¿na by³o rozpocz¹æ budowê zarysu starego zamku i twierdzy. 6 grudnia 1559 sporz¹dzono w Peitz „spis twierdzy na Peitzu, jak ma byæ zarysowana i za³o¿ona”, w którym opisano projektowan¹ wielkoœæ cytadeli. Cztery dni póŸniej, 10 grudnia 1559 roku wesz³o w ¿ycie rozporz¹dzenie na temat zasad budowy twierdzy Peitz. I w koñcu 18 grudnia 1559 roku wydano regulamin budowy w Peitz, w którym zawarty i zaplanowany by³ w najdrobniejszych szczegó³ach przebieg dnia robotników. Za wykroczenia grozi³y kary pieniê¿ne i cielesne. Ju¿ 24 stycznia 1560 budowniczy „Jeronime Arkanat“ donosi³ z budowy w Peitz o rozpoczêciu wykonywania wykopów 12. Cytadelê wzniesiono na terenie starego zamku. Znajduj¹ce siê tam murowane budynki zosta³y zburzone, a uzyskanych w ten sposób cegie³ u¿yto do budowy twierdzy. Liczono na to, ¿e uda siê pozyskaæ 600.000 cegie³ ze starych murów. 100.000 cegie³ pochodziæ mia³o 12 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 -121- 1, Bauakten Festung Peitz, 24.01.1560 – Pismo budowniczego Jeronime Arkanata do margrabiego Jana z Kostrzyna, arkusz 3 VARIA BIBLIOTECZNE 133 134 erwähnt, dass sie mit den 48.000 Mauersteinen bei einer damaligen Steinstärke von 27cm x 14cm x 10 cm ohne Mörtelfuge eine Mauer von 108 Metern Länge und 12 Metern Höhe in einer Woche errichtet hätten. Daran erkennt man deutlich, welche imposanten Arbeitsleistungen damals bewerkstelligt wurden. In der gleichen Zeit wurden aus Küstrin insgesamt 4.450 Zentner Kalk und aus Beeskow insgesamt 4.794 Zentner Kalk herangeschafft 14. Die Zitadelle wurde mit einem ca. 675 Meter langen Wassergraben versehen. Der Festungswall am Wassergraben sollte durch 751 Pfähle geschützt werden. Für jeden Pfahl war eine Gesamtlänge von ca. 5,4 Metern vorgesehen. Die Pfähle sollten ca. 4,2 Meter tief eingerammt werden, so dass zum Schluss noch 1,2 Meter je Pfahl aus dem Boden ragte und als Sturmhindernis diente 15. Doch dieses gigantische Bauvorhaben blieb nicht ohne Auswirkung auf die Peitzer Bevölkerung. Ein Teil der Bewohner im Bereich der alten Burganlage musste seinen Grund und Boden verlassen, da dieses Areal zum Bau der Zitadelle benötigt wurde. Ein Hinweis findet sich im Amtsbuch des Amtes Peitz von 1567, in dem erstmalig in der dortigen Bier-, Metzen- und Mahlordnung das Amtsdorf „Neue Peiz“ aufgeführt ist. Bei diesem Amtsdorf „Neue Peitz“ handelt es sich um das heutige Dorf Turnow 16. Dieser gewaltige Festungsbau beunruhigte unmittelbar auch die Nachbarn, so dass es im Jahr 1561 zu gravierenden politischen Meinungsverschiedenheiten zwischen Kaiser Ferdinand in Wien und Markgraf Johann von Küstrin kam. ze zburzenia starej wie¿y, jeœliby obni¿yæ j¹ o 10-12 butów (ok. 3-3,6 m, przyp. autora). 500.000 cegie³ mia³o zostaæ wypalonych w cegielni w Peitz. 100.000 cegie³ dostarczyæ mia³ z Lieberose ród Schulenburgów. A Rada miasta Cottbus dostarczyæ mia³a 85.000 cegie³. W ten sposób ju¿ na pocz¹tku budowy dysponowano pokaŸn¹ liczb¹ 1.385.000 cegie³. Kolejne 450.000 cegie³ mia³y wyprodukowaæ cegielnie w Peitz, Cottbus i Lieberose, tak wiêc ostatecznie dysponowano ³¹cznie 1.835.000 cegie³ 13. Inna kalkulacja z woluminu akt wskazuje, ¿e jeden murarz wmurowywa³ dziennie 500 cegie³. W ci¹gu 6-dniowego tygodnia pracy stanowi³o to 3.000 cegie³. 16 murarzy wmurowywa³o 48.000 cegie³. W czasie 34 tygodni pracy 16 murarzy wykorzysta³o ³¹cznie 1.632.000 cegie³. Aby umo¿liwiæ czytelnikowi wyobra¿enie tego, co przedstawiaj¹ te liczby i jak to ma siê do wydajnoœci tych 16 murarzy w ci¹gu jednego tygodnia, nale¿y nadmieniæ, ¿e z 48.000 cegie³ wzniesiono by przy ówczesnych rozmiarach ceg³y 27cm x 14cm x 10 cm bez zaprawy, mur o d³ugoœci 108 m i wysokoœci 12 m. Unaocznia to wyraŸnie jaka by³a podówczas imponuj¹ca wydajnoœæ pracy. W tym samym czasie dostarczono z Kostrzyna ³¹cznie 4.450 cetnarów wapna, a z Beeskow ³¹cznie 4.794 cetnary 16. Cytadelê wyposa¿ono w fosê d³ugoœci ok. 675 m. Wa³y obronne nad fos¹ chronione mia³y byæ przez 751 pali. Ka¿dy z pali mia³ mieæ 5,4 metra. Pale mia³y byæ wkopane w ziemiê na ok. 4,2 metry tak, aby z ziemi wystawa³o 1,2 m pala który mia³ byæ przeszkod¹ dla nacieraj¹cych 15. Tak gigantyczne przedsiêwziêcie budowlane nie pozosta³o bez wp³ywu na mieszkañców Peitz. Czêœæ z nich na 14 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120b - 3; Bauakten Festung Peitz 15 GStA PK; I. HA. Rep. 21 Nr. 120b - 1; Fol. 8 16 Monika Sonke, Turnow – Geschichte eines Niederlausitzer Dorfes von 1567 – 1945; S. 11 13 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr. 120b - 1; Bauakten Festung Peitz 14 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120b - 3; Bauakten Festung Peitz 15 GStA PK; I. HA. Rep. 21 nr 120b - 1; cz.. 8 4.1. Ausbruch des Streits 1561 Aus einem 45-seitigen Aktenkonvolut, das heute im Geheimen Staatsarchiv in Dahlem lagert, wird ersichtlich, wie die damaligen Streitigkeiten hin und her wogten. In einem Schreiben vom 05. Februar 1561 beschwerte sich Kaiser Ferdinand heftig beim Markgrafen wegen des Baues der Befestigung und teilte ihm mit, dass er sich nicht „er Inndern mügen das wir in sellihen paw, deiner Lieb ainihen unnsern Consens oder bewilligung gegeben hetten“. Der Kaiser forderte weiter, dass „sellicher paw unnd besfestigung gennzlichen abgestelt werde“ 17, da solch ein Bau nicht nur für die Stände der Niederlausitz, sondern auch für die Krone Böhmens unverantwortlich wäre. Am 24. Februar 1561 antwortete Markgraf Johann dem Kaiser und legte ihm in einem fünfseitigen Schreiben seine Sicht der Dinge dar. Er teilte ihm mit, dass „vor alters, unnd woll vor aller menschen gedengken, zur Peitz ein schloß unnd Haus gewesen, desselbe ich zu meiner nottorfft unnd gelegenhait“ 18 bauen und bessern lasse. Er äußerte sein Unverständnis gegenüber dem Kaiser, da Peitz, welches in der Herrschaft Cottbus liege, schon immer eine freie Herrschaft gewesen sei. Zudem bestritt er, dass der Kaiser ihm das Bauen untersagen könne und wies in diesem Zusammenhang darauf hin, dass „meine vorfharen das Haus Czoss, die herzogen zu Sachsen das Haus Senfftenbergk, die Minckwizer das Haus Sonnewalde“ 19, welche alle in der Niederlausitz liegen, gebaut hätten. Er 17 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 2 18 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 5 19 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 6 obszarze starego zamku musia³a opuœciæ sw¹ ziemiê, gdy¿ obszar ten by³ potrzebny do budowy cytadeli. Wskazówkê mo¿na odnaleŸæ w ksiêdze urzêdowej z Peitz z 1567 roku, w której po raz pierwszy wymieniono w tamtejszych przepisach dotycz¹cych warzenia piwa, rzeŸnictwa i m³ynarstwa wieœ gminn¹ „Neue Peitz”. Chodzi tu o dzisiejsz¹ wieœ Turnow 16. Ta gigantyczna budowa niepokoi³a bezpoœrednio równie¿ s¹siadów, dosz³o wiêc w roku 1561 do znacz¹cej ró¿nicy zdañ miêdzy cesarzem Ferdynandem w Wiedniu i margrabi¹ Janem z Kostrzyna. 4.1. Wybuch sporu 1561 Z licz¹cego 45 stron woluminu akt przechowywanego dzisiaj w Tajnym Archiwum Pañstwowym w Dahlem, wynika wyraŸnie jak przetacza³y siê ówczesne spory. W piœmie z 5 lutego 1561 cesarz Ferdynand skar¿y³ siê margrabiemu na budowê 17, gdy¿ budowa taka przekracza³a mo¿liwoœci nie tylko Dolnych £u¿yc, lecz tak¿e korony czeskiej. 24 lutego 1561 roku margrabia Jan z Kostrzyna odpowiedzia³ cesarzowi i przedstawi³ mu swój punkt widzenia na 5 stronach listu 18. Wyra¿a³ on niezrozumienie wobec cesarza, ¿e zabroni³ mu on budowy uzasadniaj¹c, i¿ jego przodkowie zbudowali maj¹tek Zossen, ksi¹¿êta saksoñscy Senfftenberg, Minckwizowie 19, maj¹tek le¿¹cy na Dolnych £u¿ycach. Wskaza³ przy tym na to, ¿e maj¹tki Sonnewalde i Zossen przynosz¹ korzyœci, czego nie mo¿na powiedzieæ o Cottbus i Peitz, dla- 16 Monika Sonke, Turnow – Geschichte eines Niederlausitzer Dorfes von 1567 – 1945; S. 11 17 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, , cz. 2 18 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120-121 - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, , cz. 5 19 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120-121 - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 6 VARIA BIBLIOTECZNE 135 136 verwies sogar darauf, dass die Herrschaften Sonnewalde und Zossen dienstbare Herrschaften seien, was auf Cottbus und Peitz nicht zutreffe, darum verstehe er nicht, wie der Kaiser sich über seinen Bau beschweren könne. In seinem Schreiben wies Markgraf Johann von Küstrin den Kaiser auf den Umstand hin, dass der Sohn des Kaisers, Erzherzog Ferdinand, nach anfänglichen Irritationen alle Baumaterialien, die aus Küstrin oder aus anderen Landesteilen seit 1559 für den Bau bezogen würden, zollfrei wären. Es handelt sich bei diesem Punkt um einen interessanten Aspekt, da durch den regelmäßigen Kontakt zwischen Vater und Sohn wohl angenommen werden kann, dass der Kaiser bereits von Anfang an über den Bau der Peitzer Festung informiert war. Umso erstaunlicher ist es, dass er sich nach über einem Jahr nach Baubeginn beim Markgrafen beschwert und die Einstellung des Baus fordert. Am Ende seines Schreibens verweist Markgraf Johann von Küstrin darauf, dass er immer ein treuer Vasall des Kaisers gewesen sei und äußerte seine Verwunderung darüber, dass die Stände der Niederlausitz oder gar der Kaiser selbst, jetzt „… Dieweill ich albereit mit dem Paw so weit khomben das die Vheste beschlossen und dieselbe in meinem besitz und verwharung habe Auch woll dafur sein will, das sie Euer Key: m: und der Cron Behemen oder Stenden in Nieder Lausitz zu Nachteill so leichtlich niemandt einbekommen solle,…“ 20 etwas dagegen einzuwenden hätten. Nach seinem Antwortschreiben verstärkte Markgraf Johann seine Anstrengungen den bereits begonnenen Bau voran zu treiben. Er ließ große Mengen Baumaterial aus seinen Landen über die tego nie rozumie, dlaczego cesarz mia³by uskar¿aæ siê na jego budowê. W swoim liœcie margrabia Jan z Kostrzyna zwróci³ uwagê cesarza na okolicznoœæ, ¿e syn cesarza, arcyksi¹¿ê Ferdynand po pocz¹tkowej irytacji zwolni³ z op³at celnych wszystkie materia³y budowlane, które by³y nabywane z Kostrzyna lub innych czêœci kraju od 1559 roku. W tym miejscu mamy do czynienia z interesuj¹cym aspektem, gdy¿ ze wzglêdu na regularne kontakty miêdzy ojcem a synem mo¿na chyba przyj¹æ, ¿e cesarz by³ od pocz¹tku informowany o budowie twierdzy Peitz. Tym bardziej dziwne jest, ¿e po ponad roku od rozpoczêcia budowy uskar¿a siê on margrabiemu i ¿¹da jej wstrzymania. Na zakoñczenie swojego listu margrabia Jan z Kostrzyna zapewnia, ¿e zawsze by³ wiernym poddanym cesarza i wyra¿a swoje zdziwienie odnoœnie stanowiska cesarza i czêœci szlachty dolno³u¿yckiej do wznoszonej przez niego twierdzy 20. W swojej odpowiedzi margrabia Jan z Kostrzyna jeszcze mocniej wyrazi³ swe pragnienie kontynuacji rozpoczêtej budowy. Poleci³ sprowadziæ na budowê du¿e iloœci materia³ów budowlanych ze swoich ziem poprzez cesarskie komory celne w Wellmitz, Fürstenbergu i Forst. Du¿a iloœæ materia³ów budowlanych przybywa³a do Peitz z Nowej Marchii. Towary transportowano statkami po Odrze do Wellmitz. W tamtejszej komorze celnej by³y one prze³adowywane i transportowane dalej zaprzê¿onymi w wo³y wozami przez Guben do Peitz. Poniewa¿ nie by³o pewnoœci, jak zareaguje cesarz w Wiedniu, zmieniono projekt budowlany twierdzy w Peitz. O ile pierwotnie przewidziano, ¿e twierdza wybudowana bêdzie w stylu w³oskim z ceg³y, to póŸniej od planu tego odst¹piono i wzniesiono pozosta³¹ czêœæ twierdzy wed³ug maniery holenderskiej 20 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 8 20 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120-121 - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 8 kaiserlichen Zollstellen in Wellmitz, Fürstenberg und Forst nach Peitz auf die Baustelle schaffen. Die Masse der Baumaterialien kam aus der Neumark nach Peitz. Die Waren wurden mit Schiffen auf der Oder bís nach Wellmitz transportiert, an der dortigen Zollstelle umgeschlagen und von dort mit Ochsenkarren über Guben weiter nach Peitz befördert. Da nicht sicher, war wie der Kaiser in Wien reagieren würde, änderte man die Bauplanungen für die Peitzer Festung. War ursprünglich vorgesehen eine Festungsanlage nach italienischer Manier - in Ziegelbauweise – zu errichten, wich man von diesem Plan ab und errichtete den restlichen Teil der Festung in holländischer Manier - in Erdbauweise -. Aus diesem Grund wurden Wallbauund Wasserbaumeister durch den italienischen Festungsbaumeister Francesco Chiaramella aus Braunschweig nach Peitz geschickt. In Wien war man mit dieser Antwort des Markgrafen nicht zufrieden und suchte nach Wegen und Mittel, wie man diesem widerspenstigen Fürsten in der Niederlausitz beikommen konnte. Man erkannte als den Dreh- und Angelpunkt die kaiserlichen Zollstellen, über die der größte Teil des bisherigen Baumaterials zollfrei abgefertigt worden war. Im April 1561 ergingen Weisungen an die kaiserlichen Zolleinnehmer in Wellmitz, Forst und Fürstenberg, alles Baumaterial, das für den Festungsbau in Peitz benötigt und über diese Zollstellen abgefertigt wurde, mit Zoll zu belegen. Bei Weigerung der Zollentrichtung waren die Zolleinnehmer angewiesen worden das Baumaterial an den Zollstellen zu beschlag-nahmen. Da auf der Baustelle nach eigenhändigen Berechnungen des Markgrafen bis zu tausend Arbeiter benötigt wurden, musste entsprechendes Baumaterial auf der Baustelle vorrätig gehalten werden und so kam es, dass man am Anfang – z budowlami ziemnymi. Z tego te¿ powodu w³oski budowniczy twierdz Francesco Chiaramella wys³a³ z Brunszwiku do Peitz mistrzów budowy wa³ów i budowli wodnych. Abb. 5: Ansicht der Festung Peitz Rys. 5: Widok twierdzy