450089-0602 GVT ¿st

Transkrypt

450089-0602 GVT ¿st
Polski: Instrukcja instalacji wy≥azu dachowego
»esky: N·vod k mont·æi st¯eπnÌho okna
Slovensky: N·vod na mont·æ streπnÈho okna
Magyar: BeÈpÌtÈsi t·jÈkoztatÛ tetıtÈri ablakokhoz
Русский: Инструкция по установке окна-люка для выхода на крышу
SZYBY ZESPOLONE
STOSOWANE W OKNACH VELUX
POSIADAJ° ZNAK B
•
•
•
•
•
Str. 2-6 Profilowany materia≥ pokryciowy
Str. 2-6 Profilovan· st¯eπnÌ krytina
Str. 2-6 Profilovan· streπn· krytina
2-6 oldal Profilos tetıfedı anyag
тр. 2-6 рофилированный кровельный материал
•
•
•
•
•
GVT
Str. 7-11 P≥aski materia≥ pokryciowy
Str. 7-11 Ploch· st¯eπnÌ krytina
Str. 7-11 Ploch· streπn· krytina
7-11 oldal SÌk tetıfedı anyag
тр. 7-11 лоский кровельный материал
20°-65°
• Nie stosowaÊ przy oknie otwartego ºrÛd≥a ognia.
• Nevystavujte okno p¯ÌmÈmu zdroji tepla.
• Nevystavujte okno priamemu zdroju tepla.
• Ne tegye ki az ablakot kˆzvetlen hıforr·soknak.
• е подвергайте окно прямому воздействию
нагревательных приборов.
• Montaø okna w dachu krokwiowym pokrytym profilowanym materia≥em dachowym o
profilu maksimum 60 mm
• Lat‘ov·nÌ s profilovanou st¯eπnÌ krytinou do max. v˝πky 60 mm
• Latovanie s profilovanou streπnou krytinou, max. do v˝πky 60 mm
• Szaruf·s tetıszerkezet profilos tetıfedı anyaggal; max. 60 mm
• Стропильная конструкция с профилированным кровельным материалом,
максимальная высота профиля 60 мм
1a Polski: Rysunek przedstawia konstruk-
1a
min
. 93
0m
m
ma
x. 1
030
mm
cjÍ dachu bez izolacji przeciwwilgociowej. Pokrycie dachowe ≥±cznie
z warstw± izolacji przedstawiono na
stronie 12. Okno przymocowuje siÍ
wprost do ≥at (lub wymianÛw).
Naleøy sprawdziÊ czy no∂na (dolna)
≥ata nie jest ≥±czona pomiÍdzy kilkoma s±siednimi krokwiami. No∂n±
≥atÍ przybija siÍ dwoma gwoºdziami
do kaødej krokwi. W miarÍ potrzeby
u gÛry nad oknem naleøy przymocowaÊ ≥atÍ wspieraj±c±.
»esky: Na obr·zku je zn·zornÏna
konstrukce st¯eπnÌho pl·πtÏ bez podst¯eπnÌ fÛlie. St¯eπnÌ pl·πt’ s podst¯eπnÌ fÛliÌ viz str. 12. Okno
p¯ipevnÏte p¯Ìmo na st¯eπnÌ latÏ.
ZajistÏte, aby spodnÌ nosn· lat’
probÌhala spojitÏ p¯es sousedÌcÌ
krokve. P¯ipevnÏte ji k obÏma krokvÌm dvÏma h¯ebÌky. Je-li pot¯eba,
umÌstÏte na hornÌ stranÏ otvoru
podp˘rnou lat’.
630 mm
Русский: а рисунке показана
60
-1
50
m
m
m
in
.1
5
Magyar: Az ábra az alátétfólia nélkül
épülő tetőszerkezetet mutatja be.
Alátétfóliás szerkezetre vonatkozó
információt a 12. oldalon talál.
Rögzítse az ablakot közvetlenül a
tetőlécekre. Győződjön meg arról,
hogy a teherhordó (alsó) léc nincs
toldva a szaruállásban. Rögzítse a
teherhordó lécet két-két szöggel
mindkét szarufához. Amennyiben
szükséges, helyezzen el támasztó lécet
a nyílás fölé.
m
m
Slovensky: Na obr·zku je zn·zornen· konπtrukcia streπnÈho pl·πt’a
bez podstreπnej fÛlie. Streπn˝ pl·πt’
s podstreπnou fÛliou - vid’. str. 12.
