Ionic Hairdryer SHTC 2200 B1

Transkrypt

Ionic Hairdryer SHTC 2200 B1
CV_61921_SHTC2200B1_LB4.qxd
25.11.2010
8:46 Uhr
Seite 1
PERSONAL CARE
Ionic Hairdryer SHTC 2200 B1
4
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SHTC2200B1-10/10-V1
IAN: 61921
Ionic Hairdryer
Operating instructions
Suszarka z jonizacją
Instrukcja obsługi
Ionizáló hajszárító
Használati utasítás
Ionski sušilnik za lase
Navodila za uporabo
Vysoušeč vlasů s iontovou
technologií
Návod k obsluze
Iónový sušič vlasov
Návod na obsluhu
CV_61921_SHTC2200B1_LB4.qxd
25.11.2010
8:46 Uhr
Seite 4
SHTC 2200 B1
2
1
7
6
5
4
3
8
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Content
Seite 1
Page
Safety information
2
Intended use
3
Items supplied
3
Appliance description
3
Operation
3
Heat and blower levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Cool level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ionic Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Drying and styling hair
4
Cleaning
4
Troubleshooting
5
Disposal
5
Technical data
6
Warranty and Service
6
Importer
6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
-1-
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Ionic Hairdryer
Seite 2
• Do not pinch or squeeze the power cable and
lay it in such a way that no one can tread on or
trip over it.
• Do not use extension cables.
• Never touch or handle the Professional Hair
Dryer, the power cale or plug with wet hands.
• Immediately separate the Professional Hair
Dryer from the power source after use. The
appliance is completely free of electrical power
only when you unplug it .
• You are not permitted to open the housing of
the Professional Hair Dryer or carry out repairs
to it. Should you do so, the safety of the appliance
may be compromised and the warranty becomes
void. Only permit the Professional Hair Dryer to
be serviced and repaired by authorised specialists.
Safety information
Risk of electrocution!
• Connect the hair dryer only to a correctly installed
wall power socket providing electrical energy at
the level detailed on the rating plate.
• Under no circumstances may the Professional
Hair Dryer be submerged in fluids, or fluids be
permitted to enter the housing of the Professional
Hair Dryer. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance
from the power socket immediately and arrange
for it to be repaired by a qualified technician.
Risk of fire and burns
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• When it is switched on, never lay the Professional
Hair Dryer down or leave it unsupervised.
• Never place the Professional Hair Dryer close
to sources of heat and protect the power cable
against potential damage.
• Should the Professional Hair Dryer be dropped
or otherwise sustain damage, it may no longer
be used. Arrange for the appliance to be checked
and, if necessary, repaired by qualified technicians.
• Do not cover the ventilation grill when using the
appliance. Clean it at regular intervals.
• The Professional Hair Dryer becomes hot during
use. Hold it only by the grip when it is hot.
Never use the appliance near water, particularly not near sinks, baths or other vessels.
The proximity of moisture presents a risk, even
when the appliance is switched off.
After use, always remove the plug from the
power socket. As additional protection, the installation of a faulty-current protection unit
with an activation power rating of not more
than 30 mA is recommended for the power
circuit in the bathroom. Ask your electrician
for advice.
• Remove the plug of the Professional Hair Dryer
from the power socket in the event of functional
irregularity and before cleaning the appliance.
• To disconnect, pull only on the plug itself, not on
the cable.
• Do not wrap the power cable around the Professional Hair Dryer and protect it from damage.
• Should the power supply cable of this appliance
become damaged, to avoid risks it must be replaced by the manufacturer, his Customer Service
or a similarly qualified person.
-2-
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Intended use
Operation
The Professional Hair Dryer is intended only for
the drying and shaping of human hair, under no circumstances is it to be used for wigs and hairpieces
made of synthetic material. You may use it exclusively in
domestic households. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the
safety instructions. This appliance is not designed
for use in commercial or industrial applications.
Heat and blower levels
➪ Insert the plug into a wall socket.
➪ Switch the hair dryer on with the blower level
switch t.
The hair dryer is fitted with two function switches.
With these you can separately select the strength
of the air flow (Blower switch t) and the level of
heat (Heat level switch y):
Items supplied
•
•
•
•
Seite 3
Blower levels
0/
The hair dryer is switched off
1/
reduced air flow
2/
full power air flow
Ionic Hairdryer
Styling Jet
Finger Diffusor
Operating Instructions
Heat levels
1/
Cold air flow
2/
Low heating level
3/
High heating level
Appliance description
q Concentrator
w Air suction grill
e Suspension hook
r Ion switch
t Blower level switch (2 levels)
y Heat level switch (3 levels)
u Cool level button
i Finger Diffusor
➪ After use, switch the appliance off by moving
the blower switch t into the position “0”. Then
remove the plug from the wall socket.
❄
-3-
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
Cool level
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 4
If you wish to dry your hair particulary gently, or for
the so-called “air-dryed permanent wave”, use the
finger diffusor i.
➪ For this, first of all remove the concentrator q
and then replace it with the finger diffusor i:
❄
With the cool level button
u you can create
a cold air stream with every combination of air and
heat levels.
Ionic Function
With the Ion switch r you can additionally switch
in the ionic function with every combination of blower
and heat level combinations.
• Ensure that one of the plastic latches on the finger
diffusor i engages into the guide rail on the
hair dryer. Turn the finger diffusor i until it
engages and sits firmly.
When drying hair using a "normal" hair dryer, the
hair tends to charge itself with static and then begins
to "fly"..
The ionic function generates negatively charged
ions. These are brought to the hair by the air flow.
Thereby, the positive static charge in the hair is
neutralised and voided. The hair will be soft,
supple, shiny and easier to style.
➪ Before you comb your hair out allow it to cool,
so that the styling retains its form.
➪ To cool your hair you can use the button
or level 1 of the heat setting switch y.
❄u
Attention!
First pack and transport the hair dryer when it
has completely cooled down.
Otherwise it could damage other items.
Drying and styling hair
Cleaning
➪ To quickly dry hair, we recommend first of all
using a high blower and heater setting for a
short period. Also, place the ion switch at the
position r on “
”. After drying the hair,
switch to a lower blower and heat level to shape
the hairstyle.
Danger of electric shock
ALWAYS remove the plug from the power socket
before cleaning the hair dryer.
Danger of an electrical shock!
After being cleaned, the hair dryer must be
completely dry before using it again.
With the supplied concentrator q you can utilise
the air flow specifically for styling:
• Place the concentrator q on the front of the hair
dryer: Ensure that one of the plastic latches on the
concentrator q engages into the guide rail on the
hair dryer. Turn the concentrator q until it is firmly
seated and clicks into place.