Peitz Abb. 6: Blick in den Zitadellenhof der Peitzer Festung Rys. 6: Widok na dziedziniec cytadeli twierdzy Peitz W Wiedniu odpowiedŸ margrabiego nie wzbudzi³a zadowolenia i zastanawiano siê nad drogami i œrodkami, za pomoc¹ których mo¿na by trafiæ do przekornego ksiêcia z Dolnych £u¿yc. Za wa¿ne punkty wêz³owe uznano cesarskie komory celne, przez które odprawiane by³y bezc³owo dotychczasowe materia³y budowlane. W kwietniu 1561 do cesarskich poborców c³a w Wellmitz, Forst i Fürstenbergu wystosowano nakaz ob³o¿enia c³em wszelkich materia³ów budowlanych, VARIA BIBLIOTECZNE 137 nicht gleich bemerkte, dass gewisse Lieferungen mit Baumaterial nicht ankamen. Allein bei der Zollstelle in Wellmitz ließ der kaiserliche Zollkommissar Christoph von Schreibersdorf bis Mai 1561 drei Transportschiffe mit Material beschlagnahmen. Ein Schiff war mit „…dreihundert Zentner und vier Schock Dielen…“ 21 beladen. Die anderen beiden Schiffe beförderten insgesamt eintausendeinhundert Zentner Kalk für den Festungsbau. Im gleichen Monat erteilte Markgraf Johann von Küstrin den Auftrag in Forst achtundzwanzig Schock Latten fertigen zu lassen. Nach und nach wurden diese durch seine Peitzer Untertanen ohne Entrichtung des Zolls mit Fuhrwerken von Forst nach Peitz geschafft. Als nur noch vier Schock Latten zum Abtransport in Forst bereit lagen, der letzte Wagen erschienen war und das Holz geladen hatte, wurden die Fuhrleute nach dem Beladen durch den dortigen Zollbereiter aufgefordert, den Zoll für die vier Schock Latten zu entrichten. Da die Fuhrleute sich darauf beriefen, dass sie keine Anweisung ihres Landesherren hätten den geforderten Zoll zu entrichten und sich weigerten den Zoll zu bezahlen, wurden ihnen „…di lattenn von den wagenn geworffenn, das sie ledig weg fahren mustenn…“ 22. Erst nach mehrmaligen Nachfragen erhielten die Fuhrleute die Auskunft, dass dies eine Anweisung des Zollkommissars Christoph von Schreibersdorff aus Wellmitz sei. Ein kaiserliches Edikt, welches die Zollerhebung angeblich anordnete, konnte ihnen trotz mehrmaligem Nachfragen vor Ort nicht gezeigt werden. 21 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 21 22 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 20 138 Abb. 7: Kaiser Ferdinand Rys. 7: Cesarz Ferdynand potrzebnych do budowy twierdzy w Peitz odprawianych przez te komory. W przypadku odmowy zap³aty c³a, celnicy zobowi¹zani byli do zarekwirowania materia³ów budowlanych. Poniewa¿ na budowie konieczne by³o wed³ug obliczeñ margrabiego zatrudnienie do tysi¹ca robotników, odpowiednie materia³y budowlane musia³y znajdowaæ siê tam w zapasie, tak wiêc nie od razu zauwa¿ono, ¿e nie wszystkie dostawy dotar³y na miejsce. W samej tylko komorze celnej w Wellmitz cesarski komisarz celny 4.2. Der Streit eskaliert Durch die Blockadehaltung Wiens wurde Markgraf Johann von Küstrin nach und nach seiner Baumaterialien beraubt. Allein bei der Wellmitzer Zollstelle lagerten eintausendeinhundert Zentner beschlagnahmten Kalks, der dringend auf der Baustelle in Peitz benötigt wurde. Trotz mehrfacher Versuche war es Markgraf Johann von Küstrin nicht gelungen eine Einigung über die zollfreie Herausgabe des Kalks zu erreichen. Nun musste er handeln. Entweder er unterwarf sich dem Druck Wiens und stellte den Bau an der Peitzer Festung ein, oder er musste andere Mittel und Wege finden, um an den beschlagnahmten Kalk zu gelangen. Da er gegenüber dem Kaiser in Wien nicht nachgeben wollte, entschied er sich für die einzige Möglichkeit die er sah, wohl wissend, dass diese Maßnahme zu einer Verschärfung und Eskalation der Situation beitragen würde. Er zog in Peitz 150 Wagen zusammen, armierte jeden Wagen mit einem bewaffneten Knecht und schickte diesen Tross mit 30 bewaffneten Reitern unter dem Kommando des Peitzer Hauptmanns nach Wellmitz. Der Peitzer Hauptmann erhielt die Anweisung, das Baumaterial um jeden Preis nach Peitz zu schaffen. Sollte der Zollkommissar in Wellmitz angetroffen werden und sich weigern das Material zollfrei herauszugeben, sei er zu arretieren und als Gefangener nach Peitz zu bringen. So machte sich nun der Wagentross auf den Weg nach Wellmitz. Um die tatsächlichen Abläufe und Ereignisse am 21. Mai 1561 in Wellmitz beleuchten zu können, muss man das Beschwerdeschreiben des Kaisers und das Antwortschreiben des Markgrafen heranziehen und auswerten. Mit Schreiben vom 22. Juni 1561 beschwerte und empörte sich der Kaiser über das unbotmäßige Verhalten des Markgrafen und seines Hauptmanns. Er bestätigte, dass der Kalk durch seine Christoph von Schreibersdorf nakaza³ konfiskatê trzech statków transportowych z materia³ami do maja 1561. Jeden statek za³adowany by³ „…trzystoma cetnarami i czterema kopami desek …“ 21. Dwa inne statki przewozi³y ³¹cznie tysi¹c sto cetnarów wapna na budowê twierdzy. W tym samym miesi¹cu margrabia Jan z Kostrzyna udzieli³ w lasach zlecenia przygotowania 28 kop ³at. By³y one przewo¿one stopniowo przez jego poddanych z Peitz na furmankach bez zap³acenia c³a. Kiedy pozosta³y ju¿ tylko 4 kopy ³at gotowych do odtransportowania z lasu, ostatni wóz przyjecha³ i ³adowa³ drewno, wozacy zostali wezwani przez tamtejszego celnika do op³acenia c³a za 4 kopy ³at. Poniewa¿ wozacy powo³ywali siê na to, ¿e ich pan nie udzieli³ im ¿adnych wskazañ odnoœnie zap³acenia c³a i odmawiali uczynienia tego, „…³aty zrzucono z ich wozów tak, ze musieli jechaæ pusto…“ 22. Dopiero po wielokrotnych zapytaniach wozacy otrzymali informacje, ¿e jest to polecenie komisarza celnego Christopha von Schreibersdorff z Wellmitz. Cesarskiego edyktu, który jakoby zarz¹dza³ na³o¿enie c³a, nie uda³o siê mimo wielokrotnych zapytañ zobaczyæ. 4.2. Eskalacja sporu W wyniku utrzymywania blokady przez Wiedeñ margrabia Jan z Kostrzyna w coraz wiêkszym stopniu rabowany by³ ze swoich materia³ów budowlanych. Tylko w komorze celnej Wellmitz przechowywano 1100 cetnarów skonfiskowanego wapna, potrzebnego pilnie na 21 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 21 22 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 20 VARIA BIBLIOTECZNE 139 Einspännigen und Zollbereiter in Wellmitz „… verarrestiret unnd auffgehallten wordenn“ 23. Er drückte seine Empörung aus, dass der Markgraf „…auff unsern Aignen Landsfurstlichen grundt unnd poden sich aines solchen gewallt thetigen furnemenns understeen unnd gebraichen sollte…“ 24. Unerwartet „…habe dein Lieb dennselben Kalkstain durch die Irigen von dem Arrestirten ort unnd flecken mit gewapneten Handt den ainundzwanzigsten Jungverschines monnats may mitt drithalbhundert wagen auf welchem yedem ain wolgerüster Haggenschuz gesessen sey unnd bey hundert gerüsten Pferdten aigens gewallts nemben und weckh fuern lassenn“ 25. Weiter führte Kaiser Ferdinand aus, man habe dem Zollbereiter und dem Zollkommissar Christoph von Schreibersdorff Gewalt angetan und dem Schreibersdorff sei sogar gedroht worden, dass es ihm so ergehen würde wie dem Kalk. Dies sei ein einmaliger Affront gegen ihn, zudem würden sich ständig die Stände der Lausitz und aus dem Fürstentum Schlesien über ihn, den Markgrafen, beschweren. Am Ende des 4-seitigen Schreibens fordert Kaiser Ferdinand Markgraf Johann von Küstrin auf, umgehend schriftlich zu diesen Anschuldigungen Stellung zu nehmen. 4.3. Schadensbegrenzung Das Antwortschreiben des Markgrafen vom 08. Juli 1561, das siebzehn Seiten umfasst, schildert die Ereignisse aus seinem Blickwinkel mit den gesamten Imponderabilien, die er seit dem Bau der Festung hatte. Er führte aus, „Unnd ist ferner Allergnedigster Keiser 23 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 10 24 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 11 25 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 10 u. Fol. 11 140 budowie w Peitz. Mimo wielokrotnych prób nie uda³o siê margrabiemu porozumieæ siê w sprawie wydania wapna. Musia³ wiêc dzia³aæ. Albo podporz¹dkuje siê naciskom Wiednia i wstrzyma budowê twierdzy Peitz, albo znajdzie inne œrodki i drogi, by dotrzeæ do skonfiskowanego wapna. Poniewa¿ nie chcia³ on ust¹piæ cesarzowi, zdecydowa³ siê na jedyn¹ mo¿liwoœæ, jak¹ widzia³, wiedz¹c raczej, ¿e dzia³anie to przyczyni siê do zaostrzenia i eskalacji konfliktu. Zebra³ w Peitz 150 wozów, wyposa¿y³ ka¿dy wóz w uzbrojonego ch³opa i wys³a³ tê kawalkadê wraz z 30 uzbrojonymi jeŸdŸcami pod dowództwem naczelnika z Peitz do Wellmitz. Naczelnik otrzyma³ polecenie odzyskania za wszelk¹ cenê materia³ów budowlanych. W przypadku gdyby komisarz celny w Wellmitz przyby³ na miejsce i sprzeciwia³ siê bezc³owemu wydaniu materia³ów, mia³ byæ aresztowany i dostarczony jako wiêzieñ do Peitz. I tak kawalkada wozów wyruszy³a do Wellmitz. By naœwietliæ rzeczywisty przebieg wydarzeñ z 21 maja 1561 r. w Wellmitz, nale¿a³oby przytoczyæ skargê cesarza i list z odpowiedzi¹ margrabiego. W liœcie z 22 czerwca 1561 r. cesarz uskar¿a siê i oburza na zachowanie margrabiego i jego naczelnika. Potwierdza, ¿e wapno zosta³o aresztowane i zatrzymane przez jego urzêdników“ 23. Wyra¿a swe oburzenie, ¿e margrabia „…na naszej w³asnej ziemi dopuszcza siê takiego gwa³tu…“ 24. Nieoczekiwanie „…wywioz³a Wasza Mi³oœæ ten sam wapieñ przy pomocy swych ludzi z miejsca aresztowania (…) 21 maja 150 wozami, a na ka¿dym uzbrojony stra¿nik siedzia³…“ 25. Dalej cesarz Ferdynand pisa³ o u¿yciu przemocy wobec celnika 23 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 10 24 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 11 unnd Herr an deme Das ich zu erbawung unnd besserung E: K: m: unnd d[er] Chron Beheim lehenzeitt vor dreyenn Jharen einen baw und befestigung an dem Ampt und Hauß Peitz furgenohmenn, Unnd mich dazu mit Allerley zuthatt unnd vorrath zeitlich gefast gemachtt Auch fur unnd fur weitter unnd mehr zufuhrenn lassen, Hab auch solchs der Kurfl: Dl: E: K: m: geliebtenn Sohne zeitlich vormeldett und zugeschriebenn.“ 26 Allein dieser kurze Abschnitt enthält zwei wichtige Gesichtspunkte. Einmal die Bemerkung, dass er vor drei Jahren mit dem Bau begonnen habe. Wenn es sich hier nicht um einen Schreibfehler handelt, würde dies bedeuten, dass man im Jahr 1558 mit dem Bau der Festung begonnen hätte und nicht wie bisher immer angenommen im Jahr 1559. Zum zweiten beweist dieser Abschnitt, dass der Markgraf seit Baubeginn ständig im engen Kontakt mit dem Erzherzog stand und dieser durch den Schriftwechsel mit dem Markgrafen über den Bau und den Transport der Baumaterialien informiert war. Somit darf angenommen werden, dass diese Bautätigkeit von Anfang an dem Kaiser bekannt war. Es stellt sich jedoch die Frage, warum ließ er den Markgrafen so lange gewähren und untersagte nicht gleich am Anfang den Weiterbau? Bevor er auf die Wegnahme des Kalks in Wellmitz einging, führte er ausführlich Anklage gegen die unrechtmäßige Zollerhebung. Bisher war der Großteil seiner gesamten Baumaterialen von Küstrin auf der Oder transportiert worden. In Wellmitz wurden die Materialien umgeschlagen und von dort zollfrei weiter auf seine Baustelle nach Peitz transportiert. Zudem sei er als Reichsfürst „…fast zwey Jahr lang in quasj possessione Immunitatis gewesenn unnd 26 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 15 u. Fol. 16 i komisarza celnego Christopha von Schreibersdorffa i gro¿eniu Schreibersdorffowi, ¿e bêdzie z nim tak samo jak z wapnem. By³ to jedyny afront wobec niego, do tego skar¿y siê na margrabiego szlachta z Ksiêstwa Saksonii. Na zakoñczenie 4-stronnicowego pisma cesarz Ferdynand ¿¹da natychmiastowego pisemnego zajêcia stanowiska wobec tych zarzutów. 4.3. Ograniczenie szkód Pismo margrabiego z odpowiedzi¹, datowane na 8 lipca 1561 r., zajê³o siedemnaœcie stron i opisuje wydarzenia z jego punktu widzenia zwi¹zanego ze wszystkimi imponderabiliami, które mia³ od czasu budowy twierdzy. 