Okno pripevnite priamo na streπnÈ
laty. Zaistite, aby spodn· nosn· lata
prebiehala nepreruπene cez susednÈ
krokvy a pripevnite ju k obom krokv·m klincami. Pokial’ je to potrebnÈ, umiestnite na hornej strane otvoru
podporn˙ latu.
стропильная конструкция без
гидроизоляционного материала.
тропильная конструкция с
гидроизоляционным материалом
показана на странице 12.
Укрепите окно прямо на
обрешетку. Убедитесь, что
несущий (нижний) брус обрешетки
перекрывает соседние стропила.
рикрепите несущий брус
обрешетки с помощью двух
гвоздей к каждому из стропил.
ри необходимости сверху
устанавливается дополнительный
опорный брус обрешетки.
30-60 mm
2
• P≥yta betonowa z profilowanym materia≥em pokrycia dachu, o wysoko∂ci maksimum 60 mm
• Betonov· deska s profilovanou st¯eπnÌ krytinou do max. v˝πky 60 mm
• BetÛnov· doska s profilovanou streπnou krytinou, max. do v˝πky 60 mm
• Beton lemezes tetőszerkezet profilos tetőfedő anyaggal, max. 60 mm
• Бетонная плита с профилированным кровельным материалом, максимальная
высота профиля 60 мм
1b Polski: Okno mocuje siÍ do ≥at
wpuszczanych w beton.
»esky: Namontujte okno p¯Ìmo na
latÏ zapuπtÏnÈ do betonu.
1b
Slovensky: Namontujte okno priamo
na laty zapustenÈ do betÛnu.
Magyar: Rögzítse az ablakot közvetlenül a betonba süllyesztett lécekre.
Русский: Установите окно на
100
0m
m
заранее утопленные в бетоне
бруски.
630 mm
mm
0
-15
60
30-60 mm
3
30-60 mm
Polski: Skrzyd≥o naleøy zdj±Ê w celu
u≥atwienia instalacji. Wyj±Ê ogranicznik z o∂cieønicy (1). WykrÍciÊ wkrÍty
w ∂rodku zawiasÛw i poluzowaÊ
wkrÍty dolne (2).
»esky: Pro usnadnÏnÌ mont·æe lze
vyjmout k¯Ìdlo. UvolnÏte pojistnou
vzpÏru z r·mu (1). Odπroubujte vruty
uprost¯ed z·vÏsu a uvolnÏte vruty na
spodnÌ stranÏ z·vÏs˘ (2).
Slovensky: K ulÑahËeniu inπtal·cie je
moænÈ vybratÑ okennÈ krÌdlo. UvolÑnite zabezpeËovaciu tyË z r·mu (1).
Odstr·Úte skrutky v strednej Ëasti
z·vesu a volÑnÈ skrutky na spodnej
strane (2).
1
Magyar: Az egyszerűbb beépítés
érdekében az ablakszárnyat ki lehet
venni. Oldja el a kitámasztó kart a
toktól (1). Csavarja ki a pántok közepén található csavarokat, majd lazítsa
meg az alsó csavarokat (2).
1
2
Русский: $ля облегчения
установки раму окна можно снять.
Отсоедините скобу ограничителя
от коробки окна (1). &ывинтите
шурупы крепления из их средней
части и ослабьте шурупы в нижней
части шарниров (2).
2
Polski: Usun±Ê ≥aty transportowe.
»esky: Demontujte transportnÌ latÏ.
Slovensky: Odstr·Úte prepravnÈ laty.
Magyar: Távolítsa el a biztonságos
szállítás érdekében alkalmazott léceket.
Русский: Удалите
транспортировочные бруски.
4
2
Polski: UmocowaÊ dolne wsporniki
za pomoc± dwu wkrÍtÛw (1).
Docisn±Ê regulowany wspornik gÛrny
do ≥aty i umocowaÊ za pomoc±
wkrÍtÛw (2).
»esky: UpevnÏte spodnÌ rozpÏry
dvÏma vruty (1). VysuÚte hornÌ nastavitelnÈ rozpÏry vzh˘ru k lati a
zajistÏte vruty (2).
