450089-0602 GVT ¿st
Transkrypt
450089-0602 GVT ¿st
Polski: Instrukcja instalacji wy≥azu dachowego »esky: N·vod k mont·æi st¯eπnÌho okna Slovensky: N·vod na mont·æ streπnÈho okna Magyar: BeÈpÌtÈsi t·jÈkoztatÛ tetıtÈri ablakokhoz Русский: Инструкция по установке окна-люка для выхода на крышу SZYBY ZESPOLONE STOSOWANE W OKNACH VELUX POSIADAJ° ZNAK B • • • • • Str. 2-6 Profilowany materia≥ pokryciowy Str. 2-6 Profilovan· st¯eπnÌ krytina Str. 2-6 Profilovan· streπn· krytina 2-6 oldal Profilos tetıfedı anyag тр. 2-6 рофилированный кровельный материал • • • • • GVT Str. 7-11 P≥aski materia≥ pokryciowy Str. 7-11 Ploch· st¯eπnÌ krytina Str. 7-11 Ploch· streπn· krytina 7-11 oldal SÌk tetıfedı anyag тр. 7-11 лоский кровельный материал 20°-65° • Nie stosowaÊ przy oknie otwartego ºrÛd≥a ognia. • Nevystavujte okno p¯ÌmÈmu zdroji tepla. • Nevystavujte okno priamemu zdroju tepla. • Ne tegye ki az ablakot kˆzvetlen hıforr·soknak. • е подвергайте окно прямому воздействию нагревательных приборов. • Montaø okna w dachu krokwiowym pokrytym profilowanym materia≥em dachowym o profilu maksimum 60 mm • Lat‘ov·nÌ s profilovanou st¯eπnÌ krytinou do max. v˝πky 60 mm • Latovanie s profilovanou streπnou krytinou, max. do v˝πky 60 mm • Szaruf·s tetıszerkezet profilos tetıfedı anyaggal; max. 60 mm • Стропильная конструкция с профилированным кровельным материалом, максимальная высота профиля 60 мм 1a Polski: Rysunek przedstawia konstruk- 1a min . 93 0m m ma x. 1 030 mm cjÍ dachu bez izolacji przeciwwilgociowej. Pokrycie dachowe ≥±cznie z warstw± izolacji przedstawiono na stronie 12. Okno przymocowuje siÍ wprost do ≥at (lub wymianÛw). Naleøy sprawdziÊ czy no∂na (dolna) ≥ata nie jest ≥±czona pomiÍdzy kilkoma s±siednimi krokwiami. No∂n± ≥atÍ przybija siÍ dwoma gwoºdziami do kaødej krokwi. W miarÍ potrzeby u gÛry nad oknem naleøy przymocowaÊ ≥atÍ wspieraj±c±. »esky: Na obr·zku je zn·zornÏna konstrukce st¯eπnÌho pl·πtÏ bez podst¯eπnÌ fÛlie. St¯eπnÌ pl·πt’ s podst¯eπnÌ fÛliÌ viz str. 12. Okno p¯ipevnÏte p¯Ìmo na st¯eπnÌ latÏ. ZajistÏte, aby spodnÌ nosn· lat’ probÌhala spojitÏ p¯es sousedÌcÌ krokve. P¯ipevnÏte ji k obÏma krokvÌm dvÏma h¯ebÌky. Je-li pot¯eba, umÌstÏte na hornÌ stranÏ otvoru podp˘rnou lat’. 630 mm Русский: а рисунке показана 60 -1 50 m m m in .1 5 Magyar: Az ábra az alátétfólia nélkül épülő tetőszerkezetet mutatja be. Alátétfóliás szerkezetre vonatkozó információt a 12. oldalon talál. Rögzítse az ablakot közvetlenül a tetőlécekre. Győződjön meg arról, hogy a teherhordó (alsó) léc nincs toldva a szaruállásban. Rögzítse a teherhordó lécet két-két szöggel mindkét szarufához. Amennyiben szükséges, helyezzen el támasztó lécet a nyílás fölé. m m Slovensky: Na obr·zku je zn·zornen· konπtrukcia streπnÈho pl·πt’a bez podstreπnej fÛlie. Streπn˝ pl·πt’ s podstreπnou fÛliou - vid’. str. 12. Okno pripevnite priamo na streπnÈ laty. Zaistite, aby spodn· nosn· lata prebiehala nepreruπene cez susednÈ krokvy a pripevnite ju k obom krokv·m klincami. Pokial’ je to potrebnÈ, umiestnite na hornej strane otvoru podporn˙ latu. стропильная конструкция без гидроизоляционного материала. тропильная конструкция с гидроизоляционным материалом показана на странице 12. Укрепите окно прямо на обрешетку. Убедитесь, что несущий (нижний) брус обрешетки перекрывает соседние стропила. рикрепите несущий брус обрешетки с помощью двух гвоздей к каждому из стропил. ри необходимости сверху устанавливается дополнительный опорный брус обрешетки. 30-60 mm 2 • P≥yta betonowa z profilowanym materia≥em pokrycia dachu, o wysoko∂ci maksimum 60 mm • Betonov· deska s profilovanou st¯eπnÌ krytinou do max. v˝πky 60 mm • BetÛnov· doska s profilovanou streπnou krytinou, max. do v˝πky 60 mm • Beton lemezes tetőszerkezet profilos tetőfedő anyaggal, max. 60 mm • Бетонная плита с профилированным кровельным материалом, максимальная высота профиля 60 мм 1b Polski: Okno mocuje siÍ do ≥at wpuszczanych w beton. »esky: Namontujte okno p¯Ìmo na latÏ zapuπtÏnÈ do betonu. 1b Slovensky: Namontujte okno priamo na laty zapustenÈ do betÛnu. Magyar: Rögzítse az ablakot közvetlenül a betonba süllyesztett lécekre. Русский: Установите окно на 100 0m m заранее утопленные в бетоне бруски. 630 mm mm 0 -15 60 30-60 mm 3 30-60 mm Polski: Skrzyd≥o naleøy zdj±Ê w celu u≥atwienia instalacji. Wyj±Ê ogranicznik z o∂cieønicy (1). WykrÍciÊ wkrÍty w ∂rodku zawiasÛw i poluzowaÊ wkrÍty dolne (2). »esky: Pro usnadnÏnÌ mont·æe lze vyjmout k¯Ìdlo. UvolnÏte pojistnou vzpÏru z r·mu (1). Odπroubujte vruty uprost¯ed z·vÏsu a uvolnÏte vruty na spodnÌ stranÏ z·vÏs˘ (2). Slovensky: K ulÑahËeniu inπtal·cie je moænÈ vybratÑ okennÈ krÌdlo. UvolÑnite zabezpeËovaciu tyË z r·mu (1). Odstr·Úte skrutky v strednej Ëasti z·vesu a volÑnÈ skrutky na spodnej strane (2). 1 Magyar: Az egyszerűbb beépítés érdekében az ablakszárnyat ki lehet venni. Oldja el a kitámasztó kart a toktól (1). Csavarja ki a pántok közepén található csavarokat, majd lazítsa meg az alsó csavarokat (2). 1 2 Русский: $ля облегчения установки раму окна можно снять. Отсоедините скобу ограничителя от коробки окна (1). &ывинтите шурупы крепления из их средней части и ослабьте шурупы в нижней части шарниров (2). 2 Polski: Usun±Ê ≥aty transportowe. »esky: Demontujte transportnÌ latÏ. Slovensky: Odstr·Úte prepravnÈ laty. Magyar: Távolítsa el a biztonságos szállítás érdekében alkalmazott léceket. Русский: Удалите транспортировочные бруски. 4 2 Polski: UmocowaÊ dolne wsporniki za pomoc± dwu wkrÍtÛw (1). Docisn±Ê regulowany wspornik gÛrny do ≥aty i umocowaÊ za pomoc± wkrÍtÛw (2). »esky: UpevnÏte spodnÌ rozpÏry dvÏma vruty (1). VysuÚte hornÌ nastavitelnÈ rozpÏry vzh˘ru k lati a zajistÏte vruty (2). 