26 Jego wypowiedŸ zawiera dwa wa¿ne aspekty. Po pierwsze spostrze¿enie, ¿e trzy lata wczeœniej rozpoczêto budowê. Jeœli nie mamy tu do czynienia z pomy³k¹ pisarsk¹, oznacza³oby to, i¿ budowê twierdzy rozpoczêto w roku 1558, a nie jak dot¹d zak³adano w roku 1559. Po drugie wykazuje ona, ¿e margrabia by³ od czasu rozpoczêcia budowy w œcis³ym kontakcie z arcyksiêciem, który poprzez korespondencjê by³ zorientowany w sprawach budowy, transportu i materia³ów budowlanych. Mo¿na wiêc za³o¿yæ, i¿ budowa ta by³a od pocz¹tku znana cesarzowi. Powstaje jednak pytanie: dlaczego pozwoli³ margrabiemu na tak d³ugie dzia³anie i nie zabroni³ dalszej budowy ju¿ na pocz¹tku? Zanim dosz³o do odebrania wapna w Wellmitz, margrabia z³o¿y³ pozew przeciwko bezprawnemu poborowi op³at. Dot¹d wiêkszoœæ swych materia³ów budowlanych transportowa³ z Kostrzyna Odr¹. W Wellmitz prze³a25 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 11 26 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 15 i cz. 16 VARIA BIBLIOTECZNE 141 gebliebenn…“ 27. Er legte gegenüber dem Kaiser dar, „… auff solch mein sihnen, so ich bey dem Erz Hertzog gethann, unnd undthenigst vertrauenn hab ich solche zuthat, zum bawenn geschiffett unnd seind mir fast zwey Jar lang etliche schiff mit Kalck, lattenn und brettern unwegerlich ons einige Anforderung od[er] an muttung des Zolleß verfolgett Auch bissweittem solche zuthat zu Furstenberg an d[er] Zollstett niedgelegtt unnd zu wagenn weg geholett wordenn…“ 28. Auch wären die Baumaterialien nicht aus dem böhmischen Lehen sondern in das böhmische Lehen gebracht worden, was schließlich eine Verbesserung des Lehens darstelle. Außerdem legte er breit und tiefgründig dar, dass er als Reichsfürst, der an seinem Eigentume „bessere und arbeite“, keinen Zoll für die erforderlichen Materialien zu entrichten habe. Auf die kaiserliche Anschuldigung, er habe mit gewappneter Hand das Baumaterial aus Wellmitz wegführen lassen, stellte er seine Schilderung der Dinge entgegen und versuchte die Ereignisse zu relativieren. Er erklärte „…das ich auff solche bewilligte Caution den Kalck holenn lassenn wole, dieweill ich diessenn keine stunde entbahrenn köntte, nach dem ich eine grosse an Zall arbeistleutte hette, di darauf warttenn mustenn, Unnd bin demnach in keiner Abrede das ich denn Kalck vonn Wellmenitz mit wagenn auf solche angebettene unnd zugeschriebene Caution unnd mit keiner gewallt noch gewapneter Hand od(er) gerustenn Pferdenn hab weg fahren lassenn“ 29. Auf den konkreten Vorwurf der bewaffneten Knechte erwiderte er „Es könnte wohl sein, nach dem 27 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 18 28 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 17 u. Fol. 18 29 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 23 u. Fol. 24 142 dowywano materia³y i transportowano dalej, bez c³a na budowê w Peitz. Dodatkowo jako ksi¹¿ê Rzeszy „prawie dwa lata pozostawa³ w quasi possessione Immunitatis…“ 27. Pisze on, ¿e od dwóch lat prowadzi budowê i boryka siê z ¿¹daniami uiszczenia op³at celnych 28. I to w przypadku, gdy materia³y budowlane nie s¹ wywo¿one z lenna czeskiego, lecz przywozi siê je do lenna czeskiego, co przecie¿ oznacza poprawê lenna. Ponadto wy³o¿y³ on szeroko i gruntownie, i¿ jako ksi¹¿ê Rzeszy pracuj¹cy na swej w³asnoœci i polepszaj¹cy j¹, nie musi p³aciæ c³a. Na królewski zarzut, i¿ kaza³ wywieŸæ z broni¹ w rêku materia³y budowlane z Wellmitz, przedstawi³ swoj¹ wersjê wypadków i stara³ siê zrelatywizowaæ te wydarzenia 29. Na konkretny zarzut wys³ania uzbrojonych ch³opów odpowiedzia³, ¿e byæ mo¿e ten i ów wzi¹³ na drogê do rêki dzidê lub pistolecik. Nie by³o na pewno wiêcej ni¿ 14 strzelb, gdy¿ naczelnik z Peitz i parobcy pojechali konno bez uzbrojenia“ 30. Nastêpnie pisa³ o tym, ¿e relacja zdarzeñ z Wellmitz przedstawiona cesarzowi zosta³a bardzo przesadzona. Nie móg³ sobie wyobraziæ, by naczelnik lub ktokolwiek inny stosowali przemoc, albowiem nie otrzymali takich rozkazów. Na zakoñczenie 16-stronicowego pisma margrabia odwraca ostrze i uskar¿a siê przed cesarzem na niegodziwe zachowanie von Schreibersdorffa i celnika w Wellmitz, którzy to nie okazywali mu, ksiêciu Rzeszy, nale¿ytego szacunku. Ponadto nie pozwoli on, jako ksi¹¿ê Rzeszy, by rozkazywa³ mu jakiœ celnik. 27 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 18 28 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 17 i cz. 18 29 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 23 i cz. 24 30 p. przyp. 28 die Bürger und Bauern angespannt hatten, das einer ein Spießlein, der andere etwa ein Büchslein oder was er zur Hand gehabt zur Wegfahrt mitgenommen. Es sind auch nicht über 14 Klepper gewesen, da der Hauptmann von Peitz und die Heide- und Landknechte ungerüstet mitgeritten seien“ 30. Weiter führte er aus, dass der Bericht, dem man dem Kaiser von den Ereignissen in Wellmitz erstattet habe, maßlos übertrieben sei. Er könne nicht glauben, dass sich der Hauptmann oder jemand anders zu Gewalthandlungen hinreißen ließ, da er dazu überhaupt keinen Befehl erteilt habe. Am Schluss seines sechzehnseitigen Schreibens drehte er den Spieß um und beschwerte sich heftig und massiv beim Kaiser über das ungebührliche Verhalten des von Schreibersdorff und des Zollbereiters in Wellmitz, die es ihm als Reichsfürst an dem nötigen Respekt haben fehlen lassen. Außerdem lasse er sich als Fürst des Reiches von keinem Zolleinnehmer oder Zollbereiter Befehle erteilen. Dies stehe nur ihm seinem Kaiser und Herrn zu. Er beteuerte, dass er nicht ungebührlich oder tätlich gegen den Kaiser gehandelt habe. Sollte jedoch der Kaiser hierin anderer Meinung sein, so erbiete er sich, dies wieder gut zu machen. 4.4. Der Kompromiss Nun war die Stunde der Diplomaten gekommen, denn beide Seiten wollten das Gesicht gegenüber den anderen Reichsfürsten waren. Man verhandelte hinter den Kulissen drei Monate, bis man einen spruchreifen Kompromiss gefunden hatte. Der Kaiser nahm die Begründung für den Bau der Festung, die ihm durch Markgraf Johann von Küstrin geliefert worden war auf und erkannte in seinem Antwortschreiben vom 23. Oktober 1561, dass dieses Bauwerk nicht zum Nachteil der Krone Böhmens und der Niederlau30 wie Anmerk. 28 To wolno tylko jego panu i cesarzowi. Podkreœli³, i¿ nigdy nie postêpowa³ niegodziwie lub czynnie przeciwko cesarzowi. Jeœli jednak cesarz mia³by mieæ takie wra¿enie, jest on gotów naprawiæ wyrz¹dzone z³o. 4.4. Kompromis I oto nadesz³a godzina dyplomacji, gdy¿ obie strony chcia³y zachowaæ twarz wobec innych ksi¹¿¹t niemieckich. Negocjowano zakulisowo przez trzy miesi¹ce, a¿ do znalezienia kompromisu, wobec którego ¿adna ze stron nie wnosi³a sprzeciwu. Cesarz przyj¹³ uzasadnienie budowy twierdzy dostarczone przez margrabiego Jana z Kostrzyna i uzna³ w swym liœcie z 23 paŸdziernika 1561 r., ¿e budowla ta nie szkodzi Koronie Czeskiej i Dolnym £u¿ycom“ 31. Wiedeñ ¿¹da³ prawa otwarcia, co oznacza³o, ¿e w przypadku wojny z Austri¹ twierdza nie mo¿e byæ wykorzystana przeciwko cesarzowi. Dyplomatyczne rozwi¹zanie znaleziono tak¿e w sprawie wozów z wapnem 32. Jednak ta umowa cesarza z margrabi¹ nie by³a warta papieru, na którym zosta³a spisana, albowiem ju¿ po zbudowaniu twierdzy w roku 1562 zosta³a ona uzbrojona du¿¹ iloœci¹ broni palnej i broni³a siê podczas wojen 30-letniej i 7-letniej przeciwko oblegaj¹cym j¹ oddzia³om austriackim. 31 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 32 32 GStA PK, I. HA. Rep. 21 nr 120 f - 1, Korespondencja między margrabią Janem z Kostrzyna i cesarzem Ferdynandem w Wiedniu, cz. 33 VARIA BIBLIOTECZNE 143 sitz sei, „… sondern vil mer in khunfftigen widerwertigen Veindsleufften, gemainem Lands zum pesten erpawt, unnd geraichen solle. So wollen wir alß dißer ursachen halber, deiner lieb zu gnaden unnd freuntschafft gewenndt, unnd es bey sollichem volfurten paw, auf dißmal gnedigst unnd freundlichen vorschrieben lassen…“31. Wien forderte nur ein Öffnungsrecht, was bedeutete, dass die Festung im Kriegsfall mit Österreich nicht gegen den Kaiser genutzt werden sollte. Auch bei den Kalkfuhren war den Diplomaten eine Lösung gelungen. „Was dann deiner Lieb weg gefuerten Kalckstain belangt. Dieweil sich dein Lieb in Irer underthenigen Anntwort gehorsamblich entschuldiget. Wie dasßelbiche weegfuerung mitkheinem gewalt beschehen sey, So wollen wir die Handlung in weittere erkhundigung nemben.“ 32 Jedoch war diese Vereinbarung zwischen Kaiser und Markgraf das Papier nicht wert, auf dem sie verfasst worden war. Denn schon nach Fertigstellung der Festung im Jahr 1562 wurde sie mit einer großen Anzahl von Geschützen armiert und verteidigte sich im 30-jährigen Krieg sowie im 7-jährigen Krieg gegen österreichische Truppen. Bildnachweis: Abb. 1 Rekonstruktionszeichnung der Peitzer Burg um 1300 von Klaus Janck, Berlin Abb. 2 Muster des Hauses zu Peitz gezeichnet von Christoph Malcherowitz Abb. 3 Karte der Niederlausitz 1783, Sammlung Christoph Malcherowitz Abb. 5 Ansicht der Festung Peitz, Aquarell von Olvido R. Solar, Sammlung Malcherowitz Abb. 6 Kolorierte Zeichnung des Zitadellenhofs der Festung Peitz von Klaus Janck, Berlin, Sammlung Malcherowitz Abb. 7 Gerhard Jaeckel, Die Deutschen Kaiser, Stalling Verlag 1980 31 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 32 32 GStA PK, I. HA. Rep. 21 Nr. 120 f - 1, Briefwechsel zwischen Markgraf Johann von Küstrin und Kaiser Ferdinand in Wien, Fol. 33 144 Ilustracje: Rys. 1 Rekonstrukcja zamku w Peitz z ok. 1300 r., Klaus Janck, Berlin Rys. 2 Wzór twierdzy Peitz narysowany przez Christopha Malcherowitza Rys.: 3 Mapa Dolnych £u¿yc 1783, zbiory Christopha Malcherowitza Rys. 5 Widok twierdzy Peitz, akwarela Olvido R. Solara, zbiory Malcherowitza Rys. 6 Rysunek kolorowany dziedziñca cytadeli twierdzy Peitz, Klaus Janck, Berlin, zbiory Malcherowitza Rys. 7 Gerhard Jaeckel, Niemieccy cesarze, Stalling Verlag 1980 T³umaczenie Grzegorz Za³oga KRAJOBRAZY LUBUSKIE Anna Kubiak Anna Kubiak To ju¿ nie s¹ ¯ary ko³o ¯agania Es ist nicht mehr ¯ary bei ¯agañ ¯ary ko³o ¯agania – takie okreœlenie lokalizacji mojego rodzimego miasta s³ysza³am kiedyœ bardzo czêsto, gdziekolwiek by³am, a szczególnie wœród mêskiej czêœci naszej spo³ecznoœci. Dzia³o siê tak ze wzglêdu na sporych rozmiarów jednostkê wojskow¹ znajduj¹c¹ siê w ¯aganiu. Ale nadszed³ czas, gdy siê to odmieni³o. Przez ostatnie lata o ¯arach czêsto mówi³o siê nie tylko w mediach lokalnych, ale tak¿e ogólnopolskich. Popularnoœæ ¯ar w ca³ym kraju i równie¿ na œwiecie wzros³a dziêki jedynemu w swoim rodzaju „Przystankowi Woodstock”, który pod has³em ¯ary bei ¯agañ (Sorau bei Sagan) – eine solche Bezeichnung meiner Heimatstadt habe ich füher sehr oft gehört, wo immer ich auch war, ganz besonders von den Männern. Der Grund war eine verhältnismäßig große Kaserne in Sagan. Die Zeit ist aber gekommen, in der sich dies geändert hat. In den letzten Jahren wurde es laut um ¯ary, und zwar nicht nur in den lokalen, sondern auch in polenweiten Massenmedien. Der Bekanntschaftsgrad von Sorau in Polen, aber auch in der Welt, ist gewachsen dank dem unverwechselbaren Musikfestival „Przystanek KRAJOBRAZY LUBUSKIE 145 „Mi³oœæ! PrzyjaŸñ! Muzyka! Stop przemocy! Stop narkotykom!” odbywa³ siê tu szeœciokrotnie w latach 1997-1999, 2001-2003. Dziœ wielohektarowe tereny by³ego lotniska, gdzie szaleli jeszcze nie tak dawno woodstockowicze, zamieni³y siê w atrakcyjn¹ strefê inwestycyjn¹. Jak grzyby po deszczu powstaj¹ tu nowe firmy i zak³ady przemys³owe, daj¹ce zatrudnienie nie tylko mieszkañcom ¯ar. To w ¯arach w³aœnie od 1994 r. dzia³a prê¿nie firma „Kronopol” Sp. z o.o., która jest jednym z najwiêkszych na œwiecie producentów p³yt i wyrobów drewnopochodnych. Rozwój miasta to nie tylko przemys³, ale tak¿e budownictwo. Wzmo¿ony ruch samochodów osobowych i ciê¿arowych zosta³ odci¹¿ony dziêki obwodnicy miejskiej, która pozwoli³a choæ czêœciowo odetchn¹æ mieszkañcom od wzmo¿onego ha³asu tirów i nieuniknionej woni spalin. ¯ary le¿¹ w strategicznym miejscu, na szlaku komunikacyjnym wa¿nych dróg krajowych biegn¹cych z pó³nocy na po³udnie, w pobli¿u autostrady Berlin - Wroc³aw oraz przejœæ granicznych w Przewozie, £êknicy i Olszynie. Czterdziestotysiêczne miasto jest najwiêkszym oœrodkiem na terenie Dolnych £u¿yc po wschodniej stronie Nysy £u¿yckiej, dlatego te¿ ¯ary dumnie nazywane s¹ stolic¹ polskich £u¿yc. G³ównym miastem ca³ej krainy geograficzno-historycznej Dolne £u¿yce (Niederlausitz), i tej po stronie niemieckiej i tej po stronie polskiej, jest natomiast niemieckie Cottbus (Chociebu¿). 2007 rok to szczególny czas dla ¯ar, bowiem miasto hucznie obchodzi swoje tysiêczne urodziny. Pierwsza pisemna wzmianka o Ziemi ¯arskiej pochodzi z 1007 r., z kroniki biskupa merseburskiego Thietmara: „Bolislavus autem Luzici, Zara et Selpuli denuo occupat…” [Boles³aw (Chrobry) tymczasem na nowo zaj¹³ £u¿yce, kraj ¯arowian i S³upian…]. Z tej okazji w ¿arskim ratuszu zorganizowano historyczne konferencje naukowe, na których referowali goœcie z Polski, Czech i Niemiec. Do r¹k mieszkañców i przyjezdnych trafi³y interesuj¹ce, okazjonalne publikacje dotycz¹ce dziejów miasta. Kulminacyjnym punktem obchodów 146 Woodstock” (in etwa: „Ausgerechnet Woodstock”), das hier unter dem Schlagwort „Liebe! Freundschaft! Musik! Stopp der Gewalt! Stopp den Drogen!” sechsmal stattgefunden hat, in den Jahren 1997-1999 und 2001-2003. Die vielen Hektare des ehemaligen Flugplatzes, wo noch vor Kurzem die Woodstock-Gäste tobten, wurden jetzt in eine attraktive Wirtschaftszone verwandelt. Neue Firmen und Industriebetriebe schießen hier wie Pilze aus dem Boden und schaffen Arbeitsplätze nicht nur für die Einwohner von ¯ary. Eben hier entwickelt sich seit 1994 die Firma „Kronopol” Sp. z o.o., einer der weltgrößten Hersteller von Holzplatten und anderen Produkten aus Holz. Die Stadt entwickelt sich nicht nur durch die Industrie, sondern auch durch das Bauwesen. Der wachsende LKW- und PKW-Verkehr konnte vermindert werden dank der Umgehungsstrasse, die die Stadteinwohner wenigstens teilweise von dem LKW-Lärm und dem unvermeidlichen Abgasengeruch befreit hat. ¯ary hat eine strategische Lage, neben einer wichtige Landesstrasse aus dem Norden in den Süden, nah an der Autobahn Berlin-Breslau und den Grenzübergängen Przewozie, £êknica und Olszyna. Die vierzig Tausend Einwohner zählende Stadt ist der größte Ort der Niederlausitz auf dem östlichen Neißeufer; daher wird ¯ary oft als die Hauptstadt der polnischen Lausitz bezeichnet. Die wichtigste Stadt des ganzen historisch-geographischen Gebietes Niederlausitz, auf der deutschen, wie auch auf der polnischen Seite, ist die deutsche Stadt Cottbus (Chociebu¿). Das Jahr 2007 ist besonders für ¯ary, die Stadt begeht nämlich feierlich ihr 1000jähriges Bestehen. Das Sorauer Land wurde zum ersten Mal im Jahre 1007 erwähnt, in der Chronik des Merseburger Bischofs Thietmar: „Bolislavus autem Luzici, Zara et Selpuli denuo occupat…” [Boles³aw (der Tapfere) nahm inzwischen die Lausitz, das Land der Sorauer und der Selpuli erneut ein…]. Zu diesem Anlass wurden im hiesigen Rathaus wissenschaftliche Konferenzen organisiert, bei denen Dozenten aus Polen, Böhmen und Deutschland auftraten. Die Bewohner der by³ „Korowód Historyczny”, który 27 maja 2007 roku w s³oneczno-burzowe popo³udnie przeszed³ ulicami miasta. W korowodzie wziê³o udzia³ oko³o 3.000 osób kolorowo poprzebieranych, rozœpiewanych i roztañczonych. Zaprezentowa³y siê szko³y i przed- szkola, ró¿norodne stowarzyszenia, zespo³y, kluby sportowe, s³u¿by