Offer 5 _8.16 ha

Transkrypt

Offer 5 _8.16 ha
LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU
SITE CHECK LIST
PołoŜenie
Nazwa lokalizacji
Location
Site name
9P
Stargardzki Park Przemysłowy
Industrial Park of Stargard
Stargard Szczeciński
Miasto / Gmina
Town / Commune
Powiat
Stargardzki
District / Poviat
Województwo
Voivodship
Zachodniopomorskie
West Pomerania
8,16ha
Powierzchnia
nieruchomości
Maksymalna dostępna powierzchnia (w
jednym kawałku) [ha]
Area of the
property
Max. area available (as one piece) [ha]]
MoŜliwości powiększenia terenu (krótki opis)
Cena
Orientacyjna cena gruntu [PLN/m2]
włączając 22% VAT
Estimated price:
38 PLN +VAT
Własciciel / właściciele
(w przypadku gdy więcej niŜ jeden
właściciel prosimy o wpisanie
powierzchni jaka przypada na
poszczególnych właścicieli)
Price
Informacje
dotyczące
nieruchomości
Possibility for expansion (short
description)
Land price [PLN/m2]]
including 22% VAT
Owner / owners
Property
information
Aktualny plan zagospodarowania
przestrzennego (T/N)
Valid spatial development plan (Y/N)
Przeznaczenie w miejscowym planie
zagospodarowania przestrzennego
Zoning
Charakterystyka
działki
Land
specification
Klasyfikacja gruntów wraz
z powierzchnią [ha]
Soil class with area [ha]]
RóŜnica poziomów terenu [m]
Differences in land level [m]]
1
Istnieje moŜliwość powiększenia.
There are possibility for expansion.
Agricultural Academy in Szczecin
(jeŜeli plan w przygotowaniu prosimy
o podanie orientacyjnego terminu
uchwalenia)
Yes
It is allowed to localize : production facilities,
storage facilities, warehouses, shelter,
overhead
protections,
logistic
bases,
equipment – material bases, material
storages with possible dealing, administrative
and office buildings, technical infrastructure
buildings connected to the type of business
done on the land, objects backup workshop
and technical operation for cars, parking
complexes with lorry parking places.
(dodatkowo prosimy o informację, czy
grunt jest odrolniony / odlesiony)
The soil is stable and tight, which allows
to build production halls on it, the soil
and geological analysis was made by
Backer company for their own needs and
it is available in Polish language by the
request. The terrain is evenly leveled,
deforested, drained and rockless.
(prosimy o wpisanie maksymalnej
róŜnicy pomiędzy najniŜszym i
najwyŜszym punktem działki)
6,1 m
Obecne uŜytkowanie
Area is managed by Stargards Local
Development Agency
Present usage
Zanieczyszczenia wód powierzchniowych
i gruntowych (T/N)
Waste materials on site (Y/N)
(w przypadku odpowiedzi pozytywnej
prosimy o krótki opis rodzaju
zanieczyszczenia)
No
(w przypadku odpowiedzi pozytywnej
prosimy o opisanie rodzaju materiałów)
No
Poziom wód podziemnych [m]
No underground water up to 5m.
Soil and underground water
pollution (Y/N)
Odpady znajdujące się
na terenie (T/N)
Underground water level [m]]
Ryzyko wystąpienia zalań lub obsunięć
terenu (T/N)
No
Risk of flooding or land slide (Y/N)
Przeszkody podziemne (T/N)
Underground obstacles (Y/N)
Przeszkody występujące na powierzchni
terenu (T/N)
Ground and overhead
obstacles (Y/N)
Istniejące ograniczenia ekologiczne (T/N)
Ecological restrictions (Y/N)
Budynki i zabudowania na terenie (T/N)
Ograniczenia
budowlane
Building
restrictions
(np. linie energetyczne, drogi
przechodzące przez teren, zbiorniki
i cieki wodne, kanały, obiekty pod
ochroną itp.)
Electricity lines 110 KV by the borders
of area.
(jeŜeli występują, prosimy o krótki opis)
Brak Ekologicznych ograniczeń.