2 2 Slovensky: Upevnite spodnÈ rozpery dvoma skrutkami (1). VysuÚte hornÈ nastavitel’nÈ rozpery hore k late a zaistite skrutkami (2). Magyar: Rögzítse az alsó rögzítővasakat 2-2 csavarral (1). A felső, állítható rögzítővasakat tolja fel a lécig, majd csavarozza oda. Русский: 'акрепите нижние кронштейны с помощью двух шурупов (1). &ыдвиньте верхние регулируемые кронштейны вверх к обрешетке до упора и закрепите с помощью шурупов (2). 1 1 Polski: Nie naleøy obcinaÊ z d≥ugo∂ci warstwy dachÛwek pod oknem. W miarÍ potrzeby ∂ci±Ê najwyøsze profile dachÛwek, jak pokazano na rysunku. »esky: ÿada taπek pod oknem musÌ b˝t neporuπen· (nesmÌ se zkracovat). Podle pot¯eby lze zkosit vysok˝ profil taπek se¯ÌznutÌm dle obr·zku. Slovensky: Rad streπn˝ch taπiek pod oknom musÌ byt’ neporuπen˝ (nesm˙ sa skracovat’). Pokial’ je to potrebnÈ, je moænÈ zkosit’ vysok˝ profil streπn˝ch taπiek zarezanÌm podl’a obr·zku. Magyar: Az ablak alatti cserépsor nem állhat vágott cserepekből. Azonban, amennyiben szükséges, a profilokat az ábrának megfelelően le lehet élezni. Русский: *ерепица под окном должна быть обязательно целой. ри необходимости волны черепицы можно подрезать, как показано на рисунке. 5 1 2 Polski: WyprofilowaÊ fartuch na materiale pokryciowym dachu (1), zaginaj±c po bokach (2), aby zapobiec przedostawaniu siÍ wody przez naroøa. U≥oøyÊ pokrycie dachu zachowuj±c odleg≥o∂Ê 30-60 mm do o∂cieønicy z boku oraz 60-150 mm do o∂cieønicy na gÛrze. Naci±Ê uszczelkÍ z pianki po kaødej dachÛwce, aby kolejna by≥a uszczelniana od samego do≥u (3). »esky: Vytvarujte plisovanou manæetu podle tvaru st¯eπnÌ krytiny (1), po stran·ch plech ohnÏte (2), aby se zabr·nilo pr˘niku vody v rozÌch. Poloæte st¯eπnÌ taπky tak, aby byla zachov·na vzd·lenost 30-60 mm od boËnÌho r·mu a 60-150 mm k vrchnÌ stranÏ r·mu. PÏnovÈ tÏsnÏnÌ nad kaædou st¯eπnÌ taπkou na¯ÌznÏte, aby tÏsnÏ p¯ilnulo ke spodnÌ stranÏ krytiny (3). Slovensky: Vytvarujte plisovan˙ manæetu podl’a profilu streπnÈho materi·lu (1), priËom ju ohnete na okrajoch (2), aby sa zamedzilo prenikaniu vody cez okraje. Poloæte streπn˝ materi·l, ponechaj˙c vzdialenost’ 30-60 mm od boku r·mu a 60-150 mm od vrchnej strany r·mu. Rozstrihnite tesniacu penu popri kaædej πkridle tak, aby pena uzavrela otvor pod spodnou stranou πkridle (3). m m 1 30-60 mm 60 -1 50 Magyar: Borítsa az ólomköpenyt a tetőfedő anyagra (1), hajlítsa meg az oldalaknál (2), ezáltal biztosítva, hogy a csapadék ne hatolhasson be. Helyezze el a tetőfedő anyagot 30-60 mm-re a tok két oldalán, és 60-150 mm-re a tetejétől. A habtömítést minden cserép fölött be kell vágni, úgy hogy a tömítés zárjon a cserép alsó oldalán (3). 2 3 Русский: рижмите фартук оклада к кровельному материалу, повторяя его форму (1) и загибая по краям (2) для предотвращения проникновения воды под кровельный материал. Уложите кровельный материал, выдерживая расстояние 30-60 мм до оконной коробки по бокам и 60-150 мм сверху. адрежьте пористый уплотнитель над каждой плиткой черепицы для плотного прилегания уплотнителя к обратной стороне плиток черепицы (3). 