mundurowe, goœcie z partnerskiego miasta Weisswasser, a tak¿e liczne ¿arskie firmy. Przedstawienia na platformach zapiera³y dech w piersiach. By³a to istna podró¿ w czasie. Ponownie zabrzmia³ na ¿arskich ulicach stukot koñskich kopyt oraz odg³os tocz¹cych siê kó³ bryczki i zabytkowego dyli¿ansu poczty sasko-królewskiej, który przed 300 laty jeŸdzi³ na trasie Drezno¯ary-Warszawa. Poszczególne grupy korowodu przedstawi³y epoki z ¿ycia miasta. Byli wœród nich miêdzy innymi ucharakteryzowani Dewinowie, Packowie, Bibersteinowie i Promnitzowie – kolejne rody w³adaj¹ce ¯arami od pocz¹tku XIII do po³owy XVIII wieku. Kilkanaœcie metrów za franciszkanami, którzy za³o¿yli w ¯arach klasztor oko³o 1274 r., pod¹¿a³y wojska Armii Radzieckiej, które wkroczy³y do ¯ar w lutym 1945 r. Atrakcji by³o co niemiara. Takie urodziny bêd¹ d³ugo tematem rozmów i pozostan¹ na zawsze w pamiêci uczestników zabawy. Stadt und deren Gäste erhielten interessante Veröffentlichungen über die Geschichte der Stadt. Der Höhepunkt der Feierlichkeiten war der „Historische Strassenumzug”, der am 27. Mai 2007, an einem sonnig-stürmischen Nachmittag stattfand. An dem Umzug nahmen ca. 3000 kunterbunt verkleidete, singende und tanzende Stadtbewohner teil. Präsentiert haben sich Schulen und Kindergärten, Vereine, Ensembles, Sportklubs, uniformierte Dienste, Gäste aus der Partnerstadt Weisswasser, sowie zahlreiche Sorauer Unternehmen. Den Vorstellungen auf den Plattformen sah man mit angehaltenem Atem zu. Es war eine Reisezeit ohnegleichen. Man konnte wieder Gepolter von Pferden auf den Strassen hören und Geratter einer Kalesche und einer historischen Postkutsche der sächsisch-königlichen Post, die vor 300 Jahren zwischen Dresden, Sorau und Warschau verkehrte. Die einzelnen Gruppen zeigten bei dem Strassenumzug verschiedene Epochen aus dem Leben der Stadt. Es waren unter ihnen verschminkte „Vertreter” der Dewins, Packs, Bibersteins und Promitz’, der vier Familien, die Sorau vom Anfang des 13. bis zur Mitte des 18. Jahrhunderts nacheinander in Besitz hatten. Ein paar Meter hinter den Franziskanern, die ca. 1274 in Sorau ein Kloster gründeten, marschierten Heere der Roten Armee, wie im Februar 1945. Es war jede Menge los. Ein solcher Geburtstag bleibt lange ein Gesprächsthema und für immer – im Gedächtnis der Teilnehmer. Ähnlich feierlich wird die Stadt wohl auch im Jahre 2060 einen anderen Jahrestag begehen, und zwar das 800jährige Jubiläum der vermutlichen Verleihung von Stadtrechten. Darauf müssen wir aber noch etwas warten. Innerhalb der fragmentarisch erhalten gebliebenen mittelalterlichen Stadtmauer, welche die Altstadt umgibt, kann man bis heute drei Zentren sehen, die noch vor der Gründung der Stadt existierten und ihr selbst den Anfang gaben: die Vorburg, eine Kirchensiedlung mit Markt und eine Marktsiedlung in der Nähe des schon erwähnten Franziskanerklosters. Einen Anstoß zur Entwicklung gab der Stadt ihre geographische KRAJOBRAZY LUBUSKIE 147 Równie g³oœne œwiêtowanie z udzia³em ca³ego miasta bêdzie mia³o miejsce zapewne w 2060 r., kiedy to minie okr¹g³e 800 lat od umownie przyjêtej daty nadania ¯arom praw miejskich. Ale na te uroczystoœci przyjdzie nam jeszcze troszkê poczekaæ. W obrêbie zachowanych fragmentarycznie œredniowiecznych murów miejskich, obiegaj¹cych stare miasto, do dziœ widaæ trzy g³ówne przedlokacyjne oœrodki, które da³y pocz¹tek miastu: przedzamcze, osadê przykoœcieln¹ z targowiskiem oraz osadê targow¹ w pobli¿u klasztoru wspomnianych ju¿ franciszkanów. Du¿e mo¿liwoœci rozwoju da³o miastu jego po³o¿enie geograficzne. To tu w³aœnie przecina³y siê dwa g³ówne œredniowieczne trakty handlowe. Kupców wêdruj¹cych „Traktem Solnym” prowadz¹cym ze wschodu na zachód wita³y i ¿egna³y dwie ¿arskie bramy warowne: Dolna i Górna. Druga droga handlowa wiod³a znad morza na po³udnie do Czech. Miejscem spotkañ handlarzy by³ centralnie umieszczony prostok¹tny rynek. Dziœ te tradycje powracaj¹ w ka¿d¹ pierwsz¹ sobotê miesi¹ca przez okr¹g³y rok, kiedy to na bruku ¿arskiego rynku rozk³adaj¹ swe stragany handlarze starociami i rêkodzie³em, przybyli tu z dalszych i bli¿szych okolic. Wœród wystawionych szparga³ów dla ka¿dego znajdzie siê coœ interesuj¹cego, czy to przepiêkne lampy naftowe, antyczne meble, przedwojenne kartki pocztowe, czy monety lub broñ. A ka¿da z tych rzeczy kryje w sobie interesuj¹c¹, tajemnicz¹ historiê. Jednak lokalizacja ¯ar przed 1945 r. mia³a swoje plusy i minusy. Niew¹tpliwym plusem by³y œredniowieczne trakty handlowe, ale powa¿nym minusem by³o po³o¿enie miasta na terenie pogranicza œl¹sko-³u¿yckiego i w zwi¹zku z tym czêste zmiany przynale¿noœci politycznej. Miasto by³o przedmiotem zatargów miedzy s¹siadami ju¿ od X wieku i przez nastêpne 1000 lat. Dzieje ¯ar zwi¹zane by³y na przemian z histori¹ Korony Czeskiej i Saksonii, od 1815 r. Królestwa Pruskiego, a od zakoñczenia II wojny œwiatowej zwi¹zane s¹ z losami Polski. ¯ary pozostawa³y w³asnoœci¹ prywatn¹ do 1765 r., kiedy to ma³o zaradny Johann 148 Lage. Eben hier kreuzten sich zwei wichtige Handelsrouten des Mittelalters. Kaufleute, die die „Salzstrasse” aus dem Osten in den Westen zogen, wurden in Sorau von befestigten Toren – dem Oberen und dem Unteren – begrüßt und verabschiedet. Die andere Handelsstrasse führte von der Ostsee in den Süden, nach Böhmen. Treffpunkt der Kaufleute war der zentral gelegene, rechteckige Marktplatz. Heute wird diese Tradition am ersten Samstag jeden Monats lebendig: Auf den Pflastern des Sorauer Marktes bauen Trödelhändler und Handwerker ihre Ständer auf; sie kommen aus der Nähe und von weit her. Jeder findet etwas für sich unter dem Trödel: seien es wunderschöne Petroleumlampen, alte Möbel, Ansichtskarten aus der Vorkriegszeit, Münzen oder Waffen. Und in jedem Gegenstand verbirgt sich eine interessante, geheimnisvolle Geschichte. Die Lage von Sorau vor 1945 hatte aber ihre Vor- und Nachteile. Zu den ersteren gehörten bestimmt die Handelsrouten, ein Nachteil war aber die Nähe zur Grenze zwischen Schlesien und der Lausitz – und die damit zusammenhängende wechselnde politische Situation. Die Stadt war Gegenstand von Streitigkeiten zwischen den Nachbarn schon seit dem 10. Jahrhundert, und blieb es weitere 1000 Jahre. Die wechselhafte Geschichte von Sorau umfasst Zugehörigkeit zum böhmischen und sächsischen Königreich, seit 1815 – zum Königreich Preußen, und nach dem zweiten Weltkrieg ist das Schicksal der Stadt mit Polen verbunden. Sorau blieb bis 1765 im Privatbesitz, als der wenig gewandte Johann Erdmann von Promnitz seinen Familiensitz dem sächsischen Kurfürsten für eine Jahresrente von 12.000 Taler verkaufte. Dieses spottbillig aufgegebene Vermögen war Ergebnis Jahrhunderte dauernden Akkumulation und hatte bemerkenswerte Ausmaße. Die zum Anfang des 15. Jahrhunderts gegründete Standesherrschaft Sorau-Triebel konnte sich dank der Arbeit ihrer Herren gut entwickeln und von Jahr zu Jahr bereichern. In Sorau blühte der Handel, entstanden Zünfte der Tuch- und Leinenmacher, der Färber, der Erdmann von Promnitz sprzeda³ swoj¹ posiad³oœæ rodow¹ elektorowi Saksonii za roczn¹ rentê 12.000 talarów. Maj¹tek ten oddany za bezcen gromadzony by³ przez setki lat i osi¹ga³ niema³e rozmiary. Utworzone na pocz¹tku XV wieku pañstwo stanowe ¯aryTrzebiel, dziêki zabiegom kolejnych jego w³aœcicieli rozwija³o siê i bogaci³o z roku na rok. W ¯arach kwit³ handel, powstawa³y cechy rzemieœlnicze sukienników, p³ócienników, farbiarzy, piwowarów, szewców. Echa œredniowiecznych czasów widaæ w zachowanych zabytkach architektury takich jak: monumentalny gotycki koœció³ farny, który góruje nad zabudow¹ starego miasta, a tak¿e ma³ych rozmiarów, przeuroczy koœció³ek œw. Piotra i Paw³a na pó³noc od centrum, zamek Dewinów-Bibersteinów zmodernizowany w stylu nowo¿ytnym oraz masywne mury miejskie z kamienia polnego, z wie¿¹ wartownicz¹ i dzwonnic¹. Czasy nowo¿ytne to epoka Promnitzów. Przesz³o dwustuletnie panowanie tego znamienitego rodu (15581765) by³o bardzo ³askawe dla ¯ar. Liczne fundacje Promnitzów, choæ niestety nie wszystkie przetrwa³y próbê czasu, zdobi¹ by³¹ stolicê wolnego pañstwa stanowego ¯ary-Trzebiel do dziœ. Reprezentacyjny barokowy zespó³ rezydencjalno-parkowy Erdmanna II von Promnitz, ojca wspomnianego ju¿ Johanna Erdmanna, rozci¹ga siê w pó³nocnej czêœci miasta, nieopodal rynku. Niestety od 1945 r. przepiêkny pa³ac, zamek i przyleg³y park nie mia³y szczêœcia do gospodarzy. D³ugoletnie zaniedbanie i brak Bierbrauer, der Schuster. Die Spuren des Mittelalters sieht man vor allem in den erhaltenen Denmälern, wie die monumentale gotische Pfarrkirche, von der die Architektur der alten Stadt dominiert ist, aber auch die kleine, entzückende St. Peter- und Paul-Kirche nördlich vom Stadtzentrum, das modernisierte Schloss der Dewins und Bibersteins sowie die festen Stadtmauern aus Feldsteinen, mit einem Wach- und einem Glockenturm. Die Neuzeit ist eine Epoche der Familie Promnitz. Die über zwei Jahrhunderte dauernde Herrschaft dieses berühmten Geschlechts (1558-1765) waren eine Blütezeit für Sorau. Viele Gründungen der Promnitz zieren bis heute die Hauptstadt der ehemaligen freien Standesherrschaft Sorau-Triebel, andere haben leider die Proben der Geschichte nicht überstanden. Die stattliche Barockresidenz mit einem Großpark, die Erdmann II. von Promnitz, dem Vater des oben erwähnten Johann Erdmann, gehörte, erstreckt sich im nördlichen Stadtteil, in der Nähe des Marktes. Der wunderschöne Palast, das Schloss und der anliegende Park hatten nach 1945 leider keine guten Herren. Durch jahrelange Vernachlässigungen und Mangel an Finanzmitteln wurde die wichtigste touristische Attraktion von Sorau in den Ruin getrieben. Der Glanz der Barockresidenz ist erloschen, hoffentlich nicht für immer. Die Bewohner von ¯ary warten ungeduldig auf den Abschluss der Renovierung, die vor einem Jahr von den neuen Eigentümern vorgenommen wurde. Die Arbeiten gehen nur langsam voran und es gibt viel zu tun. Das großräumige Gebäude muss gründlich renoviert werden, bevor es wieder zur Perle der Sorauer Architektur werden kann. Der am Palast liegende Park aus dem Anfang des 18. Jahrhunderts wird heute schrittweise, aber intensiv erneuert und schon in Kürze lädt er Einwohner der Stadt und von der Wanderung mitgenommenen Touristen zu einer Erholung ein. Weit verzweigte, jahrhundertealte Bäume bieten in ihrem Schatten Schutz vor brennenden Sonnenstrahlen. Schon bald wird man sich hier bei Rosenduft und Brunnenrauschen erholen, in der Nähe KRAJOBRAZY LUBUSKIE 149 finansów doprowadzi³y g³ówn¹ atrakcjê turystyczn¹ i symbol ¯ar do ruiny. Blask barokowej rezydencji zgas³, ale miejmy nadzieje, ¿e nie na zawsze. ¯aranie z niecierpliwoœci¹ czekaj¹ na koniec remontu kompleksu zamkowo-pa³acowego, rozpoczêtego rok temu przez nowych w³aœcicieli. Prace posuwaj¹ siê wolno, a jest du¿o do zrobienia. Sporych gabarytów obiekt wymaga gruntownego remontu, zanim znów stanie siê pere³k¹ ¿arskiej architektury. Park przypa³acowy z pocz¹tku XVIII wieku, obecnie stopniowo, ale intensywnie restaurowany, bêdzie ju¿ nied³ugo ponownie miejscem odpoczynku dla mieszkañców i strudzonych wêdrówk¹ turystów. Roz³o¿yste, wiekowe drzewa zapraszaj¹ do schronienia siê w ich cieniu przed intensywnymi promieniami s³onecznymi. Wkrótce bêdzie mo¿na zrelaksowaæ siê wœród zapachu ró¿ i szumu fontanny, usi¹œæ w pobli¿u pawilonu koncertowego z herbaciarni¹ w podziemiach, odbudowywanego od podstaw na wzór pawilonu muzycznego, zburzonego w czasie wojny. Estetyka starego miasta poprawia siê z roku na rok, co bardzo zachêca do czêstszych spacerów. Podczas pogodnych dni centrum ¯ar têtni ¿yciem. W przerwie zwiedzania miasta lub zakupów mo¿na odpocz¹æ równie¿ na jednej z ³aweczek w rynku. To tu w³aœnie gromadz¹ siê wokó³ najm³odszej fontanny w mieœcie grupy rozeœmianych dzieci, wpatrzone w czarodziejskie kaskady wody. Prace rewitalizacji rynku zakoñczono w 2006 r. Zmieniono nawierzchniê na brukowan¹, 150 des Konzertpavillons mit einer Teestube im Kellergeschoss setzen, der von neu auf gebaut werden musste, nachdem er im zweiten Weltkrieg völlig zerstört worden war. Die Altstadt wird schöner von Jahr zu Jahr und verführt zu häufigen Spaziergängen. An sonnigen Tagen pulsiert in ¯ary das Leben. Die vielen Bänke auf dem Stadtmarkt lassen einen die Luft schnappen nach einer Stadtbesichtigung oder einem Einkaufbummel. Hier sammeln sich bei dem jüngsten Stadtbrunnen Gruppen von lachenden Kindern, die ihre Blicke von den zauberhaften Wasserkaskaden nicht abwenden können. Die Arbeiten an der Renovierung des Marktplatzes wurden 2006 abgeschlossen. Er wurde gepflastert, der Verkehr um das Rathaus wurde teilweise eingestellt, man stellte Bänke und Blumenbeete hin, im Sommer wimmelt es von Biergärten der benachbarten Restaurants. Auch das Großplattenwohngebäude, das bisher in der südlichen Straßenfront spukte, wurde renoviert und kann heute als deren Verzierung angesehen werden. Zwei Jahre früher wurde feierlich die ul. Cicha, die Stille Strasse, eröffnet, die die mittelalterlichen Stadtmauer entlang führt. Das Ergebnis der Erneuerung von diesem stillten Eckchen kann sich wirklich sehen lassen: Granitpflasterung, Bänke und Tische aus Stein, stilisierte Treppe zur Mauer, von der man sich die Gegend anschauen kann. Die Augen der Passanten werden durch das moderne, geschmiedete Tor angezogen, das die ul. Cicha von der Seite der Fußgängerzone her öffnet. Dieses „Freundschaftstor” wird von den drei Wappen der Partnerstädte geziert: Longuyon (Frankreich), ¯ary und Weisswasser (Deutschland). Von der Bedeutung der Nachbarschaftsbeziehungen braucht niemand überzeugt zu werden. Die