Turn the concentrator q in the opposite direction
and pull it away to the front if you want to use
a wider air stream.
Cleaning the housing
➪ To clean the housing, use a soft cloth moistened
with a mild soapy solution.
-4-
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 5
Disposal
Cleaning the air suction grill
Fire hazard!
Clean the air suction grill w at regular intervals
with a soft brush.
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
➪ Turn the air suction grill w anticlockwise so that
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
the arrow on the air suction grill w points to the
bottom arrow on the hairdryer. The air suction
grill w can then be removed.
➪ Clean the openings of the air suction grill w
with a soft brush.
➪ Replace the air suction grill w back onto the
hairdryer so that the arrow on the air suction
grill w points to the bottom arrow on the hairdryer. Turn the air suction grill w clockwise until
the arrow on the air suction grill w points to the
upper arrow on the hairdryer. The air suction
grill w is now firmly seated.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Troubleshooting
Should your Professional Hair Dryer not function as
expected, first remove the plug from the wall socket
and allow the appliance to cool down for a few
minutes. The appliance is fitted with an overheating
protector! Should the appliance still not function,
consult the service department detailed on the
Warranty Card.
-5-
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 6
Technical data
Importer
Mains voltage:
220-240 V~ 50 Hz
Nominal power: 2200 W
Protection class: II /
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: [email protected]
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: [email protected]
-6-
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Spis treści
Seite 7
Strona
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
8
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
9
Zakres dostawy
9
Opis urządzania
9
Obsługa
9
Zakresy grzania i nawiewu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Stopień nadmuchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Funkcja pielęgnacji jonowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Suszenie i modelowanie włosów
10
Czyszczenie
10
Usuwanie usterek
11
Utylizacja
11
Dane techniczne
11
Gwarancja i serwis
12
Importer
12
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
-7-
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Suszarka z jonizacją
Seite 8
• W przypadku stwierdzenia usterek w pracy suszarki
oraz przed przystąpieniem do jej czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Wyjmując wtyczkę z gniazdka zasilania nie należy ciągnąć za sam kabel.
• Nie owijaj kabla wokół suszarki, a także chroń
go przed uszkodzeniami.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
powinien być wymieniony przez producenta,
jego służby serwisowe, albo przez osobę o
odpowiednich kwalifikacjach.
• Nie zginaj ani nie zakleszczaj kabla zasilania, a
także rozkładaj go w taki sposób, aby nikt przypadkowo na niego nie stanął ani się o niego nie
potknął.
• Nie używaj przedłużaczy.
• Suszarki, kabla sieciowego ani wtyczki nie
chwytaj nigdy mokrymi rękami.
• Po użyciu suszarki wyjmij wtyczkę z gniazdka
zasilania. Jedynie po wyciągnięciu wtyczki
z gniazdka sieciowego, uzyskujemy pewność,
że urządzenie nie znajduje się pod prądem.
• Nie otwieraj samodzielnie obudowy suszarki,
ani też nie próbuj samemu jej naprawiać.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną suszarkę do
włosów oddawaj do naprawy wyłącznie wykwalifikowanym serwisom.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym!
• Suszarkę podłączaj zawsze do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka zasilania o napięciu
zgodnym z wartością podaną na tabliczce
znamionowej.
• Nigdy nie zanurzaj suszarki pod wodę ani pod
żadną inną ciecz, jak również nie dopuść, aby
ciecz przedostała się do wnętrza obudowy
suszarki. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w
której ciecz dostałaby się do obudowy suszarki. Nie
należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu. W razie dostania się cieczy do wnętrza urządzenia należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać je do
naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu
wody, szczególnie w pobliżu umywalki,
wanny lub innych zbiorników na wodę.
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie
nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Z tego względu po każdym użyciu należy
wyjmować wtyczkę z gniazdka. Jako dodatkową ochronę przed porażeniem prądem
elektrycznym zaleca się zainstalowanie
w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika
prądowego-różnicowego o pomiarowym
prądzie wyłączającym nie większym niż
30 mA. W tej sprawie należy skonsultować
się z elektrykiem.
Zagrożenie pożarem i odniesieniem
obrażeń
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
-8-
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Opis urządzania
• Nigdy nie odkładaj uruchomionej suszarki,
a także nigdy nie zostawiaj włączonej suszarki
bez kontroli.
• Nigdy nie odkładaj suszarki w pobliżu źródeł
ciepła oraz pamiętaj o ochronie kabla sieciowego
przed uszkodzeniami.
• Nigdy nie próbuj uruchamiać suszarki, która
spadła z wysokości lub w inny sposób uległa
uszkodzeniu. W takiej sytuacji należy zlecić
sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia
wykwalifikowanemu specjaliście.
• W czasie używania suszarki nie zasłaniaj kratki
wlotu powietrza. Czyść urządzenie regularnie.
• Suszarka podczas pracy nagrzewa się do
wysokich temperatur. Rozgrzaną suszarkę można trzymać wyłącznie za uchwyt.
q Koncentrator
w Kratka wlotu powietrza
e Ucho do zawieszania
r Włącznik pielęgnacji jonowej
t Przełącznik regulacji siły nadmuch (2 zakresy)
y Przełącznik regulacji siły ogrzewania (3 zakresy)
u Przycisk stopnia zimnego nadmuch
i Dyfuzor
❄
Obsługa
Zakresy grzania i nawiewu
➪ Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
➪ Włącz suszarkę za pomocą przełącznika re-
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
gulacji siły nadmuchu t.
Suszarka do włosów posiada dwa przełączniki
funkcyjne. Są to: przełącznik regulacji siły nadmuchu t) i przełącznik temperatury y; działają one
oddzielnie:
Profesjonalna suszarka do włosów służy do suszenia
i modelowania tylko naturalnych włosów. Suszarka
jest przystosowana wyłącznie do użytku prywatnego
w warunkach domowych. Przestrzegać wszystkich
informacji, znajdującej się w niniejszej instrukcji
obsługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone do
celów komercyjnych ani przemysłowych.
Zakres nadmuchu
0/
Suszarka jest wyłączona
1/
słaby nadmuch suszarki
2/
silny nadmuch suszarki
Zakres grzania
1/
zimny strumień powietrza
2/
słabe grzanie
3/
mocne grzanie
Zakres dostawy
•
•
•
•
Seite 9
Suszarka z jonizacją
Nasadka do modelowania
Dyfuzor
Instrukcja obsługi
➪ Po zakończeniu używania urządzenia wyłącz je,
ustawiając przełącznik regulacji siły nadmuchu t
w położenie “0”. Następnie wyciągnij wtyczkę
z gniazdka zasilania.
-9-
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
Stopień nadmuchu
15:14 Uhr
Seite 10
W przypadku delikatnego suszenia włosów lub przy
suszeniu tzw. „trwałych” zalecamy stosowanie dyfuzora i.
