Renewal for Standard 100
Transkrypt
Renewal for Standard 100
Internationale Gemeinschaft für Forschung und Püfung auf dem Gebiet der Textilökologie International Association for Research and Testing in the Field of Textile Ecology Międzynarodowe Stowarzyszenie na Rzecz Badań i Rozwoju Ekologii Wyrobów Włókienniczych OEKO-TEX® Antrag zur Verlängerung - Application for renewal - Wniosek o przedłużenie (German / English / Polish) An das Institut / To the Institute / Do Instytutu Instytut Wlókiennictwa ul. Gdanska 118 90-520 Łódź Tel : +48 42 253 4400 Fax : +48 42 253 4490 email : [email protected] zur Vergabe der Berechtigung to continue the authorisation to w celu przedłużenia autoryzacji die Oeko-Tex® Standard 100 use the Oeko-Tex® Standard na posługiwanie się znakiem Kennzeichnung weiter zu ver- 100 mark Oeko-Tex® Standard 100 wenden Firma / Firm / Firma Anschrift / Address / Adres Tel Fax E-mail Ansprechperson / Responsible person / Przedstawiciel © OEKO-TEX®, Zürich Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie Seite / Page / Strona 2 Das Prüfinstitut und eine allfällig eingesetzte Zertifizierungsstelle ist aufgrund seiner unabhängigen Stellung, welche in der Qualitätssicherung des Institutes dokumentiert ist, zur strengen Geheimhaltung verpflichtet. In diesem Sinne verpflichtet sich das Institut, die im Antrag enthaltenen Daten streng vertraulich zu behandeln. Diese Angaben dienen dem Prüfinstitut ausschliesslich zur Entscheidung über die zu prüfenden Kriterien Due to their independent status for the purposes of quality assurance, the testing institute and certification body are obliged to keep all data secret. Therefore the institute gives a guarantee of absolute secrecy. These data are exclusively used to determine the number of tests necessary for the certification. Z racji niezależnego statusu, Instytut badawczy i jednostka certyfikująca mają obowiązek zachowania danych w tajemnicy. Instytut daje gwarancję zachowania poufności. Przedstawione dane są wyłącznie wykorzystywane w celu określenia ilości badań niezbędnych do uzyskania certyfikatu. Kontaktdaten (Firma, Ansprechpartner, Anschrift, EMail-Adresse, Telefon- und Faxnummer) und Informationen über das Zertifikat (Zertifikatsnummer, Bezeichnung der Produkte, Produktklasse, Informationen zur Gültigkeit etc.) werden im Zuge des Zertifizierungsvorganges an die OEKOTEX® Gemeinschaft, Gotthardstrasse 61, 8027 Zürich, übermittelt und dort verarbeitet. Contact details (company, responsible person, address, email address, telephone and fax number) as well as information about the certificate (certificate number, name of products, product class, information validity , etc.) are transmitted during the certification process to the OEKO-TEX® Association, Gotthardstrasse 61, CH-8027 Zurich and processed there further. Dane kontaktowe (firma, przedstawiciel, adres, adres e–mail, numer telefonu i faxu) jak również informacje dotyczące certyfikatu (numer certyfikatu, nazwa produktu, klasa produktu, termin ważności, itp.) przekazywane są podczas procesu certyfikacji do Stowarzyszenia OEKO-TEX®, Gotthardstrasse 61, CH-8027 Zürich gdzie dalej są przetwarzane. Im Antrag enthaltene Angaben Information in the application betreffend eingesetzter Farb- regarding used colorants, stoffe, Chemikalien, Hilfsmittel chemicals, auxiliaries and und Ausgangsmaterialien dür- source materials may be verifen mit den jeweiligen Lieferan- fied with the respective supplier ten überprüft werden. directly. Informacje zawarte we wniosku dotyczące stosowanych środków chemicznych barwników i środków pomocniczych oraz surowców mogą być zweryfikowane bezpośrednio u dostawcy. Fehlende, unklare oder widersprüchliche Eintragungen im Antragsformular können zu einer Verzögerung im Zertifizierungsablauf führen. Any missing, unclear or contra- Jakikolwiek brak informacji lub dictory entries in the application zamieszczenie we wniosku nieform may delay the certification jasnych, wzajemnie wykluczaprocess. jących się informacji może spowodować wydłużenie procesu certyfikacji. Dieser Antrag ist nur gültig, wenn er auf Seite 9 rechtsgültig unterzeichnet ist. This application is valid only when bearing an authorized signature on page 9. © OEKO-TEX®, Zürich Wniosek jest ważny tylko wtedy, gdy został złożony podpis osoby upoważnionej na stronie 9. Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie 1 Seite / Page / Strona 3 Angaben zum Zertifikat, das verlängert werden soll Details of the certificate to be renewed Szczegóły dotyczące przedłużanego certyfikatu Zertifikatsnummer / Number of the certificate / Numer certyfikatu Institut / Institute / Instytut Zertifizierungsdatum / Date of certification / Data certyfikacji Ende der Gültigkeitsdauer / End of the period of validity / Koniec okresu ważności Änderungswunsch in der Artikelbeschreibung auf dem laufenden Zertifikat? Request of change of description of the certified product(s) on the current certificate? Państwa życzenia dotyczące zmian w opisie artykułów na bieżącym certyfikacie Das zu verlängernde Zertifikat beinhaltet Produkte der folgenden Produktklasse The certificate to be renewed was issued for products belonging to the following product class Przedłużany certyfikat zawiera produkty dla poniższej klasy I Produkte für Babys Products for babies Produkty dla dzieci II Produkte mit Hautkontakt Products with direct contact to skin Produkty w bezpośrednim kontakcie ze skórą III Produkte ohne Hautkontakt Products without direct contact to skin Produkty bez bezpośredniego kontaktu ze skórą IV Ausstattungsmaterialien Decoration material Materiały dekoracyjne © OEKO-TEX®, Zürich Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie 2 Seite / Page / Strona 4 Qualitätssicherung und Managementsysteme Quality assurance and management systems Zapewnianie jakości i systemy zarządzania Wer ist für die Qualitätssicherung verantwortlich (Name der Person) Who is responsible for the quality assurance (name of the person) Osoba odpowiedzialna za zapewnianie jakości (nazwisko osoby) 2.1 Wie wird die Qualität gesichert? How is the quality assured? W jaki sposób jest zapewniana jakość? Durch extern zertifiziertes Managementsystem (bitte Kopie des Zertifikates beilegen)1 By externally certified management system (please attach a copy of the certificate)1 Poprzez certyfikowany system zarządzania (proszę załączyć kopie certyfikatu)1 Durch eigenes System (bitte in einer Beilage kurz beschreiben)2 By an in-house system (please give a short description in an attachment)2 Poprzez własny system (proszę załączyć jego krótki opis)2 Keine Qualitätssicherung vorhanden No quality assurance installed Brak systemu zapewniania jakości 1 zum 2 Beispiel / for example / na przykład: ISO 9000, ISO 14000, EMAS, Oeko-Tex® Standard 1000, SA 8000 Muss Angaben über Lieferanten/Abnehmer, Eingangs-, Prozess- und Schlusskontrolle enthalten Must contain information about suppliers/purchasers, goods inward, process and final control Opis musi zawierać informacje dot. kontroli dostawców, surowców, procesów oraz kontroli końcowej produktów 3 Angaben zu den Produkten Details concerning the products Informacje dotyczące produktów 3.1 Eigentümer der Ware Owner of the materials Właściciel wyrobu Antragsteller (Eigengeschäft) Applicant (own business) Wnioskujący (własny biznes) Auftraggeber (Lohngeschäft) Contractor (commission business) Zleceniobiorca (usługowy biznes) Gemischt (Eigen- und Lohngeschäft) Mixed (own and commission business) Mieszany (własny i usługowy biznes) © OEKO-TEX®, Zürich Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie 3.2 Seite / Page / Strona 5 Ausgangsmaterialien Alle verwendeten Ausgangsmaterialien mit Ausnahme von Chemikalien, Hilfsmittel und Farbmittel Source Materials All source materials used with the exception of chemicals, auxiliaries and dyes Surowce Wszystkie stosowane surowce za wyjątkiem środków chemicznych, pomocniczych i barwników keine non żadne Ausgangsmaterialien sind teilweise oder nicht nach Oeko-Tex® Standard 100 zertifiziert. Source materials are partly or not certified according to Oeko-Tex® Standard 100. Surowce są częściowo certyfikowane lub niecertyfikowane według