Partnerstädte arbeiten im Bereich der Kultur und des Jugendsaustausches zusammen, auf dem Gebiet des Sportes, des Schul- und Gesundheitswesens, bei der Sozialhilfe, beim Umweltschutz und in der lokalen Wirtschaft. Sorau war und ist immer noch im Blickpunkt – zuerst als Sitz der Herrscher von Sorau-Triebel und seit 1816 mit kurzen Pausen als Sitz des Sorauer Landkreises. Das zamkniêto czêœciowo ruch ko³owy wokó³ ratusza, ustawiono ³aweczki i kwietniki oraz sezonowo stoliki z parasolami pobliskich restauracji. Rewitalizacja objê³a równie¿ blok mieszkalny z wielkiej p³yty, który jak dot¹d straszy³ na po³udniowej pierzei rynku, a teraz jest jej ozdob¹. Dwa lata wczeœniej uroczyœcie otwarto uliczkê Cich¹ prowadz¹c¹ wzd³u¿ zachodnich murów œredniowiecznego miasta. Efekt rewitalizacji tego cichego zak¹tka by³ wyœmienity: granitowa nawierzchnia, kamienne ³awy i sto³y, stylizowane schody by mo¿na wspi¹æ siê na mur i z jego wysokoœci spojrzeæ na okolicê. Dodatkowym elementem przyci¹gaj¹cym wzrok przechodniów jest umiejscowiona od strony deptaka, wspó³czesna, kuta brama, otwieraj¹ca siê na ulicê Cich¹. „Bramê PrzyjaŸni” zdobi¹ trzy herby partnerskich miast: Longuyon (Francja), ¯ar i Weisswasser (Niemcy). O tym jak wa¿ne s¹ dobre stosunki s¹siedzkie, wie ka¿dy z nas. Wspó³praca partnerskich miast dotyczy zagadnieñ kultury i wymiany m³odzie¿y, sportu i turystyki, szkolnictwa, s³u¿by zdrowia i pomocy spo³ecznej, ochrony œrodowiska oraz gospodarki lokalnej. ¯ary by³y i s¹ w centrum uwagi - pocz¹tkowo jako siedziba w³adcy pañstwa stanowego ¯ary - Trzebiel, a od 1816 r. z przerwami do dziœ jako siedziba w³adz powiatu ¿arskiego. Wiek XIX, podobnie jak dla wielu innych miast, to czas pod znakiem prê¿nie rozwijaj¹cego siê przemys³u. ¯ary mia³y to szczêœcie, i¿ w 1846 r. znalaz³y siê na trasie pierwszej linii kolei ¿elaznej ³¹cz¹cej Berlin z Wroc³awiem. Sama Zielona Góra uzyska³a takie po³¹czenie dopiero kilkadziesi¹t lat póŸniej. Jak du¿ym u³atwieniem by³ transport kolejowy sporych iloœci surowców i wyrobów gotowych nie trzeba t³umaczyæ. Szczególn¹ rolê odgrywa³y na tych terenach zak³ady w³ókiennicze, gdzie by³a zatrudniona niemal po³owa wszystkich osób pracuj¹cych w przemyœle. Spore zapotrzebowanie na ludzi dobrze wykszta³conych w dziedzinie w³ókiennictwa by³o powodem utworzenia w ¯arach w 1886 r. presti¿owej Królewskiej Szko³y Rzemios³ Tkackich. Nastêpnie przekszta³cono j¹ w instytut naukowy 19. Jahrhundert stand, wie bei zahlreichen anderen Städten, unter dem Zeichen der sich schnell entwickelnden Industrie. Sorau hatte das Glück, 1846 auf der Strecke der ersten Eisenbahnlinie zwischen Berlin und Breslau zu liegen. Selbst Grünberg wurde erst ein paar Jahrzehnte später angeschlossen. Welche Hilfe die Eisenbahn beim Transport von zahlreichen Stoffen und Erzeugnissen war, braucht nicht erklärt zu werden. Eine besondere Rolle spielten auf diesen Gebieten Textilbetriebe, in denen fast die Hälfte aller Industriearbeiter tätig war. Da der Bedarf an gut ausgebildeten Textilfachleuten wuchs, wurde in Sorau im Jahre 1886 die hoch angesehene Königliche Webeschule gegründet. Sie wurde dann in ein wissenschaftliches Institut unter dem Namen Fachhochschule für Webehandwerk verwandelt, die bis 1944 tätig war. Bis in die 20er Jahre des 20. Jahrhunderts war das die einzige Fachhochschule dieser Art in Deutschland. Sorau war das wichtigste Forschungszentrum im Bereich Flachsverar- KRAJOBRAZY LUBUSKIE 151 pod nazw¹ Wy¿sza Szko³a Zawodowa Rzemios³ Tkackich, który dzia³a³ do 1944 r. Do lat 20. XX w. by³a to jedyna zawodowa szko³a wy¿sza o takim profilu nauczania na terenie Niemiec. ¯ary by³y najwa¿niejszym oœrodkiem badañ w zakresie obróbki lnu, bowiem przy szkole dzia³a³ niespotykany w okolicy Instytut Badañ Obróbki W³ókien. Warto nadmieniæ, ¿e ¯ary wyró¿nia³y siê i s³ynê³y równie¿ z produkcji wysoko cenionej porcelany. Od 1900 r. ¿arska wytwórnia wesz³a w sk³ad Zjednoczenia Niemieckich Fabryk Porcelany powo³anego przez Philippa Rosenthala. W latach 18881945 hale produkcyjne ¿arskiej fabryki porcelany opuœci³o blisko 18.000 ró¿nych wzorów. S¹ one poszukiwane przez kolekcjonerów nie tylko z Polski. Tradycje akademickie z prze³omu XIX i XX wieku kontynuuje dziœ £u¿ycka Wy¿sza Szko³a Humanistyczna, która mieœci siê w budynku swojej poprzedniczki o profilu tekstylnym (ul. 9-go Maja 11). Budynek ten zas³uguje na szczególn¹ uwagê pod wzglêdem architektury. Jest to, podobnie jak wiêkszoœæ ¿arskich zabudowañ fabrycznych z prze³omu XIX i XX wieku, przyk³ad neogotyku po³¹czonego z elementami secesji. Charakterystyczne dla secesji wij¹ce siê ornamenty i kobiece maski czêsto zdobi¹ elewacje ¿arskich kamienic. Wystarczy jedynie zatrzymaæ siê i spojrzeæ w górê, ponad sklepowe witryny. W samym centrum miasta, spaceruj¹c pomiêdzy rynkiem a ulic¹ Cich¹, mo¿na obejrzeæ przepiêkn¹ naro¿n¹ kamie- 152 beitung, denn bei der Schule wirkte das einzigartige Institut für Faserverarbeitung. Erwähnenswert ist, dass Sorau auch durch die Produktion von hochgeschätztem Porzellan war. Seit 1900 war der hiesige Betrieb ein Teil der von Philipp Rosenthal gegründeten Vereinigung Deutscher Porzellanfabriken. Zwischen 1888 und 1945 wurden fast 18.000 verschiedene Porzellanmuster in der Sorauer Porzellanfabrik entwickelt. Heute werden sie von Sammlern nicht nur aus Polen gesucht. Die Hochschultraditionen aus dem Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts werden heute von der Lausitzer Humanistischen Hochschule fortgesetzt, die sich im Gebäude ihrer Vorgängerin befindet. Dieses Gebäude ist wegen seiner Architektur bemerkenswert. Wie die meisten Fabrikgebäude aus der Wende des 19. und 20. Jahrhunderts, ist sie ein Beispiel für eine Verbindung von Neugotik und Jugendstil. Die für den Jugendstil typischen, sich schlängelnde Ornamente und Frauenmasken zieren oft die Fassaden der Soraurer Mietshäuser. Man muss nur kurz anhalten und den Blick nach oben, über die Schaufenster, wenden. Beim Bummel im Stadtzentrum kann man zwischen dem Marktplatz und der ul. Cicha ein wunderschönes Jugendstilmietshaus mit noch erhaltenen Holzfenstern und -türen sehen. Die Freunde des Jugendstils müssen sich, wenn sie in Sorau sind, unbedingt in die ul. Wroc³awska begeben. Dort befindet sich eine außerordentliche Villa. Die sie von den benachbarten Häusern auszeichnende Jugendstilfassade in blauen Farben verbirgt in ihrem Inneren u.a. einmalige alte Fußböden und eine hölzerne Treppe mit einer bezaubernden Balustrade. Der ganze Komplex ist durch einen hundertjährigen, geschmiedeten Zaun umgeben, im Park präsentieren sich stolz um weitere 200 Jahre ältere figürliche Skulpturen aus der Barockzeit. Dieses große Objekt ist heute Sitz des Sorauer Kulturhauses. Ohne dieses Haus, das Jugendkulturhaus und die Öffentliche Stadtbibliothek wäre das Kulturleben von Sorau sehr ärmlich. Das Sorauer Kulturhaus ist Veranstalter des Wojewodschaftswettbewerbes für Amateure nicê secesyjn¹, z zachowan¹ jeszcze oryginaln¹ stolark¹ okienn¹ i drzwiow¹ (ul. Chrobrego 24). Mi³oœnicy secesyjnych kszta³tów bêd¹c w ¯arach koniecznie musz¹ udaæ siê na poblisk¹ ul. Wroc³awsk¹. Tam bowiem znajduje siê wyj¹tkowa willa. Wyró¿niaj¹ce siê wœród okolicznej zabudowy secesyjne elewacje w niebieskich odcieniach kryj¹ we wnêtrzach miêdzy innymi oryginalne posadzki, drewniane schody z urocz¹ balustrad¹. Ca³y kompleks otacza stuletnie kute ogrodzenie, a w parku prezentuj¹ siê dumnie starsze o 200 lat barokowe rzeŸby figuralne. Ten okaza³y obiekt jest dziœ siedzib¹ ¯arskiego Domu Kultury. ¯arska kultura i sztuka by³yby doœæ ubogie, gdyby nie prê¿na dzia³alnoœæ ¯arskiego Domu Kultury, M³odzie¿owego Domu Kultury oraz Miejskiej Biblioteki Publicznej. ¯DK jest organizatorem Wojewódzkiego Konkursu Plastyki Nieprofesjonalnej „Salon Jesienny”, Wojewódzkiego Konkursu Tkaniny Artystycznej oraz konkursów fotograficznych o wojewódzkim i krajowym zasiêgu. Dziêki wspó³pracy z Teatrem Lubuskim z Zielonej Góry w ¿arskiej sali widowiskowej „Luna” corocznie odbywa siê Przegl¹d Wspó³czesnego Dramatu. Promocj¹ dla miasta s¹ równie¿ imprezy o charakterze miêdzynarodowym: Miêdzynarodowe Plenerowe Spotkania ze Sztuk¹ (¯arski Dom Kultury), Miêdzynarodowy Plener Plastyczny (M³odzie¿owy Dom Kultury) oraz Biennale Ekslibrisu Dzieci i M³odzie¿y (Miejska Bibliotek Publiczna). Odwiedzaj¹c ¯ary mo¿na przyjrzeæ siê zma- der Bildenden Künste „Salon Jesienny” („Herbstsalon”), des Wojewodschaftswettbewerbes für Kunstgewebe und mehrere Fotowettbewerbe mit Teilnehmern aus der Wojewodschaft und ganz Polen. Dank der Zusammenarbeit mit dem Lebuser Theater in Zielona Góra findet in dem Schauspielhaus „Luna” die alljährliche Übersicht des Modernen Dramas statt. Eine Visitenkarte der Stadt sind auch internationale Veranstaltungen: die Internationalen Kunsttreffen im Freien (veranstaltet vom Sorauer Kulturhaus), die Internationale Freilichtmalerei für Jugendliche (Jugendkulturhaus) sowie die Exlibris-Bienalle für Kinder und Jugendliche (die Öffentliche Stadtbibliothek). Bei einem Besuch in ¯ary kann man professionelle Künstler im Wettbewerb beobachten, aber auch diejenigen, die in der Malerei, Bildhauerei oder im Musizieren ihre ersten Schritte machen. Die Szene der bildenden Künste in ¯ary ist aktiv und kreativ. Ergebnis der Treffen im Freien, der Workshops, sind Arbeiten, die die Schönheit der Stadt und deren spezifische Atmosphäre verewigen. Die preisgekrönten und ausgezeichneten Werke KRAJOBRAZY LUBUSKIE 153 ganiom zarówno artystów profesjonalnych, jak i tych, którzy dopiero próbuj¹ swoich si³ w malowaniu, rzeŸbieniu, muzykowaniu. Œrodowisko plastyczne w ¯arach jest aktywne i twórcze. Efektem plenerów plastycznych, spotkañ, warsztatów s¹ prace uwieczniaj¹ce piêkno miasta i jego specyficzn¹ atmosferê. Miejscem ekspozycji nagrodzonych i wyró¿nionych prac oraz indywidualnych wystaw artystów jest przede wszystkim Salon Wystaw Artystycznych ¯arskiego Domu Kultury, który znajduje siê przys³owiowe trzy kroki od starówki. Tam równie¿ mo¿na zaopatrzyæ siê w publikacje na temat regionu, ulotki, informatory i przewodniki, kartki pocztowe oraz pami¹tkowe gad¿ety z herbem ¯ar. Niepowtarzalny klimat w centrum miasta tworz¹ widowiskowe spektakle teatrów ulicznych z Polski i zagranicy, które w sierpniowe dni nie czekaj¹c na widowniê w zamkniêtych czterech œcianach, wychodz¹ jej naprzeciw. Wówczas mo¿na poczuæ siê w ¯arach jak podczas poznañskiej „Malty”. Na wêdrówkê do œwiata marzeñ i wyobraŸni zapraszane s¹ osoby w ka¿dym wieku, nie tylko dzieci. Gdy ju¿ nasycimy siê malarstwem, teatrem, zabytkow¹ architektur¹, proponujê wymarsz z centrum miasta na po³udnie, w kierunku dzielnicy ¯ary-Kunice. Miejski szlak turystyczny „Œladami Promnitzów” doprowadzi nas do jednego z najcenniejszych zabytków fundacji tego znamienitego rodu. W kunickim koœciele znajduje siê bowiem póŸnorenesansowy o³tarz i ambona, wykonane w drugiej æwierci XVII wieku na zlecenie Siegmunda Seyfrieda von Promnitz i jego ma³¿onki. Wyposa¿enie to przeniesione do Kunic z ¿arskiej kaplicy zamkowej jest po gruntownej konserwacji i mimo minionych przesz³o 350 lat wyœmienicie siê prezentuje. Centrum ¯ar i dzielnicê Kunice, wcielon¹ w obrêb administracyjny ¯ar w 1972 r., dzieli i jednoczeœnie ³¹czy bukowy las. „Zielony Las” rozci¹ga siê na powierzchni oko³o 8 km2, a wyznaczone w nim œcie¿ki s¹ ulubionym miejscem do uprawiania sportów: kolarstwa górskiego, biegów i chodzenia z kijkami (Nordic Walking). Bukowy las to nie tylko atrakcja turystyczna, ale równie¿ sporych 154 sowie individuelle Ausstellungen werden vor allem im „Salon der Kunstausstellungen” des Sorauer Kulturhauses gezeigt, das sich keine drei Schritte von der Altstadt befindet. Dort kann man auch Veröffentlichungen über die Region, Flugblätter, Informationsblätter und Reiseführer kaufen, sowie Ansichtskarten und Souvenirs mit dem Sorauer Wappen. Die einmalige Atmosphäre des Stadtzentrums wird im August durch sehenswerte Stücke von Straßentheatern aus ganz Polen und aus dem Ausland betont, die auf die Strasse gehen, anstatt in ihren vier Wänden auf das Publikum zu warten. Man kann sich dann in ¯ary fast so fühlen, als sei man in Posen während des Straßentheaterfestivals „Malta”. Zu einer Wanderung in die Welt der Träume werden Menschen in jedem Alter eingeladen, nicht nur Kinder. Nachdem man die Malerei, das Theater, die alte Architektur genossen hat, soll man das Stadtzentrum in Richtung Süden verlassen, zu dem Ortsteil Kunice. Die städtische Wanderroute „Auf den Spuren der Promnitz’” führt uns zu einem der wertvollsten Denkmäler, das von diesem berühmten Geschlecht gestiftet wurde. In der Kunicer Kirche befinden sich nämlich ein Altar und eine Kanzel, ausgeführt im Stil der späten Renaissance im zweiten Viertel des 17. Jahrhunderts im Auftrag von Siegmund Seyfried von Promnitz und seiner Frau. Diese Ausstattung wurde nach einer gründlichen Konservierung nach Kunice aus der Sorauer Schlosskapelle übertragen und sieht trotzt ihrer 350 Jahre immer noch großartig aus. Das Zentrum von ¯ary und den Ortsteil Kunice, der der Stadt im Jahre 1972 einverleibt wurde, sind durch einen Buchenwald geteilt – aber auch verbunden. „Der Grüne Wald” erstreckt sich auf einer Fläche von ca. 8 km2 und alle dort abgesteckten Wege werden gerne für sportliche Aktivitäten genutzt: Bergradfahren, Jogging und Nordic Walking. Der Buchenwald ist nicht nur eine touristische Attraktion, sondern auch ein großes Filter der verschmutzten Luft. Laut wissenschaftlichen Untersuchungen kann ein Hektar Buchenwald die Luft von durchschnittlich ca. 50 Tonnen rozmiarów naturalny filtr zanieczyszczonego