2
2
Slovensky: Upevnite spodnÈ rozpery
dvoma skrutkami (1). VysuÚte hornÈ
nastavitel’nÈ rozpery hore k late
a zaistite skrutkami (2).
Magyar: Rögzítse az alsó rögzítővasakat 2-2 csavarral (1). A felső,
állítható rögzítővasakat tolja fel a
lécig, majd csavarozza oda.
Русский: 'акрепите нижние
кронштейны с помощью двух
шурупов (1). &ыдвиньте верхние
регулируемые кронштейны вверх
к обрешетке до упора и закрепите
с помощью шурупов (2).
1
1
Polski: Nie naleøy obcinaÊ z
d≥ugo∂ci warstwy dachÛwek pod
oknem. W miarÍ potrzeby ∂ci±Ê
najwyøsze profile dachÛwek, jak
pokazano na rysunku.
»esky: ÿada taπek pod oknem musÌ
b˝t neporuπen· (nesmÌ se zkracovat).
Podle pot¯eby lze zkosit vysok˝ profil
taπek se¯ÌznutÌm dle obr·zku.
Slovensky: Rad streπn˝ch taπiek pod
oknom musÌ byt’ neporuπen˝ (nesm˙
sa skracovat’). Pokial’ je to potrebnÈ,
je moænÈ zkosit’ vysok˝ profil
streπn˝ch taπiek zarezanÌm podl’a
obr·zku.
Magyar: Az ablak alatti cserépsor
nem állhat vágott cserepekből.
Azonban, amennyiben szükséges, a
profilokat az ábrának megfelelően le
lehet élezni.
Русский: *ерепица под окном
должна быть обязательно целой.
ри необходимости волны
черепицы можно подрезать, как
показано на рисунке.
5
1
2
Polski: WyprofilowaÊ fartuch na materiale
pokryciowym dachu (1), zaginaj±c po bokach (2),
aby zapobiec przedostawaniu siÍ wody przez
naroøa. U≥oøyÊ pokrycie dachu zachowuj±c
odleg≥o∂Ê 30-60 mm do o∂cieønicy z boku oraz
60-150 mm do o∂cieønicy na gÛrze. Naci±Ê
uszczelkÍ z pianki po kaødej dachÛwce, aby kolejna by≥a uszczelniana od samego do≥u (3).
»esky: Vytvarujte plisovanou manæetu podle tvaru
st¯eπnÌ krytiny (1), po stran·ch plech ohnÏte (2),
aby se zabr·nilo pr˘niku vody v rozÌch.
Poloæte st¯eπnÌ taπky tak, aby byla zachov·na
vzd·lenost 30-60 mm od boËnÌho r·mu a 60-150
mm k vrchnÌ stranÏ r·mu. PÏnovÈ tÏsnÏnÌ nad kaædou st¯eπnÌ taπkou na¯ÌznÏte, aby tÏsnÏ p¯ilnulo ke
spodnÌ stranÏ krytiny (3).
Slovensky: Vytvarujte plisovan˙ manæetu podl’a
profilu streπnÈho materi·lu (1), priËom ju ohnete
na okrajoch (2), aby sa zamedzilo prenikaniu vody cez okraje. Poloæte streπn˝ materi·l,
ponechaj˙c vzdialenost’ 30-60 mm od boku r·mu
a 60-150 mm od vrchnej strany r·mu. Rozstrihnite
tesniacu penu popri kaædej πkridle tak, aby pena
uzavrela otvor pod spodnou stranou πkridle (3).
m
m
1
30-60 mm
60
-1
50
Magyar: Borítsa az ólomköpenyt a tetőfedő anyagra (1), hajlítsa meg az oldalaknál (2), ezáltal biztosítva, hogy a csapadék ne hatolhasson be. Helyezze el a tetőfedő anyagot 30-60 mm-re a tok két
oldalán, és 60-150 mm-re a tetejétől. A habtömítést
minden cserép fölött be kell vágni, úgy hogy a
tömítés zárjon a cserép alsó oldalán (3).
2
3
Русский: рижмите фартук оклада к
кровельному материалу, повторяя его форму
(1) и загибая по краям (2) для
предотвращения проникновения воды под
кровельный материал. Уложите кровельный
материал, выдерживая расстояние 30-60 мм
до оконной коробки по бокам и 60-150 мм
сверху. адрежьте пористый уплотнитель
над каждой плиткой черепицы для плотного
прилегания уплотнителя к обратной стороне
плиток черепицы (3).
