1 OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) I. Informacje ogólne
Transkrypt
1 OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) I. Informacje ogólne
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) I. Informacje ogólne 1. Nazwa modułu kształcenia: Język jidysz 2. Kod modułu kształcenia: JJ (015A) 3. Rodzaj modułu kształcenia: fakultatywny 4. Kierunek studiów: filologia; program kształcenia: filologia hebrajska 5. Poziom studiów: I stopień 6. Rok studiów: III 7. Semestr: zimowy 8. Rodzaje zajęć i liczba godzin: 30, ćwiczenia 9. Liczba punktów ECTS: 2 10. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy, adres e-mail wykładowcy (wykładowców)/ prowadzących zajęcia: dr Rafał Witkowski; [email protected] 11. Język wykładowy: polski II. Informacje szczegółowe 1. Cel (cele) modułu kształcenia: C1- rozwijanie czterech podstawowych kompetencji językowych (mówienie, czytanie, pisanie słuchanie) języka jidysz C2 - zaznajomienie z podstawowym słownictwem języka jidysz C3 - ćwiczenie form gramatycznych języka jidysz C4 - zaznajomienie z aspektami z pogranicza języka i kultury 2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują): brak 3. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych dla modułu kształcenia i odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiów Symbol efektów kształcenia JJ_01 JJ_02 JJ_03 JJ_04 JJ_05 JJ_06 JJ_07 JJ_08 JJ_09 konstruuje proste wypowiedzi ustne Odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiów FH_U02, FH_U06, FH_U08 konstruuje proste wypowiedzi pisemne FH_U02, FH_U06, FH_U08 rozumie proste wypowiedzi w j. jidysz FH_W06, FH_W09, FH_W10 FH_U02, FH_U06, FH_U08 Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student: czyta ze zrozumieniem proste teksty w języku jidysz zna podstawowe słownictwo posługuje się prostymi konstrukcjami gramatycznymi rozumie podstawowe pojęcia dotyczące kultury jidysz potrafi realizować proste projekty w grupach wykazuje otwartość na samodzielne pogłębianie wiedzy FH_W06, FH_W09, FH_W10 FH_U02, FH_U06, FH_U08 FH_W06, FH_W09, FH_W10 FH_U02, FH_U06, FH_U08 FH_K01, FH_K03, FH_K04, FH_K06, FH_K11 1 4. Treści kształcenia Nazwa modułu kształcenia: Język jidysz Symbol treści kształcenia Opis treści kształcenia TK_01 Alfabet, podstawowe zwroty, liczebniki, państwa, JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09 narody, języki TK_02 Konstrukcja zdania TK_03 Życie codzienne, przedmioty codziennego użytku, JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09 podstawowe czasowniki, godziny TK_04 Czas teraźniejszy, przypadki JJ_06, JJ_09 TK_05 Rodzina, opis wyglądu i charakteru, zawody JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09 TK_06 Konstrukcje dzierżawcze i dopełnieniowe JJ_06, JJ_09 TK_07 Wydarzenia z przeszłości, opowiadanie historii JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_08, JJ_09 TK_08 Czas przeszły JJ_06, JJ_09 TK_09 TK_10 Odniesienie do efektów kształcenia modułu JJ_06, JJ_09 Artykuły spożywcze, zakupy, przygotowywanie JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09 posiłku Tryb rozkazujący, tryb warunkowy, stopniowanie JJ_06, JJ_09 przymiotników TK_11 Codzienne obowiązki, pytanie o drogę JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09 TK_12 Czas przyszły JJ_06, JJ_09 5. Zalecana literatura: 1907 1912 1925 1939 1949 1954 1959 1961 1961 1973 1974 1974 1992 1994 1979 R. Centnerszwerowa, O języku Żydów w Polsce, na Litwie i Rusi. Szkic dziejowy, Warszawa 1907 Z. Telichowski, Klucz i zwięzła gramatyka żydowska, Lwów 1912 M. Bałaban, Historia literatura żydowska ze szczególnym uwzględnieniem historii Żydów w Polsce, t. 1-3, Lwów 1925 (dostępny także reprint Jan Żelewski, Język żydowski. Jidysz, Warszawa [1939] Uriel Weinreich, College Yiddish. An Introduction to the Yiddish Language and to Jewish Life and Culture, New York 1949 (kilkanaście późniejszych wydań po angielsku, ale bez większych zmian; także przekład na hebrajski, Jerusalem – New York 1999, ale kilka innych wydań) The Field of Yiddish. Studies in Yiddish Language, Folklore and Literature, t. 1, ed. by U. Weinreich, New York 1954; t. 2, London – The Hague – Paris 1965, t. 3, London 1969 B. i U. Weinreich, Yiddish Language and Folklore, The Hague 1959. S. Łastik, Z dziejów oświecenia żydowskiego, Warszawa 1961. A. Hertz, Żydzi w kulturze polskiej, Paryż 1961 M. Weinreich, Gešixte fun der jidišn šprax, t. I-IV, Nowy York 1973. S.A. Birnbaum, Die jidische Sprache. Ein kurzer Überblick und Texte aus acht Jahrhunderten, Hamburg 1974 O. F. Best, Jiddisch - Eine Sprache und ihre Literatur, Frankfurt a/M 1974. Magdalena Joanna Sitarz, Z dziejów jidisz – jednego z języków żydowskich. Wprowadzene do nauki języka dla szkół wyższych, Kraków 1992 Sheva Zucker, Yiddish. An Introduction to the Language, Literature and Culture, vol. 1: A Textbook for Beginners, New York 1994 (dwa późniejsze wydanie) S. A. Birnbaum, Grammatik der jiddischen Sprache, Hamburg 1979. 