powietrza. Wed³ug przeprowadzonych badañ rocznie hektar lasów bukowych zatrzymuje œrednio oko³o 50 ton py³ów zawartych w powietrzu. Bior¹c pod uwagê stale rozwijaj¹cy siê przemys³ w ¯arach, „Zielony Las” jest najcenniejszym naszym skarbem, który musimy nale¿ycie pielêgnowaæ i szanowaæ. Na terenie Wzniesieñ ¯arskich, wœród monumentalnych buków wznosi siê ku s³oñcu najwy¿szy szczyt dawnej Brandenburgii, £u¿yc Dolnych i obecnie województwa lubuskiego. Punkt ten znajduje siê w na wysokoœci 227 m n.p.m. i czeka na kolejnych swoich zdobywców. Gdy pogoda nie dopisuje na piesze wycieczki, mi³oœnikom czynnego wypoczynku ¯ary proponuj¹ wizytê na krytym basenie „Wodnik” z saun¹ i solarium, na krêgielni „Pod papugami” lub te¿ na krytych kortach tenisowych. Po wysi³ku fizycznym mo¿na siê nieco pokrzepiæ w jednej z miejscowych restauracji lub kawiarni, oferuj¹cych bogate menu. ¯ary i okoliczne miejscowoœci ³¹cz¹ ju¿ d³u¿sze szlaki turystyczne - piesze i rowerowe, licz¹ce po kilkadziesi¹t kilometrów. Mo¿na nimi dotrzeæ do ¯agania, £êknicy, Gubina lub te¿ przybyæ nimi do ¯ar. Osobiœcie z radoœci¹ wracam do ¯ar z ka¿dej podró¿y. To miejsce, gdzie czujê siê szczêœliwa, gdzie mogê odetchn¹æ od trudów dnia codziennego. O moim mieœcie mo¿na by jeszcze d³ugo opowiadaæ, ale najlepiej bêdzie jak zobaczycie je mili Czytelnicy na w³asne oczy. Serdecznie zapraszam! W ¯arach nie mo¿na siê nudziæ. Zapraszam równie¿ na wirtualny spacer po ¯arach: http://www.zary.pl/ http://www.powiatzary.pl/ http://www.dkzary.pl/ www.mbp.zary.pl http://zary.blox.pl/html Staub jährlich befreien. Hinsichtlich der sich immer weiter entwickelnden Industrie in ¯ary, ist der „Grüne Wald” unser wertvollster Schatz, den wir zu pflegen und zu schätzen haben. Auf dem Gebiet der Sorauer Anhöhen, unter den monumentalen Buchen erhebt sich der höchste Hügel der ehemaligen Brandenburg, der Niederlausitz und der heutigen Lebuser Wojewodschaft zur Sonne. Die Kuppe befindet sich in 227 m Höhe und wartet auf immer neue Eroberer. Wenn das Wetter den Wanderern nicht gnädig ist, können Liebhaber der aktiven Erholung die Schwimmhalle „Wodnik” mit einer Sauna und Sonnebänken, die Kegelbahn „Pod papugami” oder die Tennishallen besuchen. Nach der körperlichen Anstrengung kann man sich in einem der hiesigen Restaurants oder Cafes mit ihrem reichen Angebot stärken. ¯ary ist inzwischen durch längere Wander- und Fahrradrouten von mehreren Dutzend Kilometern länge mit den Nachbarnorten verbunden. Man kann damit ¯agañ, £êknica, Gubin erreichen, man kann aber nach ¯ary kommen. Ich persönlich freue mich jedes Mal über die Rückkehr nach Hause. Hier fühle ich mich glücklich, hier kann ich mich von den Strapazen des täglichen Lebens erholen. Über MEINE STADT ließe sich noch jede Menge sagen, doch am besten wäre es, wenn Sie selbst herkommen, liebe Leser. Fühlen Sie sich eingeladen! Hier gibt’s keine Zeit für Langeweile. Möglich ist auch ein virtueller Spaziergang durch ¯ary: http://www.zary.pl/ http://www.powiatzary.pl/ http://www.dkzary.pl/ www.mbp.zary.pl http://zary.blox.pl/html Übersetzt von Grzegorz Kowalski KRAJOBRAZY LUBUSKIE 155 RECENZJE I OMÓWIENIA Olgi Tokarczuk, Anna In w grobowcach œwiata, wyd. Znak, Kraków 2006, 224 s. Miasto naprawdê istnieje, to miasto istniejemyœmy tam mieszkali. Miasto Ibru istnieje – myœmy tam mieszkali. (tekst z tabliczek klinowych) I nic co boskie nie jest mi obce zdaje siê mówiæ Tokarczuk w swojej najnowszej ksi¹¿ce pt. Anna In w grobowcach œwiata. Autorka zarówno kreuje nowy œwiat, jak i o kreowaniu œwiata pisze. Utwór, choæ definiowany jako interpretacja jednego z najstarszych podañ sumeryjskich i opublikowany w g³oœnej na ca³ym œwiecie serii wydawniczej Mity, z ³atwoœci¹ wpisuje siê w rzeczywistoœæ wspó³czesnego czytelnika, a nawet próbuje j¹ rozbudowaæ, pchn¹æ ku przysz³oœci. Czas p³ynie, ³¹cz¹c ze sob¹ to, co by³o z tym, co jest i dopiero nadejdzie. Jednak droga od literackiej archeologii do futurystycznej wizji œwiata – molocha wydaje siê nie mieæ koñca. Okazuje siê, ¿e do jej przebycia wystarczy³o dwieœcie powieœciowych kart. Œwiat Miasto stoi na ruinach, pod miastem jest œwiat grobowców. Tokarczuk sporo uwagi poœwiêca miejscom, po których poruszaj¹ siê bohaterowie utworu. T³em do mitologicznych wydarzeñ jest miasto. Nie by³oby w tym nic dziwnego (liczne wykopaliska archeologiczne udowodni³y, ¿e cywilizacja sumeryjska od pocz¹tku istnienia rozwija³a siê w potê¿nych centrach miejskich), gdyby nie powtarzane wielokrotnie w Annie In... s³owa: windy, szyby, stal, piêtra, spojenia, klatki, rdza... Nie ma tu miejsca dla kamiennych œwi¹tyñ, glinianych domów, malowniczych uliczek i skwerów. Takiego miasta nie znajdziemy w ¿adnym z opracowañ mitów staro¿ytnych cywilizacji. Metropolia wykreowana przez Tokarczuk to miasto – olbrzym, miasto – klatka, miasto – gmach. Z jednej strony futurystyczne w swojej formie, jakby wyci¹gniête z opowiadañ Lema, z drugiej zaœ pokryte kurzem, zardzewia³e, brudne, przypominaj¹ce Orwellowsk¹ antyutopiê socjalistycznego molocha opisan¹ w Roku 1984. Przesz³oœæ i przysz³oœæ. Istnieje tu równie¿ inna dwoistoœæ, swoisty wertykalizm, wprowadzenie pojêæ: góra i dó³, kondygnacje najwy¿sze i podziemia, chcia³oby siê dodaæ: niebo i piek³o. W takim razie gdzie znajduje siê ziemia? Intuicyjny ka¿dy umieœci³by j¹ poœrodku, pomiêdzy dwoma biegunami. Tak te¿ zrobi³a autorka. Miejsce ¿ycia wiêkszoœci mieszkañców miasta to przestrzeñ dziesi¹tek, a mo¿e i setek kondygnacji, traktowanych jako nieis- 156 totny ³¹cznik pomiêdzy tym co najwa¿niejsze. Piêtra zaludnione s¹ t³umem nienazwanych, zlepionych w szar¹ masê postaci, które opieraj¹ ca³e swoje ¿ycie na banalnej hierarchii: im wy¿ej, tym lepiej. Jednak, ¿eby powsta³a opowieœæ ktoœ musi wyjœæ z t³umu, zbudowaæ swój indywidualizm, uciec od szaroœci, staæ siê bia³ym lub czarnym. Tokarczuk o tym nie zapomina. Historia miejsca p³ynnie przechodzi w historiê cz³owieka. Historia Najpierw zeskakuje walizka – zgrabnie, miêkko l¹duje na metalowym podeœcie, jej p³askie stopki mlaskaj¹ o pod³ogê. Potem za walizk¹ schodzê ja, Nina Szubur, ja ka¿da, która opowiadam, i w koñcu – ona, Anna In. Walizka truchta i ustawia siê tu¿ pod jej rêk¹. Anna In popycha j¹ lekko i razem idziemy do wyjœcia. Tak rozpoczyna siê ka¿da podró¿. Ta jednak nie jest ka¿da. Jest inna, jedyna w swoim rodzaju z uwagi zarówno na swój cel, jaki i bohaterów – podró¿nych. Inanna schodzi do podziemi. Inanna, Anna In, sumeryjska bogini, córka bogów, w³adczyni mitologicznego miasta skazana na ¿ycie na najwy¿szych piêtrach schodzi do podziemnego królestwa bólu, samotnoœci, œmierci, w którym w³adzê niepodzielnie sprawuje jej rodzona siostra, pani o wielu imionach, mroczna landlady. Sam fakt pokrewieñstwa bohaterek sprawia, ¿e nielogiczne staj¹ siê próby porównania historii Inanny do opowieœci o Eurydyce i Orfeuszu lub Persefonie i jej matce Demeter. Zejœcie do podziemi to motyw funkcjonuj¹cy we wszystkich znanych nam mitologiach ludów staro¿ytnych, jednak ka¿dorazowo bohaterowie poszczególnych opowieœci kieruj¹ siê innymi pobudkami, otacza ich inna rzeczywistoœæ, symbolika. Jak jest z Ann¹ In? Dlaczego ryzykuje tak wiele tylko po to, aby spotkaæ siê z siostr¹? Na te pytania czytelnik nie znajduje jednoznacznej odpowiedzi, co sugeruje, ¿e intencje bogini nie s¹ tu najistotniejsze. Wa¿ne jest samo wejœcie do krainy œmierci, a tak¿e ³ami¹cy zarówno ludzkie, jak i boskie prawa fakt powrotu do krainy ¿ywych. Oto ca³a historia. Dobrze znana, przechodzona opowieœæ? Nic bardziej mylnego. Feminizm staro¿ytny Kobiety i mê¿czyŸni. Boginie i bogowie. Na pierwszy rzut oka ¿yj¹ razem, obok siebie, jednak Tokarczuk kreœli miêdzy nimi grub¹ kreskê, buduje mur, z pieczo³owitoœci¹ oddziela ¿eñskie od mêskiego, tworzy dwie strony i musi opowiedzieæ siê po jednej z nich. W ten sposób, bardzo subtelnie powstaje feministyczny manifest ukrywaj¹cy swoje oblicze pod p³aszczykiem historycznie udowodnionego matriarchalnego charakteru spo³eczeñstwa Sumeru, którego ¿ycie religijne opiera³o siê g³ównie na kulcie Bogini (kobiety – matki œwiata). Inanna nie schodzi do podziemi sama. Zabiera ze sob¹ swoj¹ przyjació³kê – s³u¿kê, Ninê Szubur, kobietê. W razie niebezpieczeñstwa bogini poleca jej szukaæ pomocy u trzech Ojców, mê¿czyzn. Nina Szubur spotyka siê z nimi na najwy¿szych kondygnacjach miasta. (Najwy¿sze, czyli najlepsze, najwa¿niejsze). Niestety nie znajduje u nich zrozumienia. Ojcowie (bogowie, mê¿czyŸni) nie przejmuj¹ siê losem jednostki. Interesuje ich miasto, system, œwiat. Kobieca troska i zaanga¿owanie przeciwstawione s¹ mêskiej obojêtnoœci, okrucieñstwu. Prawdziwej pomocy i wspó³czucia Nina Szubur musi szukaæ gdzie indziej... Anna In w grobowcach œwiata to ksi¹¿ka pe³na przeciwieñstw, kontrastów, dwoistoœci. Dobro stara siê walczyæ ze z³em. Przysz³oœæ powoli zamazuje przesz³oœæ. Kobieta i mê¿czyzna nie mog¹ dojœæ do porozumienia. Mityczna Inanna oszukuje œmieræ i powraca do ¿ycia. Dobro i z³o. Przysz³oœæ i przesz³oœæ. Kobieta i mê¿czyzna. ¯ycie i œmieræ. Pisz¹c interpretacjê jednego z najstarszych mitów œwiata, Tokarczuk stworzy³a opowieœæ bardzo blisk¹ wspó³czesnym czytelnikom (a mo¿e przede wszystkim czytelniczkom). Prehistoria i wspó³czesnoœæ. Mówi siê, ¿e to, co pozornie dzieli, w rzeczywistoœci najœciœlej ³¹czy i cementuje. Czy tak jest naprawdê? Natalia Pawlak RECENZJE I OMÓWIENIA 157 Jacek Dehnel, Rynek w Smyrnie, Wydawnictwo W.A.B., Warszawa 2007, 239 s. Istnieje teoria, ¿e prawdziwym sprawdzianem dla pisarza jest jego druga ksi¹¿ka. Bior¹c pod uwagê prozatorski dorobek Jacka Dehnela, œmia³o mo¿na powiedzieæ, ¿e autor zda³ ten egzamin celuj¹co. „Rynek w Smyrnie” to ksi¹¿ka zdecydowanie s³absza od ci¹gle obsypywanej pochwa³ami i nagrodzonej Paszportem „Polityki” za 2006 rok powieœci „Lala”, ale ma do tego pe³ne prawo. Opowiadania zamieszczone w zbiorze „Rynek w Smyrnie” ukaza³y siê co prawda kilka miesiêcy po „Lali”, powsta³y jednak wczeœniej ni¿ ona i to w³aœnie one s¹ rzeczywistym debiutem prozatorskim Dehnela (nie licz¹c zbiorku „Kolekcja” z 1999 roku, który ukaza³ siê w bardzo ma³ym nak³adzie i do którego sam autor podchodzi z ogromnym dystansem...). Pisz¹c je, Dehnel mia³ 19-22 lata. To wyjaœnia, dlaczego teraz otrzymujemy rzecz mniej dojrza³¹, w której jednak ³atwo dostrzec talent. „Rynek w Smyrnie” to szeœæ poruszaj¹cych i przewrotnych historii, z których wy³ania siê obraz œwiata utkanego misternie z drobnych gestów, barw, zapachów... Œwiata, który zamieszkuj¹ postacie nietuzinkowe, uchwycone w momentach szczególnych ¿yciowych wyborów. Mamy tu na przyk³ad Konstancjê, niewra¿liw¹ na sztukê degustatorkê sztuki, która poczuje mi³oœæ do marmurowego pos¹gu anio³a. Wyrzucony z parafii cnotliwy ksi¹dz znajduje schronienie w domu publicznym, gdzie za wikt i opierunek upiêksza œciany swoimi malunkami. Pokorny zakrystianin, po tym, jak pods³ucha³ rozmowê œwiêtych z obrazu, postanawia byæ najpodlejsz¹ kanali¹ w okolicy. Pracownik techniczny w Operze Wiedeñskiej, ¯yd Michael, obserwuje powolny upadek znanego sobie dot¹d œwiata i stwarzanie nowego, aryjskiego. I najwa¿niejsze chyba - bo ukazuj¹ce, ¿e ju¿ wówczas Jacek Dehnel pisa³ z zadziwiaj¹c¹ na swój wiek dojrza³oœci¹ i œwiadomoœci¹ formy i kultury literackiej – opowiadanie „Filc”, które pocz¹tkowo mia³o byæ w³¹czone do „Lali”, ale ostatecznie znalaz³o siê w omawianym zbiorze. Znajdujemy tu kluczowe dla ka¿dego cz³owieka wartoœci (mi³oœæ, piêkno, œwiêtoœæ, godnoœæ, rodzina, ale i ból, przemijanie...), a przeznaczenie przypomina o sobie w najmniej spodziewanym momencie. Wszystko na ogó³ zaczyna siê zwyczajnie, ale spod powierzchni uwodzicielsko zerka na czytelnika niezwyk³oœæ i magia... Bohaterami tych opowiadañ – obok g³ównych postaci – s¹ tak¿e miejsca. Po³udnie W³och, Wenecja, Wiedeñ z okresu drugiej wojny œwiatowej, Smyrna w Azji Mniejszej oddane z tak¹ dba³oœci¹ o szczegó³y, ¿e nie mo¿na oprzeæ siê wra¿eniu bycia wewn¹trz opisywanych wydarzeñ. Po oswojeniu siê z momentami mêcz¹c¹ ornamentyk¹ i stylizacj¹ mo¿na czerpaæ ogromn¹ przyjemnoœæ z obcowania z „Rynkiem w Smyrnie”. Specyficzna nastrojowoœæ i sugestywnoœæ opisów sprawiaj¹, ¿e czujemy s³onoœæ murów nadmorskiego, starego klasztoru i napiêcie, z jakim ów klasztor i miasto mierz¹ siê kamiennym wzrokiem, delektujemy siê s³odkawym smakiem owoców opuncji, pozwalamy swoim w³osom i rzêsom przesi¹kaæ zapachem lukrecji... Reasumuj¹c, tym, którzy jeszcze nie znaj¹ tego autora, mo¿na doradziæ, by w celu unikniêcia ewentualnego rozczarowania zaczêli od „Lali”. Albo od poezji. Tym, którzy pisarstwem Jacka Dehnela zostali uwiedzeni na zawsze i bez przebaczenia, „Rynku w Smyrnie” polecaæ nie trzeba. Katarzyna Bachta 158 KRONIKA LUBUSKA marzec - maj 2007 • Uczniowie PSM im. Kar³owicza przeprowadzili koncert w sali kameralnej Filharmonii Zielonogórskiej. Odby³ siê 1 marca ph. „Koncert muzyki osobliwej”. • Tego samego dnia gorzowski Spichlerz zorganizowa³ finisa¿ wystawy Basi Bañdy pt. „Przejazdem”. • Znany œpiewak operowy Romuald Tesarowicz wyst¹pi³ 2 marca w Filharmonii Zielonogórskiej. • Ma³a Galeria GTF przygotowa³a 2 marca wernisa¿ wystawy „Gorzowianie XXI wieku”. Zaprezentowano prace S³awomira Sajkowskiego oraz Przemys³awa Wiœniewskiego. Tego samego dnia w Muzeum im. Dekerta mia³ miejsce wernisa¿ „siedmiosegmentowy” - prezentacja fotografii (Galeria Nowych Mediów, Galeria Azyl-Art w GDK, Galeria 16RAM, galeria hotelu „Mieszko”, hol UM). Wernisa¿owi towarzyszy³a promocja albumu „Gorzowianie XXI wieku”. • Jazz Club Pod Filarami goœci³ 2 marca Juliê Wolañsk¹ z poznañskiej Akademii Muzycznej. • W terminie 2-4 marca kresowiacy œwiêtowali tradycyjne Kaziuki - w Teatrze Osterwy odby³ siê koncert zespo³u pieœni i tañca Wilija, ponadto msza i spotkanie cz³onków Towarzystwa Mi³oœników Wilna i Ziemi Wileñskiej. • Inauguracjê Sceny Letniej – Sceny Kameralnej gorzowskiego Teatru im. Osterwy zapocz¹tkowano 3 marca spektaklem muzycznym „Trzy razy Piaf”. • W ramach Sceny M³odych Re¿yserów i Nowej Dramaturgii w Lubuskim Teatrze zaprezentowano 3 marca spektakl przedpremierowy „Nieprzytomnie”. Sztukê Paw³a Demirskiego wyre¿yserowa³ Piotr Waligórski. • Jazz Club Pod Filarami zaprosi³ z koncertem gitarzystê Wojciecha Pilichowskiego (3 marca). • 3 marca Zielonogórskie Stowarzyszenie Jazzowe zorganizowa³o koncert kwartetu mistrzów jazzu w klubie U Ojca. Wyst¹pili: Zbigniew Jakubek, Marek Raduli, Tomasz Grabowy, Artur Lipiñski. • ZOK zorganizowa³ 5 marca w Lubuskim Teatrze spektakl poetycko-muzyczny „Z ob³oków na ziemiê”. Jan Nowicki re¿yserowa³ przedstawienie, recytowa³ wiersze Leœmiana, ks. Twardowskiego i w³asn¹ poezjê. • W Dniu Kobiet (8 marca) w auli UZ koncertowa³ Ryszard Rynkowski. • W galerii BWA otwarto 8 marca wystawê z cyklu „Pracownie”. Pokazano prace studentów z warszawskiej ASP. • W ¯arskim Domu Kultury odby³ siê 8 marca koncert muzyki ¿ydowskiej w wykonaniu Zespo³u z Bukowiny, a dzieñ póŸniej w Lubuskim Teatrze. • W Piwnicy Artystycznej Kawon 8 marca koncertowa³a Dorota Miœkiewicz, wokalistka, skrzypaczka, kompozytorka, autorka tekstów. • W galerii Jadwigi Bocho-Kokot otwarto wystawê pasteli Ma³gorzaty Kacperek (9 marca). • Od 9 do 23 marca trwa³ polsko-niemiecki festiwal „Dni muzyki nad Odr¹” zorganizowany przez Filharmoniê Zielonogórsk¹ i Messe und Veranstaltungs GmbH we Frankfurcie n.O. W imprezie wziêli udzia³ artyœci z Niemiec, Szwecji, Czech, Ukrainy, Bia³orusi, Polski. Koncerty grano w Zielonej Górze, S³ubicach, Nowej Soli i Ko¿uchowie. • „Dzieci w twórczoœci Astrid Lindgren” to tytu³ ekspozycji prezentowanej w holu Biblioteki Norwida w terminie 9-31 marca. Wystawa zainaugurowa³a cykl dzia³añ dla najm³odszych czytelników podjêtych z okazji 100. rocznicy szwedzkiej pisarki. • 10 marca w Galerii „Projekt” otwarto wystawê Barbary Englender pn. „W zau³kach i bramach”. • Gorzowski klub Metro 10 marca zaprosi³ Rafa³a Mroczka na taneczny show. • 11 marca w gorzowskiej katedrze goœci³o z koncertem Studio Muzyki Dawnej Floripari z Krakowa. • Do 12 marca w salonie wystawowym zielonogórska WiMBP prezentowa³a jubileuszow¹ wystawê prac cz³onkiñ Klubu Anna dzia³aj¹cego przy Komendzie MP. • Biblioteka Norwida 12 marca zorganizowa³a seminarium dla dyrektorów oraz kierowników bibliotek terenowych po³udniowej czêœci województwa lubuskiego. W trakcie spotkania podsumowano wyniki w czytelnictwie uzyskane w ubieg³ym roku oraz przedstawiono plany na 2007 rok. • W terminie 13-29 marca w salonie wystawowym Norwida prezentowana by³a ekspozycja Krajowego Oœrodka Badañ i Dokumentacji Zabytków w Warszawie pn. „Fundator i jego fundacja. KRONIKA LUBUSKA 159 • • • • • • • • 160 Dziedzictwo udokumentowane”. Wystawa, obrazuj¹ca zarys dzia³alnoœci fundatorskiej na terenie Polski na przestrzeni dziejów, prezentowa³a ró¿norodne grupy fundatorów – w³adców, mo¿nych, rycerstwo i szlachtê, duchownych, mieszczan, ch³opów i naród oraz fundowane przez nich dzie³a. Kolejne seminarium szkoleniowe zielonogórskiej Biblioteki przebiega³o 14 marca. Adresowane by³o do pracowników filii i oddzia³ów dzieciêcych bibliotek po³udniowej czêœci Lubuskiego. Bibliotekarze wys³uchali wyk³adu „Prawa dziecka w kontekœcie Astrid Lindgren i jej twórczoœci” dr Hanny Dymel-Trzebiatowskiej z Uniwersytetu Gdañskiego, a pracownicy WiMBP przybli¿yli uczestnikom dzia³alnoœæ Biblioteki dla najm³odszych czytelników, zwi¹zan¹ z postaci¹ szwedzkiej pisarki. Na spotkanie autorskie w ramach Czwartku Lubskiego (15 marca) przyby³ do Norwida Marek Krajewski, autor popularnych krymina³ów, laureat Paszportu Polityki 2005 i in. presti¿owych nagród. Spotkanie prowadzi³ Konrad Stanglewicz. Wystawa malarstwa Stanis³awa Stacha zosta³a otwarta 16 marca w Galerii Pro Arte. 17 marca w Lubuskim Teatrze wyst¹pi³ z koncertem œpiewaj¹cy aktor Micha³ Bajor. W tym samym terminie Teatr Kreatury zaprezentowa³ w Grodzkim Domu Kultury spektakl „Radosny ¿ywot g³upka”, a Jazz Club Pod Filarami goœci³ szwedzkiego saksofonistê Kristera Anderssona i trêbacza Ulfa Adakera. Zagranicznym muzykom towarzyszyli polscy wykonawcy (Dominik Bukowski, Tomasz Sowiñski, Piotr Lemañczyk) Podobnie, 17 marca, w zielonogórskim klubie jazzowym U Ojca wyst¹pi³a nowosolska grupa bluegrassowa „Czas na Grass”. Na Czwartku Lubuskim, 22 marca, promowana by³a ksi¹¿ka „Konflikt o Dom Katolicki w Zielonej Górze w dniu 30 maja 1960 roku w œwietle dokumentów”. Jest zapisem przebiegu zamieszek ulicznych utworzonym na podstawie dokumentów pod red. nauk. prof. Osêkowskiego - rektora Uniwersytetu Zielonogórskiego, dra Dzwonkowskiego z Archiwum Pañstwowego w Starym Kisielinie oraz dra hab. Jankowiaka i F. Leœniaka z IPN w Poznaniu. Podczas promocji zaprezentowana zosta³a etiuda filmowa, powsta³a na zamówienie Lubuskiego Teatru z okazji premiery sztuki I. Kozio³a Pokropek, mówi¹cej o tych wydarzeniach. Festiwal Instrumentalistów Bluesowych „Solówka 2007” odby³ siê w Nowosolskim Domu Kultury, w terminie 22-23 marca. • 23 marca Pub Straszny Dwór zaprosi³ na koncert Tomka Lipiñskiego. • Inauguracjê IX Przegl¹du Wspó³czesnego Dramatu zorganizowa³ Teatr Lubuski oraz ¯arski Dom Kultury 23 marca. • Tego samego dnia w gorzowskim kinie „Kopernik” wyst¹pi³a GrupaMo Carta, graj¹ca klasyczn¹ muzykê w kabaretowym stylu. • Równie¿ 23 marca w Galerii Grafiki UZ otwarto wystawê Miros³awa Adamczyka „Plakaty” • 24 marca w Bibliotece Pañstwowej Wy¿szej Szko³y Zawodowej w Gorzowie zorganizowano pokaz pami¹tek po Irenie i Tadeuszu Byrskich. • Muzeum Etnograficzne w Ochli przeprowadzi³o 25 marca imprezê plenerow¹ „Kaziuki” • Piwnica Kawon goœci³a zespó³ DAAB, legendê polskiego reggae (25 marca). • W Galerii Nowych Mediów pokazano 29 marca prace toruñskiej artystki El¿biety Jab³oñskiej. • Inauguracja „Dni sztuki wspó³czesnej” w Zielonej Górze mia³a miejsce 29 marca. Imprezê (wyk³ady, wystawy, spektakle, warsztaty rzemios³a artystycznego, projekcje filmów) zorganizowa³a Stara Winiarnia i BWA. • Z okazji wydania 18. numeru kwartalnika Pro Libris na Czwartku Lubuskim odby³a siê jego promocja (29 marca). W trakcie spotkania poruszano kwestie dotycz¹ce profilu pisma, zak³adaj¹cego szerok¹ wspó³pracê polskoniemieck¹ w dziedzinie kultury, omawiano te¿ problemy dotycz¹ce wzajemnych relacji na pograniczu i najnowsze zjawiska w kulturze zaprezentowane w bie¿¹cym numerze Pro Libris. • W zielonogórskiej Galerii BWA otwarta zosta³a wystawa Poli Dwurnik pt. „Mia³am ch³opaka z Zielonej”. • Jacek Kleyff, legendarny twórca Salonu Niezale¿nych koncertowa³ z Orkiestr¹ na Zdrowie w Miejskim Centrum Kultury w Gorzowie, 30 marca. • 31 marca w salonie wystawowym zielonogórskiej WiMBP otwarta zosta³a wystawa Malarstwo abstrakcyjne Roberta Schreibera. • W marcu Galeria Pryzmat Szprotawskiego Domu Kultury prezentowa³a wystawê zdjêæ wykonanych technik¹ fotografii otworkowej. Autork¹ ekspozycji pt. „Ogrody” by³a Barbara Panek-Sarnowska. • 1 kwietnia w gorzowskim Spichlerzu odby³a siê promocja albumu „Jan Korcz”, zawieraj¹cego teksty krytyczne, opowieœæ o malarzu i reprodukcje jego prac. • 40-lecie twórczoœci literackiej Mieczys³awa J. Warszawskiego, poety, cz³onka zielonogórskiego oddzia³u ZLP minê³o 1 kwietnia. • Koncert muzyki barokowej w katedrze gorzowskiej uœwietni³ warszawski organista Przemys³aw Jakub Kapitu³a (1 kwietnia). • Podobnie 1 kwietnia, w gorzowskim Muzeum zaprezentowano pisanki nagrodzone w ogólnopolskim konkursie. • Ewa Chotomska, autorka ksi¹¿ek i piosenek dla dzieci, spotka³a siê z najm³odszymi czytelnikami w zielonogórskim Oddziale dla Dzieci WiMBP i bibliotekach terenowych (2-4 kwietnia). • Gorzowski Teatr Kreatury wyst¹pi³ 6 kwietnia ze spektaklami „Bla bla bla” (wg Mro¿ka) i „Czeczenka” (Jaros³aw Filipski) w GDK. • 12 kwietnia w Piwnicy Kawon wyst¹pi³ zespó³ Pogodno. • W Filii nr 1 WiMBP Dawid Kotlarek wyg³osi³ wyk³ad „Znani zielonogórzanie – historia i wspó³czesnoœæ”. Spotkanie zorganizowane zosta³o w ramach konkursu wiedzy „Zielona Góra bez tajemnic. Historia i wspó³czesnoœæ”( 13 kwietnia). • 13 kwietnia w Muzeum im. Dekerta odby³ siê wernisa¿ prac Rafa³a Chwolesa, znakomitego pejza¿ysty, a GTF zorganizowa³o w Ma³ej Galerii 11. doroczny przegl¹d osi¹gniêæ gorzowskich fotografów. • Poznañska pianistka, Joanna Marcinkowska wyst¹pi³a z koncertem w Jazz Clubie Pod Filarami (13 kwietnia). • 13 kwietnia Miêdzynarodowe Centrum Muzyczne FZ goœci³o wybitnego skrzypka Konstantego Andrzeja Kulkê. Wystêp nosi³ nazwê „Koncert hiszpañski”. • Na scenie kameralnej Lubuskiego Teatru 18 kwietnia wyst¹pi³a zielonogórsko-poznañska formacja KoMuna kabaretoWa „krOpka jedna” oraz „Sikor” Sikory. • 18 kwietnia odby³ siê koncert fina³owy „NiemieckoPolskich Dni Fortepianu i Œpiewu” w sali FZ. • Równie¿ 18 kwietnia, w galerii BWA MOS w Gorzowie zaprezentowane zosta³y obrazy poznañskiego malarza, Marka Ha³adudy. Wystawa nosi³a tytu³ „Akt we wnêtrzu. Wnêtrze aktu”. • W klubie Magnat MCK w Gorzowie 19 kwietnia koncertowa³ Czes³aw Mozil (punk, hard-core, poetycka ballada, kabaret). • Otwarcie wystawy Karola Radziszewskiego „Struktura faktu artystycznego” odby³o siê w Galerii BWA w Zielonej Górze, 19 kwietnia. • 19 kwietnia w Muzycznym Centrum FZ przeproadzono koncert „Dzie³a symfoniki romantycznej”. Goœcinnie dyrygowa³ Jerzy Kosek, wyst¹pi³ pianista Piotr Banasik. • Ksi¹¿nica zielonogórska w³¹czy³a siê w organizacjê spotkañ autorskich w ramach akcji „Z ksi¹¿k¹ • • • • • • • • • • na walizkach”. Projekt, dofinansowany przez MKiDN, realizowany by³ przez Wydawnictwo Zak³adu Narodowego im. Ossoliñskich, Wydawnictwo Literatura oraz Oficynê Wydawnicz¹ „Pro Libris”. W dniach 19-20 kwietnia województwo lubuskie odwiedzili popularni twórcy ksi¹¿ek dla dzieci i m³odzie¿y: Beata Ostrowicka, Kalina Jerzykowska, Joanna Zagner-Ko³at, Tomasz Trojanowski, Kazimierz Szymeczko, Wojciech Karwacki, Zbigniew Koz³owski, Arkadiusz Niemirski. Odby³o siê 39 spotkañ autorskich. w Oddziale dla Dzieci, filiach miejskich i bibliotekach terenowych. Tegoroczn¹ akcjê poprzedzi³ konkurs literacki i plastyczny „Czytaj, bo warto”. Fina³ imprezy – z udzia³em pisarzy, organizatorów oraz laureatów konkursu – zorganizowano 21 kwietnia w Bytomiu Odrzañskim. W ramach konkursu wiedzy „Zielona Góra bez tajemnic. Historia i wspó³czesnoœæ” w Filii nr 2 WiMBP Janusz Koniusz wyg³osi³ 20 kwietnia wyk³ad „Ma³e ojczyzny – zielonogórskie œrodowisko literackie”. 20 kwietnia w Galerii Nowy Wiek Muzeum Ziemi Lubuskiej otwarto wystawê Piotra Szurka „Autoportret”. Jazzowe jam session z udzia³em zespo³u Beta Band zorganizowa³ klub 4 Ró¿e dla Lucienne 20 kwietnia. Premiera sztuki pt. „Zabijanie Gomu³ki” w re¿yserii Jacka G³omba zainaugurowa³a 21 kwietnia powstanie sceny poza siedzib¹ Lubuskiego Teatru (tzw. Scena na Strychu). 22 kwietnia w katedrze gorzowskiej odby³ siê koncert mozartowski w wykonaniu niemieckiego zespo³u Pathia Musica. Dzieñ póŸniej w katedrze zabrzmia³a muzyka barokowa. Tomasz Czy¿niewski wyg³osi³ wyk³ad „Zielona Góra na starych pocztówkach”. Spotkanie odby³o siê w ramach konkursu wiedzy „Zielona Góra bez tajemnic. Historia i wspó³czesnoœæ” w Filii nr 2, 24 kwietnia. 25 kwietnia krakowska formacja New Bone goœci³a w gorzowskim Jazz Clubie Pod Filarami Goœciem Czwartku Lubuskiego 26 kwietnia by³ Eustachy Rylski - t³umaczony na wiele jêzyków prozaik, dramaturg, scenarzysta. Moderatorem spotkania by³a dr Anita Kucharska-Dziedzic. 26 kwietnia otwarta zosta³a wystawa jubileuszowa Zielonogórskiego Uniwersytetu Trzeciego Wieku (prace plastyczne, fotograficzne, rêkodzie³o). Ekspozycjê mo¿na by³o ogl¹daæ w salonie wystawowym Biblioteki Norwida. W koœciele pw. œw. Ducha Oblubieñca w Zielonej Górze lubuski kwintet The Conception wyst¹pi³ KRONIKA LUBUSKA 161 • • • • • • • • • • • • • 162 26 kwietnia z gwiazdami polskiego jazzu Piotrem Wojtasikiem i Maciejem Sika³¹. 27 kwietnia w galerii Jadwigi Bocho-Kokot odby³ siê wernisa¿ malarski „Razy 3”. Zaprezentowano prace Kajetana Pasztu³y, Krzysztofa Pasztu³y, Czes³awa Romanowskiego. Uroczyste podsumowanie „Wiosennego Konkursu Ortograficznego” i wrêczenie nagród odby³o siê w Filii nr 2 WiMBP w Zielonej Górze, 27 kwietnia. 27 kwietnia w Miêdzynarodowym Centrum Muzyczne FZ zespó³ UP to Date da³ koncert jazzowo-rockowy. Na Scenie Kameralnej Teatru Osterwy wyst¹pi³ Zbigniew Zapasiewicz i Olga Sawicka w spektaklu wg Herberta „Powrót Pana Cogito” (29 kwietnia). Zielonogórskie Towarzystwo Muzyczne „Cantylena” zorganizowa³o 29 kwietnia koncert charytatywny w koœciele pw. œw. Ducha Oblubieñca. Grafiki Zielonogórskiej Korporacji Trylobit (A. Nabel-Myszkiewicz, I. Myszkiewicz, M. Szpak) wystawiono w Klubie Myœli Twórczej „Lamus” (30 kwietnia). W kwietniu, w ³¹czniku Biblioteki Norwida, mia³a miejsce ekspozycja „Œwiêta doroczne i rodzinne Polaków – zwyczaje i obrzêdy w fotografii archiwalnej i wspó³czesnej”. Na wystawie prezentowany by³ plon konkursu og³oszonego przez Muzeum Etnograficzne w Zielonej Górze z/s w Ochli w 2006 roku. Prace przedstawia³y zwyczaje i obrzêdy zwi¹zane z tradycyjnymi œwiêtami rodzinnymi i pañstwowymi. Uzupe³nieniem wystawy by³y eksponaty zwi¹zane z tradycjami wielkanocnymi: pisanki, palmy, stroiki œwi¹teczne i wycinanki. Recital krakowskiego aktora Artura Goetza odby³ siê 1 maja w Domu Kultury Ma³yszyn. 