2 1 Polski: ZamontowaÊ skrzyd≥o okienne i przykrÍciÊ wkrÍty (1).UmocowaÊ ogranicznik (2), jak pokazano na rysunku. Je∂li skrzyd≥o ma zostaÊ umieszczone po stronie przeciwnej patrz instrukcja w woreczku foliowym (A). A 1 »esky: OsadÖte k¯Ìdlo zpÏt a dot·hnÏte vruty (1). P¯ipevnÏte pojistnou vzpÏru (2). M·-li b˝t k¯Ìdlo zavÏπeno na opaËnÈ stranÏ, postupujte dle n·vodu v p¯iloæenÈm s·Ëku (A). Slovensky: Vloæte krÌdlo a upevnite skrutky (1). Zafixujte zabezpeËovaciu tyË (2). Ak m· bytÑ krÌdlo umiestnenÈ v opaËnej pozÌcii, vidÑ inπtrukcie v s·Ëku (A). 1 Magyar: Helyezze vissza az ablakszárnyat és rögzítse a csavarok segítségével (1). Rögzítse a kitámasztó kart (2). Amennyiben az ablakszárny a másik oldalra kerül, az (A) jelű csomagban található útmutató szerint járjon el. Русский: Установите раму и затяните шурупы (1). 'акрепите скобу ограничителя (2). +сли необходимо установить раму на противоположную сторону, смотрите инструкцию в пакете (A). 6 2 • Montaø wy≥azu w dachu krokwiowym krytym p≥askim materia≥em pokryciowym • Lat’ov·nÌ s plochou st¯eπnÌ krytinou • Latovanie s plochou streπnou krytinou • Szarufás tetőszerkezet sík tetőfedő anyaggal • Стропильная конструкция с плоским кровельным материалом 1a Polski: Rysunek przedstawia konstrukcjÍ pokrycia 1a 3 2 »esky: Na obr·zku je zn·zornÏna konstrukce st¯eπnÌho pl·πtÏ bez podst¯eπnÌ fÛlie. St¯eπnÌ pl·πt’ s podst¯eπnÌ fÛliÌ viz str. 12. Okno namontujte p¯Ìmo na st¯eπnÌ latÏ. ZajistÏte, aby spodnÌ nosn· lat’ probÌhala spojitÏ p¯es sousedÌcÌ krokve. P¯ipevnÏte ji k obÏma krokvÌm dvÏma h¯ebÌky. Pod spodnÌ nosnou lat’ p¯ipevnÏte podp˘rnou lat’ (1) nejmÈnÏ Ëty¯mi h¯ebÌky. V latÌch vy¯ÌznÏte 7 mm hlubokou dr·æku viz obr. (2). Je-li pot¯eba, umÌstÏte na vrchnÌ stranÏ podpÏrnou lat’ (3). Русский: а рисунке показана стропильная конструкция без гидроизоляционного материала. тропильная конструкция с гидроизоляцией показана на странице 12. Установите окно непосредственно на обрешетку. Убедитесь, что несущий (нижний) брус обрешетки перекрывает соседние стропила. рикрепите несущий брус обрешетки с помощью двух гвоздей к каждому из стропил. рикрепите снизу к несущему бруску обрешетки дополнительный поддерживающий брус (1) с помощью не менее чем 4 гвоздей. &ырежьте уступы на обрешетке глубиной 7 мм, как показано на рисунке (2). ри необходимости сверху установите дополнительный опорный брус обрешетки (3). 100 mm 560 mm 7 mm 2 60 -1 00 m m 1 90 mm m m Magyar: Az ábra az alátétfólia nélkül épülő tetőszerkezetet mutatja be. Alátétfóliás szerkezetre vonatkozó információ a 12. oldalon található. Rögzítse az ablakot közvetlenül a tetőlécekre. Győződjön meg arról, hogy a teherhordó (alsó) léc nincs toldva a szaruállásban. Rögzítse a teherhordó lécet két-két szöggel mindkét szarufához. Rögzítsen egy támasztó lécet a teherhordó léc alá (1) legalább 4 szöggel. Alakítson ki 7 mm-es beeresztéseket a lécek végeinél az ábra szerint (2). Amennyiben szükséges, a nyílás fölött is elhelyezhető támasztó léc (3). 