2
1
Polski: ZamontowaÊ skrzyd≥o okienne i przykrÍciÊ
wkrÍty (1).UmocowaÊ ogranicznik (2), jak pokazano na rysunku. Je∂li skrzyd≥o ma zostaÊ
umieszczone po stronie przeciwnej patrz instrukcja w woreczku foliowym (A).
A
1
»esky: OsadÖte k¯Ìdlo zpÏt a dot·hnÏte vruty (1).
P¯ipevnÏte pojistnou vzpÏru (2). M·-li b˝t k¯Ìdlo
zavÏπeno na opaËnÈ stranÏ, postupujte dle
n·vodu v p¯iloæenÈm s·Ëku (A).
Slovensky: Vloæte krÌdlo a upevnite skrutky (1).
Zafixujte zabezpeËovaciu tyË (2). Ak m· bytÑ
krÌdlo umiestnenÈ v opaËnej pozÌcii, vidÑ inπtrukcie
v s·Ëku (A).
1
Magyar: Helyezze vissza az ablakszárnyat és
rögzítse a csavarok segítségével (1). Rögzítse a
kitámasztó kart (2). Amennyiben az ablakszárny a
másik oldalra kerül, az (A) jelű csomagban található útmutató szerint járjon el.
Русский: Установите раму и затяните
шурупы (1). 'акрепите скобу ограничителя
(2). +сли необходимо установить раму на
противоположную сторону, смотрите
инструкцию в пакете (A).
6
2
• Montaø wy≥azu w dachu krokwiowym krytym p≥askim materia≥em pokryciowym
• Lat’ov·nÌ s plochou st¯eπnÌ krytinou
• Latovanie s plochou streπnou krytinou
• Szarufás tetőszerkezet sík tetőfedő anyaggal
• Стропильная конструкция с плоским кровельным материалом
1a Polski: Rysunek przedstawia konstrukcjÍ pokrycia
1a
3
2
»esky: Na obr·zku je zn·zornÏna konstrukce
st¯eπnÌho pl·πtÏ bez podst¯eπnÌ fÛlie. St¯eπnÌ pl·πt’
s podst¯eπnÌ fÛliÌ viz str. 12. Okno namontujte
p¯Ìmo na st¯eπnÌ latÏ. ZajistÏte, aby spodnÌ nosn·
lat’ probÌhala spojitÏ p¯es sousedÌcÌ krokve.
P¯ipevnÏte ji k obÏma krokvÌm dvÏma h¯ebÌky.
Pod spodnÌ nosnou lat’ p¯ipevnÏte podp˘rnou lat’
(1) nejmÈnÏ Ëty¯mi h¯ebÌky. V latÌch vy¯ÌznÏte 7
mm hlubokou dr·æku viz obr. (2). Je-li pot¯eba,
umÌstÏte na vrchnÌ stranÏ podpÏrnou lat’ (3).
Русский: а рисунке показана стропильная
конструкция без гидроизоляционного
материала. тропильная конструкция с
гидроизоляцией показана на странице 12.
Установите окно непосредственно на
обрешетку. Убедитесь, что несущий
(нижний) брус обрешетки перекрывает
соседние стропила. рикрепите несущий
брус обрешетки с помощью двух гвоздей к
каждому из стропил. рикрепите снизу к
несущему бруску обрешетки
дополнительный поддерживающий брус (1) с
помощью не менее чем 4 гвоздей. &ырежьте
уступы на обрешетке глубиной 7 мм, как
показано на рисунке (2). ри необходимости
сверху установите дополнительный опорный
брус обрешетки (3).
100 mm
560 mm
7 mm
2
60
-1
00
m
m
1
90 mm
m
m
Magyar: Az ábra az alátétfólia nélkül épülő
tetőszerkezetet mutatja be. Alátétfóliás szerkezetre
vonatkozó információ a 12. oldalon található.
Rögzítse az ablakot közvetlenül a tetőlécekre.
Győződjön meg arról, hogy a teherhordó (alsó) léc
nincs toldva a szaruállásban. Rögzítse a teherhordó
lécet két-két szöggel mindkét szarufához. Rögzítsen
egy támasztó lécet a teherhordó léc alá (1) legalább 4 szöggel. Alakítson ki 7 mm-es beeresztéseket a lécek végeinél az ábra szerint (2). Amennyiben szükséges, a nyílás fölött is elhelyezhető támasztó léc (3).