No ecological restriction.
Buildings / other constructions
on site (Y/N)
(jeŜeli występują, prosimy o załączenie
krótkiego opisu)
No
Procent dopuszczalnej zabudowy
80%
Building coverage [%]]
Ograniczenia wysokości budynków [m]
18m2, 2 floors
Strefa buforowa [m]
No
Inne, jeśli występują
Others if any
Powierzchnia zieleni nie mniej niŜ
20%
Green Plant area 20%
Droga dojazdowa do terenu (rodzaj drogi
i jej szerokość)
The newly build Przemysłowa street
is access road, which is 7m wide.
Building height limit [m]]
Buffer zone [m]]
Połączenia
transportowe
(np. gazociągi, podziemne linie
energetyczne itp.)
No
Communication Access road to the plot (type and
width of the access road)
2
Autostrada / droga krajowa [km]
Nearest motorway / national
road [km]]
Direct connection with the main road
number 10 via newly built roundabout
th
of the 15 meridian enabling entering
the Industrial Park without driving
through the city centre.
National road nr 10 BydgoszczWarsaw approximately 300m,
National road A3 Gorzów -Poznań
approximately 25km,
Road E 65 120 km to Świnoujście
(ferry terminal),
Motorway A6 180 km to Berlin.
(prosimy o podanie miejscowości w
której znajduje się najbliŜsza stacja
kolejowa i odległości w km)
Stacja Kolejowa w Stargardzie
Szczecińskim,
Situated near the railway tracks of
PKP which gives fast logistics
possibilities.
Railway Station in Stargard
Szczeciński approximately 1km.
(prosimy o podanie miejscowości
i odległości w km)
about 250m
Kolej [km]
Railway track [km]]
Bocznica kolejowa [km]
Railway siding [km]]
NajbliŜsze lotnisko międzynarodowe [km]
Nearest international airport [km]]
(prosimy o podanie miejscowości
i odległości w km)
35km Goleniów
Istniejąca
infrastruktura
Existing
infrastructure
NajbliŜsze miasto wojewódzkie [km]
Nearest voivodship city [km]]
(prosimy o podanie miejscowości
i odległości w km)
37km Szczecin
Elektryczność na terenie (T/N)
Yes
Electricity (T/N)
•
Odległość przyłącza od granicy
terenu
Connection point
(distance from the border) [m]]
•
•
Napięcie
(w przypadku braku elektryczności
prosimy o podanie odległości przyłącza
od granicy terenu)
Przyłącze doprowadzone
bezpośrednio do granicy działki
Directly connection to the borders of
area.
15KV-110KV
Voltage [kV]]
12MW
Dostępna moc
Available capacity [MW]]
Gaz na terenie (T/N)
Yes
Gas (Y/N)
•
Odległość przyłącza od granicy
działki
Connection point
(distance from the border) [m]]
3
(w przypadku braku gazu prosimy o
podanie odległości przyłącza od granicy
terenu)
700 m2
•
•
•
39,5MJ/m3
Wartość kaloryczna
Calorific value [MJ/Nm3]]
Gas – pipeline diameter 200 mm
Średnica rury
Pipe diameter [mm]]
Dostępna objętość
Available capacity [Nm3/h]]
Woda na terenie (T/N)
Water supply (Y/N)
65m3/haur
The highest available capacity
depends on the individual decision
presidents of the Gas Company.
(prosimy o zaznaczenie, czy podana
informacja dotyczy wody dla celów
socjalnych czy przemysłowych. JeŜeli
występują oba rodzaje wody prosimy
o podanie informacji dla kaŜdego z nich
z osobna)
Yes
•
Odległość przyłącza od granicy
terenu
Connection point
(distance from the border) [m]]
•
Dostępna objętość
(w przypadku braku wody prosimy o
podanie odległości przyłącza od granicy
terenu)
Directly connection to the borders of
the area.
