1 OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) I. Informacje ogólne

Transkrypt

1 OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) I. Informacje ogólne
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
I. Informacje ogólne
1. Nazwa modułu kształcenia: Język jidysz
2. Kod modułu kształcenia: JJ (015A)
3. Rodzaj modułu kształcenia: fakultatywny
4. Kierunek studiów: filologia; program kształcenia: filologia hebrajska
5. Poziom studiów: I stopień
6. Rok studiów: III
7. Semestr: zimowy
8. Rodzaje zajęć i liczba godzin: 30, ćwiczenia
9. Liczba punktów ECTS: 2
10. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy, adres e-mail wykładowcy (wykładowców)/
prowadzących zajęcia: dr Rafał Witkowski; [email protected]
11. Język wykładowy: polski
II. Informacje szczegółowe
1. Cel (cele) modułu kształcenia:
C1- rozwijanie czterech podstawowych kompetencji językowych (mówienie, czytanie, pisanie
słuchanie) języka jidysz
C2 - zaznajomienie z podstawowym słownictwem języka jidysz
C3 - ćwiczenie form gramatycznych języka jidysz
C4 - zaznajomienie z aspektami z pogranicza języka i kultury
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli
obowiązują): brak
3. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych dla
modułu kształcenia i odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiów
Symbol
efektów
kształcenia
JJ_01
JJ_02
JJ_03
JJ_04
JJ_05
JJ_06
JJ_07
JJ_08
JJ_09
konstruuje proste wypowiedzi ustne
Odniesienie do efektów
kształcenia dla kierunku
studiów
FH_U02, FH_U06, FH_U08
konstruuje proste wypowiedzi pisemne
FH_U02, FH_U06, FH_U08
rozumie proste wypowiedzi w j. jidysz
FH_W06, FH_W09,
FH_W10
FH_U02, FH_U06, FH_U08
Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i potwierdzeniu
osiągnięcia efektów kształcenia student:
czyta ze zrozumieniem proste teksty w języku jidysz
zna podstawowe słownictwo
posługuje się prostymi konstrukcjami gramatycznymi
rozumie podstawowe pojęcia dotyczące kultury jidysz
potrafi realizować proste projekty w grupach
wykazuje otwartość na samodzielne pogłębianie wiedzy
FH_W06, FH_W09,
FH_W10
FH_U02, FH_U06, FH_U08
FH_W06, FH_W09,
FH_W10
FH_U02, FH_U06, FH_U08
FH_K01, FH_K03, FH_K04,
FH_K06, FH_K11
1
4. Treści kształcenia
Nazwa modułu kształcenia: Język jidysz
Symbol treści
kształcenia
Opis treści kształcenia
TK_01
Alfabet, podstawowe zwroty, liczebniki, państwa,
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
narody, języki
TK_02
Konstrukcja zdania
TK_03
Życie codzienne, przedmioty codziennego użytku,
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
podstawowe czasowniki, godziny
TK_04
Czas teraźniejszy, przypadki
JJ_06, JJ_09
TK_05
Rodzina, opis wyglądu i charakteru, zawody
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
TK_06
Konstrukcje dzierżawcze i dopełnieniowe
JJ_06, JJ_09
TK_07
Wydarzenia z przeszłości, opowiadanie historii
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_08, JJ_09
TK_08
Czas przeszły
JJ_06, JJ_09
TK_09
TK_10
Odniesienie do efektów kształcenia
modułu
JJ_06, JJ_09
Artykuły spożywcze, zakupy, przygotowywanie
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
posiłku
Tryb rozkazujący, tryb warunkowy, stopniowanie
JJ_06, JJ_09
przymiotników
TK_11
Codzienne obowiązki, pytanie o drogę
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
TK_12
Czas przyszły
JJ_06, JJ_09
5. Zalecana literatura:
1907
1912
1925
1939
1949
1954
1959
1961
1961
1973
1974
1974
1992
1994
1979
R. Centnerszwerowa, O języku Żydów w Polsce, na Litwie i Rusi. Szkic dziejowy, Warszawa
1907
Z. Telichowski, Klucz i zwięzła gramatyka żydowska, Lwów 1912
M. Bałaban, Historia literatura żydowska ze szczególnym uwzględnieniem historii Żydów w
Polsce, t. 1-3, Lwów 1925 (dostępny także reprint
Jan Żelewski, Język żydowski. Jidysz, Warszawa [1939]
Uriel Weinreich, College Yiddish. An Introduction to the Yiddish Language and to Jewish Life
and Culture, New York 1949 (kilkanaście późniejszych wydań po angielsku, ale bez
większych zmian; także przekład na hebrajski, Jerusalem – New York 1999, ale kilka innych
wydań)
The Field of Yiddish. Studies in Yiddish Language, Folklore and Literature, t. 1, ed. by U.