630 mm
m
in
.1
5
Slovensky: Na obr·zku je zn·zornen· konπtrukcia
streπnÈho pl·πt’a bez podstreπnej fÛlie. Streπn˝
pl·πt’ s podstreπnou fÛliou vid’ str.12. Okno namontujte priamo na streπnÈ laty. Zaistite, aby
spodn· nosn· lata prebiehala nepreruπene cez
susednÈ krokvy a pripevnite ju k obom krokv·m
dvoma klincami. Pod spodn˙ nosn˙ latu pripevnite
podporn˙ latu (1) najmenej πtyrmi klincami.
V lat·ch vyreæte 7 mm hlbok˙ dr·æku, vid’
obr.(2). Pokial’ je to potrebnÈ, umiestnite na
vrchnej strane podporn˙ latu (3).
min
. 93
0m
ma
m
x. 1
030
mm
dachowego bez warstwy izolacji przeciwwilgociowej. Pokrycie dachowe ≥±cznie z warstw± izolacji
przedstawiono na stronie 12. Okno mocuje siÍ
wprost do ≥at (lub wymianÛw). Naleøy sprawdziÊ
czy no∂na (dolna) ≥ata nie jest ≥±czona pomiÍdzy
kilkoma s±siednimi krokwiami. No∂n± ≥atÍ przybija siÍ dwoma gwoºdziami do kaødej krokwi.
UmocowaÊ ≥atÍ wspieraj±c± pod ≥at± no∂n± (1)
za pomoc± przynajmniej czterech gwoºdzi.
Wyci±Ê ≥aty jak przedstawiono na rysunku (2). W
miarÍ potrzeby u gÛry naleøy przymocowaÊ ≥atÍ
wspieraj±c± (3).
30 mm
7
• Dach deskowany z p≥askim materia≥em pokryciowym
• BednÏnÌ s plochou st¯eπnÌ krytinou
• Debnenie s plochou streπnou krytinou
• Deszkázott tetőszerkezet sík tetőfedő anyaggal
• Стропильная конструкция с обрешеткой из дощатого настила с плоским
кровельным материалом
1b Polski: W dachach deskowanych o
»esky: Na st¯ech·ch s bednÏnÌm p¯i
vzd·lenosti mezi krokvemi nesoucÌmi
latÏ do 900 mm musÌ b˝t podp˘rnÈ
latÏ zapuπtÏny 7 mm pod povrch
bednÏnÌ. P¯ipevnÏte podp˘rnÈ latÏ
(1) pomocÌ ˙helnÌk˘ a samo¯ezn˝ch
πroub˘ dle n·vodu na obr·zku.
⁄helnÌky pak p¯ipevnÏte pomocÌ
dvou samo¯ezn˝ch πroub˘ do krokvÌ.
Slovensky: Na strech·ch s debnenÌm
a pri vzdialenosti medzi krokvami
nes˙cimi laty do 900 mm musia byt’
podpornÈ laty zapustenÈ 7 mm pod
povrchom debnenia. Pripevnite podpornÈ laty (1) pomocou uholnÌkov
a samorezn˝ch skrutiek podl’a n·vodu
na obr·zku. UholnÌky potom pripevnite pomocou dvoch samorezn˝ch
skrutiek do krokvÌ.
Magyar: Deszkázott tetőszerkezet esetén, ahol a szarufák távolsága nem
haladja meg a 900 mm-t, a léceket a
deszkák felszínétől 7 mm-re süllyesztve
kell elhelyezni. A támasztó léceket (1)
rögzítővasak és az ábra szerint méretezett gyűrűs fejű csavarok segítségével
rögzítse. Minden egyes rögzítővasat 2
db gyűrűs fejű csavarral rögzítsen a
szarufához.
116
0 mm
1b
min
.9
max 30 mm
. 10
30 m
m
rozstawie krokwi poniøej 900 mm
≥aty wspornikowe musz± byÊ umieszczone 7 mm poniøej powierzchni
desek. UmocowaÊ ≥aty wspornikowe
(1) za pomoc± uchwytÛw k±towych o
pokazanych wymiarach.