➪ W tym celu zdejmij najpierw koncentrator q,
i załóż dyfuzor i:
❄
Za pomocą przełącznika zimnego podmuchu
u
można uzyskać strumień chłodnego powietrza przy
każdej konfiguracji przycisków funkcyjnych.
Funkcja pielęgnacji jonowej
Za pomocą włącznika funkcji pielęgnacji jonowej r
możesz w dowolnej kombinacji nawiewu i grzania
dodatkowo włączyć funkcję pielęgnacji jonowej.
• Zwróć uwagę, czy plastikowe blokady w dyfuzorze i weszły w szynę na suszarce. Obróć
dyfuzor i, aż zostanie mocno osadzony i się
zatrzaśnie.
Włosy wysuszone suszarką zostają naładowane
elektrostatycznie i zaczynają „się unosić“.
Funkcja pielęgnacji jonowej wytwarza jony naładowane ujemnie. Jony ujemne docierają do włosów
wraz ze strumieniem nadmuchu powietrza. Powoduje
to zneutralizowanie naładowania dodatniego włosów
i zlikwidowanie naładowania elektrostatycznego.
Włosy stają się miękkie, elastyczne, mają ładny połysk i dają się łatwo układać.
➪ Przed rozczesaniem włosów po wysuszeniu odczekaj chwilę, aż ostygną, dzięki czemu fryzura
będzie się mocno trzymała.
➪ Do ochłodzenia włosów można użyć przycisku
u lub nastawić 1 stopień przełącznika y.
❄
Uwaga!
Suszarkę można pakować i przewozić dopiero
po jej ostygnięciu.
W przeciwnym wypadku można spowodować
uszkodzenie innych przedmiotów.
Suszenie i modelowanie włosów
➪ W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy
rozpocząć suszenie od włączenia suszarki
przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i grzania.
Włącznik funkcji pielęgnacji jonowej r ustaw
także w położenie “
”. W celu ułożenia
fryzury, po przesuszeniu włosów zmniejsz zakres
nawiewu i ogrzewania.
Za pomocą dołączonego koncentratora q można
kierować strumień powietrza bezpośrednio na modelowany fragment włosów:
• Załóż koncentrator q z przodu na suszarkę:
Zwróć uwagę, czy plastikowe blokady w koncentratorze q weszły w szynę na suszarce. Obróć
koncentrator q, aż zostanie mocno osadzony
i się zatrzaśnie.
By ponownie korzystać z szerokiego strumienia
powietrza, obróć koncentrator q w drugim
kierunku i wyciągnij go do przodu.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed czyszczeniem suszarki do włosów należy
wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Przed ponownym włączeniem suszarki do włosów
poczekaj, aż będzie ona zupełnie sucha.
Czyszczenie obudowy
➪ Do przemycia obudowy użyj szmatki delikatnie
zwilżonej wodą z mydłem.
- 10 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 11
Utylizacja
Czyszczenie kratki wlotu powietrza
Niebezpieczeństwo pożaru!
W regularnych odstępach należy czyścić kratkę
wlotu powietrza w za pomocą miękkiej szczoteczki.
W żadnym przypadku nie należy
wyrzucać urządzenia do normalnych
śmieci domowych. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
➪ Obróć kratkę wlotu powietrza w w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara tak, by
strzałka na kratce wlotu powietrza w była skierowana na dolną strzałkę na suszarce. W tym położeniu można zdjąć kratkę wlotu powietrza w.
➪ Wyczyść otwory kratki wlotu powietrza w za
pomocą miękkiej szczoteczki.
➪ Załóż kratkę wlotu powietrza w ponownie na
suszarkę tak, by strzałka na kratce wlotu powietrza w była skierowana na dolną strzałkę
na suszarce. Obróć kratkę wlotu powietrza w w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
tak, by strzałka na kratce wlotu powietrza w
była skierowana na górną strzałkę na suszarce.
Kratka wlotu powietrza w jest ponownie założona.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym
zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowania należy poddawać
utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:
Moc znamionowa:
Klasa ochrony:
Usuwanie usterek
Jeśli zauważysz, że suszarka nie działa prawidłowo,
wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania i odczekaj
kilka minut do ostygnięcia. Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem!
Jeśli suszarka nadal nie będzie działała prawidłowo,
należy zwrócić się do punktu serwisowego podanego
w rozdziale "Gwarancja i serwis".
- 11 -
220-240 V ~ 50 Hz
2200 W
II /
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 12
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: [email protected]
- 12 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Tartalomjegyzék
Seite 13
Oldalszám
Biztonsági utasítás
14
Rendeltetésszerű használat
15
Tartozékok
15
A készülék leírása
15
Kezelés
15
Hő- és fúváserősségi fokozatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Hideg fokozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ion funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Haj szárítása és formázása
16
Tisztítás
16
Hibaelhárítás
17
Ártalmatlanítás
17
Műszaki adatok
17
Garancia és szerviz
18
Gyártja
18
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 13 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Ionizáló hajszárító
Biztonsági utasítás
Áramütés veszélye!
• Csatlakoztassa a profi hajszárítót egy előírásszerűen
beszerelt és a típusjelzésen található hálózati
feszültségnek megfelelő dugaszoló aljzatba.
• A profi hajszárítót semmiképpen nem szabad
folyadékba meríteni és semmilyen folyadéknak
nem szabad a készülék burkolatába kerülnie.
Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni
és a szabadban használni. Ha mégis folyadék
kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a
készülék hálózati dugóját a csatlakozó aljzatból és
javíttassa képzett szakemberrel.
Soha ne használja a készüléket víz, különösképpen pedig ne a mosogató, fürdőkád vagy
hasonló helyek közelében.
A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is
veszélyt jelent.
Ezért minden használat után húzza ki a hálózati dugót. Kiegészítő védelemként ajánlatos
egy max. 30 mA érzékenységű áram-védőkapcsolót bekötni a fürdőszoba áramkörébe.
Kérje ki villanyszerelője tanácsát.
• Üzemzavar esetén és a profi hajszárító tisztítása
előtt húzza ki a csatlakozót a konektorból.
Seite 14
• A csatlakozónál és ne pedig a vezetéknél fogva
húzza ki a csatlakozót a konektorból.
• Ne tekerje a hálózati vezetéket a profi hajszárító
köré és védje a sérülésektől.
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül,
veszélyek elkerülése céljából a gyártónak, a
gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló erre
képesített személynek ki kell cserélnie.
• A hálózati kábelt ne törje meg, ne szorítsa be, és
úgy helyezze el, hogy senki ne léphessen
rá vagy ne eshessen el benne.
