pronominá (zámená – zaimki) a numeráliá
Transkrypt
pronominá (zámená – zaimki) a numeráliá
8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) 8.1 PRONOMINÁ Zámená (pronominá) ako autosyntagmatický, nekvalitatívny slovný druh s deiktickou funkciou, odkazujú na substantíva, adjektíva, adverbiá a numeráliá. Nemajú vlastné kategórie, podľa formálnej paralely s pomenovacími slovnými druhmi sa delia na: substantívne: S ja, sa, čo, kto, niekto, nikto, nič – P ja, się, co, kto, ktoś, nikt, nic; adjektívne: S môj, aký, taký, nejaký, čí, ktorý – P mój, jaki, taki, jakiś, czyj, który; adverbiálne55: S tu, ako, tak, tam, kde, kam, nikde, všade, vždy – P tutaj, jak, tak, tam, gdzie, dokąd, nigdzie, wszędzie, zawsze; numerálne: S koľko, koľkí, toľko, toľkí, veľa – P ile, ilu, tyle, tylu, wiele/u. Klasifikácia zámen Personáliá – osobné pronominá ja, ty, on, ona, ono, my, oni; S vy – P wy, S ony – P one Posesíva – privlastňovacie pronominá S môj, tvoj, jeho, jej, náš, váš, ich – P mój, twój, jego, jej, nasz, wasz, ich Reflexíva – zvratné pronominá S sa – P się; privlastňovacie reflexíva: S svoj – P swój Demonstratíva – ukazovacie pronominá ten, tamten, tam, tak, S onen – P ów, S taký – P taki, S toľko – P tyle, S tento Interogatíva – opytovacie pronominá kto, S čo – P co, S aký – P jaki, S ktorý – P który, S čí – P czyj, S kam, kde – P dokąd, gdzie, S kedy – P kiedy, S koľko – P ile Relatíva – vzťažné pronominá kto, S čo – P co, S aký – P jaki, S ktorý – P który, S čí – P czyj, S kde, kam – P gdzie, dokąd, S kedy – P kiedy, S koľko – P ile Indefinitá – neurčité pronominá S niekto, niečo, nejaký, niečí, niekde, niekedy – P ktoś, coś, jakiś, czyjś, gdzieś, kiedyś Determinatíva – vymedzovacie pronominá S každý – P każdy, S všetci – P wszyscy (pozitívne vymedzenie), S iný – P inny (odlišnosť referencie), S ten istý – P ten sam, tenże (totožnosť referencie); S nikto – P nikt, S nič – P nic, S nijaký – P żaden, S ničí – P niczyj, S nikam – P nigdzie, S nikde – P nigdzie, S nikdy – P nigdy (negatívne vymedzenie) Pronominá majú v texte anaforickú funkciu – odkazovanie dozadu (Janko prišiel. Videla si ho?) alebo kataforickú funkciu – odkazovanie dopredu (Kto prišiel? Janko.). 8.1.1 Personáliá V slovenčine aj poľštine osobné pronominá sú podľa formy substantívne a majú vlastné skloňovanie (často supletívne), v G, D, A majú krátke tvary (ma, ťa, ho, sa, mi, ti, mu, si), ktoré sa používajú ako enklitiky v pozícii na druhom mieste po slove s prízvukom – Videl ma./On ma videl./Mňa videl. *Ma videl.; Kúpil mi mlieko. On mi kúpil mlieko./Mne kúpil mlieko. *Mi kúpil. (*hovorové). Dlhé tvary zámen: (S mňa, teba, jeho/neho, seba, mne, tebe, jemu/nemu, sebe – P mnie, ciebie, jego/niego, siebie, mnie, tobie, jemu/niemu, sobie) sa v obidvoch jazykoch používajú po predložkách (S Hľadel na mňa., Mlieko kúpil pre teba. – P Patrzył na mnie., Mleko kupił 55 V poľštine sa uvádzajú v gramatikách pri pronominách hlavne flektívne pronominá. 203 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) dla ciebie.), na začiatku výpovede a pri dôraze (S Mne kúpil mlieko., Mňa nevidel., Jeho sa to netýka., Jemu to nepovedali., Seba nevidí. – P Mnie kupił mleko., Mnie nie widział., Jego to nie dotyczy., Jemu tego nie powiedzieli, Siebie nie widzi.). Ak sa s krátkymi tvarmi zámen spája zvratné sloveso, stoja tvary ho, mu v slovenčine až za zvratným sa, napr. bojím sa ho, a to v budúcom čase (nebudem sa ho báť) aj v kondicionáli (nebál by som sa ho). V poľštine je slovosled iný, porov. nie będę go się bać, nie bałbym się go. Po predložkách v oboch jazykoch je pri skloňovaní rodových zámen on, ona, ono, oni, S ony – P one vždy tvar s hláskou [ň] S na neho, k nemu, k nej, o ňu, o nej, o nich, na ne, s ňou, s ním, s nimi – P na niego, ku niemu/do niego, ku/do niej, o nią, o niej, o nich, na nie, z nią, z nim, z nimi. Osobné pronominá sa delia na: bezrodové (ja, ty, my, S vy, sa, čo – P wy, się, co) a rodové (on, ona, ono, oni, S ony – P one). Bezrodové personálne pronominá Poľština Slovenčina N G D A L (o) I ja mnie/mię mnie/mi mnie/mię mnie mną ja mňa/ma mne/mi mňa/ma mne mnou N G D A L (o) I ty ciebie/cię tobie/ci ciebie/cię tobie tobą ty teba/ťa tebe/ti teba/ťa tebe tebou Poľština Slovenčina N G D A L (o) I my nas nam nas nas nami my nás nám nás nás nami N G D A L (o) I wy was wam was was wami vy vás vám vás vás vami Personálne pronominá ty, wy majú v hovorovej poľštine tvary vokatívu, ktorý je synkretický s nominatívom (Ej, ty, obejrzyj się! Wy tam, ciszej mówcie!). Pre poľštinu je príznačný rovnaký tvar pronomina ja v G a D, t. j. mnie. Rodové personálne pronominá Poľština Slovenčina SG N MASKULÍNA on- on- G D A jego/z niego/go jemu/ku niemu/mu jego/na niego/go/nań jeho/z neho/ho jemu/k nemu/mu jeho/na neho/ho/naňho/naň L (o) nim nim I FEMINÍNA on-a N jej/bez niej G jej/ku niej D ją/na nią A L (o) niej nią I NEUTRÁ on-o N jego/bez niego/go G Poľština Slovenčina ňom ním PL Nžo N iné G D A Anž L (o) I on-i on-e ich/z nich im/ku nim ich/na nich je/na nie nich nimi on-i on-y ich/z nich im/k nim ich/na nich ich/na ne nich nimi on-a jej/bez nej jej/k nej ju/na ňu nej ňou N G D A L (o) I on-e ich/bez nich im/ku nim je/na nie nich nimi on-y ich/bez nich im/k nim ich/na ne nich nimi on-o jeho/bez neho/ho N G on-e ich/bez nich on-y ich/bez nich 204 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami D A L (o) I jemu/ku niemu/mu je/nie nim nim jemu/k nemu/mu jeho/ho/neho/naň ňom ním D A L (o) I im/ku nim je/na nie nich nimi im/k nim ich/na ne nich nimi Špecifické je v slovenčine aj v poľštine jednoslovné spojenie akuzatívnej či genitívnej prepozície, ktorá sa končí na vokál, a zámena on, ono: S na-ň-, o-ň-, za-ň-, pre-ň-, preň-ho, ceze-ň-, nade-ň-, pode-ň-, na-ň-ho, do-ň- – P weń, doń, zań, nań. Poľské tvary sú v porovnaní so slovenskými knižné a omnoho menej frekventované. Tieto spojenia majú rovnaké významy ako predložkové väzby o neho, pre neho, na neho, za neho, do neho – w niego, do niego, za niego, na niego. 8.1.2 Reflexíva Personálne reflexívum nemá nominatívny tvar, v G, D a A má v slovenčine krátke tvary (sa, si), ktoré sa používajú ako enklitiky v pozícii na druhom mieste po slove s prízvukom – Videl sa tam. Kúpil si (sebe/pre seba) to. Dlhé tvary zámen sa v slovenčine a poľštine používajú po predložkách (S na seba – P na siebie), na začiatku výpovede a pri dôraze (S seba nevidia – P siebie nie widzą, S sebe to nekúpili – P sobie tego nie kupili). Zámenný tvar sa/się sa prehodnocuje v gramatických pasívnych tvaroch na gramatickú morfému (vyrába sa), vo verbálnych lexémach na derivačnú morfému (skloniť sa) alebo v reflexívach tantum na prázdnu lexikálnu morfému (smiať sa), zámenný tvar si sa prehodnocuje na derivačnú morfému (pomyslieť si) a na prázdnu morfému (všimnúť si). V poľštine je frekventovaný len krátky enklitický tvar się v G a A, porov. ekvivalenciu reflexív typu myslieť si s poľskými nereflexívnymi verbami myśleć. N G D A L (o) I Poľština Slovenčina – siebie/się sobie siebie/się sobie (z) sobą – seba (k) sebe/si (na) seba/sa sebe (so) sebou 8.1.3 Posesíva V skloňovaní adjektiválneho posesíva S môj – P mój sú v obidvoch jazykoch prvky menného skloňovania v N a A, v ostatných pádoch má slovenčina posesívne skloňovanie bez vokálu e v koncovkách -ho, -mu (porov. aj typ otcov), poľština má v pádoch okrem N a A zložené skloňovanie podľa adjektív. Posesívne pronominá jeho – jego, jej, ich, ktoré vznikli z genitívnych tvarov osobných zámen, sú v obidvoch jazykoch nesklonné. Poľština Slovenčina SG N MASKULÍNA mój- môj- G D Ažo Ažz Anž L (o) I moj-ego (m-ego) moj-emu (m-emu) moj-ego (m-ego) moj-ego (m-ego) mój mo-im (m-ym) mo-im (m-ym) môj-ho môj-mu môj-ho môj-ho môj moj-om moj-ím