800 mm
7 mm
min. 630 m
m
1
1
65 mm
65 mm
3 mm
4.0 x 40
55 mm
60
-1
00
m
m
m
in
.1
5
конструкциях с дощатым
настилом с расстоянием между
стропилами до 900 мм опорные
бруски должны устанавливаться
на 7 мм ниже уровня досок.
'акрепите поддерживающие
бруски (1) с помощью уголков и
гвоздей с насечкой указанных
на рисунке размеров. -аждый
уголок крепится к стропилам
двумя гвоздями с насечкой.
m
m
Русский: & кровельных
30 mm
8
Polski: Skrzyd≥o naleøy zdj±Ê w celu
u≥atwienia instalacji. Wyj±Ê ogranicznik z o∂cieønicy (1). WykrÍciÊ wkrÍty
w ∂rodku zawiasÛw i poluzowaÊ
wkrÍty dolne (2).
1
»esky: Pro usnadnÏnÌ mont·æe lze
vyjmout k¯Ìdlo. UvolnÏte pojistnou
vzpÏru z r·mu (1). Odπroubujte vruty
uprost¯ed z·vÏsu a uvolnÏte vruty na
spodnÌ stranÏ z·vÏs˘ (2).
1
Slovensky: K ulÑahËeniu inπtal·cie je
moænÈ vybratÑ okennÈ krÌdlo. UvolÑnite zabezpeËovaciu tyË z r·mu (1).
Odstr·Úte skrutky v strednej Ëasti
z·vesu a volÑnÈ skrutky na spodnej
strane (2).
2
2
Magyar: Az egyszerűbb beépítés
érdekében az ablakszárnyat ki lehet
venni. Oldja el a kitámasztó kart a
toktól (1). Csavarja ki a pántok közepén található csavarokat, majd lazítsa
meg az alsó csavarokat (2).
2
Русский: $ля облегчения
установки окна раму можно
снять. Отсоедините скобу
ограничителя от коробки окна
(1). &ывинтите шурупы крепления
из шарниров и ослабьте шурупы
в нижней части шарниров (2).
Polski: Usun±Ê ≥aty transportowe.
»esky: Demontujte transportnÌ latÏ.
Slovensky: Odstr·Úte prepravnÈ laty.
Magyar: Távolítsa el a biztonságos
szállítás érdekében alkalmazott léceket.
Русский: Удалите
транспортировочные бруски.
Polski: Usun±Ê uszczelkÍ z pianki i
wspornik dachÛwek.
»esky: OdstraÚte pÏnovÈ tÏsnÏnÌ a
podpÏru taπek.
Slovensky: Odstr·Úte penovÈ tesnenie
a podperu πkridiel.
Magyar: Távolítsa el a habtömítést és
a cseréptartó lécet.
Русский: Удалите пористый
уплотнитель и опору для
черепицы.
9
Polski: UmocowaÊ dolne wsporniki
za pomoc± dwu wkrÍtÛw (1).
Docisn±Ê regulowany wspornik
gÛrny do ≥aty i umocowaÊ za pomoc± wkrÍtÛw (2).
»esky: UpevnÏte spodnÌ rozpÏry
dvÏma vruty (1). VysuÚte hornÌ
nastavitelnÈ rozpÏry vzh˘ru k lati a
zajistÏte vruty (2).
2
2
Slovensky: Upevnite spodnÈ rozpery
dvoma skrutkami (1). VysuÚte hornÈ
nastavitel’nÈ rozpery hore k late
a zaistite skrutkami (2).
1
Magyar: Rögzítse az alsó rögzítővasakat 2-2 csavarral (1). A felső,
állítható rögzítővasakat tolja fel a
lécig, majd csavarozza oda (2).
Русский: 'акрепите нижние
кронштейны с помощью двух
шурупов (1). &ыдвиньте верхние
регулируемые кронштейны
вверх к обрешетке до упора и
закрепите двумя шурупами (2).
1
1
Polski: Wyci±Ê dwie czÍ∂ci z blachy
aluminiowej lub ocynkowanej i
umie∂ciÊ je pod dolnymi naroønikami wy≥azu (1).
»esky: Zhotovte dvÏ tabulky
hlinÌkovÈho nebo pozinkovanÈho
plechu a p¯ipevnÏte u spodnÌch roh˘
(1).
