Adele - Rolling In The Deep - antyteksty.com
Transkrypt
Adele - Rolling In The Deep - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Sylwia Rytko-Siodłowska Adele - Rolling In The Deep Adele - Rolling In The Deep „Rolling in the Deep” to opowieść o zawiedzionej miłości i złamanym sercu. Adele za tę piosenkę otrzymała trzy nagrody Grammy 2012 w kategoriach Nagranie roku, Piosenka roku i Teledysk roku. To pierwszy singel pochodzącej z Wielkiej Brytanii piosenkarki z jej drugiego albumu studyjnego zatytułowanego “21”. Utwór został napisany przez Adele i Paula Epwortha. Piosenka stała się pierwszym hitem Adele zajmując czołowe miejsca w kilkudziesięciu państwach. Ciekawostką jest, że „Rolling in the Deep” jest przewodnim utworem w amerykańskim thrillerze “Jestem numerem cztery”. Tekst piosenki Adele — Rolling In The Deep Tłumaczenie Adele — Rolling In The Deep There’s a fire starting in my heart Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark Finally I can see you crystal clear Go ahead and sell me out and I’ll lay your shit bare See how I’ll leave, with every piece of you Don’t underestimate the things that I will do Ogień zaczyna się w moim sercu Osiągając ekstazę i wydobywając mnie z ciemności W końcu potrafię widzieć cię krystalicznie jasno Śmiało idź i zdradź mnie a zdradzę wszystkie twoje sekrety Patrz jak odejdę z każdym kawałkiem ciebie Nie lekceważ rzeczy, które zrobię There’s a fire starting in my heart Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark Ogień zaczyna się w moim sercu Osiągając ekstazę i wydobywając mnie z ciemności The scars of your love, remind me of us They keep me thinking that we almost had it all The scars of your love, they leave me breathless I can’t help feeling We could have had it all (You’re gonna wish you never had met me) Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep) You had my heart inside your hand (You’re gonna wish you never had met me) And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep) Blizny twojej miłości przypominają mi o nas One sprawiają, że myślę, że prawie nam się udało Blizny twojej miłości, one zostawiają mnie bez tchu Nie mogę oprzeć się uczuciu, że Mogło nam się udać (Będziesz żałował, że mnie spotkałeś) Kołysząc się na morzu (Łzy popłyną tocząc się w otchłań) Miałeś moje serce w twojej dłoni (Będziesz żałował, że mnie spotkałeś) I grałeś na nim jak wirtuoz (Łzy popłyną tocząc się w otchłań) Baby I have no story to be told But I’ve heard one of you and I’m gonna make Your head burn Think of me in the depths of your despair Make a home down there as mine sure Won’t be shared Kochanie nie mam historii do opowiedzenia Ale słyszałam jedną o tobie i zamierzam sprawić Że Twoja głowa zapłonie Pomyśl o mnie z głębin twojej rozpaczy Znajdziesz dom w odmętach rozpaczy pewne jest Że nie będziemy go dzielić The scars of your love, remind you of us They keep me thinking that we almost had it all The scars of your love, they leave me breathless I can’t help feeling We could have had it all Rolling in the deep You had my heart inside your hand And you played it to the beat Blizny twojej miłości przypominają mi o nas One sprawiają, że myślę, że prawie nam się udało Blizny twojej miłości, one zostawiają mnie bez tchu Nie mogę oprzeć się uczuciu, że Mogło nam się udać Kołysząc się na morzu Miałeś moje serce w twojej dłoni I grałeś na nim jak wirtuoz We could have had it all Rolling in the deep You had my heart inside your hand Mogło nam się udać Kołysaliśmy się na morzu Miałeś moje serce w twojej dłoni 1/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Sylwia Rytko-Siodłowska Adele - Rolling In The Deep But you played it with a beating Ale bawiłeś się biciem serca Throw your soul through every open door Count your blessings to find what you look for Turn my sorrow into treasured gold You pay me back in kind and reap just what you sow Wyrzuć swoją duszę przez każde otwarte drzwi Licz swoje błogosławieństwa, żeby znaleźć to czego szukasz Zamień mój żal w cenne złoto Odpłać mi się tak samo i zbierz to co zasiałeś (You’re gonna wish you never had met me) We could have had it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep) We could have had it all (You’re gonna wish you never had met me) It all, it all, it all, it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep) (Będziesz żałował, że mnie spotkałeś) Mogło nam się udać (Łzy popłyną tocząc się w otchłań) Mogło nam się udać (Będziesz żałował, że mnie spotkałeś) Mogło nam się udać (Łzy popłyną tocząc się w otchłań) We could have had it all (You’re gonna wish you never had met me) Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep) You had my heart inside of your hands (You’re gonna wish you never had met me) And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep) Mogło nam się udać (Będziesz żałował, że mnie spotkałeś) Kołysząc się na morzu (Łzy popłyną tocząc się w otchłań) Miałeś moje