Instrukcja Obsługi dla LD1 (eng, pol) Aktualizacja

Transkrypt

Instrukcja Obsługi dla LD1 (eng, pol) Aktualizacja
Digital Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
ENG
Ciśnieniomierz elektroniczny półautomatyczny
do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi i pulsu
Instrukcja obsługi
POL
LD1
ENG
NAME OF PARTS AND COMPONENTS
LD1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Main Unit.
Key MEMORY.
Exhauste valve.
Bulb.
Socket for connecting the cuff.
Key O/I (swith on/swith off).
LCD.
T-connector.
Cuff CUFF-LDA.
Bag.
Battery.
Warranty card.
Instruction manual.
2
This guide is intended to assist users on safe and efficient operation of the product
for measuring blood pressure and pulse rate digital LD, perfomance LD1 (hereinafter:
PRODUCT). The product should be used in accordance with the rules laid down in
this guide, and should not be used for purposes other than those described here. It
is important to read and understand the entire leadership and especially the section
"Recommendations for the correct measurement".
INDICATIONS FOR USE
Product is designed to measure the systolic and diastolic blood pressure and heart
rate determination in patients aged over 15 years. The product is recommended for
use patients with unstable blood pressure, or hypertension, known at home as a supplement to medical surveillance. Cuff suitable for forearm of length with a circumference of about 25 to 36 cm. Blood pressure is measured in the range of 40 to 260 mm
Hg, and pulse rate in the range from 40 to 160 beats per minute.
PRINCIPLE OF OPERATION
The product uses the oscillometris method with Fuzzy Algorithm to measure blood
pressure and heart rate. The cuff is wrapped around the forearm and inflated manually
with the bulber. The sensing element device detects weak pressure oscillations in the
cuff produced by expansion and contraction of the brachial artery in response to each
heart beat. The amplitude of the pressure wave is measured, converted to millimeters
of mercury and displayed as a digital value. Note that the product can not provide the
specified accuracy if it is used or stored at a temperature and humidity different than
specified in "Specifications" section of this guide. Warn of possible errors in the measurement of this unit of blood pressure in patients with severe arrhythmia. Consult your
doctor about measuring blood pressure's children.
USED NEW TECHNOLOGIES LD
Fuzzy Algorithm – algorithm for processing measurement data, which
allows to take into account features of human heart, providing more accurate readings.
WARNING! The use of seals, other than the supplied unit is not allowed.
RECOMMENDATIONS FOR THE CORRECT MEASUREMENT
1. For proper measurement you need to know that blood pressure subject to sharp fluctuations
EVEN AT SHORT INTERVALS. Blood pressure depends on many factors. Usually it is lower in
summer and higher in winter.Blood pressure varies with atmospheric pressure, independent of
physical activity, emotional excitability, stress and diet.Strongly influenced by drugs taken, alcohol and smoking.For many patients, even the procedure for measuring the pressure in the clinic
causes reading's increase. Therefore, blood pressure measured at home is often different from
the pressure measured in the clinic.Since blood pressure rises at low temperatures, measurements were made at room temperature (approximately 20 degrees).If the product is kept at low
temperature before using keep it for at least 1 hour at room temperature, otherwise the meas-
3
ENG
GENERAL INFORMATION
2. In cardiovascular diseases and several other diseases that require monitoring of blood
pressure measurements in the hours that are defined by your doctor REMEMBER THAT THE
DIAGNOSIS AND TREATMENT OF HYPERTENSION CAN ONLY BE DONE BASED ON
READINGS OF DOCTOR OF BLOOD PRESSURE RECEIVED BY PHYSICIAN YOURSELF.
ADMISSION OR CHANGE OF DOSAGES OF TAKEN MEDICINES MUST BE DONE ONLY
BY RULE OF PHYSICIAN IN CHARGE.
Blood pressure (mmHg)
ENG
urement may be erroneous.During the day the difference in readings of healthy people may be
30-50 mm Hg systolic (top) and pressure up to 10 mm Hg diastolic (lower) pressure.
Blood pressure changes shown below.
Upper arm blood pressure data
Systolic
Diastolic
Time
3. If such violations are as deep vascular sclerosis, weak pulse wave, as well as in patients
with severe contractions of the heart rhythm, correct measurement of blood pressure may be
difficult. IN THESE CASE, GET ADVICE ON THE US OF ELECTRONIC PRODUCT FROM
THE PHYSICIAN.
4. TO GET THE RIGH INDICATIONS OF YOUR BLOOD PRESSURE, MUST KEEP QUITE
DURING MEASUREMENT, WHEN YOU USE LECTRONIC PRODUCT. Blood pressure should be
carried out in a relaxed comfortable environment at room temperature. An hour before the measuremnet it is necesary to exclude meal, for 1.5-2 hours, smoking, soft drinks and alcohol.
5. The accuracy of the measurement of blood pressure
depends on compliance of the cuff of the product with
size of your hand. CUFF SHOULD NOT BE SMALL OR
LARGE.
6. Repeated measurements are taken at intervals of 3
minutes to restore blood circulation. However, persons
suffering from severe atherosclerosis, due to a significant
loss of elasticity of blood vessels required more time
between measurements (10-15 minutes).