Oeko-Tex® Standard 100 Ausgangsmaterialien sind ausnahmslos nach Oeko-Tex® Standard 100 zertifiziert. Source materials are certified according to Oeko-Tex® Standard 100 without exception. Wszystkie surowce bez wyjątku są certyfikowane zgodnie z Oeko-Tex® Standard 100 Alle verwendeten Ausgangsmaterialien sind in beigelegten Aufstellungen aufzuführen (Artikelbezeichnung, Lieferant, und sofern vorhanden: Oeko-Tex® Zertifikatsnummer, Ende der Laufzeit, Produktklasse). Jedes Ausgangsmaterial, welches nicht nach Oeko-Tex® Standard 100 zertifiziert ist, muss bemustert werden! Für nach Oeko-Tex® Standard 100 zertifizierte Ausgangsmaterialien reduziert sich die Anzahl der einzusendenden Muster gemäss der nachfolgenden Tabelle All source materials used have to be mentioned in enclosed lists (Designation of the product, supplier, and, if available: Oeko-Tex® certificate number, expiry date of validity, product class). For each source material that is not certified according to Oeko-Tex® Standard 100 a sample has to be sent in. In case of source materials that are already certified according to Oeko-Tex® Standard 100 the number of samples is reduced according to the following table Wszystkie użyte surowce muszą być wymienione na załączonej liście (Określenie produktu, dostawca i jeśli dotyczy numer certyfikatu Oeko-Tex®, data jego ważności i klasa produktu). Próbka każdego surowca, który nie posiada certyfikatu Oeko-Tex® Standard 100 musi być przesłana. W przypadku, gdy surowiec posiada już certyfikat Oeko-Tex® Standard 100 liczba próbek, które muszą być dostarczone może być ograniczona, zgodnie z poniższą tabelą: Anzahl Oeko-Tex® Zertifikate von Ausgangsmaterialien Number of Oeko-Tex® certificates from source materials Liczba certyfikatów Oeko-Tex® dot. surowców Anzahl der einzureichenden Belegmuster Number of reference samples to be sent in Liczba próbek które muszą być przesłane 1-4 Jedes Zertifikat bemustern One sample for each certificate Jedna próbka do każdego certyfikatu 5 - 10 5 Muster zu 5 verschiedenen Zertifikaten 5 samples from 5 different certificates 5 próbek do 5 różnych certyfikatów 11 - 20 7 Muster zu 7 verschiedenen Zertifikaten 7 samples from 7 different certificates 7 próbek do 7 różnych certyfikatów 21 - 50 10 Muster zu 10 verschiedenen Zertifikaten 10 samples from 10 different certificates 10 próbek do 10 różnych certyfikatów mehr als 50 more than 50 powyżej 50 15 Muster zu 15 verschiedenen Zertifikaten 15 samples from 15 different certificates 15 próbek do 15 różnych certyfikatów © OEKO-TEX®, Zürich Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie 3.3 Seite / Page / Strona 6 Verfahren / Processes / Procesy Was hat sich bezüglich den angewendeten Verfahren (Avivagen, Schlichten, Vorbehandlung, Färbe- und Druckverfahren, Ausrüstungen) gegenüber den im letzen Antrag (zur Verlängerung) gemachten Angaben geändert? What has changed in respect of the processes applied (reviving, sizing, pre-treatment, dyeing and printing, and finishing processes) compared to the data given in the previous application (for renewal)? Co zmieniło się w stosowanych procesach (natłuszczania włókien, klejenia, obróbki wstępnej, barwienia, nadruku, wykończenia) w stosunku do danych wymienionych w poprzednim wniosku (o przedłużenie)? Sämtliche bei den angewende- All auxiliaries, chemicals, and ten Verfahren zum Einsatz ge- colorants used for the processlangenden Chemikalien, Hilfs- es involved have to be menmittel und Farbmittel sind in tioned in the enclosed lists. den beiliegenden Aufstellungen aufzuführen! Wszystkie środki pomocnicze, chemiczne oraz barwniki stosowane w procesach muszą być wspomniane na załączonej liście. 