Slovensky: Zhotovte dve tabul’ky
hlinÌkovÈho alebo pozinkovanÈho
plechu a pripevnite v spodn˝ch
rohoch (1).
Magyar: Vágjon 2 alumínium vagy
cink lapot és illessze őket az alsó
sarkok köré.
10-20
Русский: &ырежьте два куска
алюминиевого или цинкового
листа и подложите их к нижним
углам оконной коробки.
Polski: DopasowaÊ i przymocowaÊ
materia≥ pokryciowy u do≥u okna.
»esky: Poloæte st¯eπnÌ πablony pod
oknem.
Slovensky: Poloæte streπn˙ krytinu
pod oknom.
Magyar: Illessze és igazítsa a helyére
a tetőfedő anyagot az ablak alatt.
Русский: одгоните и уложите
кровельный материал под
окном.
10
mm
2
Polski: WyprostowaÊ fartuch.
Umie∂ciÊ materia≥ pokryciowy,
zachowuj±c odleg≥o∂Ê 30 mm od
o∂cieønicy z boku oraz 60-100 mm
do o∂cieønicy na gÛrze.
»esky: Narovnejte olovÏnou
manæetu. Poloæte st¯eπnÌ πablony tak,
aby byla zachov·na vzd·lenost 30
mm od boËnÌch r·m˘ a 60-100 mm
od hornÌho r·mu.
Slovensky: Vyrovnajte oloven˙
manæetu. Umiestnite streπn˝ materi·l
ponechaj˙c vzdialenost’ 30 mm od
boku r·mu a 60-100 mm od vrchnej
strany r·mu.
30 mm
Magyar: Terítse ki az ólomköpenyt.
Helyezze el a tetőfedő anyagot a tok
oldalaitól 30 mm-re, a tetejétől pedig
60-100 mm-re.
Русский: /аскатайте фартук.
Уложите кровельный материал,
выдерживая расстояние 30 мм
до оконной коробки по бокам и
60-100 мм сверху.
60
-1
00
m
m
30 mm
Polski: ZamontowaÊ skrzyd≥o okienne
i przykrÍciÊ wkrÍty (1).UmocowaÊ
ogranicznik (2). Je∂li skrzyd≥o ma
zostaÊ umieszczone po stronie przeciwnej patrz instrukcja w woreczku
foliowym (A).
2
»esky: OsadÖte k¯Ìdlo zpÏt a
dot·hnÏte vruty (1). P¯ipevnÏte pojistnou vzpÏru (2). M·-li b˝t k¯Ìdlo
zavÏπeno na opaËnÈ stranÏ, postupujte dle n·vodu v p¯iloæenÈm s·Ëku
(A).
1
Slovensky: Vloæte krÌdlo a upevnite
skrutky (1). Zafixujte zabezpeËovaciu
tyË (2). Ak m· bytÑ krÌdlo umiestnenÈ
v opaËnej pozÌcii, vidÑ inπtrukcie
v s·Ëku (A).
1
A
Magyar: Helyezze vissza az ablakszárnyat és rögzítse a csavarok
segítségével (1). Rögzítse a kitámasztó
kart (2). Amennyiben az ablakszárny
a másik oldalra kerül az (A) jelű csomagban található útmutató szerint
járjon el.
Русский: Установите оконную
1
раму и затяните шурупы (1).
'акрепите скобу ограничителя (2).
+сли раму необходимо установить
на противоположную сторону,
смотрите инструкцию в пакете (A).
11
2
• Wariant montaøu wy≥azu z
materia≥em przeciwwilgociowym z folii paroprzepuszczalnej
• Podst¯eπnÌ fÛlie
• Podstreπn· fÛlia
• Lágy anyagú alátéthéjazat
• Мягкий гидроизоля-
ционный материал
Polski: Naleøy do≥oøyÊ staraÒ w celu zapewnienia dok≥adnych
po≥±czeÒ miÍdzy wrÍbami o∂cieønicy a wykoÒczeniem
wewnÍtrznym, jak rÛwnieø pomiÍdzy obrÛbk± wokÛ≥okienn± a
wykoÒczeniem sufitu (1). SzczegÛ≥y na rysunkach przedstawiaj±
wykonanie izolacji przeciwwilgociowej i drenaøu nadokiennego
oraz mocowanie paroizolacji do o∂cieønicy (2). Odleg≥o∂Ê pomiÍdzy
obrÛbk± blacharsk±, a izolacj± musi wynosiÊ wszÍdzie co najmniej
15 mm (3).