This also applies to patients, long-term diabetes. For
more accurate determination of blood pressure is series
of 3 consecutive measurements and calculations use
the average value of last 3 measurements.
4
1. Open the cover of the battery and insert a AAA
element, as shown in the diagram located inside
the compartment. Make sure that the polarity
is observed. Do not use excessive force when
removing the battery cover .
2. Close the battery cover.
Replace the battery when the display continuously displays battery change
indicator “
”, or on the display there is no indication. The indicator of the battery
change does not show the extent of the discharge.
It is recommended to use alkaline batteries.
Do not use batteries second hand.
When not used for a long time - remove the battery from the product.
Do not leave the spent battery in the device.
CORRECT MEASURING POSTURE
1. Sit at the table so that at the time of measuring blood
pressure your hand rested on its surface. Make sure that
the imposition of a place cuff on arm is approximately at
the same height as the heart, and that the forearm freely
lies on a table and not move.
2. You can measure the pressure and lying on your back.
Look at the ceiling, stay calm and do not move during the
measurement. Be sure to check that the measuring point
on the forearm is at about the same level as the heart.
WRAPPING THE CUFF
1. Insert cuff edge about 5 cm in a metal ring, as shown
in the figure.
5
ENG
INSTALLING THE BATTERIES
ENG
2. Place the cuff of the left arm, and the tubes must be
directed towards palm. If the measurement is difficult on
the left hand , then you can measure on the right hand. In
this case, it must be remembered that the readings can
differ by 5-10 mm Hg. of Art.
3. Wrap the cuff around your arm so that the bottom edge
of the cuff is at a distance of 2-3 cm from the elbow. A
label with the inscription «ARTERY» must be over the
artery of your arm
4. Fasten the cuff, so that it tightly fits the arm but do not
pull it. Too close, or, conversely, too loose overlay cuff
can lead to inaccurate readings.
5. When the cuff is fastened, the label «INDEX» should
specify the area «NORMAL (25-36 cm)». This means
that the cuff is chosen correctly and matches the size of
arm circumference. If the label indicates the area labeled
«
» so it means a small cuff and the readings are too
», it means the
high. If the label indicates the region «
large cuff and readings will be too low.
6. If the hand has the expressed conicity, it is
recommended to put the cuff on a spiral, as shown in the
figure.
7. If you roll up the sleeve of clothing and at the same
time squeeze the arm, preventing the flow of blood, the
readings may not match your blood pressure.
PROCEDURE FOR MEASUREMENT
Before the measurements take 3-5 deep breaths and relax. Do not move, talk and do
not strain your arm during the measurement.
1. Touch and hold the O/I key about 1 sec.
2. The display will briefly highlight all the symbols (Fig. 1). Then the screen shows
6
"0" and flashes " " symbol, it means that the product is ready for
measurement (Fig. 2).
3. Inflate the cuff by pressing the bulb to the pressure that is 30-40 mm
Hg. of Art. above your expected systolic pressure (top) pressure.
Pic.1
4. Upon reaching the required pressure in the cuff stop inflating and gently
place the bulb on the table.
5. The pressure in the cuff will automatically decrease, and the screen will
appear the symbol "
".
6. If, during the pressure deflating appeared " " symbol,it means that
the cuff was not inflated to the proper level. Inflate the cuff to 30-40
mmHg above the previous value, otherwise the measurement will not
happen
7. Measurement of pressure continues all the time when symbol "
still and not move arm during the measurement.
Pic.2
" flashes. Try to stay
IN CASE OF SYMBOLS «
» ON THE SCREEN, STOP THE MEASUREMENT AND COMPLETELY
DEFLATE THE CUFF PUSHING ON VALVE EXHAUST. REMOVE CUFF AND GIVE RELAX YOUR
ARM. REPEATE THE MEASUREMENT, WHILE FULLY RESPECTING THIS MANUAL
8. At the end of the measurement the readings of your pressure and pulse will be
displayed on the display , and begins to flash sumbols " ".
9. Relief the rest pressure in the cuff by pressing the valve exhaust. The display shows
the symbol " ".
10. For repeated measurements just begin to inflate the cuff again.
11. To turn the product off, touch O/I key.
TO OBTAIN ACCURATE RESULTS IT IS NECESSARY A BREAK BETWEEN THE
MEASUREMENTS IN ORDER TO RESTORE BLOOD CIRCULATION. THEREFORE, NOT
REPEATE MEAUSUREMENTS EARLIER THAN IN 3 MIN.
If the power is not switched off and the product is not used within 3 minutes, it switches
off automatically.
MEMORY FUNCTION
1. The result of each measurement (blood pressure and heart rate) is
automatically stored in the memory of the unit.
MEASUREMENT RESULT WILL NOT BE SAVED IF THERE WAS AN ERROR
NOTIFICATION.
2. The memory device can be stored up to 90 measurements and
average the last 3 results. When the number of measurements
7
Pic.3
ENG
Pressure value in the cuff is continuously displayed on the screen.
NOT TO ESCALATE THE CUFF PRESSURE GREATER THAN 300 MM
RT. ST. AS THIS YOU EXCEED MAXIMUM LIMIT OF MEASUREMENT
OF PRODUCT.