630 mm m in .1 5 Slovensky: Na obr·zku je zn·zornen· konπtrukcia streπnÈho pl·πt’a bez podstreπnej fÛlie. Streπn˝ pl·πt’ s podstreπnou fÛliou vid’ str.12. Okno namontujte priamo na streπnÈ laty. Zaistite, aby spodn· nosn· lata prebiehala nepreruπene cez susednÈ krokvy a pripevnite ju k obom krokv·m dvoma klincami. Pod spodn˙ nosn˙ latu pripevnite podporn˙ latu (1) najmenej πtyrmi klincami. V lat·ch vyreæte 7 mm hlbok˙ dr·æku, vid’ obr.(2). Pokial’ je to potrebnÈ, umiestnite na vrchnej strane podporn˙ latu (3). min . 93 0m ma m x. 1 030 mm dachowego bez warstwy izolacji przeciwwilgociowej. Pokrycie dachowe ≥±cznie z warstw± izolacji przedstawiono na stronie 12. Okno mocuje siÍ wprost do ≥at (lub wymianÛw). Naleøy sprawdziÊ czy no∂na (dolna) ≥ata nie jest ≥±czona pomiÍdzy kilkoma s±siednimi krokwiami. No∂n± ≥atÍ przybija siÍ dwoma gwoºdziami do kaødej krokwi. UmocowaÊ ≥atÍ wspieraj±c± pod ≥at± no∂n± (1) za pomoc± przynajmniej czterech gwoºdzi. Wyci±Ê ≥aty jak przedstawiono na rysunku (2). W miarÍ potrzeby u gÛry naleøy przymocowaÊ ≥atÍ wspieraj±c± (3). 30 mm 7 • Dach deskowany z p≥askim materia≥em pokryciowym • BednÏnÌ s plochou st¯eπnÌ krytinou • Debnenie s plochou streπnou krytinou • Deszkázott tetőszerkezet sík tetőfedő anyaggal • Стропильная конструкция с обрешеткой из дощатого настила с плоским кровельным материалом 1b Polski: W dachach deskowanych o »esky: Na st¯ech·ch s bednÏnÌm p¯i vzd·lenosti mezi krokvemi nesoucÌmi latÏ do 900 mm musÌ b˝t podp˘rnÈ latÏ zapuπtÏny 7 mm pod povrch bednÏnÌ. P¯ipevnÏte podp˘rnÈ latÏ (1) pomocÌ ˙helnÌk˘ a samo¯ezn˝ch πroub˘ dle n·vodu na obr·zku. ⁄helnÌky pak p¯ipevnÏte pomocÌ dvou samo¯ezn˝ch πroub˘ do krokvÌ. Slovensky: Na strech·ch s debnenÌm a pri vzdialenosti medzi krokvami nes˙cimi laty do 900 mm musia byt’ podpornÈ laty zapustenÈ 7 mm pod povrchom debnenia. Pripevnite podpornÈ laty (1) pomocou uholnÌkov a samorezn˝ch skrutiek podl’a n·vodu na obr·zku. UholnÌky potom pripevnite pomocou dvoch samorezn˝ch skrutiek do krokvÌ. Magyar: Deszkázott tetőszerkezet esetén, ahol a szarufák távolsága nem haladja meg a 900 mm-t, a léceket a deszkák felszínétől 7 mm-re süllyesztve kell elhelyezni. A támasztó léceket (1) rögzítővasak és az ábra szerint méretezett gyűrűs fejű csavarok segítségével rögzítse. Minden egyes rögzítővasat 2 db gyűrűs fejű csavarral rögzítsen a szarufához. 116 0 mm 1b min .9 max 30 mm . 10 30 m m rozstawie krokwi poniøej 900 mm ≥aty wspornikowe musz± byÊ umieszczone 7 mm poniøej powierzchni desek. UmocowaÊ ≥aty wspornikowe (1) za pomoc± uchwytÛw k±towych o pokazanych wymiarach. 