• Hosszabbítókábelt alkalmazni tilos.
• Soha ne fogja meg nedves kézzel a profi
hajszárítót, a hálózati kábelt és a csatlakozót.
• Használat után azonnal kapcsolja le a profi
hajszárítót a hálózatról. A készülék csak akkor
árammentes, ha a hálózati dugót kihúzza a csatlakozó aljzatból.
• A profi hajszárító készülékházát nem szabad felnyitni vagy javítani. Ez nem biztonságos és
a garancia is érvénytelenné válik. Az elromlott
profi hajszárítót csak képzett szakemberrel
javíttassa.
Tűz- és sérülésveszély
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
- 14 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
• Soha ne tegye le a profi hajszárítót bekapcsolt
állapotban és a bekapcsolt készüléket soha ne
hagyja felügyelet nélkül.
• A profi hajszárítót ne tegye le hőforrás közelébe
és a hálózati kábelt óvja a sérülésektől.
• Amennyiben a profi hajszárító leesik vagy megsérül, nem szabad többet üzemeltetni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse
és adott esetben javítassa meg.
• Használat közben ne takarja le a levegőszívó
nyílás rácsát. Rendszeresen tisztítsa.
• A profi hajszárító üzemelés közben felforrósodik.
Forró állapotban csak a markolatánál fogva fogja meg.
Rendeltetésszerű használat
Seite 15
A készülék leírása
q szűkítő
w légbeszívó rács
e akasztó
r ion kapcsoló
t fúváserősség-kapcsoló (2 fokozat)
y hőfokozat kapcsoló (3 fokozat)
u hideg fokozat gombja
i "ujjas diffúzor"
❄
Kezelés
Hő- és fúváserősségi fokozatok
➪ Csatlakoztassa a dugós csatlakozót a csatlakozó
aljzathoz.
A profi hajszárító ember haj, semmiképpen sem
pedig szintetikus anyagból készült paróka és hajtincsek szárítására és formázására szolgál. A profi
hajszárítót kizárólag magánháztartásban szabad
hasznáni. Vegye figyelembe az ebben a kezelési
utasításban található információkat, különösen a
biztonsági utasításokat. A készülék nem ipari vagy
kereskedelmi célokra készült.
Tartozékok
•
•
•
•
Ionizáló hajszárító
formázó fúvóka
"ujjas" diffúzor
használati útmutató
➪ A hajszárító a fúváserősség-kapcsolóval r lehet
bekapcsolni.
A hajszárító két funkciókapcsolóval van ellátva. Ezekkel
lehet a légáram erősségét (fújáserősség fokozat
kapcsoló t) és a hőfokozatot (hőfokozat kapcsoló y)
egyenként kiválasztani:
Fúváserősség
0/
a hajszárító ki van kapcsolva
1/
gyenge légáram
2/
erős légáram
Hőfokozat
1/
hideg légáram
2/
langyos hőfokozat
3/
meleg hőfokozat
➪ Használat után a fújási fokozat kapcsoló t “0”-ra
állításával kapcsolja ki a készüléket. Ezután húzza
ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
- 15 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
Hideg fokozat
01.12.2010
15:14 Uhr
❄
A hideg fokozat kapcsolóval
u bármely fújási
és hőfokozat kombinációja közben hideg légáramot kapcsolhat be.
Seite 16
Ha különösen kímélő módon szeretné szárítani a
haját, vagy az ún. “levegővel szárított dauer” alkalmazása esetén használja a diffúzort i.
➪ Ennek használatához vegye le a szűkítőt q és
helyezze fel az "ujjas" diffúzort i.
Ion funkció
Az ion kapcsolóval r lehet bekapcsolni bármely
fújási és hőfokozat kombináció esetén az ion funkciót.
Ügyeljen arra, hogy az "ujjas diffúzoron i lévő
műanyag rögzítés a hajszárítón lévő sínbe kapjon
bele. Fordítsa el az "ujjas" diffúzort i, amíg szorosan
nem illeszkedik és be nem pattan a helyére.
Hajszárítóval történő hajszárítás közben a haj statikusan feltöltődik és „szállni" kezd.
Az ion funkció negatív töltésű ionokat hoz létre.
Ezek a légárammal a hajra jutnak. Ezáltal semlegesítődik a pozitív töltés és megszűnik a pozitív statikus
feltöltés. Haja puha, selymes és könnyen fésülhető
lesz.
➪ Mielőtt kifésüli a haját, hagyja rövid ideig hűlni,
hogy a frizura alakja megmaradjon.
➪ A haj kihűléséhez használja a
❄
u gombot
vagy a melegítési fokozatok kapcsolójának y
1. fokozatát.
Haj szárítása és formázása
Figyelem!
Csak akkor csomagolja el és szállítsa a hajszárítót,
ha már teljesen lehűlt.
Egyébként más tárgyakban is kárt tehet.
➪ A haj gyors szárításához azt ajánljuk, hogy rövid
időre kapcsolja magas fúváserősség- és hőfokozatra a készüléket. Állítsa az ion kapcsolót r is
“
"-ra. A haj nem teljesen szárazra szárítása
után kapcsoljon alacsonyabb fújási és hőfokozatra,
hogy kialakítsa a frizurát.
Tisztítás
Áramütés veszélye!
Mielőtt tisztítani akarja a hajszárítót, mindig húzza
ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
A mellékelt szűkítővel q célzottan használhatja
a légáramot a frizura kialakításához:
• Helyezze a szűkítőt q elöl a hajszárítóra: ügyeljen
arra, hogy a szűkítőn q lévő műanyag rögzítés
a hajszárítón lévő sínbe kapjon bele. Fordítsa el
a szűkítőt q, amíg szorosan nem illeszkedik és be
nem pattan a helyére.
Csavarja el a szűkítőt q a másik irányba és húzza
le elöl, ha széles légáramot szeretne használni.
Áramütés veszély!
Mielőtt a hajszárítót tisztítás után újra használni
akarja, teljesen meg kell száradnia.
Burkolat tisztítása
➪ A burkolat tisztításához használjon enyhe szappanoldattal benedvesített törlőkendőt.
- 16 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 17
Ártalmatlanítás
A légbeszívó rács tisztítása
Tűzveszély!
Rendszeres időközönként puha kefével tisztítsa a
légbeszívó rácsot w.
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. A termékre a
2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik.
➪ Fordítsa el a légbeszívó rácsot w az óramutató
járásával ellentétes irányban, hogy a légbeszívó
rácson w lévő nyíl a hajszárítón lévő alsó nyílra
mutasson. A légbeszívó rácsot w ekkor le lehet
venni.
➪ A légbeszívó rács w nyílásait puha kefével tisztítsa.