PL Nžo N iné G D Ažo Ažz Anž L (o) I Poľština Slovenčina moi moj-e (m-e) moich (m-ych) moim (m-ym) moich (m-ych) moj-e (m-e) moj-e (m-e) moich (m-ych) moimi (m-ymi) moj-i moj-e moj-ich moj-im moj-ich moj-e moj-e moj-ich moj-imi 205 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) N G D A L (o) I N G D A L (o) I FEMINÍNA moj-a (m-a) moj-ej (m-ej) moj-ej (m-ej) moj-ą (m-ą) moj-ej (m-ej) moj-ą (m-ą) NEUTRÁ moj-e (m-e) mojego (m-ego) moj-emu (m-emu) moj-e (m-e) mo-im (m-ym) mo-im (m-ym) moj-a moj-ej moj-ej moj-u moj-ej moj-ou N G D A L (o) I moj-e (m-e) moich (m-ych) moim (m-ym) moj-e (m-e) moich (m-ych) moimi (m-ymi) moj-e moj-ich moj-im moj-e moj-ich moj-imi moj-e môj-ho môj-mu moj-e moj-om moj-ím N G D A L (o) I moj-e (m-e) mo-ich (m-ych) mo-im (m-ym) moj-e (m-e) mo-ich (m-ych) mo-imi (m-ymi) moj-e moj-ich moj-im moj-e moj-ich moj-imi Tvary vokatívu, ktorý je synkretický s nominatívom, má uvedené posesívne pronominum v konštrukciách typu: Moja kochana mamo!, Mój miły gościu!. Podľa typu môj s koncovkami ako pri posesívnych adjektívach (otcov-ho, otcov-mu) a pri vzore kuli (kuli-ho, kuli-mu) sa v slovenčine skloňujú posesíva tvoj, náš, váš a reflexívne posesívum svoj. V poľštine sú pri type mój a) neutrálne dlhé tvary (mojego/twojego); b) knižné krátke kontrahované tvary v celej paradigme (mego/twego), okrem nominatívu maskulín (mój, moi). V poľštine má pronomen nasz, wasz adjektívne skloňovanie: Poľština SG Nm Nn G D Ažo, žz Am iné An L (o) I N G D A L (o) I Slovenčina MASKULÍNA a NEUTRÁ nasz- náš- nasz-e naš-e nasz-ego náš-ho nasz-emu náš-mu nasz-ego náš-ho náš nasz- nasz-e naš-e nasz-ym naš-om nasz-ym naš-ím FEMINÍNA nasz-a naš-a nasz-ej naš-ej nasz-ej naš-ej nasz-ą naš-u nasz-ej naš-ej nasz-ą naš-ou Poľština Slovenčina PL Nžo N iné G D Ažo Am iné An L (o) I nas-i nasz-e naszych naszym naszych nasz-e nasz-e naszych naszymi naš-i naš-e naš-ich naš-im naš-ich naš-e naš-e naš-ich naš-imi N G D A L (o) I nasz-e nasz-ych nasz-ym nasz-e nasz-ych nasz-ymi naš-e naš-ich naš-im naš-e naš-ich naš-imi Tvar vokatívu je synkretický s nominatívom a používa sa v osloveniach typu: Kochany nasz naczelniku!. V slovenčine sa môže posesívnosť vyjadriť aj datívom, ktorý sa v slovakistike označuje ako posesívny datív (bližšie porov. 10.7.): môj otec je chorý – otec mi je chorý; jeho otec zomrel – otec mu zomrel. V poľštine sa o posesívnom datíve uvažuje vo frazeologizmoch Ojciec dzieciom. Na imię jej Kasia. (Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, 2003, s. 108), resp. o kumulácii sémy in/benefitnosť a posesívnosť (Dąbrowska, 1997): Józefowi umarł ojciec., porov. Jeho matka/Matka mu zomrela. – Jego matka/Matka mu umarła., Brat mu je chorý. – Brat mu choruje., Sestra sa im vydáva. – Siostra im wychodzi za mąż. 206 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami 8.1.4 Demonstratíva Zámenné paradigmatické skloňovanie je pri deklinácii vždy rodových demonstratív ten, tá – ta, to, S tento, knižne sa používa aj pronomen S onen – P ów, owa, owo, S aj P ona, ono, v obidvoch jazykoch má prvky menného skloňovania. Pri zámene ten v slovenčine je t-ový základ stály, podobne ako pri adjektívach nepodlieha alternácii (tí, tie – tvrdá výslovnosť, v poľštine ci). Podľa zámena ten sa skloňujú všetky jeho deriváty (tamten, tenhľa, ten istý, tenže), ale pri zámene tento je v genitíve tvar tohto, nie tohoto. Poľština SG N G D Ažo Ažz Anž L (o) I N G D A L (o) I SG N G D A L (o) I MASKULÍNA ten tego temu tego tego ten tym tym FEMINÍNA ta tej tej tę tej tą NEUTRÁ to tego temu to tym tym Slovenčina Poľština Slovenčina ten toho tomu toho toho ten tom tým PL Nžo/iné G D Ažo Ažz Anž L (o) I ci/te tych tym tych te te tych tymi tí/tie tých tým tých tie tie tých tými tá tej tej tú tej tou N G D A L (o) I te tych tym te tych tymi tie tých tým tie tých tými to toho tomu to tom tým PL N G D A L (o) I te tych tym te tych tymi tie tých tým tie tých tými Demonstratíva S taký, takýto – P taki sa skloňujú ako adjektíva, adverbiálne demonstratíva tam, tak, toľko, toľkoto – tyle sú neflektívne. Poľština (ako napr. aj ruština) má redukovaný dvojstupňový systém demonstratív (opozícia bližší a vzdialený: ten a tamten), slovenčina a čeština majú trojstupňový systém demonstratív (Běličová, 1998, Papierz, 2003), napr. tento – ten – tamten, porov. tento, tentohľa, tento tu, tuto ten – ten – tamten, tamtoten, henten, S taký – takýto – P taki. Poľština SG N G D Ažo Ažz Anž L (o) I N G D MASKULÍNA ów owego owemu owego owego ów owym owym FEMINÍNA owa owej owej Slovenčina Poľština Slovenčina onen oného onému oného oného onen onom oným PL Nž/nž G D Ažo Ažz Anž L (o) I owi/owe owych owym owych owe owe owych owymi oní/oné oných oným oných oné oné oných onými oná onej onej N G D owe owych owym oné oných oným 207 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) A L (o) I N G D A L (o) I ową owej ową NEUTRÁ owo owego owemu owo owym owym onú onej onou A L (o) I owe owych owymi oné oných onými ono (oné) oného onému ono (oné) onom oným N G D A L (o) I owe owych owym owe owych owymi oné oných oným oné oných onými Demostratíva sa používajú na referenčnú deixu aj na koreferenčnú deixu, porov. Papierz (2003). 8.1.5 Interogatíva N G D A L (o) I Poľština Slovenčina kt-o k-ogo k-omu k-ogo k-im k-im kt-o k-oho k-omu k-oho k-om k-ým N G D A L (o) I Poľština Slovenčina c-o cz-ego cz-emu c-o cz-ym cz-ym č-o č-oho č-omu č-o č-om č-ím V slovenskej deklinácii sa prejavuje analógia medzi skloňovaním interogatív kto a čo (G, D, L). Pronomen kto je vždy maskulínne (pri zhode vyžaduje vždy tvar maskulína: Kto to urobil? – Hanka.), čo je neutrálne (Čo sa stalo? – Katastrofa.). Interogatíva sa používajú aj ako relatíva (Povedz, kto to urobil.). Podľa zámen kto, čo sa skloňujú všetky ich deriváty (niekto, nikto, dačo, ktosi). Adjektiválne interogatíva sa skloňujú podľa adjektív (S aký – P jaki, Npl. jacy, S ktorý – P który, Npl. którzy), slovenské pronomen čí sa skloňuje podľa adjektív, poľský ekvivalent czyj sa skloňuje ako mój (Npl. czyi), adverbiálne interogatíva sú neflektívne (S kam – P dokąd, S kde – P gdzie, S kedy – P kiedy, S koľko – P ile, ilu). 8.1.6 Relatíva Relatíva sú zhodné s interogatívami, uvádzajú vedľajšie vety ako konjunkcie, ale na rozdiel od konjunkcií nestrácajú autosyntagmatickosť a flektívnosť. 8.1.7 Determinatíva Poľština SG N G D Ažo Ažz Anž L (o) I N G D A MASKULÍNA wszystek- wszystki-ego wszystki-emu – – wszystek- wszystk-im wszystk-im FEMINÍNA wszystk-a wszystki-ej wszystki-ej wszystk-ą Slovenčina Poľština Slovenčina všetok- všetk-ého všetk-ému – – všetok- všetk-om všetk-ým PL Nžo/nž G D Ažo Ažz Anž L (o) I wszysc-y/wszystki-e wszystk-ich wszystk-im wszystk-ich wszystki-e wszystki-e wszystk-ich wszystk-imi všetc-i/všetk-y všetk-ých všetk-ým všetk-ých všetk-y všetk-y všetk-ých všetk-ými všetk-a všetk-ej všetk-ej všetk-u N G D A wszystki-e wszystk-ich wszystk-im wszystki-e všetk-y všetk-ých všetk-ým všetk-y 208 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami L (o) I N G D A L (o) I wszystki-ej wszystk-ą NEUTRÁ wszystk-o wszystki-ego wszystki-emu wszystk-o wszystk-im wszystk-im všetk-ej všetk-ou L (o) I wszystk-ich wszystk-imi všetk-ých všetk-ými všetk-o všetk-ého všetk-ému všetk-o všetk-om všetk-ým N G D A L (o) I wszystki-e wszystk-ich wszystk-im wszystki-e wszystk-ich wszystk-imi všetk-y všetk-ých všetk-ým všetk-y všetk-ých všetk-ými Determinatíva vymedzujú v dvoch smeroch: a) kvantitatívne (pozitívne: S každý – P każdy, S všetci – P wszyscy; negatívne: S nikto – P nikt, nič – nic, nijaký – żaden, ničí – niczyj, nikam – nigdzie, nikde – nigdzie, nikdy – nigdy); b) kvalitatívne (stotožňovacie: ten istý – ten sam, tenże; odlišovacie: iný – inny). Poľština SG N G D Ažo