800 mm 7 mm min. 630 m m 1 1 65 mm 65 mm 3 mm 4.0 x 40 55 mm 60 -1 00 m m m in .1 5 конструкциях с дощатым настилом с расстоянием между стропилами до 900 мм опорные бруски должны устанавливаться на 7 мм ниже уровня досок. 'акрепите поддерживающие бруски (1) с помощью уголков и гвоздей с насечкой указанных на рисунке размеров. -аждый уголок крепится к стропилам двумя гвоздями с насечкой. m m Русский: & кровельных 30 mm 8 Polski: Skrzyd≥o naleøy zdj±Ê w celu u≥atwienia instalacji. Wyj±Ê ogranicznik z o∂cieønicy (1). WykrÍciÊ wkrÍty w ∂rodku zawiasÛw i poluzowaÊ wkrÍty dolne (2). 1 »esky: Pro usnadnÏnÌ mont·æe lze vyjmout k¯Ìdlo. UvolnÏte pojistnou vzpÏru z r·mu (1). Odπroubujte vruty uprost¯ed z·vÏsu a uvolnÏte vruty na spodnÌ stranÏ z·vÏs˘ (2). 1 Slovensky: K ulÑahËeniu inπtal·cie je moænÈ vybratÑ okennÈ krÌdlo. UvolÑnite zabezpeËovaciu tyË z r·mu (1). Odstr·Úte skrutky v strednej Ëasti z·vesu a volÑnÈ skrutky na spodnej strane (2). 2 2 Magyar: Az egyszerűbb beépítés érdekében az ablakszárnyat ki lehet venni. Oldja el a kitámasztó kart a toktól (1). Csavarja ki a pántok közepén található csavarokat, majd lazítsa meg az alsó csavarokat (2). 2 Русский: $ля облегчения установки окна раму можно снять. Отсоедините скобу ограничителя от коробки окна (1). &ывинтите шурупы крепления из шарниров и ослабьте шурупы в нижней части шарниров (2). Polski: Usun±Ê ≥aty transportowe. »esky: Demontujte transportnÌ latÏ. Slovensky: Odstr·Úte prepravnÈ laty. Magyar: Távolítsa el a biztonságos szállítás érdekében alkalmazott léceket. Русский: Удалите транспортировочные бруски. Polski: Usun±Ê uszczelkÍ z pianki i wspornik dachÛwek. »esky: OdstraÚte pÏnovÈ tÏsnÏnÌ a podpÏru taπek. Slovensky: Odstr·Úte penovÈ tesnenie a podperu πkridiel. Magyar: Távolítsa el a habtömítést és a cseréptartó lécet. Русский: Удалите пористый уплотнитель и опору для черепицы. 9 Polski: UmocowaÊ dolne wsporniki za pomoc± dwu wkrÍtÛw (1). Docisn±Ê regulowany wspornik gÛrny do ≥aty i umocowaÊ za pomoc± wkrÍtÛw (2). »esky: UpevnÏte spodnÌ rozpÏry dvÏma vruty (1). VysuÚte hornÌ nastavitelnÈ rozpÏry vzh˘ru k lati a zajistÏte vruty (2). 2 2 Slovensky: Upevnite spodnÈ rozpery dvoma skrutkami (1). VysuÚte hornÈ nastavitel’nÈ rozpery hore k late a zaistite skrutkami (2). 1 Magyar: Rögzítse az alsó rögzítővasakat 2-2 csavarral (1). A felső, állítható rögzítővasakat tolja fel a lécig, majd csavarozza oda (2). Русский: 'акрепите нижние кронштейны с помощью двух шурупов (1). &ыдвиньте верхние регулируемые кронштейны вверх к обрешетке до упора и закрепите двумя шурупами (2). 