ENG
exceeds 90, the oldest data is automatically replaced with the data of
the later measurements.
3. To view the contents of the memory unit to switch the O/I, and then
touch the key M. The first time you touch M on the screen will average the
last three readings stored in memory with the letter "A" (Fig. 3). When you
touch M on the screen briefly displays the index "1" (memory location),
then the result will be the last measurement (Fig. 4). Each subsequent
time you touch the key M index number of the cell memory will increase
by one and then displays the display contents of the specified memory
location. If the product is turned on by touching M but there is no on the
display then the memory is empty.
Pic.4
PURIFICATION THE INSTRUMENT'S MEMORY
To delete from memory all stored measurement results to include unit
by touching O/I, touch the key M and hold it more than 5 seconds. The
display will show the symbols "Clr" and will clean the entire memory
product (Fig. 5).
Pic.5
ERROR REPORTS
Indication
Probable cause
Remedies
Cuff is wearing not in a proper way.
Make sure the cuff is wearing a properly
and repeat the measurement procedure.
Measurements could not be made
due to the movement with your arm
or talk during measurement.
Repeat the measurement, while fully
respecting the recommendations of
this manual.
Cuff was not inflated to the desired
pressure.
Repeat the measurement, the cuff
should be inflated to 30-40 mm. Hg.
above the expected systolic pressure.
When expressed rhythm disturbances
of heartbeats, deep vascular sclerosis,
weak pulse wave proper blood pressure
measurement can be difficult.
In these cases, it is necessary to get
advice on the use of an electronic
product from your physician.
Discharged battery.
Replace the battery for the new.
CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING
1. This appliance must be protected from excessive moisture, direct sunlight, shock and
vibration. UNIT IS NOT WATERPROOF!
8
POTENTIAL PROBLEMS
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
After pressing the O/I no
indication on display
Discharged battery.
Replace the battery for new one.
Not the polarity of the battery.
Dirty battery contacts.
Install the battery properly.
Wipe the contacts with a dry cloth.
Is the cuff at heart level?
Blood pressure is
different every time.
Measurement values are Correctly wearing a cuff?
too low (high).
Is your arm not strained?
Probably you talk or move your
arm during the measurement.
Take the correct posture for
measurement.
Correctly put on the cuff.
Relax before measurement.
During the measurement, be quiet
and silent.
The value of heart rate is Probably you talk or move your
too high (or low).
arm during the measurement.
The measurements were made
immediately after exercise?
During the measurement, be quiet
and silent.
Independent power off.
This is not a malfunction. The
unit automatically switches
off in 3 minutes after the last
measurement.
The system automatically power
off works.
Repeat the measurement is not
less than 3 minutes.
If, in spite of the above suggestions, you can not get the right measurements, stop operation and contact
the organization that performs maintenance (telephone authorized organizations listed in the Warranty
section). Do not attempt to establish an internal mechanism.
9
ENG
2. Do not store or use the device in close proximity to heaters and open flames.
3. If the product is not used for a long time, remove the battery from the unit. The flow of
electrolyte from batteries can cause product's damage. KEEP BATTERIES OUT OF REACH OF
CHILDREN!
4. Do not pollute the unit and keep it dust. For cleaning, you can use a soft, dry cloth.
5. Do not let the unit and its parts with water, solvents, alcohol, gasoline.
6. Keep the cuff, bulb and the tubes from sharp objects.
7. Do not expose the unit to strong shocks and do not drop it.
8. If you need to repair only in specialized organizations.
9. On the expiry of the period of service should periodically consult specialists (specialized
repair organizations) to check the technical condition of the unit.
10. When disposing guided by the rules in your area. Special conditions for the disposal of this
product is not established by the manufacturer.
11. The cuff is resistant to multiple sanitization. Processing is permitted inside the tissue covering
the cuff (in contact with the patient's arm) with a cotton swab dipped in 3% hydrogen peroxide
solution. With prolonged use, may be a partial bleaching of textiles to the cuff. Do not wash the
cuff , as well as treatment with a hot iron.
ENG
INFORMATION FOR VERIFICATION OFFICERS
Initial checking of the unit was made by calibration laboratory Shanghai Little Doctor
Electronic Co., Ltd., China on the basis of the decision on the recognition of the Federal
Agency for Technical Regulation and Metrology of Russia (Rostechregulirovanie).
Stamp of the passage of the primary calibration is applied to the housing. Periodic
calibration is carried out by the metrological accredited in accordance with established
procedure in accordance with the Recommendations on metrology R 50.2.032-2004
"GSI. Gauges non-invasive blood pressure. Verification procedure".
For verification the unit must be disconnected from the cuff and connect it to a facility
for verification. Switch the unit on. After the appearance of "0" to make unit calibration
in accordance with the current method.