Ažz Ainé L (o) I N G D A L (o) I N G D A L (o) I MASKULÍNA sam56 samego samemu samego samego sam samym samym FEMINÍNA sama samej samej samą samej samą NEUTRÁ samo samego samemu samo samym samym Slovenčina Poľština Slovenčina sám samého samému samého samého sám samom samým PL Nžo/iné G D Ažo Ažz A iné L (o) I sami/same samych samym samych same same samych samymi sami/samy samých samým samých samy samy samých samými sama samej samej samu samej samou N G D A L (o) I same samych samym same samych samymi samy samých samým samy samých samými samo samého samému samo samom samým N G D A L (o) I same samych samym same samych samymi samy samých samým samy samých samými Adjektívne pronominá patria ku kvalitatívnemu kongruentnému skloňovaniu podľa vzoru pekný (iný – inny, nijaký – żaden, každý – każdy, Npl. os. każdzi) alebo cudzí (ničí), poľský ekvivalent niczyj sa skloňuje podľa mój. Pronomen sám, všetok sa v slovenčine skloňuje ako číslovka jeden, pronomen samý sa skloňuje ako adjektívum pekný. Pronominá s komponentom ten, kto, čo – co majú zámenné skloňovanie. Slovenské adjektiválne pronomen samý má v poľštine zámenný ekvivalent sam alebo je uvedený význam vyjadrený lexikálne pomocou wyłącznie (samí chlapci – sami chłopcy/wyłącznie chłopcy), Papierz (2003, s. 34). 8.1.8 Indefinitá Niekoľko desiatok neurčitých slovenských pronomín zodpovedá len niekoľkým poľským pronominám, porov. Papierz (2003, s. 30). V poľštine sa neurčitosť vyjadruje najčastejšie 56 Poľské zámeno sam je ekvivalentom slovenského zámena sám (Sam to zrobiłem., Został w domu sam., Sam sobie przeczysz.) alebo adjektíva samotný (Czytał do samego południa.). Zriedka korešponduje so slovenským zámenom ten istý: To ten sam człowiek. (Je to ten istý človek.). Ekvivalentom slovenského zámena samý je význam lexikálne vyjadrený pomocou tylko, wyłącznie a sam (Były tam tylko/wyłącznie/same kobiety. Boli tam samé ženy.). 209 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) postfixom -ś, ktorý sa pridáva k interogatívam, pričom sa v poľštine aj v slovenčine skloňujú rovnako ako interogatíva: P ktoś, coś, jakiś, czyjś, gdzieś, kiedyś. Slovenčina má širší repertoár neurčitých (indefinitných) zámen: niekto, niečo, nejaký, niečí, niekde, niekedy; dakto, dačo, dajaký, dačí, dakde, dakedy; voľakto, voľačo, voľajaký, voľačí, voľakde, voľakedy atď. Modifikácia sa realizuje v smere: a) neurčitosti od opytovacích zámen: prefixálne indefinitá: dakto, dačo, dajaký, daktorý, dakde, dakedy, dakoľko; voľakto, voľačo, voľaktorý, voľakde, voľakedy; všelikto, všeličo, všelikde; niekto, niečo, nejaký, niektorý, niekde, niekedy, niekoľko; podaktorý, poniektorý; P niejaki, niektóry, nieco, niejako; postfixálne indefinitá: S ktosi, čosi, ktorýsi, akýsi, kdesi, kedysi, kamsi, koľkosi; P ktoś, coś, jakiś, czyjś, gdzieś, kiedyś; b) ľubovoľnosti od opytovacích zámen: prefixálne indefinitá: S bárskto, bársčo, bársaký, bársktorý, bárskde, bárskedy; hocikto, hocičo, hocijaký, hociktorý, hocikde, hocikedy; P byle kto, byle co, byle jaki, byle czyj, byle gdzie, byle kiedy; postfixálne indefinitá: S ktokoľvek, čokoľvek, ktorýkoľvek, akýkoľvek, kdekoľvek, kedykoľvek, kamkoľvek; P ktokolwiek, cokolwiek, jakikolwiek, czyjkolwiek, gdziekolwiek, kiedykolwiek; ktośkolwiek, cośkolwiek, jakiśkolwiek, gdzieśkolwiek; kto bądź, co bądź, jaki bądź, gdzie bądź, ktokolwiek bądź, cokolwiek bądź, jakikolwiek bądź, gdziekolwiek bądź, kiedykolwiek bądź. 8.1.9 Derivácia pronomín Pronominá sú derivačne uzavretou skupinou, súvisí to s ich všeobecným významom na hranici plnovýznamových slovných druhov a gramatických slov. Pronominá sa odvodzujú zo zámen sufixálne (onaký, inakší), prefixálne (prečo, načo, začo), špecificky kompozične (tamto, kdečo, kadečo). Zriedkavý je viacslovný typ aký-taký, taký istý a postfixálne tvorenie (tomuto, čosi, toto, čokoľvek). Prefixálne a postfixálne utvorené pronominá majú rovnaké skloňovanie ako ich motivanty. Najväčší derivačný potenciál majú opytovacie pronominá, čiastočne ukazovacie pronominá. Modifikácia sa realizuje v smere: a) neurčitosti od opytovacích zámen: prefixálne indefinitá: príklady pozri 8.1.8; b) konkretizácie a zdôraznenia od ukazovacích zámen: prefixálne determinatíva: dotiaľ, dovtedy, odvtedy, odtade, potade, potiaľ, stade; postfixálne determinatíva: tento, tenhľa, toľkýto, takýto, tuhľa, tutohľa, tentohľa, tamže, tenže. Od opytovacích zámen sa tvoria prefixálne aj vymedzovacie pronominá (nikto, nič, nijaký, nikde, nikdy) a neflektívne interogatívne pronominá bez zmeny klasifikácie (nakedy, odkedy, dokedy, skade, pokade). Derivácia iných slovných druhov zo zámen je možná, ale zriedkavá: tykať, onikať, vykať, mojkať, osvojiť si, svojeť, svojský, tentovať, ondiať, každučký, samučký, vždycky, dakedajší, onehdajší, niekdajší, voľakedajší, tunajší, tamojší. V poľštine sú pri numerálnom pronomen koľko osobitné lexémy: pre jednotky kilku/kilka, pre viac než desať: kilkunastu/kilkanaście, pre desiatky: kilkudziesięciu/kilkadziesiąt, pre stovky: kilkuset/kilkaset. Porov. aj lexémy, ktoré sa vzťahujú na kolektíva: kilkoro, kilkanaścioro, kilkadziesięcioro; wieleset, paręset; lexémy, ktoré sa vzťahujú na zlomkové numeráliá: ile, ileś, ilekolwiek. 210 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami 8.2 NUMERÁLIÁ Číslovky (numeráliá) sú pomenovania kvantitatívnych významov. Podľa presnosti pomenovania sa delia na určité a neurčité (málo, veľa, mnoho, trochu), ďalšie delenie: základné – kardináliá primárne kolektívne jedny, dvoje – dwoje, troje, štvoro – czworo, pätoro – pięcioro násobné adverbiálne trikrát/tri razy – trzy razy, stokrát/sto ráz – stokroć, stokrotnie, sto razy pol – pół, štvrť – ćwierć zlomkové radové – ordináliá sekundárne57 jeden, dva – dwa, nula – zero, sto, tisíc – tysiąc násobné adjektívne druhové prvý – pierwszy, druhý – drugi, tretí – trzeci, štvrtý – czwarty, stý – setny, tisíci – tysięczny dvojnásobný – podwójny, dwukrotny; trojnásobný – potrójny, trzykrotny, štvornásobný – poczwórny, czterokrotny; stonásobný – stokrotny dvojaký – dwojaki, trojaký – trojaki, štvoraký – czworaki, storaký – sturodzajowy/stu rodzajów Gramatické kategórie vyplývajú z formálnych vlastností numerálií podľa toho, či sú substantívne, adjektívne alebo adverbiálne. Substantívne číslovky majú v samostatnom postavení vlastnú kategóriu pádu, čiastočne rodu – životnosti, napr. boli siedmi. Numeráliá 1 – 4 majú v nesamostatnom postavení zhodu (jeden človek, dvaja ľudia), numeráliá 5 a viac môžu mať v nominatíve zhodu v spojení so životnými maskulínami (piati ľudia), inak majú väzbu s Gpl. (päť ľudí, žien, stolov, detí), syntagmaticky sú prívlastkami. Adjektívne numeráliá majú zhodu číslovkového tvaru s nadradeným substantívom (prví sú muži), adverbiálne sú neflektívne (tretíkrát). Rozdiely medzi jazykmi sú lexikálne (nula – zero), ale hlavne hláskoslovné (tri – trzy, päť – pięć, piaty – piąty) či ortografické (dva – dwa), porov. Mieczkowska, 1994. Zásady tvorenia sú rovnaké: S -násť – P -naście, S -desiat – P -dziesiąt, S sto – P -ście, -sta, -set, porov. tvorenie základných a radových čísloviek: KARDINÁLIÁ – ZÁKLADNÉ ČÍSLOVKY 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 20 21 57 Poľština zero jeden, -a, -o dwa (dwaj/dwóch/dwu, dwie) trzy (trzej/trzech) cztery (czterej/czterech) pięć (pięciu) sześć (sześciu) siedem (siedmiu) osiem (ośmiu) dziewięć (dziewięciu) dziesięć (dziesięciu) jedenaście (jedenastu) dwanaście (dwunastu) trzynaście (trzynastu) czternaście (czternastu) piętnaście (piętnastu) szesnaście (szesnastu) dwadzieścia (dwudziestu) dwadzieścia jeden (dwudziestu jeden) Slovenčina nula jeden, -a, -o dva (dvaja, dve) tri (traja) štyri (štyria) päť (piati) šesť (šiesti) sedem (siedmi) osem (ôsmi) deväť (deviati) desať (desiati) jedenásť (jedenásti) dvanásť (dvanásti) trinásť (trinásti) štrnásť (štrnásti) pätnásť (pätnásti) šestnásť (šestnásti) dvadsať (dvadsiati) dvadsaťjeden (jedenadvadsiati) ORDINÁLIÁ – RADOVÉ ČÍSLOVKY 0. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 20. 21. Poľština zerowy pierwszy drugi trzeci czwarty piąty szósty siódmy ósmy dziewiąty dziesiąty jedenasty dwunasty trzynasty czternasty piętnasty szesnasty dwudziesty dwudziesty pierwszy Slovenčina nultý prvý druhý tretí štvrtý piaty šiesty siedmy ôsmy deviaty desiaty jedenásty dvanásty trinásty štrnásty pätnásty šestnásty dvadsiaty dvadsiaty prvý V slovenčine sa ako numeráliá nie vždy vyčleňujú a pokladajú sa za adjektíva (Sokolová, 1995). 211 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) dwadzieścia dwa (dwudziestu dwóch) 23 dwadzieścia trzy (dwudziestu trzech) 30 trzydzieści (trzydziestu) 50 pięćdziesiąt (pięćdziesięciu) 90 dziewięćdziesiąt (dziewięćdziesięciu) 100 sto (stu) 22 Poľština sto jeden (stu jeden) 101 sto pięćdziesiąt 150 (stu pięciudziesięciu) dwieście (dwustu) 200 trzysta (trzystu) 300 czterysta (czterystu) 400 pięćset (pięciuset) 500 sześćset (sześciuset) 600 tysiąc (o tysiącu osobach) 1000 tysiąc jeden 1001 dwa tysiące 2000 pięć tysięcy 5000 1000000 milion 2000000 dwa miliony 5000000 pięć milionów dvadsaťdva (dvadsiati dvaja) dvadsaťtri (dvadsiati traja) tridsať (tridsiati) päťdesiat (päťdesiati) deväťdesiat (deväťdesiati) sto Slovenčina stojeden stopäťdesiat (stopäťdesiati) dvesto tristo štyristo päťsto šesťsto tisíc tisíc jeden dvetisíc päťtisíc milión dva milióny päť miliónov 22. dwudziesty drugi dvadsiaty druhý 23. dwudziesty trzeci dvadsiaty tretí 30. 50. 90. trzydziesty pięćdziesiąty dziewięćdziesiąty tridsiaty päťdesiaty deväťdesiaty stý 100. setny 101. 150. Poľština sto pierwszy sto pięćdziesiąty Slovenčina stoprvý stopäťdesiaty 200. 300. 400. 500. 600. 1000. 1001. 2000. 5000. 1000000. 2000000. 5000000. dwusetny trzechsetny czterechsetny pięćsetny sześćsetny tysięczny/tysiączny tysiąc pierwszy dwutysięczny pięciotysięczny milionowy dwumilionowy pięciomilionowy dvestý trojstý štvorstý päťstý šesťstý tisíci tisíci prvý dvojtisíci päťtisíci miliónty dvojmiliónty päťmiliónty Základným postupom tvorenia čísloviek je kompozícia bez spájacej submorfémy (päť-st-o). Jednotlivé koreňové morfémy čísloviek sa často píšu v sklonnej podobe osobitne. Tvorenie spájaním morfém je v zásade neobmedzené – až po nekonečno, tým sa číslovky odlišujú od ostatných slovných druhov. 8.2.1 Kardináliá Číslovky 1 – 4 majú kvantitatívne kongruentné osobitné skloňovanie; podľa vzoru päť sa skloňujú číslovky 5 a vyššie. Niektoré numeráliá sú výnimkami a skloňujú sa ako substantíva, napr. sto (neutrum), S tisíc, milión (maskulína), miliarda (feminínum) – P tysiąc, milion, miliard (maskulína), ktoré majú substantívne skloňovanie ako substantíva príslušného rodu. Pri skloňovaní troch základných čísloviek a ich derivátov je v slovenčine špecifická gramatická morféma s infixom -aj-, a to v N pri spájaní so životnými maskulínami: dv-aj:a, tr-aj:a, obaj:a, aj ostatné číslovky (4 – 99) vyjadrujú v spojení so životnými maskulínami životnosť (piati, štyria, deväťdesiati deviati muži), porov. dwaj staruszkowie – dvaja starčekovia, sześciu kolegów – šiesti kolegovia/šesť kolegov. Poľština N G D Ažo Ažz Anž L (o) I 58 MASKULÍNA jeden- jedn-ego jedn-emu jedn-ego jedn-ego jeden- jedn-ym jedn-ym Slovenčina jeden- jedn-ého jedn-ému jedn-ého jedn-ého jeden- jedn-om jedn-ým Poľština Nžo/nž G D Ažo Ažz Anž L (o) I jedn-i/jedn-e58 jedn-ych jedn-ym jedn-ych jedn-e jedn-e jedn-ych jedn-ymi Slovenčina jedn-i/jedn-y jedn-ých jedn-ým jedn-ých jedn-y jedn-y jedn-ých jedn-ými Plurálová forma číslovky jeden v obidvoch jazykoch je skupinovou číslovkou (jedny husle, jedne skrzypce). 212 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami N G D A L (o) I N G D A L (o) I FEMINÍNA jedn-a jedn-ej jedn-ej jedn-ą jedn-ej jedn-ą NEUTRÁ jedn-o jedn-ego jedn-emu jedn-o jedn-ym jedn-ym jedn-a jedn-ej jedn-ej jedn-u jedn-ej jedn-ou N G D A L (o) I jedn-e jedn-ych jedn-ym jedn-e jedn-ych jedn-ymi jedn-y jedn-ých jedn-ým jedn-y jedn-ých jedn-ými jedn-o jedn-ého jedn-ému jedn-o jedn-om jedn-ým N G D A L (o) I jedn-e jedn-ych jedn-ym jedn-e jedn-ych jedn-ymi jedn-y jedn-ých jedn-ým jedn-y jedn-ých jedn-ými Číslovka dva, oba má v slovenčine duálový inštrumentál dvoma, oboma – dnes už len ako variant popri tvare dvomi, obomi, v poľštine sa duálové tvary vyskytujú aj v ostatných pádoch (dwóch/dwu; obóch/obu). V Nsg. v spojení s osobnými maskulínami sú tri fakultatívne tvary: dwaj + substantívum v nominatíve (dwaj chłopcy)/dwóch + substantívum v genitíve (dwóch chłopców)/dwu + substantívum v genitíve (dwu chłopców); analogicky aj obydwaj/obydwóch/obydwu. Poľština Slovenčina Nžo dw-aj dw-óch/dw-u ( + Gen.) Nnž dw-a dwi-e Nf dw-a miasta (dwoje dzieci) Nn dw-óch/dw-u G dw-om/dw-u D Amžo dw-óch/dw-u dw-a Am dwi-e Af dw-a miasta An L (o) dw-óch/dw-u dw-oma; pre feminína I dwi-ema/dw-oma dv-aja Nžo dv-a dv-e dv-e dv-och dv-om dv-och dv-a dv-e dv-e dv-och dv-oma/ dv-omi Nnž Nf Nn G D Amžo Am Af An L (o) I Poľština Slovenčina trz-ej, czter-ej trzech, czterech ( + Gen.) trz-y, czter-y trz-y, czter-y trz-y, czter-y trz-ech, czter-ech trz-em, czter-em trz-ech, czter-ech trz-y, czter-y trz-y, czter-y trz-y, czter-y trz-ech, czter-ech trz-ema, czter-ema tr-aja, štyr-ia tr-i, štyr-i tr-i, šty-ri tr-i, štyr-i tr-och, štyr-och tr-om, štyr-om tr-och, štyr-och tr-i, štyr-i tr-i, štyr-i tr-i, štyr-i tr-och, štyr-och tr-omi/tr-oma, štyr-mi V poľštine sa odlišuje kontext: Rozmawialiśmy z dwojgiem ludzi. (muž a žena) a z dwoma ludźmi – s dvoma ľuďmi (rovnakého pohlavia). Nie było dwóch/dwojga ludzi. Powiedziałem to czterem osobom, ale czworgu dzieciom. Rozmawiali o trzech sprawach, studentach/trojgu studentach; widzieli go z dwoma psami, ale z dwojgiem dzieci; pięć kobiet, ale pięciu studentów – S päť žien, päť študentov/piati študenti. Poľština Nžo Niné G D Ažo Ainé L (o) I pięci-u pięć pięci-u pięci-u pięci-u pięć pięci-u pięci-u/ pięci-oma Slovenčina 5 – 99 a) flektívne piat-i päť piat-ich piat-im piat-ich päť piat-ich piat-imi Poľština b) neflektívne päť Nžo Niné G D Ažo Ainé L (o) I piętnast-u piętnaści-e piętnast-u piętnast-u piętnast-u piętnaści-e piętnast-u piętnast-u/ piętnast-oma Slovenčina 15 a) flektívne pätnást-i pätnásť pätnást-ich pätnást-im pätnást-ich pätnásť pätnást-ich pätnást-imi b) neflektívne pätnásť 213 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) Porov. skloňovanie 6 – 19, desiatky 20 – 90 a stovky do 900 (sto – stu, dwieście – dwustu, trzysta – trzystu). Číslovky 5 a vyššie sa spájajú so substantívami v Gpl. Číslovky, ktoré možno písať osobitne, sa pokladajú za jednu lexému, ak im zodpovedá jeden číselný zápis, napr. 1996 (tisíc deväťsto deväťdesiatšesť). V účtovníctve, v poštových poukážkach píšeme číslovky dovedna (tisícpäťdesiat). V slovenčine sa číslovka dvesto neskloňuje, v poľštine sa skloňujú obidva komponenty: dwieście – dwustu, porov. aj flexiu prvého komponentu pri pięciuset (od 500 do 900), ale trzysta – trzystu, czterysta – czterystu. 50 a) flektívne b) neflektívne päťdesiat-i Nžo pięćdziesięci-u päťdesiat Niné pięćdziesiąt pięćdziesięci-u päťdesiat-ich G pięćdziesięci-u päťdesiat-im D päťdesiat päťdesiat-ich Ažo pięćdziesięci-u päťdesiat Ainé pięćdziesiąt päťdesiat-ich L (o) pięćdziesięci-u pięćdziesięci-u/pięćdziesięci-oma päťdesiat-imi I a) flektívne Nžo pięciuset Niné pięćset pięciuset G pięciuset D Ažo pięciuset Ainé pięćset L (o) pięciuset pięciuset I 500 b) neflektívne päťsto 8.2.2 Ordináliá Radové číslovky sú adjektiváliá, najčastejšie sa skloňujú podľa vzoru pekný či skôr krásny (prvý, druhý, piaty, ôsmy), zriedkavo cudzí (tretí) a tvoria sa zväčša pravidelne od základných čísloviek. V slovenčine sa radové číslovky vyjadrujú číslom a bodkou, v poľštine iba číslom (pri označovaní hodín, dátumu, čísla strany v bibliografickom údaji, porov. S 1. máj – P 1 maja) alebo číslom a bodkou (v ostatných prípadoch, napr. Syn chodzi do 5. klasy.). 