2 1987 1989 1992 1993 2001 2004 2008 D. Katz, Grammar of the Yiddish Language, London 1987. S. Sandler, Samoučitel jazyk jidiš, Moskva 1989 Chone Shmeruk, Historia Literatury Jidysz, Ossolineum 1992 Ewa Geller, Jidysz. Język Żydów polskich, Warszawa 1994 Przemysław Piekarski, Podręcznik pisma jidysz, Kraków, Wyd. Szolem Alejchem, 2001 Early Yiddish Texts 1100-1750: With Introduction and Commentary, ed. Jerold C. Frakes, Oxford University Press, 2004 Jidyszland. Polskie przestrzenie, red. nauk. E. Geller, M. Polit, Warszawa 2008 Słowniki 1914 2007 2007 M. Wolfson, Słownik polsko-żydowski, Warszawa 1914 A. Marek, Pełny Słownik polsko-żydowski, Kraków 2007 (reprint) Julia Makosz, Słownik polsko-jidysz jidysz-polski, Kraków 2007 1. Informacja o przewidywanej możliwości wykorzystania e-learningu: nie dotyczy 2. Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć, instrukcjami do laboratorium, itp. Zalecana literatura jest dostępna częściowo w Bibliotece WSFH lub u wykładowcy prowadzącego zajęcia III. Informacje dodatkowe 1. Odniesienie efektów kształcenia i treści kształcenia do sposobów prowadzenia zajęć i metod oceniania Nazwa modułu (przedmiotu): Język jidysz Symbol efektu kształcenia dla modułu Symbol treści kształcenia realizowanyc h w trakcie zajęć JJ_01 TK_01TK_12 JJ_02 TK_01TK_12 JJ_03 TK_01TK_12 JJ_04 TK_01TK_12 JJ_05 TK_01, TK_03, TK_05, TK_07, TK_09, TK_11 Sposoby prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych efektów kształcenia Metody oceniania stopnia osiągnięcia założonego efektu kształcenia Powtórzenie, wprowadzenie, ćwiczenia indywidualne i w grupie, lektura tekstów, dyskusja, komentarz prac domowych Powtórzenie, wprowadzenie, ćwiczenia indywidualne i w grupie, lektura tekstów, dyskusja, komentarz prac domowych Powtórzenie, wprowadzenie, ćwiczenia indywidualne i w grupie, lektura tekstów, dyskusja, komentarz prac domowych Powtórzenie, wprowadzenie, ćwiczenia indywidualne i w grupie, lektura tekstów, dyskusja, komentarz prac domowych F - kolokwia zaliczeniowe, pisemne prace domowe, aktywność na zajęciach; P – zaliczenie semestralne F - kolokwia zaliczeniowe, pisemne prace domowe, aktywność na zajęciach; P – zaliczenie semestralne F - kolokwia zaliczeniowe, pisemne prace domowe, aktywność na zajęciach; P – zaliczenie semestralne F - kolokwia zaliczeniowe, pisemne prace domowe, aktywność na zajęciach; P – zaliczenie semestralne Powtórzenie, wprowadzenie, ćwiczenia indywidualne i w grupie, lektura tekstów, dyskusja, komentarz prac domowych F - kolokwia zaliczeniowe, pisemne prace domowe, aktywność na zajęciach; P – zaliczenie semestralne 3 TK_02, TK_04, TK_06, TJ_08, TK_10, TK_12 TK_01, TK_03, TK_05, TK_07, TK_09, TK_11 JJ_06 JJ_07 JJ_08 TK_07 JJ_09 TK_01TK12 wprowadzenie gramatyczne, ćwiczenia gramatyczne F - kolokwia zaliczeniowe, pisemne prace domowe, aktywność na zajęciach; P – zaliczenie semestralne Powtórzenie, wprowadzenie, ćwiczenia indywidualne i w grupie, lektura tekstów, dyskusja, komentarz prac domowych F - kolokwia zaliczeniowe, pisemne prace domowe, aktywność na zajęciach; P – zaliczenie semestralne przygotowanie prezentacji w języku jidysz prezentacja Ćwiczenia i lektura indywidualna F - kolokwia zaliczeniowe, pisemne prace domowe, aktywność na zajęciach Zaleca się podanie przykładowych zadań (pytań) służących ocenie osiągnięcia opisanych efektów kształcenia: Przedstaw strukturę gramatyczną język jidysz. Wskaż podobieństwa leksykalne języka jidysz z innymi językami . Opisz swoje życie (rodzinę, pracę, mieszkanie) 2. Obciążenie pracą studenta (punkty ECTS) Nazwa modułu (przedmiotu): Język jidysz Forma aktywności Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności 30 Konsultacje 5 Praca własna studenta 10 Prace pisemne 10 Przygotowanie do zaliczenia semestralnego i zaliczenie SUMA GODZIN SUMARYCZNA LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA MODUŁU (PRZEDMIOTU) 5 60 2 3. Sumaryczne wskaźniki ilościowe a) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje na zajęciach wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 2 b) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje w ramach zajęć o charakterze praktycznym, takich jak zajęcia laboratoryjne i projektowe: 0 4. Kryteria oceniania: o aktywność w trakcie zajęć (udział w dyskusji, w pracy indywidualnej i zespołowej); o wartość merytoryczna prezentacji oraz sposób jej przedstawienia; o sprawność docierania do zbiorów bibliotecznych, archiwalnych i muzealnych; 4 o umiejętność zaprezentowania na egzaminie wiedzy nabytej w ramach przedmiotu oraz poziom tej wiedzy. Skala ocen: 5 – znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne 4.5 – bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne 4.0 – dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne 3.5 – zadawalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale ze znacznymi niedociągnięciami 3.0 – zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale z licznymi błędami 2.0 – niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne 5