»esky: ZajistÏte tÏsnÈ napojenÌ ostÏnÌ na profil r·mu okna a povrchovou ˙pravu interiÈru (1). Detaily zn·zorÚujÌ ˙pravu a napojenÌ podst¯eπnÌ fÛlie a parotÏsnÈ z·brany (2) a osazenÌ dren·ænÌho æl·bku.
Mezi lemov·nÌm a izolacÌ musÌ b˝t vπude dodræena vzd·lenost min.
15 mm (3).
• Wariant montaøu wy≥azu,
gdzie uøyto impregnowanej
sklejki lub p≥yty wiÛrowej
jako materia≥u podpokryciowego
• Pevn· podst¯eπnÌ vrstva
• Pevn· podstreπn· vrstva
• Kemény anyagú alátéthéjazat
• Жесткий гидроизоля-
ционный материал
Magyar: Ügyeljen arra, hogy a tok kávája és bélése, valamint a bélés
és a mennyezet között ne legyen hézag (1).
A részletek az alátétfólia, az ablak fölötti vízelvezetés, és a párazáró
fólia VELUX béléshez történő rögzítésének módját mutatják be (2).
A szegélylemez és a hőszigetelés közötti távolságnak minden esetben
legalább 15 mm-nek kell lennie (3).
Русский: Обеспечьте плотное прилегание оконных откосов
к оконной коробке, а также плотное соединение между
откосами и стенами (1). а рисунках крупно показано
подведение гидроизоляции и установка дренажного
желоба над окном, а также подведение пароизоляции к
окну (2). 'азор между окладом и утеплителем везде
должен быть не менее 15 мм (3).
Slovensky: Zaistite tesnÈ napojenie ostenia na profil r·mu okna
a povrchov˙ ˙pravu interiÈru (1). Detaily zn·zorÚuj˙ ˙pravu
a napojenie podstreπnej fÛlie a parotesnÈ z·brany (2) a osadenie
dren·æneho æliabku. Medzi lemovanÌm a izol·ciou musÌ byt’ vπade
dodræan· vzdialenost’ min. 15 mm (3).
1
2
Polski: W celu otrzymania dalszych informacji o instalowaniu tego produktu, prosimy zwrÛciÊ siÍ do firmy VELUX.
»esky: Pokud m·te k mont·æi tohoto v˝robku jakÈkoliv
dalπÌ dotazy, kontaktujte firmu VELUX.
Slovensky: Pokial’ m·te k mont·æi tohoto v˝robku
akÈkol’vek d’alπie ot·zky, kontaktujte prosÌm firmu VELUX.
Magyar: Amennyiben a termék beépítésével kapcsolatban
további tájékoztatásra van szüksége, kérjük, vegye fel a
kapcsolatot a VELUX képviseletével.
Русский: +сли &ам необходима дополнительная
информация по установке данного окна,
обращайтесь, пожалуйста, в фирму &+0Ю-.
2
2
PL:
VELUX-POLSKA Sp. z o.o.
ul. Dzika 2
00-194 Warszawa
tel.: (22) 337 70 70
fax: (22) 337 70 75
SK:
VELUX Slovensko, s.r.o.
ul. Hany MeliËkovej 1/c
841 05 Bratislava
Tel.: (02) 6020 1500
Fax: (02) 6020 1505
CZ:
VELUX »esk· republika, s.r.o.
Sokolova 1d
619 00 Brno
Tel.: 05/31 01 55 11
Fax: 05/31 01 55 12
H:
VELUX Magyarorsz·g Kft.
ZsÛfia utca 1-3
1031 Budapest
Tel.: (06/1) 436 05 20
Fax: (06/1) 436 05 35,
Installation instructions for roof window type GVT. Order no. VAS 450089-0602
3
Min.
15 mm
RUS:
&+0Ю- /О5Я 'АО
117335 ;осква
ул. Архитектора &ласова 3,
стр. 1
<ел.: (095) 737 75 20
(многоканальный)
@акс: (095) 737 75 27
E-mail: [email protected]
www.VELUX.com
©1996, 2002 VELUX Group
®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group

Podobne dokumenty