Verification interval – 2 years.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Model:
LD1
Method of measurement
oscillometric with Fuzzy Algorithm
Indicator
LCD, 3-line
Pressure measuring range
in the cuff
from 40 to 260 mm Hg
from 40 to 160 beats per minute (pulse rate)
Limits admissible error
±3 mm Hg
±5 % readings (pulse rate)
Memory function
90 measurements +
average 3 last measurements
Power supply
1.5 V battery AAA x 1.5 V
The maximum power consumption
0,1 W
Operating conditions:
temperature
relative humidity
+10 °C tо +40°C
85% and lower
Storage conditions and
transportation:
temperature
relative humidity
-20 °C tо +50°C
85% and lower
Cuff size:
increased adult (arm circumference 25-36 cm)
Overall dimensions:
65x65x26 mm
Size (without cuff)
Mass (without package and bag) not more 180 gr
Completeness
electronic unit, cuff Cuff-LDA (complete with tubes and
connector), the bulb assembly to the valve (LD-S035), a
battery, bag, instruction manual, warranty card, package
10
Year of production
Year of production is indicated in the serial number
after the letters «AA». The serial number is located on the
bottom of the unit.
Patent Number
№ 200703081003.3
WARRANTY AND SERVICES
Little Doctor warrants the product for one year from the date of purchase for functionality and
accuracy without charging cost for inspection, adjustment, repair and labour. Evidence of date
of purchase is required for warranty.
However, this warranty do not cover defects resulting from,
• damage caused by wear or misuse,
• damage caused by unauthorized repair or modification or
• damage caused by natural disaster, violent action or war.
Purchaser shall bare transport or shipping related costs.
Little Doctor is not liable for any consequential damages caused by LD1, direct or indirect,
economically or biologically.
11
ENG
The service life of unit (without cuff,
7 years
bulb and tubes)
3 years
The service life off cuff and bulb
OPIS CZĘŚCI I KOMPONENTÓW
POL
LD1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Panel przedni.
Przycisk MEMORY (pamięć).
Zawór powietrza.
Gruszka.
Gniazdo podłączenia mankietu.
Przycisk O/I (włączenie/wyłączenie zasilania).
Wyświetlacz LCD.
Trójnik.
Mankiet CUFF-LDA.
Etui.
Bateria.
Karta gwarancyjna.
Instrukcja obsługi.
12
INFORMACJE OGÓLNE
WSKAZANIA DO STOSOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do pomiaru ciśnienia tętniczego skurczowego
i rozkurczowego krwi oraz tętna u pacjentów powyżej 15 roku życia.
Ciśnieniomierz zalecany jest dla pacjentów z niestabilnym ciśnieniem tętniczym
krwi, nadciśnieniem tętniczym. Urządzenie jest przeznaczone do użytku
zarówno szpitalnego jak i domowego. Mankiet dostosowany jest do ramion o
obwodzie 25-36 cm. Ciśnienie mierzone jest w przedziale 40-260 mmHg, a
tętno w przedziale od 40 do 160 uderzeń na minutę.
ZASADA DZIAŁANIA
Urządzenie wykorzystuje oscylometryczną metodę pomiaru ciśnienia tętniczego
krwi przy zastosowaniu funkcji Fuzzy Algorithm. Czujnik wychwytuje delikatne
wahania zmiany ciśnienia w mankiecie. Mierzona amplituda fal ciśnienia
przekładana jest na wartość wysokości słupa rtęci, która jest wyświetlana.
Należy pamiętać, aby urządzenie wyświetlało prawidłowe wyniki musi
pracować w warunkach nie odbiegających od tych opisanych w dziale DANE
TECHNICZNE.
Osoby z rozrusznikami serca, arytmią serca, zwężeniem naczyń, zaburzeniami
wątroby i cukrzycą powinny skonsultować się z lekarzem, ponieważ w takich
przypadkach pomiary mogą być przekłamane. Przed pomiarem ciśnienia u
dzieci wskazane jest skonsultowanie się z lekarzem.
ZASTOSOWANIE NOWYCH TECHNOLOGII LD
Fuzzy Algorithm – algorytm przetwarzania danych pomiarowych,
pozwala dokładniej odzwierciedlić specyfikę pracy ludzkiego serca,
przez co zapewnia lepszą dokładność.
UWAGA! Uży wanie mankietu nie przeznaczonego do pracy z tym
ciśnieniomierzem może spowodować uszkodzenie urządzenia.
13
POL
Instrukcja ma na celu pomóc użytkownikowi w bezpieczny i wydajny sposób
korzystać z urządzenia. Ciśnieniomierz powinien być używany zgodnie z
zasadami przedstawionymi w poniższej instrukcji. Ważne jest zapoznanie się z
poniższym dokumentem, zwłaszcza z zaleceniami dotyczącymi wykonywania
pomiaru.
1. Ciśnienie tętnicze nie jest wartością stałą, podlega silnym wahaniom w krótkim
okresie czasu. Wartość ciśnienia tętniczego krwi zależy od wielu czynników.
Zwykle jest ona niższa w okresie letnim i wyższa w okresie zimowym. Ciśnienie
krwi zależy od ciśnienia atmosferycznego, wysiłku fizycznego, pobudliwości,
stresu, diety. Duży wpływ mają używki, narkotyki, alkohol i palenie tytoniu. Z
uwagi na fakt, że ciśnienie w niskiej temperaturze jest podwyższone, należy je
mierzyć w temperaturze pokojowej (około 20°C). W przypadku, gdy urządzenie
było przechowywane w niskiej temperaturze, przed jego użyciem powinno
się je na godzinę przetrzymać w temperaturze pokojowej. W ciągu doby
wahania ciśnienia u zdrowych ludzi mogą wynieść 30-50 mmHg dla ciśnienia
skurczowego i do 10 mmHg ciśnienia rozkurczowego. Wahania ciśnienia mogą
mieć różne przyczyny, dlatego zaleca się prowadzenie dziennika pomiarów.