Weinreich, New York 1954; t. 2, London – The Hague – Paris 1965, t. 3, London 1969
B. i U. Weinreich, Yiddish Language and Folklore, The Hague 1959.
S. Łastik, Z dziejów oświecenia żydowskiego, Warszawa 1961.
A. Hertz, Żydzi w kulturze polskiej, Paryż 1961
M. Weinreich, Gešixte fun der jidišn šprax, t. I-IV, Nowy York 1973.
S.A. Birnbaum, Die jidische Sprache. Ein kurzer Überblick und Texte aus acht Jahrhunderten,
Hamburg 1974
O. F. Best, Jiddisch - Eine Sprache und ihre Literatur, Frankfurt a/M 1974.
Magdalena Joanna Sitarz, Z dziejów jidisz – jednego z języków żydowskich. Wprowadzene do
nauki języka dla szkół wyższych, Kraków 1992
Sheva Zucker, Yiddish. An Introduction to the Language, Literature and Culture, vol. 1: A
Textbook for Beginners, New York 1994 (dwa późniejsze wydanie)
S. A. Birnbaum, Grammatik der jiddischen Sprache, Hamburg 1979.
2
1987
1989
1992
1993
2001
2004
2008
D. Katz, Grammar of the Yiddish Language, London 1987.
S. Sandler, Samoučitel jazyk jidiš, Moskva 1989
Chone Shmeruk, Historia Literatury Jidysz, Ossolineum 1992
Ewa Geller, Jidysz. Język Żydów polskich, Warszawa 1994
Przemysław Piekarski, Podręcznik pisma jidysz, Kraków, Wyd. Szolem Alejchem, 2001
Early Yiddish Texts 1100-1750: With Introduction and Commentary, ed. Jerold C. Frakes,
Oxford University Press, 2004
Jidyszland. Polskie przestrzenie, red. nauk. E. Geller, M. Polit, Warszawa 2008
Słowniki
1914
2007
2007
M. Wolfson, Słownik polsko-żydowski, Warszawa 1914
A. Marek, Pełny Słownik polsko-żydowski, Kraków 2007 (reprint)
Julia Makosz, Słownik polsko-jidysz jidysz-polski, Kraków 2007
1. Informacja o przewidywanej możliwości wykorzystania e-learningu: nie dotyczy
2. Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć, instrukcjami do
laboratorium, itp.
Zalecana literatura jest dostępna częściowo w Bibliotece WSFH lub u wykładowcy
prowadzącego zajęcia
III. Informacje dodatkowe
1. Odniesienie efektów kształcenia i treści kształcenia do sposobów prowadzenia zajęć
i metod oceniania
Nazwa modułu (przedmiotu): Język jidysz
Symbol
efektu
kształcenia
dla modułu
Symbol
treści
kształcenia
realizowanyc
h w trakcie
zajęć
JJ_01
TK_01TK_12
JJ_02
TK_01TK_12
JJ_03
TK_01TK_12
JJ_04
TK_01TK_12
JJ_05
TK_01,
TK_03,
TK_05,
TK_07,
TK_09,
TK_11
Sposoby prowadzenia zajęć
umożliwiające osiągnięcie
założonych efektów kształcenia
Metody oceniania stopnia
osiągnięcia założonego
efektu kształcenia
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
3
TK_02,
TK_04,
TK_06,
TJ_08,
TK_10,
TK_12
TK_01,
TK_03,
TK_05,
TK_07,
TK_09,
TK_11
JJ_06
JJ_07
JJ_08
TK_07
JJ_09
TK_01TK12
wprowadzenie gramatyczne,
ćwiczenia gramatyczne
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
przygotowanie prezentacji w języku
jidysz
prezentacja
Ćwiczenia i lektura indywidualna
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach
Zaleca się podanie przykładowych zadań (pytań) służących ocenie osiągnięcia opisanych efektów
kształcenia:
 Przedstaw strukturę gramatyczną język jidysz.
 Wskaż podobieństwa leksykalne języka jidysz z innymi językami .
 Opisz swoje życie (rodzinę, pracę, mieszkanie)
2. Obciążenie pracą studenta (punkty ECTS)
Nazwa modułu (przedmiotu): Język jidysz
Forma aktywności
Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem
Średnia liczba godzin na zrealizowanie
aktywności
30
Konsultacje
5
Praca własna studenta
10
Prace pisemne
10
Przygotowanie do zaliczenia semestralnego i
zaliczenie
SUMA GODZIN
SUMARYCZNA LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA
MODUŁU (PRZEDMIOTU)
5
60
2
3. Sumaryczne wskaźniki ilościowe
a) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje na zajęciach wymagających
bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 2
b) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje w ramach zajęć o charakterze
praktycznym, takich jak zajęcia laboratoryjne i projektowe: 0
4. Kryteria oceniania:
o aktywność w trakcie zajęć (udział w dyskusji, w pracy indywidualnej i zespołowej);
o wartość merytoryczna prezentacji oraz sposób jej przedstawienia;
o sprawność docierania do zbiorów bibliotecznych, archiwalnych i muzealnych;
4
o umiejętność zaprezentowania na egzaminie wiedzy nabytej w ramach przedmiotu oraz
poziom tej wiedzy.
Skala ocen:
5 – znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
4.5 – bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
4.0 – dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
3.5 – zadawalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale ze znacznymi
niedociągnięciami
3.0 – zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale z licznymi
błędami
2.0 – niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
5