3.3.1 Wasser- und ölabweisende Ausrüstung oder Beschichtung Water and oil repellent finish or coating Powlekanie lub wykończanie olejoodporne i wodoodporne ja yes tak nein no nie Angewandte Rezepturen, verwendete Zubereitungen bzw. Komponenten sind in einer Beilage mit Handelsname, Hersteller bzw. Bezugsfirma aufzulisten. Recipes, preparations, and components used must be shown in a separate list with trade name and source of each product. Stosowane receptury, preparacje i składniki muszą być wykazane na oddzielnej liście (nazwa handlowa produktu, producent). © OEKO-TEX®, Zürich Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie Seite / Page / Strona 7 3.3.2 Einsatz von biologisch aktiven Substanzen bzw. Komponenten Use of biological active substances or components Stosowanie biologiczne aktywnych substancji lub składników ja yes tak nein no nie Angewandte Rezepturen, verwendete Zubereitungen bzw. Komponenten sind in einer Beilage mit Handelsname, Hersteller bzw. Bezugsfirma aufzulisten. Belege (Lieferschein, Rechnung o.ä.) des Lieferanten beilegen. Recipes, preparations, and components used must be shown in a separate list with trade name and source of each product. Enclose documents (delivery note, invoice or similar) of the supplier. Stosowane receptury, preparacje i składniki muszą być wykazane na oddzielnej liście (nazwa handlowa produktu, producent). Załączyć dokumenty (list przewozowy, faktura itp.) dostawcy. 3.3.3 Einsatz von flammhemmenden Substanzen bzw. Komponenten Use of flame retardant substances or components Stosowanie substacji i składników uniepalniających ja yes tak nein no nie Angewandte Rezepturen, verwendete Zubereitungen bzw. Komponenten sind in einer Beilage mit Handelsname, Hersteller bzw. Bezugsfirma aufzulisten. Belege (Lieferschein, Rechnung o.ä.) des Lieferanten beilegen. Recipes, preparations, and components used must be shown in a separate list with trade name and source of each product. Enclose documents (delivery note, invoice or similar) of the supplier. Stosowane receptury, preparacje i składniki muszą być wykazane na oddzielnej liście (nazwa handlowa produktu, producent). Załączyć dokumenty (list przewozowy, faktura itp.) dostawcy 3.4 Bereich der Konfektionsgrössen Range of garment sizes Zakres rozmiarów odzieży Von / From / Od bis / up to / do © OEKO-TEX®, Zürich Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie 3.5 Seite / Page / Strona 8 Informationen betreffend gehandelter Artikel Diese Informationen betreffen sämtliche Artikel, die durch den Antragsteller nicht verändert werden (Handelsware). Information regarding traded articles This information concerns only articles that have not been changed by the applicant (merchandise). Informacje odnośnie sprzedawanych artykułów Te informacje dotyczą tylko artykułów, które nie były zmienione przez wnioskującego. 3.5.1 Anzahl der Lieferanten Number of suppliers Liczba dostawców 3.5.2 Adressen der Lieferanten Adresses of the suppliers Adresy dostawców gemäss beigelegter Aufstellung (Artikelbezeichnung, Lieferant inkl. Anschrift, Tel. FAX, E-Mail und sofern vorhanden: Oeko-Tex® Zertifikatsnummer, Ende der Laufzeit, Produktklasse) see enclosed list (Designation of the product, supplier incl. address, tel. FAX, e-mail, and, if available: Oeko-Tex® certificate number, expiry date of validity, product class) patrz załączona lista (Określenie produktu, dostawca włączając adres, tel., fax, e-mail, i jeśli dotyczy numer certyfikatu Oeko-Tex®, data ważności, klasa produktu) © OEKO-TEX®, Zürich Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie Seite / Page / Strona 9 Erklärung / Declaration / Deklaracja Mit der rechtsverbindlichen Unterzeichnung dieses Antrages bestätigt der Antragsteller, dass die oben wiedergegebenen Angaben diejenigen des Originalantrags derart ergänzen, dass sie dem heutigen Zustand entsprechen. Der Antragsteller verpflichtet sich auch weiterhin, jede Änderung der Angaben unverzüglich dem Prüfinstitut zur Kenntnis zu bringen und nimmt zur Kenntnis, dass die bei der Zertifizierung unterzeichnete Konformitätserklärung ihre Gültigkeit beibehält. Der Antragsteller anerkennt, dass die Verwendung von geschützten Handelsnamen und marken, sowie die Verwendung von anderweitig geschützten Begriffen (z.B. durch das Gesetz, wie es für „bio“ der Fall ist) in der Artikelbeschreibung auf dem Zertifikat in seiner alleinigen Verantwortung liegt. Der Antragsteller ist damit einverstanden, dass seine Anschrift in einer internationalen Referenzliste der