TYLKO LEKARZ NA PODSTAWIE TAKICH DANYCH MOŻE STWIERDZIĆ
EWENTUALNE PRZYCZYNY ZABURZEŃ TĘTNA.
2. W chorobach układu krążenia, jak i wielu innych, które wymagają
monitorowania ciśnienia tętniczego, ważne jest dokonywanie pomiarów w
porach zaleconych przez lekarza. PAMIĘTAJ, ŻE KAŻDA ZMIANA LECZENIA
NADCIŚNIENIA TĘTNICZEGO MOŻE BYĆ DOKONANA T YLKO NA
POLECENIE LEKARZA.
Ciśnienie tętnicze (mmHg)
POL
INFORMACJE NA TEMAT CIŚNIENIA
Wahania ciśnienia tętniczego w cyklu dobowym
Skurczowe
Rozkurczowe
Pora dnia
3. Przy zaburzeniach takich jak: miażdżyca naczyń krwionośnych, słabe tętno,
pomiar ciśnienia tętniczego może być trudny. W TAKIM PRZYPADKU NALEŻY
SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM W CELU OKREŚLENIA NAJLEPSZEJ
METODY POMIARU.
4. PODCZAS POMIARU NALEŻY ZACHOWAĆ MILCZENIE. POMIAR
CIŚNIENIA TĘTNICZEGO POWINIEN BYĆ PRZEPROWADZONY W POZYCJI
WYGODNEJ DLA PACJENTA, W TEMPERATURZE POKOJOWEJ. 30 MINUT
PRZED POMIAREM NIE POWINNO SIĘ SPOŻYWAĆ POSIŁKU ORAZ
NAPOJÓW GAZOWANYCH, NALEŻY TAKŻE ZREZYGNOWAĆ Z PALENIA
TYTONIU. ZALECANY JEST POMIAR CIŚNIENIA PRZY OPRÓŻNIONYM
14
PĘCHERZU MOCZOWYM.
dc
iśn
ie
ni
e
(ciężkie)
(umiarkowane)
6. Powtórzenie pomiaru jest możliwe po
upływie około 3 min. Po takim czasie
powraca normalne krążenie w ramieniu.
W przypadku osób z miażdżycą i innymi
rozkurczowe krwi (mmHg)
chorobami układu krążenia czas ten Klasyfikacja wyników pomiaruCiśnienie
zgodnie z rekomendacjami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO)
powinien być dłuższy, nawet do 10-15
min., dotyczy to również pacjentów z cukrzycą. Określenie dokładnego ciśnienia
tętniczego krwi zaleca się na podstawie dokonania 3 pomiarów i wyciągnięcia
średniej z uzyskanych wyników.
WKŁADANIE/WYMIANA BATERII
1. Otwórz pokrywę i włóż 1 baterię typu AAA, jak
pokazano na rysunku, znajdującym się wewnątrz
komor y. Upewnij się, że zachowana jest
biegunowość. Nie stosuj nadmiernej siły podczas
otwierania pokrywy baterii.
2. Zamknij pokrywę komory baterii.
Należy wymienić baterię, gdy na wyświetlaczu w sposób ciągły świeci się
wskaźnik wymiany baterii “
”, lub wyświetlacz się nie włącza. Wskaźnik
wymiany baterii nie wskazuje poziomu rozładowania baterii.
Jeśli przyrząd nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyciągnąć baterię.
Nie należy zostawiać zużytej baterii w urządzeniu.
15
POL
(łagodne)
Prawidłowe
Optymalne
Na
5. Dokładność pomiaru zależy również
od prawidłowego dobrania rozmiaru
do wielkości ramienia oraz jego
prawidłowego ułożenia.
PRAWIDŁOWA POZYCJA W TRAKCIE POMIARU
POL
1. Usiąść przy stole tak, aby w trakcie pomiaru
ciśnienia tętniczego ręka opierała się o blat.
Należy upewnić się, że miejsce założenia mankietu
znajduje się w przybliżeniu na tej samej wysokości
co serce, oraz czy przedramię swobodnie leży na
stole i nie rusza się.
2. Pomiar można również przeprowadzać leżąc
na plecach. Należy patrzeć w sufit, zachować
spokój i nie ruszać się w trakcie pomiaru. Należy
się obowiązkowo upewnić, czy miejsce założenia
mankietu znajduje się mniej więcej na tym samym
poziomie co serce.
ZAKŁADANIE MANKIETU
1. Rozsuń mankiet tak, aby metalowy pierścień był 5 cm
od rzepu, tak jak pokazano na rysunku.
2. Wsuń lewe ramię tak, aby rurka była skierowana w
kierunku dłoni. Jeśli pomiar na lewej ręce jest utrudniony,
można przeprowadzić go na prawej. Należy pamiętać, że
wynik może się różnić o 5-10 mmHg.