➪ Dugja a légbeszívó rácsot w a hajszárítóra,
hogy a légbeszívó rácson w lévő nyíl a hajszárítón lévő alsó nyílra mutasson. Fordítsa el a légbeszívó rácsot w az óramutató járásával megegyező irányban, míg a légbeszívó rácson w
lévő nyíl a hajszárítón lévő felső nyílra mutasson.
A légbeszívó rács w megint szorosan illeszkedik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az aktuális előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:
Névleges teljesítmény:
Védettségi osztály :
Hibaelhárítás
Amennyiben a profi hajszárító elvárásai ellenére
működne, húzza ki a csatlakozót a konektorból és
hagyja a készüléket pár percre lehűlni. A készülék
túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva! Ha a
készülék továbbra sem működne, forduljon a "Garancia és szerviz" mellékletben megadott szervizhez.
- 17 -
220-240 V ~ 50 Hz
2200 W
II/
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 18
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Hungary
Tel.:
06 40 104680
e-mail: [email protected]
- 18 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Kazalo vsebine
Seite 19
Stran
Varnostni napotki
20
Predvidena uporaba
21
Vsebina kompleta
21
Opis naprave
21
Uporaba
21
Stopnje ogrevanja in ventilatorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Hladen zrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ionska funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Sušenje in oblikovanje las
22
Čiščenje
22
Odpravitev napak delovanja
23
Odstranitev
23
Tehnični podatki
23
Garancijski list
24
Proizvajalec
24
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 19 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Ionski sušilnik za lase
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Profesionalni sušilnik las priključite le na pravilno instalirano omrežno vtičnico z omrežno napetostjo,
navedeno na tipski tablici.
• Profesionalnega sušilnika las ne smete v nobenem primeru polagati v tekočino in ne dovoliti,
da bi v ohišje sušilnika pritekla kakršna koli tekočina. Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je
uporabljati na prostem. Če bi v ohišje naprave
vseeno pritekla tekočina, omrežni vtič naprave
takoj potegnite iz vtičnice in napravo dajte v popravilo kvalificiranim strokovnjakom.
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode,
še posebej ne v bližini umivalnikov, kopalnih
kadi ali podobno.
Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
Po vsaki uporabi omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Kot dodatno zaščito vam v tokokrogu kopalnice priporočamo instalacijo zaščitne naprave za okvarni tok z diferenčnim tokom do
30 mA. Za nasvet vprašajte svojega elektroinštalaterja.
• Če profesionalni sušilnik las ne deluje v redu in
pred čiščenjem, vedno potegnite omrežni vtič iz
vtičnice.
Seite 20
• Iz omrežne vtičnice vlecite električni vtič, ne držite in
ne vlecite samega kabla.
• Omrežnega kabla ne ovijajte okrog profesionalnega sušilnika las, sušilnik tudi zaščitite pred poškodbami.
• Če pride do poškodbe omrežne priključne napeljave pri tej napravi, to mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno
kvalificirana oseba, da ne pride do nastanka
nevarnosti.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in
ga speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali
se spotakniti čezenj.
• Uporaba kabelskih podaljškov ni dovoljena.
• Profesionalnega sušilnika las, omrežnega kabla
in vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
• Profesionalni sušilnik las takoj po uporabi izklopite
iz električnega omrežja. Naprava dokončno ni
pod električno napetostjo šele, ko omrežni vtič
izvlečete iz omrežne vtičnice.
• Ohišja profesionalnega sušilnika las ne smete
odpirati ali popravljati. V tem primeru varnost
ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati.
Pokvarjen profesionalni sušilnik las naj popravijo
usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost požara in poškodb
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporab-ljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje z napravo.
- 20 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
• Profesionalnega sušilnika las nikoli ne odlagajte
vklopljenega, vklopljenega tudi nikoli ne zapuščajte brez nadzora.
• Profesionalnega sušilnika las nikoli ne polagajte
v bližino virov toplote, omrežni kabel pa zaščitite
pred poškodbami.
• Profesionalnega sušilnika las ne smete več uporabljati, če pade na tla ali je poškodovan.
Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po
potrebi popravi.
• Med delovanjem naprave ne prekrivajte mrežice
za vstop zraka. Mrežico redno čistite.
• Profesionalni sušilnik las se med delovanjem
segreje. Ko je vroč, ga prijemljite le za ročaj.
Predvidena uporaba
Profesionalni sušilnik las je namenjen za sušenje
in pomoč pri rezanju las, nikakor pa ne uporabi
na dlaki živali, na lasuljah in na laseh iz sintetičnih
materialov. Profesionalni sušilnik las smete uporabljati izključno v zasebnem gospodinjstvu. Upoštevajte vse informacije v teh navodilih za uporabo, še
posebej varnostne napotke. Naprava ni zasnovana
za obrtne ali industrijske namene.
Vsebina kompleta
•
•
•
•
Ionski sušilnik za lase
Šoba za oblikovanje
Volumenski nastavek
Navodila za uporabo
Seite 21
Opis naprave
q Koncentrator
w Mrežica za vstop zraka
e Zanka za obešanje
r Stikalo za priklop ionov
t Stikalo ventilatorja (2 stopnji)
y Stikalo za gretje (3 stopnje)
u Tipka za hladen zrak
i Volumenski nastavek
❄
Uporaba
Stopnje ogrevanja in ventilatorja
➪ Omrežni vtič priklopite v omrežno vtičnico.
➪ Sušilnik las vklopite s stikalom ventilatorja t.
Sušilnik las ima dve funkcijski stikali. Z njima lahko
ločeno nastavljate moč izpihanega zraka (stikalo
ventilatorja t) in moč gretja (stikalo za gretje y):
Moč ventilatorja
0/
sušilnik las je izklopljen
1/
zrak piha počasneje
2/
zrak piha močneje
Moč segrevanja
1/
hladen zrak
2/
nižja moč gretja
3/
visoka moč gretja
➪ Aparat po uporabi izklopite tako, da stikalo ventilatorja t preklopite na „0”. Nato omrežni vtič
potegnite iz električne vtičnice.
- 21 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
Hladen zrak
01.12.2010
15:14 Uhr
❄
S tipko za hladen zrak
u lahko pri vsaki kombinaciji moči ventilatorja in gretja vklopite hladen
zrak.
Ionska funkcija
S stikalom za priklop ionov r lahko pri vsaki kombinaciji moči ventilatorja in gretja dodatno priklopite
ionsko funkcijo.
Pri sušenju las s sušilnikom se lasje statično naelektrijo
in začnejo „leteti“.
Ionska funkcija ustvarja negativne ione. Ti se z zračnim tokom spihajo na lase. Tako se nevtralizira in
odpravi pozitiven statičen naboj las. Lasje postanejo
mehki, gladki, sijoči in lažje jih je oblikovati.