8.2.3 Zlomkové numeráliá Vyskytujú sa v obidvoch jazykoch: 1/2 S pol – P pół; 1,5 S poldruha – P półtora, 1/3 S jedna tretina – P jedna trzecia, 1/4 S štvrtina, štvrť – P jedna czwarta, ćwierć, 1/5 S pätina – P jedna piąta. Číslovka półtora (litra) má v mužskom a strednom rode koncovku -a, v ženskom -ej: półtorej godziny. Desatinné čísla: 0,2 S nula celých, dve desatiny – P zero i dwie dziesiąte; 3,24 S tri celé, dvadsaťštyri stotín – P trzy i dwadzieścia cztery setne; 3,245 S tri celé, dvesto štyridsaťpäť tisícin – P trzy i dwieście czterdzieści pięć tysięcznych. 8.2.4 Kolektíva Kolektíva sa používajú v obidvoch jazykoch v tej istej funkcii ako kardináliá v spojení s pomnožnými substantívami: dvoje huslí – dwoje skrzypiec, troje dverí – troje drzwi, pätoro nohavíc, jedny nožnice – pięcioro spodni, jedne nożyce. Poľské tvary kolektív sa používajú navyše aj na označenie skupín rozličného pohlavia (było nas pięcioro – bolo nás päť/boli sme piati) a pri mláďatách (czworo kurcząt – štyri kurence). V slovenčine sa tu využívajú tvary základných čísloviek pre životné maskulína: S dvaja profesori (pán a pán profesor, pán profesor a pani profesorka) – P dwoje profesorów (pan i pani profesor), S traja súrodenci (bez rozlíšenia rodu) – P troje rodzeństwa (s rozlíšením rodu), porov. Mieczkowska, 2003, s. 163. N G D A L I Poľština dwoje dwojga dwojgu dwoje o dwojgu dwojgiem Slovenčina dvoje N G D A L I Poľština czworo czworga czworgu czworo o czworgu czworgiem Slovenčina štvoro 214 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami Kolektíva (štvoro – czworo, pätoro – pięcioro, desatoro – dziesięcioro, siedemnaścioro, siedemdziesięcioro) a číslovkové pronominá (koľko – kilku/kilka) sú v slovenčine nesklonné, kým v poľštine sa skloňujú. 8.2.5 Adjektiválne druhové a násobné numeráliá Sekundárne druhové numeráliá (dvojaký, štvoraký, pätoraký, storaký – dwojaki, czworaki, pięcioraki, setny) a násobné numeráliá (dvojnásobný, dvojitý, stonásobný – dwukrotny, podwójny, stokrotny) sú v oboch jazykoch adjektiváliá a aj významovo sú adjektívam blízke. 8.2.6 Deklinácia kardinálií a ich spájanie v texte Hlavnou tendenciou pri slovenských číslovkách je tendencia k nesklonnosti, a to pri základných a zlomkových číslovkách. Nesklonné a bez zhody sú vždy v numerickom použití (1 + 1 = 2), jeden plus jeden je dva, dvadsaťjeden plus dvadsaťtri je štyridsaťštyri; okrem čísloviek sto, tisíc, milión, miliarda. Poľština Slovenčina dwudziestu jeden (mężów), dwadzieścia jeden (przykładów), dwudziestu dwóch (mężów), dwadzieścia dwa (przykłady) dwudziestu jeden (mężów, przykładów), dwuG dziestu dwóch (mężów, przykładów) dwudziestu jeden (mężom, przykładom), dwuD dziestu dwom/dwu/dwóm (mężom, przykładom) dwudziestu jeden (mężów), dwadzieścia jeden A (przykładów), dwudziestu dwóch (mężów), dwadzieścia dwa (przykłady) L (o) dwudziestu jeden (mężach, przykładach), dwudziestu dwóch (mężach, przykładach) dwudziestu/dwudziestoma jeden (mężami, prI zykładami), dwudziestoma dwoma (mężami, przykładami) N dvadsaťjeden (mužov, príkladov), dvadsaťdva (mužov, príkladov)/dvadsiati dvaja (muži) (od) dvadsaťjeden (mužov, príkladov), dvadsaťdva/dvadsiatich dvoch (mužov, príkladov) (k) dvadsaťjeden (mužom, príkladom), dvadsaťdva/dvadsiatim dvom (mužom, príkladom) dvadsaťjeden (mužov, príkladov), dvadsaťdva/dvadsiatich dvoch (mužov, príkladov) dvadsaťjeden (mužoch, príkladoch), dvadsaťdva/dvadsiatich dvoch (mužoch, príkladoch) (s) dvadsaťjeden (mužmi, príkladmi), dvadsaťdva/dvadsiatimi dvoma (mužmi, príkladmi) V nenumerickom použití je uprednostnená nesklonnosť vo všetkých pádoch pri číslovkách končiacich sa na číslovku jeden (napr. s 21, 31 – 91 ženami). Ďalej je to nesklonný variant v nominatíve a akuzatíve pri ostatných, hlavne vyšších číslovkách (Bolo tam päťdesiatdva mužov.), ktorý je častejší než možný sklonný variant (Boli tam päťdesiati dvaja muži.). Naopak, flektívnosť sa uprednostňuje v nepriamych pádoch (G, D, L, I) pri základných číslovkách v nenumerickom použití (s dvadsiatimi piatimi číslami). Skloňujú sa len desiatky a jednotky, a to jednotky 1 – 4 podľa vlastných vzorov, jednotky 5 – 9 a desiatky podľa vzoru päť. V poľštine sa skloňujú aj iné zložky zložených základných čísloviek: na wysokości dwóch tysięcy sześciuset pięćdziesięciu pięciu metrów, ale radové číslovky: nie dał mu dwa tysiące trzysta pięćdziesiątej pierwszej zabawki. 8.2.6.1 Zhoda základnej číslovky so substantívom a s prísudkom: Poľština 1 Jeden student (Nsg.) pisze/pisał (3. sg.). 2 Dwaj (trzej, czterej) (Npl.) studenci (Npl.) piszą/pisali (3. pl.)./Dwóch (trzech, czterech) (Npl.) studentów (Gpl.) pisze/pisało (3. sg.). 5 Pięciu (dziesięciu) (Npl.) studentów (Gpl.) pisze/pisało (3. sg.). 21 Dwudziestu jeden (Nsg.) studentów (Gpl.) Slovenčina 1 Jeden študent (Nsg.) píše/písal (3. sg.). 2 Dvaja (traja, štyria) študenti (Npl.) píšu/písali (3. pl.). 5 Päť (desať, niekoľko) (Npl.) študentov (Gpl.) píše/písalo (3. sg.)./Piati (desiati, niekoľkí) (Npl.) študenti (Npl.) píšu/písali (3. pl.). 21 Dvadsaťjeden (Nsg.) študentov (Gpl.) píše/písalo (3. sg.). 215 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) pisze/pisało (3. sg.). 22 – 24 Dwudziestu dwóch (trzech, czterech) (Npl.) studentów (Gpl.) pisze/pisało (3. sg.). Dwadzieścia dwie (trzy, cztery) osoby (Npl.) piszą/pisały (3. pl.). 22 – 24 Dvadsaťdva (tri, štyri) (Npl.) študentov (Gpl.) píše/písalo (3. sg.)./Dvadsiati dvaja (traja, štyria) (Npl.) študenti (Npl.) píšu/písali. (3. pl.). Dvadsaťdva (tri, štyri, päť – deväť) (Npl.) osôb (Gpl.) píše/písalo (3. sg.). 25 Dwudziestu pięciu (sześciu – dziewięciu) (Npl.) 25 Dvadsaťpäť (šesť – deväť) (Npl.) študentov (Gpl.) pístudentów (Gpl.) pisze/pisało (3. sg.). še/písalo. (3. sg.)./Dvadsiati piati (šiesti – deviati) (Npl.) Dwadzieścia pięć (sześć – dziewięć) (Npl.) osób študenti (Npl.) píšu/písali. (3. pl.). (Gpl.) pisze/pisało (3. sg.). Číslo a čiastočne rod slovesa sú určované základnou číslovkou, v kombinovanom číslovkovom výraze poslednou číslovkou tohto výrazu. V poľštine sa prejavuje neflektívnosť vo vyššej miere pri substantívach: dwa kilo jabłek (hovor.), w jej kredo, w radiu/w radio (zried.), w akwarium, ale aj pri numeráliách pri číslovke sto sa používa variantne aj neflektívny tvar ako v slovenčine: około stu procent/około sto procent, resp. zánik radových numerálií pri čítaní (najmä rokov): S rok tisíc deväťsto osemdesiatdva, od roku 1982 (tisíc deväťsto osemdesiatdva/tisíc deväťsto osemdesiateho druhého; V knihe chýbala dvesto šiesta strana, tisíc dvesto dvadsiata prvá strana a tisíc prvá strana. – P rok tysiąc dziewięćset osiemdziesiąty drugi, od roku tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego drugiego; W książce brakowało dwieście szóstej strony, dwieście dwudziestej pierwszej strony i tysiąc pierwszej strony.). V niektorých prípadoch (napr. v odborných textoch) môže v slovenčine zostať celý číslovkový výraz nesklonný. Ak sa kardináliá nad 99 neskloňujú, píšu sa číslovky dovedna (tisícpäťdesiat) alebo osobitne tisícky, stovky, desiatky + jednotky (tisíc deväťsto deväťdesiatpäť). Ak sa kardináliá skloňujú, píšu sa jednotky osobitne (v dvetisícosemstoosemdesiatich troch) alebo osobitne tisícky, stovky, desiatky a jednotky (v dvetisíc osemsto osemdesiatich troch prípadoch). Pri viac než dvojmiestnych ordináliách sa skloňujú len desiatky a jednotky (rok tisíc deväťsto deväťdesiaty piaty). Vyjadrovanie časových údajov sa čiastočne odlišuje. V slovenčine sa používa otázka: Koľko je hodín? a v odpovedi sa používajú kardináliá, porov. oficiálne hlásenie: Je päť hodín, tridsaťdva minút a päťdesiat sekúnd; dvanásť hodín pätnásť minút; štrnásť hodín štyridsaťpäť minút; dvanásť hodín tridsať minút; bežné odpovede: Je päť tridsaťdva; štvrť na jednu/tri štvrte na tri; Je pol jednej. V poľštine sa používa otázka: Która jest godzina? a v odpovedi sa používajú ordináliá. Tiež sa odlišuje oficiálne hlásenie: Jest (godzina) pierwsza druga, trzecia, czwarta, piąta. Porov. aj dwunasta trzydzieści dwa (dwie minuty); dwunasta piętnaście; czternasta czterdzieści pięć; dwunasta trzydzieści. Od celej hodiny do pol sa minúty vyjadrujú najčastejšie prepozíciou po (Jest piętnaście po jedenastej), od pol do celej hodiny sa vyjadrujú najčastejšie prepozíciou za (za dziesięć piąta). Pol hodiny sa vyjadruje prepozíciou do (wpół do czwartej), celá hodina sa môže vyjadriť príslovkou punktualnie (punktualnie trzecia) alebo jest trzecia, bližšie Pančíková (1994). 