Oeko-Tex® Lizenznehmer erscheint (bitte ganzen Absatz streichen, falls dies nicht zutrifft). Der Antragsteller erklärt sich damit einverstanden, in Form eines elektronischen Newsletters an die im Antrag genannte E-MailAdresse wiederholt Informationen der Internationalen OEKOTEX® Gemeinschaft zu erhalten (bitte ganzen Absatz streichen, falls dies nicht zutriftt). By signing this application with an authorised signature, the applicant confirms that all the above supplementary data, together with the data given in the original application, are to such a degree complementary that they refer to the today’s state. The applicant is further obliged to inform the testing institute of any alterations and takes note of the fact that the conformity declaration signed when obtaining certification is still valid Składając na wniosku prawnie zobowiązujący podpis, wnioskujący potwierdza, że powyższe dane uzupełniają oryginalny wniosek i odpowiadają stanowi na dzień dzisiejszy. Wnioskodawca zobowiązuje się do niezwłocznego informowania instytutu badawczego o każdej zmianie technologicznej i przyjmuje do wiadomości, że podpisana przy certyfikacji deklaracja zgodności utrzymuje swoją ważność. The applicant acknowledges that the use of protected trade names / marks as well as terms which are protected elsewhere (for example by law, as it is the case for „organic“) in the article description on the certificate are in his sole responsibility. Wnioskujący przyjmuje do wiadomości, że ponosi całkowitą odpowiedzialność za użycie zastrzeżonych nazw i marek handlowych oraz określeń (chronionych gdziekolwiek np. prawem, jak to jest w przypadku wyrażenia „organiczny”) w opisie grupy artykułów na certyfikacie The applicant agrees that his address can be mentioned in an international reference list of all holders of Oeko-Tex® certificates (please cross out this paragraph if you do not agree to this). The applicant agrees that he will receive repeated information from the International OEKOTEX® Association in the form of an electronic newsletter to the email address mentioned in the application (please cross out this paragraph if you do not agree to this). Wnioskujący wyraża zgodę, żeby jego adres był wymieniony na międzynarodowej referencyjnej liście wszystkich posiadaczy certyfikatów Oeko-Tex® (prosi się o przekreślenie tego akapitu, jeśli wnioskujący nie wyraża zgody). Wnioskujący wyraża zgodę, że będzie otrzymywał informacje zwrotne z Międzynarodowego Stowarzyszenia Oeko–Tex® w formie elektronicznego newslettera na adres e–mailowy, o którym mowa we wniosku (prosi się o przekreślenie tego akapitu, jeśli wnioskujący nie wyraża zgody) Datum / Date / Data Unterschrift / Signature / Podpis ................................................................................................................ Einkaufsführer Zur Aufnahme der zertifizierten Artikel im Einkaufsführer muss das beiliegende Formular „Einkaufsführer“ ausgefüllt und retourniert werden. © OEKO-TEX®, Zürich Shopping guide In order to mention the certified articles in the shopping guide the enclosed form has to be filled in and sent back. Przewodnik zakupów W celu zamieszczenia produktów w przewodniku zakupów odpowiedni formularz musi być wypełniony i odesłany. Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie Seite / Page / Strona 10 Liste der Lieferanten mit Oeko-Tex® Zertifikat List of suppliers with Oeko-Tex® certificate Lista dostawców z certyfikatem Oeko-Tex® Lieferant Artikelbezeichnung Zertifkatsnummer Supplier Designation of article Certificate number Producent/Dostawca Określenie artykułu Nr certyfikatu Kopien sämtlicher oben aufgeführten Oeko-Tex® Zertifikate beilegen und auf Befristungsdauer achten! © OEKO-TEX®, Zürich Ende der Laufzeit Expiry date Data ważności Copies of the Oeko-Tex® certificates mentioned above must be enclosed herewith, pay attention to the period of validity! Produktklasse Product class Klasa produktów Kopie certyfikatów wymienionych powyżej muszą być załączone, należy zwrócić uwagę na datę ważności! Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie Seite / Page / Strona 11 Liste der Lieferanten ohne Oeko-Tex® Zertifikat List of suppliers without Oeko-Tex® certificate Lista dostawców bez certyfikatu Oeko-Tex® Lieferant Supplier Dostawca/Producent © OEKO-TEX®, Zürich Anschrift, Tel., FAX, E-Mail Address, phone,. FAX, e-mail Adres, nr telefonu, fax, e-mail Artikelbezeichnung Designation of article Określenie artykułu Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie Seite / Page / Strona 12 Eingesetzte Farbmittel Colorants used Stosowane barwniki Handelsname Trade name Nazwa handlowa Lieferant Source Producent Farbstoffklasse Dyestuff type Typ barwnika Anwendung Application Zastosowanie C.I. Name C.I. name Nazwa C.I. Disperse Dyeing Disperse Blue 56 Beispiel / example / przykład Dianix Blue AC-E Dystar Zusätzliche Informationen betreffend Schwermetallgehalt und MAK Aminen können helfen das Prüfprogramm zu optimieren. © OEKO-TEX®, Zürich Additional information regarding heavy metal content and MAK amines may help to optimize the testing program Dodatkowe informacje dot. zawartości metali ciężkich i amin MAK mogą być pomocne w optymalizacji programu badań Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie Seite / Page / Strona 13 Eingesetzte Stoffe, Hilfsmittel (Inkorporierungen, Faser- und Garnpäparationen, Vorbehandlung, Färbe- und Druckverfahren, Ausrüstung) Auxiliaries and chemical compounds used (Fibre constituents, Fibre and yarn preparations, Pre-treatment processes, dyeing and printing procedures, finishing) Środki pomocnicze (składniki włókien, preparacje włókien i przędz, procesy obróbki wstępnej, procedury barwienia i nadruku, wykończenie) Handelsname Trade name Nazwa handlowa Lieferant Source Producent Hilfsmitteltyp Type of auxiliary Typ środka pomocniczego Datum Sicherheitsdatenblatt Date of the safety data sheet Data karty bezpieczeństwa Softener 11/92 Beispiel / example / przykład Softycon SM © OEKO-TEX®, Zürich Textilcolor Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011 Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie Seite / Page / Strona 14 NUR FÜR MUSTER VON TEXTILEN FUSSBODENBELÄGEN, MATRATZEN, SCHAUMSTOFFEN UND GROSSEN BESCHICHTETEN ARTIKEL AUSFÜLLEN! TO BE FILLED IN ONLY FOR SAMPLES OF TEXTILE CARPETS, MATRESSES, FOAMS, AND OTHER LARGER COATED ARTICLES! WYPEŁNIANE TYLKO W PRZYPADKU PRÓBEK WŁÓKIENNICZYCH POKRYĆ PODŁOGOWYCH, MATERACY, PIANEK, ARTYKUŁÓW POWLEKANYCH! Bezeichnung des Prüfmusters Denomination of the specimen Opis próbek Produktionsdatum Date of production Data produkcji Datum der Probenentnahme Date of sampling Data pobrania próbek Abmessungen des Produktes (z.B. Schaumstoffblock), aus dem das Muster für die Prüfung entnommen wurde Dimensions of the product (e.g. foam block) where the sample for the test was taken from Wymiar produktu (np. bloku pianki), z którego pobrano próbkę Entnahme Taken from Pobrano z Verpackungsdatum Date of packing Data pakowania Probengrösse Sample size Wymiar próbki Versanddatum Date of dispatch Data wysyłki Die Prüfmuster müssen in einem durchsichtigen Kunststoffbeutel luftdicht und einzeln verpackt werden. Each testing sample has to be wrapped airtight and separately in plastic foil. Każda próbka musi być zapakowana oddzielnie, szczelnie owinięta w plastikową folię. Erforderliche Mustergrössen / Required sample size / Wymagane wymiary próbek Matratzenteile und Schaumstoffe Mattress parts and foams Części materacy i pianki 2 Stück mit 25 x 20 x maximale Dicke [cm] 2 pieces of 25 x 20 x maximum used thickness [cm] 2 sztuki 25 x 20 x maksymalna grubość [cm] Andere Proben für den Emissionskammertest Other samples for the Emission chamber test Inne próbki przeznaczone do badań emisji w komorze 2 Stück mit 50 x 40 cm 2 pieces of 50 x 40 cm 2 sztuki 50 x 40 cm vom Labor auszufüllen / to be filled in by the laboratory / wypełniane przez laboratorium Datum des Probeneingangs im Labor Date of sample arrival in the laboratory Data wpłynięcia próbki do laboratorium Analysendatum Date of analysis Data wykonania badania Anmerkungen Remarks Uwagi © OEKO-TEX®, Zürich Ausgabe / Edition / Edycja 01/2011 04.04.2011