KARTA OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA

Transkrypt

KARTA OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA
KARTA OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA
Nazwa modułu/przedmiotu
Kod
INTERPERSONAL COMMUNICATION
AU_U_2.2_012
Kierunek studiów
Profil kształcenia
(ogólnoakademicki, praktyczny)
ARCHITEKTURA
Rok / Semestr
OGÓLNOAKADEMICKI
Specjalność
I/2
Przedmiot oferowany w języku:
Kurs (obligatoryjny/obieralny)
angielskim
obligatoryjny
Godziny
Liczba punktów
30
Wykłady:
Stopień studiów:
II
Ćwiczenia:
- Laboratoria: -
Obszar(y) kształcenia
Forma studiów
(stacjonarna/niestacjonarna)
3 ECTS
-
Projekty / seminaria:
Podział ECTS (liczba i %)
3
STACJONARNE/
100%
NAUKI TECHNICZNE
NIESTACJONARNE
Status przedmiotu w programie studiów (podstawowy, kierunkowy, inny)
(ogólnouczelniany, z innego kierunku)
KIERUNKOWY
ogólnouczelniany
Odpowiedzialny za przedmiot / wykładowca:
dr Liliana Szczuka-Dorna
e-mail: [email protected]
Centrum Języków i Komunikacji PP
ul. Piotrowo 3, 60-965 Poznań
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności, kompetencji społecznych:
Student rozpoczynający ten przedmiot powinien posiadać kompetencję językową odpowiadającą poziomowi B2 według opisu poziomów biegłości językowej (CEFR). Powinien posiadać umiejętność rozwiązywania podstawowych problemów dotyczących komunikacji interpersonalnej i interkulturowej. Powinien również rozumieć konieczność poszerzania swoich kompetencji. Ponadto w zakresie kompetencji społecznych student musi prezentować takie postawy jak
umiejętność pracy samodzielnej i zespołowej; umiejętność korzystania z różnych źródeł informacji.
Cel przedmiotu:
1.
Przekazanie studentom podstawowej wiedzy z zakresu komunikacji interpersonalnej i interkulturowej.
2.
Zapoznanie studentów ze współczesnymi problemami komunikacji interpersonalnej i interkulturowej.
3.
Rozwijanie u studentów umiejętności rozwiązywania problemów oraz porozumiewania się w grupach.
4.
Doprowadzenie kompetencji językowej do poziomu minimum B2+ (CEFR).
Efekty kształcenia
Wiedza:
W01
ma podstawową wiedzę związaną z misją i etyką zawodu architekta
Umiejętności:
potrafi pozyskiwać informacje z literatury, baz danych oraz innych właściwie
U01
dobranych źródeł, polsko- i anglojęzycznych, potrafi integrować uzyskane informacje, dokonywać ich interpretacji i krytycznej oceny, a także wyciągać wnioski
oraz formułować i wyczerpująco uzasadniać opinie;
potrafi przygotować opracowanie naukowe w języku polskim i w języku angielU02
skim, przedstawiające własne wyniki badawcze i decyzje projektowe.
Kompetencje społeczne:
rozumie potrzebę i zna możliwości ciągłego aktualizowania i uzupełnia wiedzy
K01
oraz konieczności podnoszenia kompetencji zawodowych i społecznych;
potrafi odpowiednio określić priorytety służące do realizacji określonego przez
K02
siebie lub innych zadania; ma świadomość ważności zachowania się w sposób
profesjonalny.
Sposoby sprawdzenia efektów kształcenia
AU1_W04
AU2_U01
AU2_U02
AU2_K04
AU2_K07
Warunki zaliczenia i sposób oceny projektu.
Ocena podsumowująca: w zakresie wykładów weryfikowanie założonych efektów kształcenia realizowane jest
przez:
•
ocenianie ciągłe, na każdych zajęciach (odpowiedzi ustne) – premiowanie przyrostu umiejętności posługiwania się
poznanymi zasadami i metodami,
•
ocenę projektu pisemnego przygotowywanego po zakończeniu zajęć.
Treści programowe
Program wykładów obejmuje następujące zagadnienia:
I.
Komunikacja interpersonalna:
1.
Komunikacja-teorie i jej znaczenie. Rodzaje komunikacji.
2.
Język mówiony:
o
Komunikacja werbalna i niewerbalna.
o
Przemawianie publiczne- rodzaje przemówień, sposoby ich przygotowania.
o
Aktywne słuchanie.
o
Negocjacje.
3.
Język pisany:
o
Pisanie streszczeń , raportów oraz prac naukowych w j. angielskim.
o
Zasady poprawnej komunikacji w biznesie.
II.
Komunikacja interkulturowa:
1.
Wprowadzenie teoretyczne do Komunikacji Interkulturowej.
2.
Teorie Komunikacji Interkulturowej.
3.
Edward Hall: początki interkulturowej komunikacji.
4.
Komunikacja werbalna i niewerbalna.
5.
Interkulturowość w przedsiębiorstwach.
6.
Richard Gesteland :podział kultur.
7.
Geert Hofstede: podział kultur w biznesie.
8.
Zachowania etyczne w organizacjach. Savoir-vivre w korporacjach interkulturowych.
Literatura podstawowa:
1. Morreale S.P., Spitzberg B.H., Barge J.K. Komunikacja między ludźmi, PWN, 2008
2. McKay M., Davis M., Fanning P., Sztuka skutecznego porozumiewania się, GWP, 2010
3. Hofstede , Geert Hofstede Gert Jan, Cultures and Organizations Software of the Mind, The McGraw Hill Companies, 2005
4. Gesteland Richard, Cross-Cultural Business , Copenhagen Business School Press, 2001
5. Spencer-Oatey Helen, Franklin Peter, Intercultural Interaction, A Multidisciplinary Approach to Intercultural
Communication, Palgrave Macmillan, 2009
Literatura uzupełniająca:
1. Witkowski T., Psychomanipulacje, Biblioteka Moderatora, Warszawa 2000
2. Cialdini R., Wywieranie wpływu na ludzi, GWP, 2010
rd
3. Axtell, Roger E. Do’s and Taboos Around the World. John Wiley & Sons, 3 ed., 1993
4. Journals on Intercultural Communication – selected readings
Obciążenie pracą studenta
forma aktywności
godzin
ECTS
Łączny nakład pracy
78
3
Zajęcia wymagające indywidualnego kontaktu z nauczycielem
40,5
2
Zajęcia o charakterze praktycznym
0
-
Bilans nakładu pracy przeciętnego studenta
forma aktywności
udział w wykładach
liczba godzin
30 h
udział w ćwiczeniach/ laboratoriach (projektach)
0h
przygotowanie do ćwiczeń/ laboratoriów
0h
przygotowanie do kolokwium/przeglądu zaliczeniowego
15 x 2,5 h
udział w konsultacjach związanych z realizacją procesu kształcenia
przygotowanie do egzaminu
Łączny nakład pracy studenta:
3 x 3,5 h = 10,5 h
0h
3 punkty ECTS
W ramach tak określonego nakładu pracy studenta:
zajęcia wymagające bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich:
30 h + 10,5 h = 40,5 h
2 punkty ECTS
78 h