serce w twojej dłoni (Będziesz żałował, że mnie spotkałeś) I grałeś na nim jak wirtuoz (Łzy popłyną tocząc się w otchłań) Could have had it all (You’re gonna wish you never had met me) Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep) You had my heart inside of your hands (You’re gonna wish you never had met me) But you played it, you played it, You played it, you played it to the beat Mogło nam się udać (Będziesz żałował, że mnie spotkałeś) Kołysząc się na morzu (Łzy popłyną tocząc się w otchłań) Miałeś moje serce w twojej dłoni (Będziesz żałował, że mnie spotkałeś) Ale bawiłeś się, bawiłeś się Bawiłeś się, biciem serca Zwroty & wyrażenia Fever pitch Reaching a fever pitch Osiągając ekstazę Fever pitch = ekstaza, stan najwyższej ekscytacji, podniecenia, wzburzenia, np. po wczorajszym rozstaniu z chłopakiem. She reached a fever pitch after breaking off her relationship. = Ona osiągnęła stan najwyższego wzburzenia po zakończeniu jej związku. Bring out Bring — wyrażenia bring in something = wprowadzać coś (nowe prawo) bring on something = spowodować coś, wywołać coś (np. chorobę) bring forward = dać wynik, dać rezultat 2/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Sylwia Rytko-Siodłowska Adele - Rolling In The Deep bring bring bring bring up somebody = wychowywać kogoś (np. dziecko) something into use = wejść w życie, wprowadzić do użytku something forward = przyspieszać coś, przenosić na wcześniejszą datę somebody in = zaprosić kogoś do rozmowy, do dyskusji (np. w czasie konferencji) Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark Osiągając ekstazę i wydobywając mnie z ciemności To bring out = = wydobywać, np.: He brought out a dark side of his personality he didn’t want to know. = On wydobył ciemną stronę jego osobowości o której on nie chciał wiedzieć. = wydawać, np.: Books were brought out in the great number of copies. = Książki zostały wydane w nakładzie wielu kopii. = wyjmować, np.: They had brought out paper and started writing the short test. = Oni wyjęli papier i zaczęli pisać kartkówkę. Go ahead Go ahead and sell me out and I’ll lay your ship bare Śmiało idź i zdradź mnie a pokażę twoje prawdziwe oblicze Go ahead = śmiało, np.: - Don’t be afraid to talk to that girl, go ahead and ask her for a date! — Are you crazy? = Nie bój się porozmawiać z tamtą dziewczyną, śmiało — zaproś ją na radkę. — Zwariowałeś? Sell out Go ahead and sell me out and I’ll lay your ship bare Śmiało idź i zdradź mnie a zdradzę wszystkie twoje sekrety To sell out = sprzedać coś, ale też się — dać się kupić. Przykład: You shouldn’t sell out your own brother for friends. = Nie powinieneś był zdradzać swojego własnego brata dla przyjaciół. Lay a shit bare Go ahead and sell me out and I’ll lay your shit bare Śmiało idź i zdradź mnie a zdradzę wszystkie twoje sekrety Uwaga! 3/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Sylwia Rytko-Siodłowska Adele - Rolling In The Deep Tutaj w wersji ocenzurowanej mamy — I’ll lay your ship bare Lay a shit/ship bare — to ciekawe wyrażenie pochodzące od — to lay bare — które oznacza wyjawić osobiste fakty, sekrety, które nie powinny ujrzeć światła dziennego. Underestimate Rolling in the deep Wyrażenie rolling in the deep ma również inne — metaforyczne znaczenia, o których mówi słownik Urban Dictonary. Zwrot opisuje absolutną głębie doświadczeń, którą może przeżywać osoba całkowicie zakochana, pochłonięta miłością lub doświadczająca maksymalnego, prawdziwego bólu, np. po rozstaniu z kimś Don’t underestimate the things that I will do Nie lekceważ rzeczy, które zrobię To underestimate = lekceważyć, nie doceniać, np.: Never underestimate the power of envious woman. = Nigdy nie lekceważ siły zazdrosnej kobiety. Scar The scars of your love, remind me of us Blizny twojej miłości przypominają mi o nas A scar = blizna, np.: His whole face was covered by the scars. = Jego cała twarz była pokryta bliznami. Deep Rolling in the deep Tocząc się w odchłań The deep = morze, odchłań, morska toń. Rolling in the deep = tocząc się w odchłań. A może wolicie ostrzejszą wersję? Przykład: The deep is so fascinating. = Morska toń jest taka fascynująca. 4/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Sylwia Rytko-Siodłowska Adele - Rolling In The Deep Play to the beat You had my heart inside your hand And you played it to the beat Miałeś moje serce w twojej dłoni I grałeś na nim jak wirtuoz Play to the beat = zrobić coś doskonale, zagrać piosenkę do rytmu, “grać na sercu jak wirtuoz”. Przykład: You can alwyas play my heart to the beat. = Ty zawsze potrafisz grać na moim sercu jak wirtuoz. Podoba się Wam takie tłumaczenie piosenki? Coś byście zmienili? Czekamy na Wasze opinie i sugestie w komentarzach pod lekcją! Najlepsze miejsce dla fanów Adele w sieci: Polska strona fanów Adele AdelePolska jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 5/5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)