3. Wsuń mankiet tak, aby jego dolna krawędź była w
odległości 2-3 cm od łokcia. Rurka i napis ARTERY
(TĘTNICA) powinny być po stronie wewnętrznej.
16
4. Zaciśnij mankiet tak, aby dopasować go odpowiednio
do ramienia. Zbyt ciasne lub zbyt luźne dopasowanie
mankietu może być przyczyną błędnych pomiarów.
POL
5. Strzałka INDEX powinna wskazywać na napis
NORMAL (25-36 cm). Oznacza to, że mankiet jest
właściwy dla tej grubości ramienia. Jeżeli strzałka
wskazuje na obszar «
» na lewo od napisu – oznacza
to, że mankiet jest za mały i wyniki będą zawyżone.
Jeżeli strzałka wskazuje na obszar «
» na prawo od
napisu, oznacza to, że mankiet jest za duży i wyniki będą
zaniżone.
6. W przypadku grubej ręki zwężającej się stożkowo w
kierunku łokcia, mankiet należy nawinąć spiralnie tak jak
pokazano na rysunku.
7. Zbyt mocno zwinięty rękaw nad mankietem tamuje
przepływ krwi i może być przyczyną błędnego pomiaru
ciśnienia.
PROCEDURA POMIARU
Przed pomiarem należy wykonać od 3 do 5 głębokich wdechów
i wydechów oraz rozluźnić się. Nie należy się ruszać, rozmawiać
i napinać mięśni w trakcie pomiaru.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk O/I około 1 sekundy.
2.Na wyświetlaczu na krótki czas wyświetlą się wszystkie
symbole, po czym na ekranie zostanie wyświetlone „0” oraz
zacznie migać symbol “ ”, co oznacza, że przyrząd jest gotowy
do pomiaru.
Rys.1
3.Należy napompować mankiet, naciskając na gruszkę, do
usłyszenia sygnału dźwiękowego do ciśnienia wyższego o 30-40
mmHg od spodziewanego ciśnienia skurczowego (wyższego).
Wysokość ciśnienia w mankiecie jest stale wyświetlana na
ekranie.
Rys.2
17
NIE NALEŻY POMPOWAĆ MANKIETU DO CIŚNIENIA POWYŻEJ 300
MMHG, GDYŻ SPOWODUJE TO PRZEKROCZENIE PRZEDZIAŁU PRACY
URZĄDZENIA.
4. Po osiągnięciu wymaganego ciśnienia należy przestać pompować mankiet i
położyć urządzenie na stole.
POL
5.Ciśnienie w mankiecie zacznie stopniowo spadać, a na ekranie pojawi się
symbol “
”.
6. Jeżeli w trakcie zmniejszania ciśnienia pojawi się symbol “ ”, będzie to
oznaczać, że mankiet nie został napompowany do dostatecznego poziomu.
Należy dopompować mankiet do wartości 30- 40 mmHg większej niż
poprzednio, w przeciwnym wypadku pomiar nie będzie możliwy.
7. Pomiar ciśnienia jest przeprowadzany cały czas w trakcie migania symbolu
“
”. Należy dopilnować, aby się nie ruszać podczas pomiaru.
W PRZYPADKU POJAWIENIA SIĘ NA EKRANIE SYMBOLU “
” NALEŻY
ZAPRZESTAĆ POMIARU I SPUŚCIĆ CAŁOŚĆ POWIETRZA Z MANKIETU
NACISKAJĄC NA ZAWÓR SPUSTU POWIETRZA. NALEŻY ŚCIĄGNĄĆ
MANKIET I DAĆ ODPOCZĄĆ RĘCE. POWTÓRZYĆ POMIAR STOSUJĄC SIĘ
W PEŁNI DO NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI.
8.Po zakończeniu pomiaru pojawią się wyniki ciśnienia i pulsu, oraz zacznie
migać symbol “ ”.
9. Należy spuścić całość powietrza z mankietu poprzez naciśnięcie zaworu
spustu powietrza. Na ekranie pojawi się symbol “ ”.
10. W celu ponownego pomiaru należy zacząć wpompowywać powietrze do
mankietu.
11. W celu wyłączenia urządzenia należy nacisnąć przycisk O/I.
ABY UZYSK AĆ DOKŁADNY W YNIK, W YMAGANA JEST PRZERWA
POMIĘDZY POMIARAMI CELEM PRZYWRÓCENIA CYRKULACJI KRWI.
W PRZYPADKU KONIECZNOŚCI DOKONANIA KOLEJNEGO POMIARU
NALEŻY ODCZEKAĆ 3 MINUTY.
Jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączone i nie jest używane przez 3 minuty,
wyłączy się automatycznie.
18
FUNKCJE PAMIĘCI
CZYSZCZENIE PAMIĘCI URZĄDZENIA
W celu usunięcia z pamięci urządzenia wszystkich zapisanych
w niej wyników pomiarów, należy włączyć urządzenie poprzez
naciśnięcie przycisku O/I, a następnie nacisnąć przycisk M i
przytrzymać go przez co najmniej 5 sekund. Na ekranie pojawi
się symbol „Clr” i zostanie przeprowadzone czyszczenie pamięci
urządzenia (rys. 5).