10 000m3/24hours
Available capacity [m3/24h]]
Kanalizacja na terenie (T/N)
Yes
Sewage discharge (Y/N)
•
Odległość przyłącza od granicy
terenu
Connection point
(distance from the border) [m]]
•
•
Dostępna objętość
(w przypadku braku kanalizacji prosimy
o podanie odległości przyłącza od
granicy terenu)
Directly connection to the borders of
the area.
About 295m3/hour
Available capacity [m3/24h]]
Ograniczenie zrzutu ścieków
Limitation of discharge
Odprowadzenie wód deszczowych
na terenie (T/N)
Rain water discharge (Y/N)
Oczyszczalnia ścieków na terenie bądź w
bezpośrednim sąsiedztwie
(prosimy o załączenie krótkiego opisu)
About 7000m3/24hours
(jeŜeli istnieje - prosimy o załączenie
krótkiego opisu systemu odprowadzania
wód deszczowych)
No
Yes
Treatment plant (Y/N)
Telefony (T/N)
Yes
Telephone (Y/N)
•
•
(w przypadku braku prosimy o podanie
odległości przyłącza od granicy terenu)
Connection point
Directly connection to the borders of
(distance from the border) [m]] the area.
Liczba dostępnych linii analogowych W chwili obecnej operatorzy 2 firm.
At this moment we have 2 operators.
Number of analog lines to be
available
Odległość przyłącza od granicy
terenu
4
•
Liczba dostępnych linii ISDN
Minimum 2
Number of ISDN lines to be
available
Uwagi
Comments
Example of a successful investments in Industrial Park of Stargard is the
S.I.B.I. a worldwide company a French EMCI which is one of the biggest
producers of concrete prefabricated elements. Backer OBR is the part of
the Swedish NIBE concern, producing and supplying heating elements to
leading automobile industries like Volvo is another example of successful
investment. Other company developing without problems in Industrial Park of
Stargard is Biomet Europe which produces medical implants which are
supplied to clinics and hospitals in Europe as well as in the United States.
“Klippan Safety Poland” (Sweden) is one of the companies which started to
realize their investment project in the Park. Spaas Candles from Belgium
also decided to invest in the Industrial Park. This is one of the top companies
in producing, selling and distributing candles worldwide. EHRLE Ltd.
company, which is a producer of high-pressure machinery. In Stargard
decided to invest as well as one of the world’s biggest producers of tires
Bridgestone. Concurrently to foreign capital function local investments which
compete and cooperate with each other.
Local taxes releases and discharges
The investor will be released from the local real estate tax for the
period of 3 to 5 years depending on the solution chosen by the
investor.
Osoba
przygotowująca
ofertę
Offer
prepared by
Imię, nazwisko, stanowisko, tel., tel. komórkowy, e-mail, znajomość języków obcych
Joanna Hajduk Specjalista ds. Marketingu, e-mail: [email protected]
j. angielski 0-91 834 90 88
Osoby do kontaktu Imię, nazwisko, stanowisko, tel., tel. komórkowy, e-mail, znajomość języków obcych
Contact person
Joanna Hajduk Specjalista ds. Marketingu, e-mail: [email protected]
j. angielski 0-91 834 90 88
Michał Kieliszak MenadŜer Projektu, e-mail: [email protected] j. angielski oraz
j. niemiecki; 0-91 834 90 88.
Wymagane załączniki:
Mapki terenu (włączając infrastrukturę na terenie i sieć połączeń transportowych);
5-10 dobrej jakości zdjęć, dających pełny ogląd terenu;
Zdjęcia lotnicze (o ile są);
Uchwała Rady Gminy dotycząca zwolnień z podatków lokalnych dla inwestorów
(o ile jest). Prosimy takŜe o informację, czy przyjęta uchwała została zatwierdzona przez
UOKIK / Komisję Europejską.
Oświadczam, iŜ do załączonych materiałów, podlegających ochronie prawnej stosownie do
treści art. 16 i 17 ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych z dnia 4 lutego 1994 r.
(Dz.U. z 2006 r., Nr 90, poz.631), posiadam uprawnienia do zgodnego z prawem ich
rozpowszechniania.
Wojciech Abramik 16.04.07r.
(Data i podpis)
5