Sušenje in oblikovanje las
Če želite lase posušiti posebno nežno ali želite posušiti
t.i. na zraku posušeno trajno, uporabite volumenski
nastavek i.
➪ V ta namen najprej snemite koncentrator q in
nato nataknite volumenski nastavek i.
• Pri tem pazite, da plastični pritrdilni nastavki na
volumenskem nastavku i sežejo v vodilo na sušilniku las. Obrnite volumenski nastavek i tako,
da je trdno pritrjen in se zaskoči.
➪ Pred česanjem počakajte, da se lasje nekoliko
ohladijo, da bo pričeska ohranila svojo obliko.
u ali
1. stopnjo stikala za gretje y.
➪ Za hlajenje las lahko uporabite tipko
Pozor!
Sušilnik las v embalažo pospravite in transportirajte šele, ko se ohladi.
V nasprotnem primeru lahko poškodujete druge
predmete.
Čiščenje
Nevarnost električnega udara!
Preden sušilnik las začnete čistiti, morate zmeraj
potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
S priloženim koncentratorjem q lahko zračni tok
načrtno uporabite za oblikovanje las:
• Koncentrator q spredaj pritrdite na sušilnik las.
Pri tem pazite, da plastični pritrdilni nastavki na
koncentratorju q sežejo v vodilo na sušilniku las.
Obrnite koncentrator q tako, da je trdno pritrjen
in se zaskoči.
Obrnite koncentrator q v drugo smer in ga potegnite dol naprej, če želite uporabljati širši zračni
tok.
❄
➪ Za hitro sušenje las priporočamo, da sušilnik za
kratek čas preklopite na večjo stopnjo ventilatorja
in gretja. Tudi stikalo za priklop ionov r nastavite
na “
”.Po posušitvi las sušilnik preklopite
navzdol na nižjo stopnjo ventilatorja in gretja,
da lahko oblikujete pričesko.
Seite 22
Nevarnost električnega udara!
Pred ponovno uporabo po čiščenju mora biti sušilnik las popolnoma suh.
Čiščenje ohišja
➪ Za čiščenje ohišja uporabite rahlo z milnico
navlaženo krpo.
- 22 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 23
Odstranitev
Čiščenje mrežice za vstop zraka
Nevarnost požara!
Z mehko ščetko v rednih časovnih presledkih čistite
mrežico za vstop zraka w.
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke. Ta proizvod je podvržen
evropski Direktivi 2002/96/EC.
➪ Mrežico za vstop zraka w obrnite v obratni smeri
urnega kazalca, tako da puščica na mrežici za
vstop zraka w kaže na spodnjo puščico na sušilniku las. Mrežico za vstop zraka w potem lahko
snamete.
➪ Z mehko ščetko očistite odprtine mrežice za vstop
zraka w.
➪ Mrežico za vstop zraka w ponovno nataknite na
sušilnik las, tako da puščica na mrežici za vstop
zraka w kaže na spodnjo puščico na sušilniku
las. Mrežico za vstop zraka w obrnite v smeri
urnega kazalca, tako da puščica na mrežici za
vstop zraka w kaže na zgornjo puščico na sušilniku las. Mrežica za vstop zraka w je sedaj ponovno trdno pritrjena.
Odpravitev napak delovanja
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Vso embalažo oddajte v reciklažo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost:
Nazivna moč:
Razred zaščite:
Če profesionalni sušilnik las ne deluje tako, kot pričakujete, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in nekaj
minut počakajte, da se naprava ohladi. Sušilnik ima
namreč vgrajeno zaščito pred pregrevanjem! Če
naprava nato kljub temu ne deluje, se obrnite na
servis, naveden v poglavju Garancija in servis.
- 23 -
220–240 V ~ 50 Hz
2200 W
II /
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Garancijski list
Seite 24
Proizvajalec
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66
Fax: +386 (0) 2 531 17 40
e-mail: [email protected]
- 24 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Obsah
Seite 25
Strana
Bezpečnostní pokyny
26
Účel použití
27
Obsah dodávky
27
Popis přístroje
27
Obsluha
27
Stupně topení a ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Stupeň chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Iontová funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sušení a úprava vlasů
28
Čištění
28
Odstranění chybných funkcí
29
Likvidace
29
Technické údaje
29
Záruka a servis
30
Dovozce
30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Vysoušeč vlasů s
iontovou technologií
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Profesionální vysoušeč vlasů připojte pouze do
síťové zásuvky, instalované v souladu s předpisy,
s napětím odpovídajícím jmenovitému napětí
uvedenému na typovém .
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neponořujte
do kapalin a nedopusťte ani, aby kapalina pronikla dovnitř jeho tělesa. Přístroj nevystavujte
vlhkosti a nepoužívejte venku. Pokud se přesto
někdy dostane kapalina do tělesa přístroje,
vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky
a nechte jej opravit kvalifikovaným personálem.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody,
především ne v blízkosti umyvadla, vany
apod.
Blízkost vody představuje nebezpečí, i když
je přístroj vypnutý.
Proto po každém použití vytáhněte síťovou
zástrčku. Jako dodatečnou ochranu vám doporučujeme instalaci ochrany před přepětím
pomocí jmenovitého vybavovacího proudu
s hodnotou nepřevyšující 30 mA v elektrickém
obvodu v koupelně. Poraďte se s elektrikářem.
Seite 26
• Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte
za kabel.
• Síťový kabel nenamotávejte kolem profesionálního
vysoušeče vlasů a chraňte jej před poškozením.
• Jakmile se poškodí přípojný kabel, musí jej výrobce, jeho služba pro zákazníky nebo podobná
kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo
hrozícím škodám.
• Síťový kabel nepřehýbejte ani nestlačujte
a pokládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl
stoupnout či o něj zakopnout.
• Použití prodlužovaček je zakázáno.
• Profesionálního vysoušeče vlasů, síťového kabelu a
zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
• Ihned po použití vysoušeč vlasů odpojte ze sítě.
Přístroj je absolutně bez proudu, pouze když
vytáhnete zástrčku ze zásuvky.
• Těleso profesionálního vysoušeče vlasů nesmíte
otevírat ani opravovat. V opačném případě není
zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká.
Porouchaný profesionální vysoušeč vlasů předejte k
opravě pouze autorizovaným odborníkům.
Nebezpečí požáru a poranění
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
• Při poruchách a před čištěním profesionálního
vysoušeče vlasů vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
- 26 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 27
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte
ani neponechávejte bez dozoru, je-li zapnutý.
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neukládejte
v blízkosti zdrojů tepla a síťový kabel chraňte
před poškozením.
• Pokud vysoušeč vlasů spadne nebo je poškozen,
nesmíte jej dále používat. Přístroj nechejte
přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným
odborným personálem.