1 1 Polski: Wyci±Ê dwie czÍ∂ci z blachy aluminiowej lub ocynkowanej i umie∂ciÊ je pod dolnymi naroønikami wy≥azu (1). »esky: Zhotovte dvÏ tabulky hlinÌkovÈho nebo pozinkovanÈho plechu a p¯ipevnÏte u spodnÌch roh˘ (1). Slovensky: Zhotovte dve tabul’ky hlinÌkovÈho alebo pozinkovanÈho plechu a pripevnite v spodn˝ch rohoch (1). Magyar: Vágjon 2 alumínium vagy cink lapot és illessze őket az alsó sarkok köré. 10-20 Русский: &ырежьте два куска алюминиевого или цинкового листа и подложите их к нижним углам оконной коробки. Polski: DopasowaÊ i przymocowaÊ materia≥ pokryciowy u do≥u okna. »esky: Poloæte st¯eπnÌ πablony pod oknem. Slovensky: Poloæte streπn˙ krytinu pod oknom. Magyar: Illessze és igazítsa a helyére a tetőfedő anyagot az ablak alatt. Русский: одгоните и уложите кровельный материал под окном. 10 mm 2 Polski: WyprostowaÊ fartuch. Umie∂ciÊ materia≥ pokryciowy, zachowuj±c odleg≥o∂Ê 30 mm od o∂cieønicy z boku oraz 60-100 mm do o∂cieønicy na gÛrze. »esky: Narovnejte olovÏnou manæetu. Poloæte st¯eπnÌ πablony tak, aby byla zachov·na vzd·lenost 30 mm od boËnÌch r·m˘ a 60-100 mm od hornÌho r·mu. Slovensky: Vyrovnajte oloven˙ manæetu. Umiestnite streπn˝ materi·l ponechaj˙c vzdialenost’ 30 mm od boku r·mu a 60-100 mm od vrchnej strany r·mu. 30 mm Magyar: Terítse ki az ólomköpenyt. Helyezze el a tetőfedő anyagot a tok oldalaitól 30 mm-re, a tetejétől pedig 60-100 mm-re. Русский: /аскатайте фартук. Уложите кровельный материал, выдерживая расстояние 30 мм до оконной коробки по бокам и 60-100 мм сверху. 60 -1 00 m m 30 mm Polski: ZamontowaÊ skrzyd≥o okienne i przykrÍciÊ wkrÍty (1).UmocowaÊ ogranicznik (2). Je∂li skrzyd≥o ma zostaÊ umieszczone po stronie przeciwnej patrz instrukcja w woreczku foliowym (A). 2 »esky: OsadÖte k¯Ìdlo zpÏt a dot·hnÏte vruty (1). P¯ipevnÏte pojistnou vzpÏru (2). M·-li b˝t k¯Ìdlo zavÏπeno na opaËnÈ stranÏ, postupujte dle n·vodu v p¯iloæenÈm s·Ëku (A). 1 Slovensky: Vloæte krÌdlo a upevnite skrutky (1). Zafixujte zabezpeËovaciu tyË (2). Ak m· bytÑ krÌdlo umiestnenÈ v opaËnej pozÌcii, vidÑ inπtrukcie v s·Ëku (A). 1 A Magyar: Helyezze vissza az ablakszárnyat és rögzítse a csavarok segítségével (1). Rögzítse a kitámasztó kart (2). Amennyiben az ablakszárny a másik oldalra kerül az (A) jelű csomagban található útmutató szerint járjon el. Русский: Установите оконную 1 раму и затяните шурупы (1). 'акрепите скобу ограничителя (2). +сли раму необходимо установить на противоположную сторону, смотрите инструкцию в пакете (A). 11 2 • Wariant montaøu wy≥azu z materia≥em przeciwwilgociowym z folii paroprzepuszczalnej • Podst¯eπnÌ fÛlie • Podstreπn· fÛlia • Lágy anyagú alátéthéjazat • Мягкий гидроизоля- ционный материал Polski: Naleøy do≥oøyÊ staraÒ w celu zapewnienia dok≥adnych po≥±czeÒ miÍdzy wrÍbami o∂cieønicy a wykoÒczeniem wewnÍtrznym, jak rÛwnieø pomiÍdzy obrÛbk± wokÛ≥okienn± a wykoÒczeniem sufitu (1). SzczegÛ≥y na rysunkach przedstawiaj± wykonanie izolacji przeciwwilgociowej i drenaøu nadokiennego oraz mocowanie paroizolacji do o∂cieønicy (2). Odleg≥o∂Ê pomiÍdzy obrÛbk± blacharsk±, a izolacj± musi wynosiÊ wszÍdzie co najmniej 15 mm (3). »esky: ZajistÏte