216 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami ÚLOHY K 8. LEKCII 1. Pronominá a slovné spojenia v zátvorke dajte do náležitých tvarov: S a) 1. Rozprávali si o (on) vtipy. 2. Nevšímaj si (oni). 3. Zatelefonuj (oni). 4. Nebudeme (ony) trápiť. 5. Pôjdete s (my)? 6. S (vy) sa vôbec nebojím. 7. Súhlasíš s (on)? 8. Nemôžeš (on) tak lomcovať! 9. Bola som (on) prekvapená. 10. Priatelí sa s (ona). 11. Bol (ona) priam očarený. 12. Pohŕdal (ona). 13. S (oni) sa cítil v bezpečí. 14. Never (ona) každé slovo. 15. Daj (ona) už pokoj. 16. Videli (ona) naposledy pred rokom. 17. Vráť (on) tie diskety. 18. Nadviazali s (ona) kontakt. 19. Vyfotografovali si (on) na pamiatku. 20. Bez (ona) nám bude lepšie. 21. Nad (my) bývajú Novákovci. 22. Pozeraj sa s (ono) na rozprávku v televízii. b) 1. Nezabudni na (ja). 2. To (ja) zaujíma. 3. Stále sa k (ja) hlási. 4. Poradíš (ja) s tou úlohou? 5. (Ja) sa to nepáči. 6. Máš dačo pre (ja)? 7. Vzali (ja) so sebou na koncert. 8. Čo si o (ja) teraz bude myslieť? 9. Bez (ty) tam nepôjdem. 10. (Ty) sa také veci páčia? 11. Ako (ty) môžeme pomôcť? 12. Nič od (ty) nechcem. 13. Je možné, že (ty) nepoznali? 14. Ako sa k (ty) správali? 15. Veď o (ty) nič nevieme. c) 1. (Ten človek) nepoznám. 2. Vyhni sa (to auto). 3. Stáli spolu pod (ten starý dub). 4. Daj sa (ten pes) napiť. 5. Do (čo) sa púšťaš? 6. (Čo) sa smeješ? 7. O (čo) premýšľaš? 8. (Čo) chceš byť? 9. S (čo) sa to dieťa hrá? 10. Na (čo) teraz pracuješ? 11. Koľko miest bude v (tá nová poslucháreň)? 12. O (ta včerajšia písomka) radšej nehovor. 13. Pri (tá príležitosť) sa (ona) spýtaj. d) 1. Pozval tiež (môj kamarát). 2. Chodí s (moja dcéra). 3. Prepáčte mi (moje dnešné správanie). 4. Súhlasím s (jej názory). 5. Napíšem (oni) iba s (jej súhlas). 6. (Môj stôl) sa nedotýkaj! 7. Nesadaj si do (jej kreslo). 8. Spýtajte sa (náš dekan). 9. Pozdravujte (svoj syn). 10. Buď dobrý k (moje deti). 11. Vybavili ste (moja žiadosť)? 12. (Môj) žiaci pre (ona) urobia čokoľvek. 13. Poradila som sa s (tvoj otec). 14. Dostaneme sa aj k (tvoj problém). 15. Zaujíma sa o dejiny (svoj národ). 16. Vážime si (svoj) rodičov. 17. (Svoj) rodinu si budem chrániť. e) 1. Mali by sme diskutovať ešte o (tento problém). 2. S (tento príklad) si poradíš ľahko. 3. S (táto študentka) sa poznáme. 4. S (toto) si, bohužiaľ, sám neporadím. 5. (Tí) sa radšej nepýtaj. 6. Môžeš sa zaradiť k (tí) naľavo. 7. O (tie zmluvy) budeme ešte hovoriť. 8. Čo urobíte s (tie zvieratá)? 9. Odchádza vždy v (tá istá doba). 10. My všetci máme (to isté) práva a (tá istá) povinnosti. 11. Nastúpili s (ten istý) brankárom a hrali s (také isté) zaujatím ako vlani. 12. Tohto roku dosiahli s (tá istá zostava) a za (tá istá) podmienok (ten istý) výsledky. 13. Hlásili sa stále (ten istý) žiaci. 14. Videli sme (tá istá) divadelnú hru ešte raz. 2. Doplňte zvratné pronominá: S 1. Vezmite si so .............. plavky. 2. Buďme k ............... úprimní. 3. Bol z toho celý bez ........... . 4. Hanbu urobíš len ................ . 5. Vzala na ................ všetku zodpovednosť. 6. Pozeraj sa pred ............... . 7. Nikdy nebol spokojný sám so ................. . 8. S kritikou začnite od 217 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) ............. . 9. Nechajte si to pre .............. . 10. Čo ............. dáš na pitie? 11. Obliekla ............ novú vetrovku a začala ............... prezerať v zrkadle. 3. Doplňte príslušné pádové tvary zámen všetok, všetci: S .................. ľud, ................ ľudu, rešpektovať ................... ľud, .................... sila, ................ sily, ................... silu, zo ........................síl, ........................... ľudia, .......................... obleky, ....................... polia, do ....................... oblekov, ............................ žien, ........................ ľuďom, .................... ženy, o ........................ ľuďoch, so .......................... ľuďmi, so ......................... ženami 4. Doplňte príslušné tvary vzťažného zámena a porovnajte s poľštinou: O 1. To je stavba, na ................ pracovali stovky ľudí. 2. Doniesla som vám publikáciu, na ....................... som upozorňovala. 3. Spomínal na ľudí, ....................... mu boli blízki. 4. Našej pomoci, ................ často zneužíval, sa tentoraz nedočkal. 5. Problém, o ........................ sme už počuli, sa opäť stal aktuálnym. 6. Bol to okamih, od ............................ závisel jej ďalší život. 7. Je to človek, s ...................... sa dá spolupracovať. 8. Všetci, ....................... som sa opýtal, moje tvrdenie podporili. 5. Slová v zátvorkách dajte do správneho tvaru: S 1. Nenávidel (sám) seba. 2. Raz prišiel sám, inokedy prišli (oba). 3. Z (ten) siedmich urobili test všetci. 4. Povedz (ona) to tak, aby (ty) rozumela. 5. Vedel o (to), že prídem neskôr. 6. Podajte (ja) svoj preukaz. 7. Nebolo to nič (nové). 8. Nenúťte (my), (sama) sa rozhodneme. 9. Je to jav, ktorým sa autor vo (svoj) diele zaoberal celý život. 10. (Ten) človeka som už určite videl. 11. Choď k stolu a postav naň (tá) vázu. 6. Posúďte príklady z hľadiska významu aj normy: S 1. Ako zabezpečujete plnenie úloh vo svojom – vo vašom podniku? 2. Zaplatíme to svojimi peniazmi – našimi peniazmi. 3. Vážime si naše tradície – svoje tradície. 4. Odvolávame sa na slová nášho prezidenta – svojho prezidenta. 5. Vezmime si ako príklad našu školu – svoju školu. 6. V úvode môjho referátu – svojho referátu vám vysvetlím základné východiská. 7. Svoje otázky – vaše otázky môžete telefonovať na toto telefónne číslo ... 8. Svoj – môj zošit nepustím z ruky. 9. Ukáž mi svoju – tvoju fotografiu. 10. Možnosti riešenia problému napíšem v závere mojej – svojej práce. 11. V úvode k mojej – svojej knihe sa prihovára čitateľom. 7. Doplňte správne tvary zámena sám alebo samý: S 1. ...................... dieťa to urobiť nemôže. 2. Dievčatá zostali doma ............................ 3. Lavica bola ............ srdce, ....................... čarbanica. 4. ............................ si musíme pomôcť. 5. ..................... kráľ ju o to požiadal. 6. Aj ulica bola ................... sneh. 218 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami 8. Vyskloňujte v singulári: S N čí zošit čia kniha čie pero G D A L I 9. Utvorte príslušný tvar osobných zámen s pozornosťou na ich enklitické alebo proklitické postavenie: P 1. Pokazuje (ja) fotografie. 2. Cieszy (ja) ten rym. 3. Za rok czeka (ty) matura. 4. Nazbierało (ty) się trochę śmieci. 5. On nie czytał wiele o samym powstaniu, bardziej interesowały (on) pamiętniki i wspomnienia ludzi. 