• Během provozu nezakrývejte mřížku pro nasávání
vzduchu. V pravidelných intervalech ji čistěte.
• Profesionální vysoušeč vlasů se během provozu
zahřívá. V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť.
Popis přístroje
Účel použití
Stupně topení a ventilátoru
q koncentrátor
w mřížka pro nasávání vzduchu
e závěsné oko
r iontový spínač
t přepínač intenzity vysoušení (2 stupně)
y přepínač teploty vysoušení (3 stupně)
u tlačítko stupně chlazení
i vlasový difuzér
❄
Obsluha
Profesionální vysoušeč vlasů je určen k vysoušení
a tvarování vlasů, není určen pro paruky a vlasy ze
syntetických materiálů. Profesionální vysoušeč vlasů
se smí používat výhradně v soukromé sféře. Řiďte se
všemi informacemi v tomto návodu k použití, zejména však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj
není koncipován pro podnikatelské nebo průmyslové účely.
Obsah dodávky
•
•
•
•
Vysoušeč vlasů s iontovou technologií
Směrovací tryska
Vlasový difuzér
Návod k obsluze
➪ Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
➪ Vysoušeč vlasů zapněte pomocí přepínače
intenzity vysoušení t.
Vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkčními přepínači.
Jimi můžete jednotlivě nastavovat intenzitu vysoušení
(přepínač intenzity vysoušení t) a teplotu vysoušení
(přepínač teploty vysoušení y):
Stupeň intenzity vysoušení
0/
fén na vlasy je vypnutý
1/
malý proud vzduchu
2/
silný proud vzduchu
Stupeň teploty vysoušení
1/
studený proud vzduchu
2/
nízký stupeň ohřevu
3/
vysoký stupeň ohřevu
➪ Po použití přístroj vypněte uvedením přepínače
intenzity vysoušení t do polohy „0“. Poté
vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
- 27 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
Stupeň chlazení
01.12.2010
15:14 Uhr
❄
Tlačítkem stupně chlazení
u můžete vyprodukovat při každé kombinaci stupňů vysoušení a stupňů
ohřevu studený proud vzduchu.
Seite 28
Chcete-li vlasy vysoušet mimořádně šetrně nebo při
takzvané „foukané trvalé“, použijte vlasový difuzér i.
➪ Sejměte k tomu nejdříve koncentrátor q a nasaďte
prstvoý difuzor i:
Iontová funkce
Iontovým spínačem r můžete při každé kombinaci
intenzity a teploty vysoušení dodatečně připojit iontovou funkci.
Sušením vlasů pomocí fénu na vlasy, se vlasy staticky
nabijí a začnou „létat“.
Iontová funkce vytváří záporně nabité ionty. Ty jsou
na vlasy nanášeny proudem vzduchu. Tím se pozitivní statický náboj na vlasech neutralizuje a odstraní.
Vlasy jsou měkké, pružné, lesklé a lépe se rozčesávají.
• Dbejte při tom na to, aby jedna z plastických
aretací na prstovém difuzoru i zapadala do
prohloubeniny na fénu na vlasy. Otáčejte prstovým difuzorem i tak dlouho, dokud nesedí napevno a dokud nezaskočil.
➪ Před rozčesáváním vlasů je nechte krátce ochladit,
aby zůstal zachován tvar účesu.
➪ K vychladnutí vlasů můžete použít tlačítko
❄u
nebo stupeň 1 přepínače stupňů ohřevu y.
Pozor!
Vysoušeč vlasů balte a přepravujte až, když
vychladne.
Jinak by mohl poškodit jiné předměty.
Sušení a úprava vlasů
➪ Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme
přepnout nejprve na krátkou dobu na vysoký
stupeň intenzity i teploty vysoušení. Nastavte
také přepínač iontů r na “
”.
Pro vytvoření účesu přepněte po oschnutí vlasů
na nižší intenzitu vysoušení a nižší teplotu.
Přiloženým koncentrátorem q můžete použít proud
vzduchu cílově pro úpravu vlasů:
• Nasaďte koncentrátor q vepředu na fén na vlasy: Dbejte při tom na to, aby jedna z plastických
aretací na koncentrátoru q zapadala do prohloubeniny na fénu na vlasy. Otáčejte koncentrátorem q tak dlouho, dokud nesedí napevno a dokud nezaskočil.
Otáčejte koncentrátoremq do opačného směru
a vytáhněte jej dopředu, pokud chcete použít širší proud vzduchu.
Čištění
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Bevor Sie den Haartrockner reinigen, ziehen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Než vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete
používat, musí být zcela vyschlý.
Čištění krytu
➪ K čištění tělesa používejte hadřík lehce navlhčený ve slabém mýdlovém roztoku.
- 28 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 29
Likvidace
Čištění mřížky pro nasávání vzduchu
Nebezpečí požáru!
Mřížku pro nasávání vzduchu w čistěte v pravidelných intervalech měkkým kartáčem.
Přístroj v žádném případě nevhazujte
do běžného domovního odpadu. Na
tento výrobek se vztahuje evropská
směrnice 2002/96/EC.
➪ Otáčejte mřížku pro nasávání vzduchu w v proti
směru hodinových ručiček tak, aby šipka na mřížce pro nasávání vzduchu w ukazovala na
spodní šipku na vysoušeči vlasů. Mřížku pronasávání vzduchuw lze poté sejmout.
➪ Otvory mřížky pro nasávání vzduchu w čistěte
měkkým kartáčem.
➪ Nastrčte mřížku pro nasávání vzduchu w opět
na vysoušeč vlasů tak, aby šipka na mřížce pro
nasávání vzduchu w ukazovala na spodní šipku
na vysoušeči vlasů. Otáčejte mřížku pro nasávání
vzduchuw ve směru hodinových ručiček, dokud
neukazuje šipka na mřížce pro nasávání vzduchu w na horní šipku na vysoušeči vlasů. Mřížka pro nasávání vzduchuw dosedá nyní napevno.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v
souladu s ekologickými předpisy.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220-240 V ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: 2200 W
Třída ochrany:
II/
Odstranění chybných funkcí
Pokud profesionální vysoušeč vlasů nefunguje podle
očekávání, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky
a přístroj nechte několik minut vychladnout. Přístroj
je vybaven ochranou před přehřátím! Pokud by
přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní
provozovnu uvedenou níže v kapitole „Záruka
a servis“.
