Contents — Spis treści
Transkrypt
Contents — Spis treści
Contents — Spis treści Od Autorki 11 Chapter 1 Dialogues — Dialogi 13 Chapter 2 Telephoning and Receptionist Techniques — Telefonowanie i praca w recep cji 55 1. What you Say when Making a Call — Zwroty wypowiadane przez osobę telefonującą do kogoś 2. What you Say when Receiving a Call — Zwroty wypowiadane przez osobę odbierającą telefon 3. At the Telephone Switchboard — W centrali telefonicznej 4. Receptionist Techniques — W recepcji 60 63 65 Chapter 3 How to Read and Write Numerals — Jak czytać i pisać liczebniki. . . . 73 1. 2. 3. 4. Cardinals — Liczebniki główne Ordinals — Liczebniki porządkowe Fractions and Decimals — Ułamki i ułamki dziesiętne Grammatical and Linguistic Hints — Wskazówki gramatyczne i językowe 5. Dimensions and Specifications in the Written and Spoken Forms — Miary i inne pojęcia matematyczne w formie pisanej i mówionej. 5.1. Money — Pieniądze 5.2. Dimensions — Miary 5.3. Mathematical Symbols — Symbole matematyczne 58 73 74 75 76 77 77 78 79 5 6. Usage — Zastosowanie liczebników 6.1. Dates - Daty 6.2. Time - Czas 6.3. Mathematical Calculations — Działania matematyczne 6.4. Dimensions — Miary 79 79 80 80 81 Chapter 4 Meetings — Zebrania 87 1. The Agenda — Porządek dzienny zebrania 2. At a Meeting — Na zebraniu 2.1. How to Chair a Meeting — Jak przewodniczyć na zebraniu. . . 2.2. How to Participate in a Meeting — Jak uczestniczyć w zebraniu 3. Orał Presentations — Wystąpienia. Referowanie problemów i spraw. Dawanie wytycznych. Prezentacje produktów, usług, firm, pomysłów, idei. Przedstawianie ocen itp 3.1. An Effective Presentation — Skuteczna prezentacja 3.1.1. The General Purposes of Presentations — Ogólne cele prezentacji 3.1.2. How to State the Specific Purpose of Your Presentation — Jak sformułować szczegółowy cel prezentacji 3.2. Practical Hints for a Successful Presentation — Praktyczne wskazówki 3.2.1. What the Speaker Should Know Before a Presentation — Co mówca powinien wiedzieć przed prezentacją 3.2.2. Preparing the Presentation — Przygotowanie prezentacji 3.2.3. During the Presentation — W trakcie prezentacji 3.2.4. Using Visual Aids — Stosowanie pomocy wizualnej. . . . 3.2.5. The Importance of Maiątaining Eye-contact with the Audience — Dlaczego utrzymanie kontaktu wzrokowego z audytorium jest ważne 3.3. Structural Components and Lexical Transitions — Człony struk turalne i powiązanie leksykalne 3.4. Patterns of Different Types of Presentation — Wzory różnych typów prezentacji 3.5. Effective Listening — Skuteczne słuchanie 3.6. How to Evaluate a Presentation — Jak ocenić prezentację. . . . 4. How to Write Minutes — Jak pisać protokół z zebrania 4.1. Typical Expressions and Sentence Structures — Typowe wyrażenia i struktury zdaniowe stosowane przy pisaniu protokołów z zebrań 5. Grammatical Hints - Wskazówki gramatyczne 5.1. The Passive Voice — Strona bierna 6 87 92 93 100 110 110 111 112 113 113 114 115 115 118 118 123 125 127 133 141 149 149 5.1.1. Forming the Passive Voice — Tworzenie strony biernej. 5.1.2. Usage of the Passive Voice — Użycie strony biernej. . . . 5.2. The Seąuence of Tenses and Reported Speech — Następstwo czasów i mowa zależna 5.2.1. The Seąuence of Tenses — Następstwo czasów 5.2.2. Reported Speech — Mowa zależna 149 150 153 153 154 Chapter 5 The Memorandum ('Memo') — Notatka wewnętrzna 161 Chapter 6 Business Correspondence — Korespondencja handlowa 171 1. Principles of Writing Business Letters — Zasady pisania listów handlowych 171 1.1. Sections of the Business Letter — Elementy listu handlowego. . 