Offer 5 _8.16 ha
Transkrypt
Offer 5 _8.16 ha
LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU SITE CHECK LIST PołoŜenie Nazwa lokalizacji Location Site name 9P Stargardzki Park Przemysłowy Industrial Park of Stargard Stargard Szczeciński Miasto / Gmina Town / Commune Powiat Stargardzki District / Poviat Województwo Voivodship Zachodniopomorskie West Pomerania 8,16ha Powierzchnia nieruchomości Maksymalna dostępna powierzchnia (w jednym kawałku) [ha] Area of the property Max. area available (as one piece) [ha]] MoŜliwości powiększenia terenu (krótki opis) Cena Orientacyjna cena gruntu [PLN/m2] włączając 22% VAT Estimated price: 38 PLN +VAT Własciciel / właściciele (w przypadku gdy więcej niŜ jeden właściciel prosimy o wpisanie powierzchni jaka przypada na poszczególnych właścicieli) Price Informacje dotyczące nieruchomości Possibility for expansion (short description) Land price [PLN/m2]] including 22% VAT Owner / owners Property information Aktualny plan zagospodarowania przestrzennego (T/N) Valid spatial development plan (Y/N) Przeznaczenie w miejscowym planie zagospodarowania przestrzennego Zoning Charakterystyka działki Land specification Klasyfikacja gruntów wraz z powierzchnią [ha] Soil class with area [ha]] RóŜnica poziomów terenu [m] Differences in land level [m]] 1 Istnieje moŜliwość powiększenia. There are possibility for expansion. Agricultural Academy in Szczecin (jeŜeli plan w przygotowaniu prosimy o podanie orientacyjnego terminu uchwalenia) Yes It is allowed to localize : production facilities, storage facilities, warehouses, shelter, overhead protections, logistic bases, equipment – material bases, material storages with possible dealing, administrative and office buildings, technical infrastructure buildings connected to the type of business done on the land, objects backup workshop and technical operation for cars, parking complexes with lorry parking places. (dodatkowo prosimy o informację, czy grunt jest odrolniony / odlesiony) The soil is stable and tight, which allows to build production halls on it, the soil and geological analysis was made by Backer company for their own needs and it is available in Polish language by the request. The terrain is evenly leveled, deforested, drained and rockless. (prosimy o wpisanie maksymalnej róŜnicy pomiędzy najniŜszym i najwyŜszym punktem działki) 6,1 m Obecne uŜytkowanie Area is managed by Stargards Local Development Agency Present usage Zanieczyszczenia wód powierzchniowych i gruntowych (T/N) Waste materials on site (Y/N) (w przypadku odpowiedzi pozytywnej prosimy o krótki opis rodzaju zanieczyszczenia) No (w przypadku odpowiedzi pozytywnej prosimy o opisanie rodzaju materiałów) No Poziom wód podziemnych [m] No underground water up to 5m. Soil and underground water pollution (Y/N) Odpady znajdujące się na terenie (T/N) Underground water level [m]] Ryzyko wystąpienia zalań lub obsunięć terenu (T/N) No Risk of flooding or land slide (Y/N) Przeszkody podziemne (T/N) Underground obstacles (Y/N) Przeszkody występujące na powierzchni terenu (T/N) Ground and overhead obstacles (Y/N) Istniejące ograniczenia ekologiczne (T/N) Ecological restrictions (Y/N) Budynki i zabudowania na terenie (T/N) Ograniczenia budowlane Building restrictions (np. linie energetyczne, drogi przechodzące przez teren, zbiorniki i cieki wodne, kanały, obiekty pod ochroną itp.) Electricity lines 110 KV by the borders of area. (jeŜeli występują, prosimy o krótki opis) Brak Ekologicznych ograniczeń. No ecological restriction. Buildings / other constructions on site (Y/N) (jeŜeli występują, prosimy o załączenie krótkiego opisu) No Procent dopuszczalnej zabudowy 80% Building coverage [%]] Ograniczenia wysokości budynków [m] 18m2, 2 floors Strefa buforowa [m] No Inne, jeśli występują Others if any Powierzchnia zieleni nie mniej niŜ 20% Green Plant area 20% Droga dojazdowa do terenu (rodzaj drogi i jej szerokość) The newly build Przemysłowa street is access road, which is 7m wide. Building height limit [m]] Buffer zone [m]] Połączenia transportowe (np. gazociągi, podziemne linie energetyczne itp.) No Communication Access road to the plot (type and width of the access road) 2 Autostrada / droga krajowa [km] Nearest motorway / national road [km]] Direct connection with the main road number 10 via newly built roundabout th of the 15 meridian enabling entering the Industrial Park without driving through the city centre. National road nr 10 BydgoszczWarsaw approximately 300m, National road A3 Gorzów -Poznań approximately 25km, Road E 65 120 km to Świnoujście (ferry terminal), Motorway A6 180 km to Berlin. (prosimy o podanie miejscowości w której znajduje się najbliŜsza stacja kolejowa i odległości w km) Stacja Kolejowa w Stargardzie Szczecińskim, Situated near the railway tracks of PKP which gives fast logistics possibilities. Railway Station in Stargard Szczeciński approximately 1km. (prosimy o podanie miejscowości i odległości w km) about 250m Kolej [km] Railway track [km]] Bocznica kolejowa [km] Railway siding [km]] NajbliŜsze lotnisko międzynarodowe [km] Nearest international airport [km]] (prosimy o podanie miejscowości i odległości w km) 35km Goleniów Istniejąca infrastruktura Existing infrastructure NajbliŜsze miasto wojewódzkie [km] Nearest voivodship city [km]] (prosimy o podanie miejscowości i odległości w km) 37km Szczecin Elektryczność na terenie (T/N) Yes Electricity (T/N) • Odległość przyłącza od granicy terenu Connection point (distance from the border) [m]] • • Napięcie (w przypadku braku elektryczności prosimy o podanie odległości przyłącza od granicy terenu) Przyłącze doprowadzone bezpośrednio do granicy działki Directly connection to the borders of area. 15KV-110KV Voltage [kV]] 12MW Dostępna moc Available capacity [MW]] Gaz na terenie (T/N) Yes Gas (Y/N) • Odległość przyłącza od granicy działki Connection point (distance from the border) [m]] 3 (w przypadku braku gazu prosimy o podanie odległości przyłącza od granicy terenu) 700 m2 • • • 39,5MJ/m3 Wartość kaloryczna Calorific value [MJ/Nm3]] Gas – pipeline diameter 200 mm Średnica rury Pipe diameter [mm]] Dostępna objętość Available capacity [Nm3/h]] Woda na terenie (T/N) Water supply (Y/N) 65m3/haur The highest available capacity depends on the individual decision presidents of the Gas Company. (prosimy o zaznaczenie, czy podana informacja dotyczy wody dla celów socjalnych czy przemysłowych. JeŜeli występują oba rodzaje wody prosimy o podanie informacji dla kaŜdego z nich z osobna) Yes • Odległość przyłącza od granicy terenu Connection point (distance from the border) [m]] • Dostępna objętość (w przypadku braku wody prosimy o podanie odległości przyłącza od granicy terenu) Directly connection to the borders of the area. 10 000m3/24hours Available capacity [m3/24h]] Kanalizacja na terenie (T/N) Yes Sewage discharge (Y/N) • Odległość przyłącza od granicy terenu Connection point (distance from the border) [m]] • • Dostępna objętość (w przypadku braku kanalizacji prosimy o podanie odległości przyłącza od granicy terenu) Directly connection to the borders of the area. About 295m3/hour Available capacity [m3/24h]] Ograniczenie zrzutu ścieków Limitation of discharge Odprowadzenie wód deszczowych na terenie (T/N) Rain water discharge (Y/N) Oczyszczalnia ścieków na terenie bądź w bezpośrednim sąsiedztwie (prosimy o załączenie krótkiego opisu) About 7000m3/24hours (jeŜeli istnieje - prosimy o załączenie krótkiego opisu systemu odprowadzania wód deszczowych) No Yes Treatment plant (Y/N) Telefony (T/N) Yes Telephone (Y/N) • • (w przypadku braku prosimy o podanie odległości przyłącza od granicy terenu) Connection point Directly connection to the borders of (distance from the border) [m]] the area. Liczba dostępnych linii analogowych W chwili obecnej operatorzy 2 firm. At this moment we have 2 operators. Number of analog lines to be available Odległość przyłącza od granicy terenu 4 • Liczba dostępnych linii ISDN Minimum 2 Number of ISDN lines to be available Uwagi Comments Example of a successful investments in Industrial Park of Stargard is the S.I.B.I. a worldwide company a French EMCI which is one of the biggest producers of concrete prefabricated elements. Backer OBR is the part of the Swedish NIBE concern, producing and supplying heating elements to leading automobile industries like Volvo is another example of successful investment. Other company developing without problems in Industrial Park of Stargard is Biomet Europe which produces medical implants which are supplied to clinics and hospitals in Europe as well as in the United States. “Klippan Safety Poland” (Sweden) is one of the companies which started to realize their investment project in the Park. Spaas Candles from Belgium also decided to invest in the Industrial Park. This is one of the top companies in producing, selling and distributing candles worldwide. EHRLE Ltd. company, which is a producer of high-pressure machinery. In Stargard decided to invest as well as one of the world’s biggest producers of tires Bridgestone. Concurrently to foreign capital function local investments which compete and cooperate with each other. Local taxes releases and discharges The investor will be released from the local real estate tax for the period of 3 to 5 years depending on the solution chosen by the investor. Osoba przygotowująca ofertę Offer prepared by Imię, nazwisko, stanowisko, tel., tel. komórkowy, e-mail, znajomość języków obcych Joanna Hajduk Specjalista ds. Marketingu, e-mail: [email protected] j. angielski 0-91 834 90 88 Osoby do kontaktu Imię, nazwisko, stanowisko, tel., tel. komórkowy, e-mail, znajomość języków obcych Contact person Joanna Hajduk Specjalista ds. Marketingu, e-mail: [email protected] j. angielski 0-91 834 90 88 Michał Kieliszak MenadŜer Projektu, e-mail: [email protected] j. angielski oraz j. niemiecki; 0-91 834 90 88. Wymagane załączniki: Mapki terenu (włączając infrastrukturę na terenie i sieć połączeń transportowych); 5-10 dobrej jakości zdjęć, dających pełny ogląd terenu; Zdjęcia lotnicze (o ile są); Uchwała Rady Gminy dotycząca zwolnień z podatków lokalnych dla inwestorów (o ile jest). Prosimy takŜe o informację, czy przyjęta uchwała została zatwierdzona przez UOKIK / Komisję Europejską. Oświadczam, iŜ do załączonych materiałów, podlegających ochronie prawnej stosownie do treści art. 16 i 17 ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych z dnia 4 lutego 1994 r. (Dz.U. z 2006 r., Nr 90, poz.631), posiadam uprawnienia do zgodnego z prawem ich rozpowszechniania. Wojciech Abramik 16.04.07r. (Data i podpis) 5