6. Przyniosłem (on) z lodówki piwo. 7. (Ja) się rola Hanki wydawała ciekawa i barwna. 8. (Ty) kocham i wspieram, podobnie jak ty mnie. 9. (Ty) też ją kiedyś opowiadaliśmy, pamiętasz? 10. Klaudia podniosła na (ja) oczy. 11. Stanisławie, idziemy do (ty)! 12. Pani Ela przez pół roku nie zwracała na (ja) uwagi. 13. I zaraz poszedłem do (on) jak do człowieka i zaprzyjaźnionego sąsiada. 14. Zaprotestowali przeciwko (on) rodzice i nauczyciele. 15. (On) można wierzyć. 16. Mają na sobie kamizelki ratunkowe. Niejednemu uratowały .... życie. 17. Część urządzeń jest w fazie prób technologicznych. Zakończą się .... we wrześniu. 18. W szkole nazbierano dla Bartka górę prezentów. Zostały .... przekazane chłopcu podczas spotkania. 19. Na początek otrzymają gratis po trzy worki. Potem będą .... do kupienia. 20. W unijnym biurze pomocy humanitarnej zdefraudowano 2,4 mln euro. Zamiast do Trzeciego Świata trafiły .... do firmy powiązanej z urzędnikiem komisji. 21. Na przegrzanie i udary słoneczne najbardziej narażone są dzieci. Mają .... delikatniejszą skórę niż dorośli. 10. Doplňte tvary zvratného zámena siebie, sobie, sobą, się a morfému się: P 1. Zabrałam ze ...... bukiet hiacyntów. 2. Tam widziała dla ...... większe perspektywy. 3. ...... określa jako osobę aktywną, która chętnie angażuje się społecznie. 4. Jest ranny, zostawia po ...... ślady krwi. 5. Golił ...... brzytwą, ponieważ do wszelkich innych metod czuł nieprzezwyciężony wstręt. 6. Całowali ......, myśląc, że nikt ich nie widzi. 7. W ubiegłym sezonie cieszył ..... dużą popularnością wśród podróżnych. 8. Najubożsi będą mogli najeść ..... do syta wigilijnych potraw. 9. Od tego momentu zaczęłam czytać ..... o homeopatii. 10. Za pieniądze z reklamy kupiła ..... samochód. 11. Dziś najczęściej siedzi ..... na podwórku i odpoczywa. 11. Doplňte príslušné tvary privlastňovacích zámen a ostatných slovných druhov: P 1. Robiłem to dla (mój przyjaciel Piotr). 2. Przypatruję się więc (mój dorosły syn). 3. To świadczy o (twój szacunek) dla rodziny. 4. Gdzie pracują (twój rodzic)? 5. Obiad z (moje córki) trwa czasami trzy godziny. 6. Pani Halina jest (moja ciocia). 7. Jakie były początki (twoja twórczość poetycka)? 8. Do (nasz kraj) przyjechały po informacje, które po powrocie mogą bardzo przydać się w ich dalszej pracy. 9. Wszystko (nasi goście) bardzo smakowało. 10. Od dawna „za chlebem” wędrowali (nasz przodek) w świat. 11. Dziękuję za (wasza po- 219 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) moc). 12. Jak wyglądało planowanie (wasza podróż)? 13. Z głębokim szacunkiem oddaję hołd (wasz kraj). 14. Utrzymujemy kontakt z wieloma (nasz absolwent). 12. Doplňte príslušné tvary ukazovacích zámen a ďalších slovných druhov: P 1. Zacząłem myśleć o (ten terapeut). 2. (Ten czlowiek) byli dla nas niebezpieczni. 3. Odpowiedzi na (ta wątpliwość – pl.) poszukuje w swej publikacji. 4. W (ta wersja) chcą wierzyć jego przyjaciele i krewni. 5. (Ten kierunek) stale się rozwijają. 6. Po (to wydarzenie – sg.) wielcy twórcy polskiego kina podpisali list protestacyjny. 7. Czy udało się odpowiedzieć jednoznacznie na (to pytanie – pl.)? 8. W (ów wtorek) pod wieczór wyruszyliśmy na polowanie. 9. Cech sukienników, najsilniejszy w (ów czas – sg.), nie pozwolił zdjąć z ram sukna, dopóki nie obejrzało go dwóch doświadczonych rzemieślników. 10. Na (owa sobota) dostał przepustkę, aby załatwić najpilniejsze sprawy służbowe. 11. Poważnie obawiam się o jego życie, tym bardziej po (owo potknięcie się) na schodach. 12. Wydawało mi się, że (ów pan) byli obrażeni. 13. Rola, jaką (owo przedstawienie) odegrały dla polskości, była spora. 13. Opytovacie pronominá dajte do správneho tvaru: P 1. Z (kto) się dziś umówiłeś? 2. O (kto) ty mówisz? 3. (Co) się obawiają? 4. Kto i (co) służy Towarzystwo? 5. (Co) się z nimi dzieje? 6. O (co) pani Urszula rozmawiała z lekarką? 7. O (jaki) klubie pan mówił? 8. (Jaki) ludzie do Was przychodzą? 9. (Jaka) religię wyznają mieszkańcy Papui Nowej Gwinei? 10. (Który) dziennikarze mieli na nią wpływ? 11. (Czyja) własnością będzie las? 12. (Czyj) są to koledzy? 13. (Czyj) synem był Herkules? 14. Neurčité pronominá dajte do správneho tvaru: P 1. Nie udało się znaleźć (ktoś), kto sfinansowałby ten wydatek. 2. Zebrane w ten sposób środki (coś) będą służyły. 3. Lidka chciałaby tańczyć w (jakiś) renomowanym zespole. 4. Wracałam (czyjś) małym fiatem. 5. Przestał (ktokolwiek) słuchać, nie przyjmował żadnych rad, podpowiedzi. 6. Jak można się (cokolwiek) sprzeciwiać bez zrozumienia? 7. Nic nie wiemy o (jakikolwiek) zanieczyszczeniu wody. 8. Żaden człowiek nie ma prawa wybaczać w (czyjkolwiek) imieniu! 9. (Byle kto) z ulicy przecież nie weźmiemy. 10. Klient (byle co) już dzisiaj nie chce. 11. Nie chcą jeździć (byle jaki) samochodem. 15. Vymedzovacie pronominá dajte do správneho tvaru: P 1. Lepiej jest mówić z nimi o (wszystko) otwarcie i szczerze. 2. (Wszystek) przekazywali sobie informacje o tym fakcie. 3. (Wszystek) teksty piosenek tworzyliśmy w języku angielskim. 4. Składamy Ci (wszelka) chwałę, wszystkie uwielbienia. 5. Jeszcze niedawno wyganiali ją stąd, ale ona za (każdy) razem tu wracała. 6. Rozmawiam z ptakiem i z (każda) rośliną. 7. Po drodze z (nikt) nie wolno rozmawiać. 8. (Nic) to nie służy. 9. (Żaden) agitatorzy nie wywołaliby tych strajków, gdyby nie dramatyczne problemy, których rozwiązywanie postępuje niestety zbyt wolno. 10. Byłem nieśmiały. (Inny) przeżywali w liceum uniesienia. 11. W (ten sam) lokalu powstał fitness klub założony przez jej mamę. 220 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami 16. Porovnajte poľské ekvivalenty slovenských posesívnych pronomín pri vykaní: S 1. Vaša posledná kniha sa od predchádzajúcich výrazne odlišuje. 2. Je vaša manželka prirodzená blondínka? 3. Veľmi ma potešila vaša návšteva. 4. Kedy bude váš prípad objasnený? 5. Ako vyzeral váš deň? 6. Počítam s vaším pozorovacím talentom. 7. Ako sa volá váš priateľ? 8. Stačí iba váš rozkaz. 9. Je to vaše? 10. Ako sa majú vaše deti? P 1. Ostatnia pańska książka wyraźnie różni się od poprzednich. 2. Czy pańska żona jest naturalną blondynką? 3. Ucieszyła mnie bardzo pańska wizyta. 4. Kiedy pańska sprawa zostanie wyjaśniona? 5. Jak wyglądał pański dzień? 6. Liczę na pański zmysł obserwacji. 7. Jak się nazywa pański przyjaciel? 8. Wystarczy tylko pański rozkaz. 9. Czy to pańskie? 10. Jak się mają pańskie dzieci? 17. Doplňte tvary čísloviek dva, oba alebo obidva: S 1. V ...................... izbách mal obrazy. 2. Stál pevne na .......................... nohách. 3. ....................... záchranárom sa poďakoval starosta obce. 4. S ........................... chlapcami som chodil do školy. 5. Prišli sme za tebou ............................. . 6. K ........................... kolegom sme mali dôveru. 7. Nám ..................... sa toto podujatie páčilo. 8. ....................... muži bývali v azylovom dome. 9. Taška mala .................... uchá poškodené. 10. Videli sme ......................... chalanov na diskotéke. 11. Použite ............................ tvary slovesa. 18. Číslovky prečítajte a zapíšte: S 1. Za 85 ……………………………………. korún kúpime iba 2 ………….. bonboniéry. 2. Máme tu 26 ………………… stolov a chýba ešte 12……….….. stoličiek. 3. Tu máš 37 ……………………… korún naspäť. 4. Týchto 118 ………………………….. listov musíme znovu vytlačiť. 5. Náš byt má 5 ………………….. izieb a 2 ………………… kúpeľne. 6. Nová cyklotrasa vedie cez 4 ………………… dediny v pohraničí. 7. Ochranári napočítali v tejto lokalite 128 …………………….. vlkov. 8. Dlh 1 126 485 …………………………………… dolárov je pre nás nepredstaviteľný. 9. Má vo svojej zbierke 99 ………………………… pakľúčov. 10. 98 ………………………… percent plus 57 …………………………. percent je spolu 155 ………………………………… percent. 