19
Rys.3
POL
1. Wynik każdego pomiaru (ciśnienie i puls) jest automatycznie
zapisywany w pamięci urządzenia.
WYNIK POMIARU NIE ZOSTANIE ZAPISANY, JEŻELI BYŁA
INFORMACJA O BŁĘDZIE.
2. W pamięci urządzenia może zostać zapisane do 90 wyników
pomiarów i średnie znaczenie ostatnich 3. Gdy ilość zapisanych
pomiarów przekroczy 90, najstarsze dane automatycznie
zostaną zastąpione danymi kolejnych pomiarów.
3. Zawar tość pamięci urządzenia można przejrzeć po
naciśnięciu przycisku O/I, a następnie przycisku M. Przy
pierwszym naciśnięciu przycisku M na wyświetlaczu pojawi
się średnia wartość 3 ostatnich pomiarów, zachowanych w
pamięci urządzenia oznaczone znakiem «А» (rys. 3). Przy
powtórnym naciśnięciu przycisku M na ekranie na krótko pojawi
się znaczek «1» (numer komórki pamięci), a przez 1 sekundę
wyświetla się jej zawartość (rys. 4). Każde naciśnięcie przycisku
M powoduje przejście do kolejnej komórki pamięci. Jeżeli w
pamięci urządzenia nie ma zapisanych wyników pomiarów, to
przy naciśnięciu M na ekranie nie zostaną wyświetlone żadne
wartości.
Rys.4
Rys.5
INFORMACJE O BŁĘDACH
Symbol
Prawdopodobna przyczyna
Sposób usunięcia błędu
Upewnij się, że mankiet został
prawidłowo połączony z
ciśnieniomierzem i powtórz procedurę
Pomiary nie mogą być wykonane ze pomiaru.
względu na ruch ręką lub rozmowę Wykonaj ponowny pomiar stosując
się do wskazówek zawartych w
podczas pomiarów.
Mankiet nie był napompowany do instrukcji.
POL
Źle połączony wąż mankietu z
ciśnieniomierzem.
żądanego ciśnienia.
Zaburzenia rytmu serca,
zmniejszony przepływ żylny oraz
słabe tętno mogą być przyczyną
utrudnionego pomiaru ciśnienia
tętniczego krwi.
Baterie rozładowane.
Dokonaj ponownego pomiaru,
pompując mankiet o 30-40 mmHg
wyżej od oczekiwanego ciśnienia
skurczowego.
W takich przypadkach należy
skonsultować się z lekarzem w celu
określenia możliwości stosowania
ciśnieniomierzy elektronicznych.
Wymień baterię na nową.
KONSERWACJA I NAPRAWY
1. Urządzenie musi być chronione przed wilgocią, bezpośrednim światłem
słonecznym, wstrząsami i wibracjami. URZĄDZENIE NIE JEST WODOSZCZELNE!
2. Nie należy przechowywać lub używać urządzenia w pobliżu grzejników i
otwartego ognia.
3. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego
baterię. Wypłynięcie baterii może spowodować uszkodzenie urządzenia. BATERIĘ
NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI!
4. Nie wystawiaj urządzenia na działanie kurzu. Aby wyczyścić urządzenie,
można użyć suchej, miękkiej ściereczki.
5. Nie dopuszczaj do kontaktu urządzenia ani jego części z wodą, rozpuszczalnikami,
alkoholem, benzyną.
6. Uważaj na kontakt mankietu z ostrymi przedmiotami, nie próbuj rozciągać
mankietu.
20
WYKRYWANIE USTEREK
PROBLEM
Po naciśnięciu O/I na
wyświetlaczu nic się
nie wyświetla.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Rozładowana bateria.
Prawidłowa biegunowość
baterii nie została zachowana.
Brudne styki baterii.
Ciśnienie krwi za
każdym razem jest
inne. Mierzone
wartości są za niskie
(wysokie).
Czy mankiet znajduje się na
poziomie serca?
Czy mankiet jest prawidłowo
założony?
Czy ramię nie jest naprężone?
Ręka została poruszona lub
osoba rozmawiała podczas
pomiaru.
Wartość tętna jest
Ręka została poruszona lub
zbyt wysoka (lub zbyt osoba rozmawiała podczas
pomiaru.
niska).
Pomiar został wykonany zaraz
po wysiłku fizycznym?
Urządzenie automatycznie
Samoczynne
wyłączanie się
wyłącza się.
urządzenia.
ROZWIĄZANIA
Wymień baterię na nową.
Włóż baterię poprawnie.
Wytrzyj styki suchą szmatką.
Należy zająć odpowiednią
pozycję do pomiaru.
Należy prawidłowo umieścić
mankiet na ramieniu.
Przed pomiarem należy się
zrelaksować i rozluźnić ramię.
Podczas pomiaru należy
przestrzegać ciszy i spokoju.
Podczas pomiaru należy
przestrzegać ciszy i spokoju.
Powtórz pomiar po
odczekaniu co najmniej 3
minut.
Nie jest to usterka. Urządzenie
automatycznie wyłącza się po
3 minutach po pomiarze.