tÏsnÈ napojenÌ ostÏnÌ na profil r·mu okna a povrchovou ˙pravu interiÈru (1). Detaily zn·zorÚujÌ ˙pravu a napojenÌ podst¯eπnÌ fÛlie a parotÏsnÈ z·brany (2) a osazenÌ dren·ænÌho æl·bku. Mezi lemov·nÌm a izolacÌ musÌ b˝t vπude dodræena vzd·lenost min. 15 mm (3). • Wariant montaøu wy≥azu, gdzie uøyto impregnowanej sklejki lub p≥yty wiÛrowej jako materia≥u podpokryciowego • Pevn· podst¯eπnÌ vrstva • Pevn· podstreπn· vrstva • Kemény anyagú alátéthéjazat • Жесткий гидроизоля- ционный материал Magyar: Ügyeljen arra, hogy a tok kávája és bélése, valamint a bélés és a mennyezet között ne legyen hézag (1). A részletek az alátétfólia, az ablak fölötti vízelvezetés, és a párazáró fólia VELUX béléshez történő rögzítésének módját mutatják be (2). A szegélylemez és a hőszigetelés közötti távolságnak minden esetben legalább 15 mm-nek kell lennie (3). Русский: Обеспечьте плотное прилегание оконных откосов к оконной коробке, а также плотное соединение между откосами и стенами (1). а рисунках крупно показано подведение гидроизоляции и установка дренажного желоба над окном, а также подведение пароизоляции к окну (2). 'азор между окладом и утеплителем везде должен быть не менее 15 мм (3). Slovensky: Zaistite tesnÈ napojenie ostenia na profil r·mu okna a povrchov˙ ˙pravu interiÈru (1). Detaily zn·zorÚuj˙ ˙pravu a napojenie podstreπnej fÛlie a parotesnÈ z·brany (2) a osadenie dren·æneho æliabku. Medzi lemovanÌm a izol·ciou musÌ byt’ vπade dodræan· vzdialenost’ min. 15 mm (3). 1 2 Polski: W celu otrzymania dalszych informacji o instalowaniu tego produktu, prosimy zwrÛciÊ siÍ do firmy VELUX. »esky: Pokud m·te k mont·æi tohoto v˝robku jakÈkoliv dalπÌ dotazy, kontaktujte firmu VELUX. Slovensky: Pokial’ m·te k mont·æi tohoto v˝robku akÈkol’vek d’alπie ot·zky, kontaktujte prosÌm firmu VELUX. Magyar: Amennyiben a termék beépítésével kapcsolatban további tájékoztatásra van szüksége, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a VELUX képviseletével. Русский: +сли &ам необходима дополнительная информация по установке данного окна, обращайтесь, пожалуйста, в фирму &+0Ю-. 2 2 PL: VELUX-POLSKA Sp. z o.o. ul. Dzika 2 00-194 Warszawa tel.: (22) 337 70 70 fax: (22) 337 70 75 SK: VELUX Slovensko, s.r.o. ul. Hany MeliËkovej 1/c 841 05 Bratislava Tel.: (02) 6020 1500 Fax: (02) 6020 1505 CZ: VELUX »esk· republika, s.r.o. Sokolova 1d 619 00 Brno Tel.: 05/31 01 55 11 Fax: 05/31 01 55 12 H: VELUX Magyarorsz·g Kft. ZsÛfia utca 1-3 1031 Budapest Tel.: (06/1) 436 05 20 Fax: (06/1) 436 05 35, Installation instructions for roof window type GVT. Order no. VAS 450089-0602 3 Min. 15 mm RUS: &+0Ю- /О5Я 'АО 117335 ;осква ул. Архитектора &ласова 3, стр. 1 <ел.: (095) 737 75 20 (многоканальный) @акс: (095) 737 75 27 E-mail: [email protected] www.VELUX.com ©1996, 2002 VELUX Group ®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group