KATARZYNA KAISER — PORTFOLIO TŁUMACZA
Transkrypt
KATARZYNA KAISER — PORTFOLIO TŁUMACZA
Tłumaczenia “QUINTUS” Andrzej Pietkiewicz Os. Kosmonautów 20/5 61-642 Poznań Tel. 501-363-387email: [email protected] KATARZYNA KAISER — PORTFOLIO TŁUMACZA Wykonane projekty tłumaczeniowe: Marzec 2014 – Tłumaczenie na angielski dwóch artykułów autorstwa Doroty Karwowskiej z zakresu badań nad lateralizacją procesów emocjonalnych w mózgu. Luty 2014 – Tłumaczenie na polski artykułu Rafała Styły pt. „Task unrelated thoughts are associated with low cognitive control in schizophrenia”. Styczeń-luty 2014 – Tłumaczenie na angielski tekstu Doroty Kobylińskiej i Karoliny Duszyńskiej pt. „Wpływ automatycznie aktywizowanej kontroli i ekspresji emocji na poziom ich odczuwania”. Grudzień 2013 – streszczenie do artykułu psychologicznego na temat wyparcia, autorstwa Joanny ZinczukZielaznej. Sierpień 2013 – Tłumaczenie na angielski artykułu o tematyce filozoficznej autorstwa Agnieszki DodyWyszyńskiej pt. „Filozofia przedstawienia według Rancière’a i taktyka wiedzy”. Listopad-grudzień 2013 – tłumaczenie na angielski monografii Wiesława Olszewskiego pt. „Brytyjskie cmentarze wojenne w Polsce z czasów I i II wojny światowej”. Listopad 2013 – Tłumaczenie na angielski streszczenia do artykułu autorstwa Moniki Obrębskiej na temat różnic płciowych w stylu komunikowania się. Listopad 2013 – Tłumaczenie na angielski artykułu pt. „Dlaczego wgląd w psychoterapii nie zawsze prowadzi do zmiany zachowania?”; autorzy: Dariusz Kuncewicz i Kinga Lachowicz-Tabaczek. Maj-czerwiec 2013 – Tłumaczenie na angielski serii czterech artykułów (autorzy: Władysław Jacek Paluchowski, Elżbieta Hornowska, Piotr Haładziński, Lech Kaczmarek): „Analiza korelatów skali OPP Kwestionariusza Objawowego Nadmiernego Obciążania się Pracą (KONOP)”, ”Perfekcjonizm adaptacyjny czy dezadaptacyjny? Analiza korelatów skali PSP Kwestionariusza Objawowego Nadmiernego Obciążania się Pracą”, „Przyczyny i skutki utraty kontroli nad pracą - analiza korelatów skali UKP Kwestionariusza Objawowego Nadmiernego Obciążania się Pracą (KONOP)” oraz „Analiza korelatów skali SOO Kwestionariusza Objawowego Nadmiernego Obciążania się Pracą (KONOP)”. Marzec 2013 – Tłumaczenie na angielski dodatku do artykułu Moniki Obrębskiej pt. „Analiza frekwencyjna zaimków i czasowników w pierwszej osobie liczby pojedynczej w tekstach wypowiedzi osób zdrowych i osób chorujących na schizofrenię paranoidalną. Doniesienie z badań”. Luty-marzec 2013 – Tłumaczenie na angielski artykułu Moniki Obrębskiej pt. „Akceptowalność gramatycznosemantyczna tekstów wypowiedzi pacjentów ze zdiagnozowaną schizofrenią paranoidalną. Doniesienie z badań”. Listopad-grudzień 2012 – Tłumaczenie na angielski artykułu Moniki Obrębskiej pt. „ Analiza frekwencyjna zaimków i czasowników w pierwszej osobie liczby pojedynczej w tekstach wypowiedzi osób zdrowych i osób chorujących na schizofrenię paranoidalną. Doniesienie z badań”.