Jeśli pomimo powyższych wskazówek nie jest możliwe dokonanie prawidłowego
pomiaru, należy skontaktować się z serwisem. Nie wolno próbować naprawiać
mechanizmu wewnętrznego samodzielnie.
21
POL
7. Chroń urządzenie przed uderzeniami i upadkiem.
8. Naprawa urządzenia może być dokonana tylko w specjalistycznym
serwisie.
9. Po upływie ustalonego okresu użytkowania dane urządzenie powinno być
dostarczone do serwisu w celu sprawdzenia stanu technicznego.
10. W celu utylizacji sprzętu należy stosować się do przepisów obowiązujących
w danym kraju. Producent nie określił specjalnych warunków utylizacji.
11. Mankiet wielokrotnego użytku, wykonany z odpornego na zużycie materiału,
łatwy do czyszczenia i dezynfekcji. Dozwolone jest przecieranie wewnętrznej
strony mankietu (kontaktującej się z ręką pacjenta) wacikiem nasączonym 3%
roztworem wody utlenionej. Przy długotrwałym stosowaniu mankietu możliwe
jest częściowe odbarwienie materiału. Nie wolno prać, ani prasować mankietu.
DANE TECHNICZNE
Model:
Metoda pomiaru
Wyświetlacz
Zakres pomiaru w mankiecie
POL
Dokładność
Pamięć
Zasilanie
Max. pobór mocy
Warunki eksploatacji:
temperatura
wilgotność względna
Warunki przechowania i
transportu:
temperatura
wilgotność względna
Rozmiar mankietu:
Wymiary:
wymiary (bez mankietu)
waga (bez opakowania i
etui)
Zawartość opakowania
Rok produkcji
Numer patentu
LD1
oscylometryczna z Fuzzy Algorithm
cyfrowy wyświetlacz LCD
ciśnienie: od 40 do 260 mmHg
tętno: od 40 do 160 uderzeń na minutę
ciśnienie w mankiecie: ± 3 mmHg
tętno: ± 5%
90 pomiarów + średnia wartość 3 ostatnich
1 x bateria AAA 1.5V
0,1W
od 10°C do 40°C
85% i mniej
od minus 20°C do 50°C
85% i mniej
obwód ramienia 25-36 cm
65х65х26 mm
nie więcej niż 180 g
ciśnieniomierz, mankiet Cuff-LDA (wraz z
przewodami), gruszka z zaworem spustowym
(LD-S035a), 1 bateria, etui, instrukcja obsługi,
karta gwarancyjna, opakowanie
Rok produkcji zaznaczony jest w numerze
seryjnym po symbolu «АА», nr seryjny
znajduje się na spodzie urządzenia.
№ 200703081003.3
22
INFORMACJA O CERTYFIKACJI
Sprzęt posiada certyfikat międzynarodowy ISO 13485:2003.
Ciśnieniomierz spełnia wymogi przepisów europejskich (Dyrektywa Rady UE
93/42/EEC z dnia 14 czerwca 1993 dotycząca wyrobów medycznych). Jakość
urządzenia jest potwierdzona i zgodna z następującymi standardami: EN 980,
EN 1041, EN 1060-1, EN 1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 606011-2:2001/A1:2004, CISPR 11:2003/A2:2006, GROUP 1, CLASS B, IEC 610003-2:2005, IEC 61000-3-3:1994/A2:2005).
 Wszelkie uwagi, skargi i sugestie uprzejmie prosimy kierować na adres
oficjalnego dystrybutora:
Polska: ErbaCor Polska Sp. z o.o. ul. Ojcowska 32D/1 Pękowice 32-087 Zielonki
Tel. +4812 357-29-99
Produkt firmy: Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road #09-05
Parkline Shopping Centre, Singapur 188307.
Eksporter: Little Doctor International (S) Pte. Ltd.
Producent: Little Doctor Electronic ( Nantong ) Co., Ltd. No.8,Tongxing Road
Economic & Technical Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, ChRL.
Autoryzowany przedstawiciel EU: Shanghai International Trading Corp. GmbH
(Hamburg), Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Niemcy.
Autoryzowany dystrybutor w Polsce: ErbaCor Polska Sp. z o.o. ul. Ojcowska
32D/1 Pękowice 32-087 Zielonki
Telefon: +4812 357-29-99, fax: +4812 376-76-10, [email protected],
www.littledoctor.pl
GWARANCJA
1. Okres gwarancji na ciśnieniomierz elektroniczny obejmuje 7 lat od daty
sprzedaży urządzenia. Okres gwarancji na mankiet i gruszkę obejmuje 2
lata od daty sprzedaży.
2. Obsługa gwarancyjna jest realizowana na podstawie karty gwarancyjnej
wydawanej przy sprzedaży urządzenia kupującemu.
3. Adres organizacji realizującej obsługę gwarancyjną podany jest w karcie
gwarancyjnej.
23
0123
®
LITTLE DOCTOR INTERNATIONAL (S) PTE. LTD.
Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699,
Fax: 65-62342197, E-mail: [email protected]
Shanghai International Trading Corp.GmbH
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany. Tel: 0049-40-2513175
® Registered trade marks of Little Doctor International (S) Pte. Ltd.
© Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 2011
I341/1105/05