174 2. Enąuiries — Zapytania ofertowe 183 2.1. Components of an Enąuiry — Elementy zapytania ofertowego. 183 3. Replies to Enąuiries — Odpowiedzi na zapytania ofertowe 196 3.1. Components of Reply to an Enąuiry — Elementy odpowiedzi na zapytanie ofertowe 196 4. Agreeing Details of a Contract — Uzgadnianie szczegółów kontraktu 209 4.1. Components of the Letter — Elementy listu 209 5. Visiting Customers — Wizyty u klienta 218 6. Quotations — Oferty cenowe 223 6.1. Components of a Quotation — Elementy oferty cenowej 223 7. Placing Orders — Składanie zamówień 236 7.1. Components of a Covering Letter — Elementy listu przewodniego 236 7.2. Components of an Order Placed by Letter — Elementy zamówienia składanego w formie listu 245 8. The Execution of Orders — Realizacja zamówień 250 8.1. Components of the Letter — Elementy listu 250 9. Opening a Documentary Letter of Credit — Otwieranie akredytywy dokumentowej 262 10. Complaints — Reklamacje 267 10.1. Components of a Complaint — Elementy reklamacji 267 11. Adjustments - Załatwianie reklamacji 280 11.1 Components of an Adjustment Letter - Elementy odpowiedzi na reklamację 280 Chapter 7 How to Write a Telex — Jak pisać teleksy 297 1. Abbreviations Used in Telexes — Skróty stosowane w teleksach. . . 297 7 2. The Format of a Telex — Format teleksu 3. Omissions — Opuszczenia 4. The Reference Linę — Potwierdzenie otrzymania teleksu/listu i/lub czego sprawa dotyczy 5. Using Appropriate Expressions in Telexes — Stosowanie wyrażeń właściwych dla teleksów 303 304 307 Chapter 8 Report Writing — Pisanie raportów 315 306 1. Reports Classified by Form and Contents — Podział raportów według formy i treści 2. The Informal Report — Raport nieoficjalny 2.1. The Informal Report in Memorandum Form — Raport nieoficjal ny w formie notatki wewnętrznej 2.2. The Informal Report in Letter Form — Raport nieoficjalny w formie listu 2.3. The Memo-Type Report with Section Headings — Raport nieofi cjalny w formie notatki wewnętrznej z podziałem na sekcje. . . 3. The Short Formal Report — Krótki raport oficjalny 3.1. The Contents of a Short Formal Report — Treść krótkiego raportu oficjalnego 4. The Contents of a Long Formal Report — Spis treści obszernego raportu oficjalnego 5. The Format of an Official Report — Format raportu oficjalnego. . . 5.1. The Layout of the Report — Układ raportu 5.2. Numbering Systems — Sposoby numerowania 6. Stnictural Components and Lexical Collocations Used in Official Reports — Człony strukturalne i powiązania wyrazów stosowane w raportach oficjalnych 6.1. Typical Expressions and Structures Used in Official Reports — Typowe wyrażenia i struktury stosowane przy pisaniu raportów oficjalnych 6.2. Linguistic Hints — Wskazówki językowe 6.3. Grammatical Hints — Wskazówki gramatyczne 334 337 338 Chapter 9 Letters of Intent — Listy intencyjne 345 Chapter 10 How to Write an Application for a Job — Jak pisać podanie o pracę. . 353 1. General Hints — Wskazówki ogólne 353 8 315 316 316 319 320 323 323 329 330 330 331 334 2. 3. 4. 5. Resume Styles — Formy życiorysu The Elements of a Resume — Elementy życiorysu Motivational Letter — List motywacyjny Interview — Rozmowa kwalifikacyjna 358 361 376 385 Chapter 11 The Electronic Office — Elektroniczne biuro 387 1. Computer Networks — Sieci komputerowe 2. Electronic Mail — Poczta elektroniczna 3. Voice-mail 4. Fact abouts Fax — Jak korzystać z faxu 5. Teleconferences — Telekonferencje 6. The Information Revolution — Rewolucja informacyjna 388 388 391 391 392 394 Key - Klucz 397