11. Priviezli sme do muštárne 50…………………….. kilogramov jabĺk. 12. Dotazníky sme dnes poslali do 73 ………………………………..……. domácností. 13. Na 110 ………………………………………………… stavbách boli zistené konštrukčné chyby. 14. Na exkurziu do sklárne pôjdeme so 197 …………………………………… študentmi. 15. Vtedy sa rozhodovalo o 372 ……………………………………………………. firmách. 16. U 22 …………………………………… obyvateľov internátu zistili salmonelu. 17. Pre reťazovú haváriu zastavili premávku vo všetkých 4 …………… jazdných pruhoch. 18. Novú cestu tu postavia vraj do 3 ……… rokov. 19. Upravte text. Číslovky prečítajte a zapíšte slovom: S 1. Ráta sa s (15 000 divákov). 2. Myslel si, že vyjde s (200 korún). 3. Všetkým (500 divákov) sa takýto futbal páčil. 4. Vodojem pojme 12,35 m3. 5. Karlovarské žriedla horúce (72 stupňov Celzia) vyvierajú z hĺbky približne 1800 – 2500 metrov. 6. Nalejte vodu do 3/4 tejto nádoby. 221 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) 7. Deti dostali na výlet po 100 Sk. 8. Archeológovia objavili ďalších 105 hrobov z doby spred (4 000 rokov). 9. Z 203 štartujúcich bolo 34 Američanov. 10. Úspešnosť vedomostného testu sa pohybuje okolo 42 %. 11. Olej by sa mal vymeniť po 40 000 km. 12. Prémiu dostane 2000. návštevník výstavy. 13. Havaroval v 180 km rýchlosti. 20. Základné číslovky 2, 3, 4 dajte spolu so substantívami a ich prívlastkami do správneho tvaru: P 1. W gronie stypendystów znalazło się również (2 uczeń) i (1 studentka) z Raciborza. 2. Na razie mieszka w nim (3 chłopiec). 3. W skład siedmioosobowej komisji weszło (4 architekt) z Warszawy oraz (3 inżynier) budownictwa z Płońska. 4. Zrobili go (2 brat) – Wojtek i Andrzej. 5. Wszyscy (3 młodzieniec) byli bardzo dobrymi, wyróżniającymi się uczniami. 6. Po jego śmierci przedsiębiorstwo prowadzili (4 syn). 7. (2 nasz koń) pojechały do Anglii, dwa dwulatki i jeden roczniak do Szkocji. 8. (3 wersja), (3 prawda). 9. Na (2 koncert) wystąpi chór chłopięcy. 10. Wybrał się tam z (2 przyjaciel) na małym jachcie. 11. Budynek stoi na zrębach (2 kamienica) gotyckich. 12. Wręczył dymisje (3 wysoki urzędnik). 13. Na zawody pojechał z (3 pies). 14. Na domiar złego, na znajdujące się nieopodal skrzyżowanie woda spływa z (4 strona). 15. Były tylko (2 miejsce). 16. Na stole znajdują się (2 płonąca świeca). 21. Upravte a rozlíšte číslovky (kardináliá a kolektíva): S 1. Zjem iba (3, 5) (zemiaky). 2. Denne číta (1, 2, 3) (noviny). 3. Na stanici lanovky sme našli (4) (rukavice). 4. Má (1, 5) (hodinky). 5. (6) (ponožky) je ešte na sušiaku. 6. Kúpil (5) (ponožky) a (7) (slipy). 7. Kúpime ešte (4) (nožnice). 8. Do zajtra musíme opraviť (4) (sánky) a (2) (lyže). 9. Napísal (1, 21) (veta). 10. V izbe (byť) (1) (žena) a (1) dieťa/(2) (žena)/(5) (žena). 22. Pozorujte používanie čísloviek vo frazeologizmoch a uveďte poľské ekvivalenty: S 1. Tára dve na tri. 2. Vezmi si svojich sedem slivák a choď. 3. Spamätal sa päť minút pred dvanástou. 4. Gazduje od tisíca ku stu. 5. To by som bral všetkými desiatimi. 6. Tvári sa, akoby nevedel do troch narátať. 7. Zjedol by to raz-dva. 8. Nemôžeš sedieť na dvoch stoličkách. 9. Býva dva kroky odtiaľto. 10. Robil za jedného, ale jedol za dvoch. 11. Hrial si dve želiezka v ohni. 12. Jeden je za osemnásť a druhý bez dvoch za dvadsať. 13. Je ako trinásty apoštol. 14. Dvom lepšie cesty ubúda. 15. Jedným úderom zabil dve muchy. 16. Bol stále jednou nohou v krimináli. 17. Pristane mu to ako psovi piata noha. 18. Nemožno slúžiť naraz dvom pánom. 19. On je pre nich piate koleso na voze. 23. Doplňte: S 1. Povedz m...., čo chceš. 2. M... dvaja sa nemáme o čom spolu baviť! 3. Dievčatá sa rozišli, jedn.... išli do kina, druh.... domov. 4. Ach, tie baby, on.... nevedia, čo chcú. 5. Deti – on.... sú rad...... 6. T.... o tom nevieš? 7. Poviem t... to. 8. Sedel tam s naš.....m susedom. 9. S moj......... vecami sa nehraj! 10. Nebojím sa váš........ rozhodnutia. 11. Pricestoval k svoj.....m priateľom. 12. Všet... za jedn...., jeden za všetk....... 13. Tr...... študenti zostali stáť. 14. Dozvedel sa to od tret..... osoby . 15. Krajiny tret..... sveta potrebujú našu pomoc. 222 | S t r a n a M. Sokolová – M. Vojteková – W. Mirosławska – M. Kyseľová: Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami 24. Vo vetách doplňte i/y/ý: S 1. V súbore boli dvadsiat... siedm.... žiaci našej školy. 2. Tridsiat.... prv..... deň v mesiaci bol prv....m dňom v týždni. 3. Nevrátil mi z piat...ch kníh ani jednu. 4. Žiaci tr.... ôsm...ch ročníkov sa zoradili na štadióne. 5. Z tridsiat...ch pretekárov bol Juraj dvanást.... a Michal siedm...... 6. Piat...m sa podarilo postúpiť. 7. S každým piat...m bude pohovor. 8. Žiaci zo siedm....ch tried druhého stupňa idú do kina. 25. Základné číslovky skloňujúce sa podľa modelu číslovky 5 dajte do správneho tvaru, všímajte si aj rozdiely v koncovkách nominatívu: P 1. Większość dziewcząt miała (18 – 19) lat. 2. (5) muzyków na tradycyjnych instrumentach gra popularne tematy muzyki irlandzkiej. 3. To wszystko trwało ponad (20) minut. 4. Waldemar (40) lat temu miał wypadek. 5. Na (50) gospodarstw jest we wsi (8) kombajnów zbożowych. 6. Obejrzałem, spróbowałem i po (5) minutach już umiałem składać. 7. Są razem od (10) miesięcy. 8. Postanowił dać szansę wszystkim (9) zawodniczkom. 9. Degustowałem do (30) różnych win. 10. Mieliśmy się cieszyć swoimi (15) minutami sławy. 11. Dziewczyny w wieku od (7) do (12) lat. 26. Napíšte radové číslovky slovom: P 1. W tym roku mija (100) rocznica poświęcenia naszego kościoła. 2. Potem na rozległej działce powstał (2) dom, należący do córki. 3. Już po raz (12) w kościele odbył się koncert kolęd i pastorałek. 4. Nagrodę wręczono już po raz (20). 5. Chcieliśmy w taki wyjątkowy sposób uczcić (400) numer pisma. 6. Był to jubileuszowy, (1000) występ w historii niemieckiej reprezentacji. 7. Proces ten rozpoczyna się po (40) roku życia. 8. Maluje już od (17) roku życia. 9. (9) zadaniem Heraklesa było zdobycie Hipolity. 27. Napíšte zlomkové číslovky slovom, v prípade ohybných čísloviek dajte do správneho pádu: P 1. Miejscami brakuje nawet (0,5) metra chodnika. 2. Sprawa trwa już prawie (1,5) roku. 3. Protest trwał (1,5) godziny. 4. (1/3) ma tytuł nauczyciela dyplomowanego. 5. Dotyczy to (1/4) mieszkańców tego województwa. 6. Zdecydował się rozdać ubogim (1/10) swego majątku. 7. (1/100) sekundy. 8. Potrzebna jest obecność (1/5) mieszkańców uprawnionych do głosowania. 28. Skupinové číslovky dajte do správneho tvaru: P 1. Państwo Kosakowscy mają (2) studiujących dzieci. 2. Liryczna komedia o (2) kochankach. 3. Doczekali się (8) wnuków, (9) prawnuków i (3) praprawnuków. 4. Mieszka z matką i (3) rodzeństwa w dwupokojowym mieszkaniu. 5. Vivaldi komponował koncerty na (4) skrzypiec. 6. Zwróciliśmy się do (5) ekspertów. 7. Wyróżnienia przyznano (6) recytatorom. 8. Zdrowa i pocieszna gromada (5) szczeniąt czeka już na swoich właścicieli. 9. W gnieździe jaskółek wrzeszczało (6) głodnych piskląt. 10. Zestaw zawiera (4) drzwi. 223 | S t r a n a 8 PRONOMINÁ (ZÁMENÁ – ZAIMKI) A NUMERÁLIÁ (ČÍSLOVKY – LICZEBNIKI) 29. Vyjadrite po poľsky nasledovné časové údaje s použitím viacerých modelov: P Która jest godzina? Jest (godzina) ... 1. 6:00, 10:00, 12:00; 2. 8:10, 11:20, 6:05; 3. 13:58, 7:40, 15:55; 4. 4:30, 18:30, 13:30; 5. 9:15; 3:15; 6. 8:45. 30. Preložte nasledujúce konštrukcie do slovenčiny a definujte používanie uvedenej číslovky v jednotlivých rodoch: O 1. dwa miasta, 2. dwa stanowiska, 3. dwa arcydzieła, 4. dwa imiona, 5. dwa wydawnictwa, 6. dwa osiedla, 7. dwa tygodnie, 8. dwa telefony, 9. dwa projekty, 10. dwa dni, 11. dwa kombajny, 12. dwa kilogramy, 13. dwie osoby, 14. dwie świece, 15. dwie kobiety, 16. dwie szkoły, 17. dwie godziny, 18. dwie kategorie 224 | S t r a n a