2 maja w gorzowskim MCK koncertowa³a grupa rockowa Bunder Nekromunda. Zielonogórskie Towarzystwo Œpiewacze „Cantores” zorganizowa³o 5 maja koncert w katedrze pw. œw. Jadwigi. W repertuarze przewa¿a³y utwory G. Ph. Telemanna. Do 7 maja w holu Biblioteki Norwida czynna by³a wystawa z okazji Miêdzynarodowego Dnia Ksi¹¿ki dla Dzieci pn. „Ksi¹¿ki znane z dzieciñstwa”. Tydzieñ Bibliotek (7-11 maja) ph. „Biblioteka mojego wieku” obfitowa³ w zajêcia literackoplastyczne, konkursy, kiermasze, wystawy w bibliotekach dzieciêcych i Oddziale dla Dzieci, kiermasz ksi¹¿ek przed gmachem zielonogórskiej ksi¹¿nicy. 8 maja w sali dêbowej WiMBP zorganizowano obchody Wojewódzkiego Dnia Bibliotekarza. Na • • • • • • • • • • • • • spotkanie przybyli przedstawiciele bibliotek publicznych, pedagogicznych oraz uczelnianych naszego regionu. Uroczystoœæ by³a okazj¹ do uhonorowania i wyró¿nienia niektórych z nich odznaczeniami pañstwowymi i resortowymi oraz dyplomami Marsza³ka Województwa i Prezydenta Miasta. Uroczystoœæ uœwietni³ koncert fortepianowy Katarzyny Wasiak i wystêp zielonogórskiego kabaretu Hlynur. 10 maja w Galerii BWA w Zielonej Górze Rados³aw Czarkowski zaprezentowa³ wystawê pt. „Begrab mein Herz”. Uroczystoœci 60. rocznicy œmierci patrona gorzowskiego teatru, Juliusza Osterwy, obchodzono 10 maja. Festiwal Twórczoœci Dzieciêcej Si³ Powietrznych organizowany przez Klub Garnizonowy w Skwierzynie odby³ siê w dniach 10-12 maja (prezentacje artystyczne, koncerty, pokazy musztry). 11 maja, nestorka gorzowskiej fotografii W³adys³awa Nowogórska zaprezentowa³a w Ma³ej Galerii GTF wystawê pt. „Wêdkarski pejza¿”. W Domu Kultury w Drezdenku od 11 do 12 maja trwa³ fina³ Lubuskiego Konkursu Recytatorskiego. W S³ubicach po raz 16. zorganizowano Œwiêto Odry. W programie m.in.: Euronalia, pikniki, konkursy, fajerwerki, wystêpy gwiazd estrady (11-13 maja). W Nowosolskim Domu Kultury 12 maja odby³y siê wojewódzkie prezentacje fina³owe Lubuskiego Dzieciêcego Festiwalu Piosenki. Uroczystoœæ wrêczenia statuetek Melchiora 2006 autorom najlepszych polskich reporta¿y radiowych przebiega³a w FZ 12 maja. Uœwietni³ j¹ koncert Krzysztofa Kiljañskiego i muzyków z zespo³u Old Friends Jerzego Szymaniuka. 13 maja w katedrze gorzowskiej zorganizowano koncert w ramach cyklu „Osiem koncertów na osiem wieków miasta”. W programie przewa¿a³ repertuar romantyczny (Chopin) oraz marsze wojskowe Carla Teike. Koncert w Jazz Clubie Pod Filarami tria Przemys³awa Raminiaka po³¹czony z promocj¹ p³yty „Unifinished story – remembering Kosz” odby³ siê17 maja. Uroczyste ods³oniêcie zbiorowego portretu gorzowian, przedsiêwziêcia zorganizowanego przez Miejski Oœrodek Sztuki, mia³o miejsce 18 maja. Orkiestra Filharmonii Zielonogórskiej koncertowa³a z wybitnym skrzypkiem Romanem Lasockim (18 maja). 18 maja Muzeum Ziemi Lubuskiej zaprosi³o zwiedzaj¹cych na trzy imprezy: uroczyste przekazanie oprawionych obiektów (akcja • • • • • • • • • • • „w ramach ratowania” Fundacji Promocji Sztuki Wspó³czesnej, otwarcie wystawy portretów dawnych mieszczan i ekspozycji „Miêdzy obaw¹ a nadziej¹. Emigracja z terenów obecnej Ziemi Lubuskiej do Australii w XIX wieku”. 19 maja w Teatrze Osterwy wyst¹pi³ Pañstwowy Balet Mêski z Sankt Petersburga. Lubuskie Muzeum Wojskowe w Œwidnicy w ramach Europejskiej Nocy Muzeów zaprezentowa³o 19 maja bogaty program: inscenizacjê batalistyczn¹, pokazy rycerskich pojedynków i obyczajów dawnych wojów, pokaz œwietlnopirotechniczny, spektakl Teatru Ognia. 19 maja Nowosolski Oœrodek Kultury zorganizowa³ Spring Rock Festiwal. Gwiazd¹ Festiwalu by³a legendarna grupa TSA. Od 19 do 20 maja trwa³ Ogólnopolski Konwaliowy Turniej Tañca. Organizatorem imprezy by³a Szko³a Tañca Gracja i Klub Tañca Sportowego z Zielonej Góry. Miejskie Centrum Kultury goœci³o zespo³y œpiewaj¹ce piosenki kresowe (19-20 maja). 20 maja w Piwnicy Kawon wyst¹pi³ kwartet Henryka Miœkiewicza. Zespó³ gra³ utwory z p³yty „Full Drive II”. Koncert dyplomowy studentów Instytutu Kultury i Sztuki Muzycznej zorganizowany przez Uniwersytet Zielonogórski odby³ siê 21 maja.. Goœcinnie wyst¹pi³ równie¿ kwintet gitar klasycznych PWSM w Nowej Soli. Podczas Czwartku Lubuskiego, 24 maja, odby³o siê spotkanie z prof. dr. hab. Czes³awem P. Dutk¹ – literaturoznawc¹, krytykiem literackim, socjologiem, rektorem PWSZ w Wa³brzychu. Spotkanie zwi¹zane by³o z jubileuszem prof. Dutki i promocj¹ ksiêgi pami¹tkowej „Korowód idei i metod”. 24 maja zainaugurowany zosta³ XIV Miêdzynarodowy Festiwal im. G. Ph. Telemanna w Zielonej Górze. Tegoroczne koncerty odby³y siê w koœcio³ach Zielonej Góry, Oœna Lubuskiegio i Cottbus. W Lubuskim Teatrze w terminie 24-26 maja trwa³ VI Festiwal im. Anny German – Tañcz¹ce Eurydyki. Od 24 do 27 maja trwa³ w Zielonej Górze III Miêdzynarodowy Festiwal Jazzowy – Green Town Of Jazz. Na imprezê z³o¿y³y siê „Noc saksofonów”, „Tribute To Jaco Pastorius”, seminarium dla dziennikarzy mediów publicznych w Polsce – „Jazz – misja i rola mediów publicznych”, „Jazzowa scena m³odych”. • Wystawê malarstwa Micha³a Bajsarowicza zorganizowa³a Galeria Pro Arte. Wernisa¿ odby³ siê 25 maja. • W tym samym dniu otwarto ekspozycjê „Malarstwo Ireneusza Pruszyñskiego” w Galerii Pod Pocztow¹ Tr¹bk¹. • 25 maja w salach muzycznych Muzeum im. Dekerta odby³ siê Letni koncert. Wyst¹pi³a sopranistka Beata Gramza . W programie utwory Bacha i Ravela. • W holu Biblioteki Norwida od 25-30 maja prezentowana by³a wystawa „Jazz w Polsce - publikacje, prasa, wydawnictwa”. Ekspozycja towarzyszy³a seminarium „Jazz – misja i rola mediów publicznych”. Na wystawie zgromadzono unikalne numery czasopism jazzowych, pierwsze wydania ksi¹¿ek dotycz¹cych tej tematyki, stare p³yty, materia³y towarzysz¹ce wa¿nym imprezom jazzowym, krajowym i regionalnym. • 26 maja w Galerii BWA otwarto wystawê gorzowskiego malarstwa, rzeŸby, tkaniny, fotografii. • Miejskie Centrum Kultury w Gorzowie zorganizowa³o w terminie 26-27 maja. Miêdzynarodowe Spotkania Orkiestr Dêtych „Alte Kameraden”. Wziê³y w nich udzia³ kapele z Polski, Niemiec i Czech. • Po¿egnalny koncert zespo³u Macka Goldsbury pn. Filary Jazz Trio odby³ siê w Jazz Clubie Pod Filarami, 31 maja. • 31 maja, w Klubie Myœli Twórczej Lamus zorganizowano wieczór literacki prof. Ludwika Lipnickiego, poety, prozaika. Promowana by³a powieœæ „Pan Iko”. • W Galerii w Starej Fabryce, 31 maja, odby³ siê wieczór z cyklu „Zielonogórski Montmartre pod has³em „W rytmie kopyt”. Prezentowane by³y obrazy „Konie” Aleksandry Fichny-Che³kowskiej oraz rzeŸby Daniela van Styvendaela z Belgii. • W maju, w holu WiMBP prezentowana by³a wystawa dzieciêcej ilustracji ksi¹¿kowej „Mistrzowie ilustracji. El¿bieta Gaudasiñska”. Ekspozycja stanowi³a przegl¹d twórczoœci artystki, która zilustrowa³a i opracowa³a graficznie ponad 40 ksi¹¿ek, g³ównie dla dzieci i m³odzie¿y, dla wydawnictw krajowych i zagranicznych. Jej twórczoœæ wpisuje siê w kanon polskiej szko³y ilustracji ksi¹¿kowej lat 60. i 70. szeroko znanej w Europie i na œwiecie. KRONIKA LUBUSKA 163 KSI¥¯KI NADES£ANE Analiza wybranych obszarów konkurencyjnoœci i innowacyjnoœci w województwie lubuskim, Uniwersytet Zielonogórski, Zielona Góra 2004, 256 s. Halina Añska-Skarbek, Zdzis³aw Gruberski, Rymy winne i nie – winne, Urz¹d Miasta Zielona Góra, Zielona Góra 2006, 94 s. Basia Bañda, Biuro Wystaw Artystycznych w Zielonej Górze, Zielona Góra 2007, 76 s. XXIII Interdyscyplinarne warsztaty artystyczne Garbicz 2005, Robotnicze Stowarzyszenie Twórców Kultury w Gorzowie Wlkp., Gorzów Wlkp. 2005, 6 s. 10 lat Instytutu Sztuki i Kultury Plastycznej w Zielonej Górze 1991-2001, Instytut Sztuki i Kultury Plastycznej Uniwersytetu Zielonogórskiego, Zielona Góra 2002, 144 s. Ewa Klajman-Gomoliñska, S³uga, niewolnik i b³azen, Instytut Wydawniczy „Œwiadectwo”, Bydgoszcz 2006, 60 s. Lubuski Teatr w Zielonej Górze. 55 lat Sceny Zawodowej 1951-2006, Lubuski Teatr, Zielona Góra 2007, 32 s. 8 Przegl¹d Wspó³czesnego Dramatu w Lubuskim Teatrze w Zielonej Górze 24.03-02.04.2006, Lubuski Teatr, Zielona Góra 2006, 26 s. Czes³aw Perzanowski, Szlakiem pielgrzymki maryjnej Zielona Góra-Lourdes-Taize w roku 1990, Regionalne Centrum Animacji Kultury w Zielonej Górze, Zielona Góra 2007, 100 s. Powiat ¿arski na dawnej pocztówce, Pomorska Oficyna Wydawniczo-Reklamowa s.c., ¯ary 2000, 68 s. Przegl¹d pasji twórczych bibliotekarzy 2006. Wystawa, eMBePe Miejska Biblioteka Publiczna, ¯ary 2006, 20 s. Karol Radziszewski, Struktura faktu artystycznego, Biuro Wystaw Artystycznych w Zielonej Górze, Zielona Góra 2007, 48 s. Ranking zawodów deficytowych i nadwy¿kowych w województwie lubuskim grudzieñ 2006, Wojewódzki Urz¹d Pracy w Zielonej Górze, Zielona Góra 2007, 128 s. Edward Rymar, Klucz do ziem polskich/ Der Schlüssel zu den polnischen Ländern, Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna, Gorzów Wlkp. 2007, 272 s. Rynek pracy województwa lubuskiego w 2006 roku, Wojewódzki Urz¹d Pracy w Zielonej Górze, Zielona Góra 2007, 102 s. Strategia rozwoju województwa lubuskiego. Aktualizacja z horyzontem czasowym do 2020 roku, Regionalne Centrum Animacji Kultury w Zielonej Górze, Zielona Góra 2005, 180 s. Henryk Szylkin, S³owa i obrazy, Regionalne Centrum Animacji Kultury w Zielonej Górze, Zielona Góra 2007, 48 s. Agata Halina Wiêcek, Pytam, Sikoñ-Fundacja dla Dzieci Niepe³nosprawnych, Zielona Góra 2006, 48 s. Ziemia Miêdzyrzecka ze studiów nad dziejami i to¿samoœci¹, Ksiêgarnia Akademicka, Miêdzyrzecz – Zielona Góra 2007, 192 s. 164 AUTORZY NUMERU Katarzyna Bachta Studentka filologii polskiej, cz³onek Ko³a Literaturoznawców dzia³aj¹cego przy Zak³adzie Teorii Literatury Instytutu Filologii Polskiej UZ. El¿bieta Gonet Ur. 1958; absolwentka filologii polskiej i studiów filozoficzno-etycznych, dyrektor Miejskiej Biblioteki Publicznej w Nowej Soli. Agnieszka Graczew-Czarkowska Ur. 1970; absolwentka PWSSP we Wroc³awiu (grafika artystyczna). Wspó³pracuje z UZ i Radiem Zachód (m.in. program „Centryfuga”). Inicjatorka pionierskich dzia³añ w zakresie arteterapii w Lubuskiem. Agnieszka Haupe Ur. 1970; poetka zielonogórska, autorka wierszy i bajek dla dzieci. Obecnie mieszka i pracuje w Irlandii. Jacek Kasprzycki Scenarzysta, re¿yser, artysta plastyk i animator (absolwent ASP w Poznaniu oraz PWSFTiT w £odzi), wspó³pracownik Poznañskiej Wytwórni Filmów Animowanych. Wielokrotnie nagradzany na polskich i miêdzynarodowych festiwalach. Janusz Koniusz Ur. 1934; poeta, prozaik, dramaturg, felietonista. Opublikowa³ m.in. kilkanaœcie tomików poetyckich, kilka zbiorów opowiadañ, nagrywa³ s³uchowiska radiowe. Mieszka w Zielonej Górze. Jadwiga Korcz-Dziadosz Ur. 1943 w Samborze; autorka ksi¹¿ki o losach rodziny; organizator i animator dzia³añ Zielonogórskiego Uniwersytetu Trzeciego Wieku. El¿bieta Koœcielak Krytyk sztuki, cz³onek AICA. Prowadzi galeriê autorsk¹ w Centrum Kultury „Zamek” we Wroc³awiu. Zygmunt Kowalczuk Ur. 1963 w Lubsku; autor ksi¹¿ek monograficznych i poetyckich. Laureat Lubuskiego Wawrzynu Literackiego (1999). Barbara Krzeszewska-Zmyœlony Kierownik Centrum Kultury i Jêzyka Niemieckiego UZ, animator polsko-niemieckich przedsiêwziêæ kulturalnych; t³umacz. Anna Kubiak Rodowita ¿aranka; z wykszta³cenia historyk sztuki. Regionalistka. Autorka publikacji na temat ¿arskich zabytków i historii regionu. Jaros³aw Kuczer Historyk, t³umacz jêzyka niemieckiego. Adiunkt w Instytucie Historii UZ. Dwukrotny stypendysta Fundacji Lanckoroñskich (Wiedeñ). Prowadzi badania nad fenomenem kulturowym szlachty œl¹skiej w strukturach monarchii habsburskiej. Autor ksi¹¿ek poœwiêconych temu zagadnieniu. AUTORZY NUMERU 165 S³awomir Kufel Ur. 1965 w Miêdzyrzeczu; historyk i teoretyk literatury, profesor Uniwersytetu Zielonogórskiego. Gudrun Lintzel, Germanistka urodzona w przedwojennej Zielonej Górze. Obecnie mieszka w Stuttgarcie. W latach 1995-2002 pracowa³a w Studium Nauki Jêzyków Obcych na Politechnice Zielonogórskiej, potem na Uniwersytecie Zielonogórskim. Spokrewniona ze strony matki z H. Laube. Christoph Malcherowitz Historyk, regionalista, prezes Fundacji Muzeów Miasta Peitz. Mieszka i pracuje w Peitz. Jerzy Marciniak Prozaik. Obecnie mieszka i pracuje w Szwecji. Mateusz Marczewski Ur. 1976; dziennikarz, reporta¿ysta. Publikowa³ m.in. w „Polityce”, „Tygodniku Powszechnym”, „Znaku” i „Przegl¹dzie Powszechnym”. Autor tomu poetyckiego i librett do p³yt. Mieszka w Poznaniu. Czes³aw Markiewicz Ur. 1954 w Zielonej Górze; poeta, prozaik, krytyk literacki, eseista, dziennikarz „Radia Zachód” w Zielonej Górze. Leonie Ossowski Ur. 1925 w Osowej Sieni k/Wschowy; pisarka niemiecka. Autorka opowiadañ i ksi¹¿ek dla m³odzie¿y. Laureatka nagrody Hermanna Kestena (2006). Natalia Pawlak Uczennica liceum zielonogórskiego; cz³onek Dyskusyjnego Klubu Ksi¹¿ki przy WiMBP w Zielonej Górze. Czes³aw Sobkowiak Ur. 1950; poeta, krytyk literacki, wspó³pracownik regionalnych i ogólnopolskich pism literackich. Henryk Szylkin Ur. 1928 na WileñszczyŸnie; poeta, prozaik, wieloletni prezes Towarzystwa Mi³oœników Wilna i Ziemi Wileñskiej, wspó³autor kilkudziesiêciu antologii poezji i prozy wydanych w kraju i za granic¹. Jego wiersze t³umaczono na litewski, rosyjski, bia³oruski, niemiecki, ukraiñski. Andrzej K. Waœkiewicz Ur. 1941 w Warszawie; poeta, krytyk, historyk literatury, edytor. Mieszka i pracuje w Gdañsku. Jacek Weso³owski Artysta i teoretyk nowej sztuki, literaturoznawca, doktor nauk humanistycznych. Mieszka w Berlinie i Bia³owicach w Lubuskiem. Marzena Wiêcek Ur. 1977; poetka, scenarzystka, aktorka, re¿yserka, dyrektor Akademi Twórczych Poszukiwañ i Miêdzynarodowego Festiwalu Kina Autorskiego Quest Europe. Ewa Wójtowicz Ur. 1975; wyk³adowca Wydzia³u Edukacji Artystycznej ASP w Poznaniu. 166 KSI¥¯KI OFICYNY WYDAWNICZEJ WOJEWÓDZKIEJ I MIEJSKIEJ BIBLIOTEKI PUBLICZNEJ IM. C. NORWIDA W ZIELONEJ GÓRZE