- 29 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 30
Záruka a servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235
Fax:
271 722 939
e-mail: [email protected]
- 30 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Obsah
Seite 31
Strana
Bezpečnostné pokyny
32
Používanie v súlade s určením
33
Obsah dodávky
33
Opis prístroja
33
Ovládanie
33
Vyhrievacie a rýchlostné stupne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Studený vzduch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Funkcia ionizácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Tvarovanie a sušenie vlasov
34
Čistenie
34
Odstránenie porúch
35
Likvidácia
35
Technické údaje
35
Záruka a servis
36
Dovozca
36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Iónový sušič vlasov
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
• Pripojte profesionálny sušič vlasov len do takej
elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná
podľa predpisov a je v nej sieťové napätie
zodpovedajúce údajom na typovom štítku sušiča.
• V žiadnom prípade neponárajte profesionálny
sušič vlasov do tekutín a žiadne tekutiny sa nesmú
dostať do jeho vnútra. Prístroj nesmiete vystaviť
vlhkosti, ani používať ho na voľnom priestranstve.
Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a
dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody,
hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo
podobných nádob.
Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj
keď je prístroj vypnutý.
Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky. Ako dodatočnú ochranu v kúpeľni
odporúčame nainštalovať prúdový ochranný
istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA.
O odbornú radu poproste elektroinštalatéra.
• Pri prevádzkových poruchách a pri čistení
prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Seite 32
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za
kábel samotný.
• Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča
a chráňte ju pred poškodením.
• Ak je sieťová šnúra tohto zariadenia poškodená,
musí ju vymeniť výrobca, jeho servis alebo iná
osoba s potrebnou kvalifikáciou, inak hrozí vážne
nebezpečenstvo.
• Neohýbajte ani nestláčajte sieťovú šnúru, a položte
ju tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť ani o ňu
zakopnúť.
• Nesmiete používať predlžovacie káble.
• Nikdy nechytajte sušič vlasov, sieťovú šnúru ani
zástrčku mokrými rukami.
• Po použití sušič okamžite odpojte od elektrickej
siete. Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo
sieťovej zásuvky, prestane byť sušič vlasov pod
prúdom.
• Teleso prístroja nesmiete otvárať ani opravovať.
V takom prípade neručíme za bezpečnosť a vy
strácate nárok na záruku. Chybný sušič vlasov
dajte opraviť len kvalifikovanému odborníkovi.
Nebezpečenstvo požiaru a zranenia
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
- 32 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
• Nikdy neodkladajte sušič vlasov v zapnutom stave a nikdy neponechajte zapnutý prístroj
bez dozoru.
• Nikdy nedávajte profesionálny sušič vlasov do
blízkosti zdrojov tepla, a chráňte jeho sieťový kábel pred poškodením.
• V prípade, že sušič vlasov spadne alebo je
poškodený, nesmiete ho používať. Dajte ho
skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému
odbornému personálu.
• Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku
vzduchu. V pravidelných časových intervaloch
mriežku očistite.
• Počas prevádzky sa profesionálny sušič vlasov
zahrieva. Keď je sušič horúci, chytajte ho len
za držadlo.
Používanie v súlade s určením
Profesionálny sušič vlasov slúži na vysúšanie a úpravu
ľudských vlasov, v žiadnom prípade nie parúk
a vlasových dielcov zo syntetických materiálov.
Profesionálny sušič vlasov môžete používať len
v domácnosti na súkromné účely. Riaďte sa informáciami v tomto návode na používanie, predovšetkým
bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj nie je určený
na komerčné ani na priemyselné používanie.
Obsah dodávky
•
•
•
•
Iónový sušič vlasov
Ondulačný nástavec
Difúzor
Návod na používanie
Seite 33
Opis prístroja
q Koncentrátor
w Nasávacia mriežka vzduchu
e Závesné očko
r Zapnutie ionizácie
t Prepínač rýchlosti fúkania (2 stupne)
y Prepínač teploty (3 stupne)
u Tlačidlo studeného vzduchu
i Difúzor
❄
Ovládanie
Vyhrievacie a rýchlostné stupne
➪ Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.
➪ Zapnite sušič vlasov prepínačom rýchlosti
fúkania t.
Sušič vlasov má dva prepínače. Týmito prepínačmi
možno samostatne nastaviť intenzitu prúdu vzduchu
(prepínač rýchlosti fúkania t) a teplotu (prepínač
teploty y):
Rýchlosť
0/
sušič vlasov je vypnutý
1/
slabý prúd vzduchu
2/
silný prúd vzduchu
Vyhrievací stupeň
1/
studený prúd vzduchu
2/
nízka teplota vzduchu
3/
vysoká teplota vzduchu
➪ Po použití prístroj vypnite tým, že dáte prepínač
rýchlosti t do polohy „0“. Potom vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
- 33 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
Studený vzduch
01.12.2010
15:14 Uhr
❄
Tlačidlom studeného vzduchu
u môžete pri
akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty
fúkania zapnúť prúd studeného vzduchu.
Funkcia ionizácie
Zapnutím ionizácie r môžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty fúkania navyše
zapnúť aj ionizáciu.
Keď si chcete vlasy vysušiť obzvlášť šetrným spôsobom alebo takzvanou „fúkanou trvalou“, použite
difúzor i.
➪ Robí sa to tak, že dáte dolu najprv koncentrátor q,
a potom nasadíte difúzor i:
• Dajte pozor na to, aby niektorý z plastových
aretačných výčnelkov na difúzore i zapadol
do vodiacej lišty na sušiči vlasov. Otáčajte difúzorom i dovtedy, kým pevne nesedí a nezaklapne na mieste.
Pri sušení vlasov pomocou sušiča dochádza k nabitiu
vlasov statickou elektrinou, čo má za následok, že
vlasy začnú „lietať“.
Funkcia ionizácie vytvára záporne nabité ióny.
Tieto potom unáša prúd vzduchu do vlasov. Tým
sa kladný statický náboj vo vlasoch neutralizuje
a odstraňuje. Vlasy potom budú mäkké, jemné,
lesklé a ľahšie sa vytvarujú do účesu.
➪ Pred vyčesávaním nechajte vlasy krátko vychladnúť, aby si účes zachoval tvar.
➪ Ak potrebujete ochladiť vlasy, môžete použiť tla-
❄
čidlo
u alebo stupeň 1 prepínača teploty
vyhrievania y.
Tvarovanie a sušenie vlasov
Pozor!
Sušič vlasov zabaľte a prepravujte, až keď je
vychladnutý.
V opačnom prípade by ste mohli poškodiť iné
predmety.
➪ Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv
nakrátko zapnúť vyšší stupeň rýchlosti a teploty.
Aj vypínač ionizácie dajte do polohy r „
“.
Po predsušení vlasov prepnite na nižší stupeň
vyhrievania a rýchlosti fúkania, aby ste mohli
vytvarovať účes.
Čistenie
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
Pred čistením sušiča vlasov vždy vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky.
Pomocou pribaleného koncentrátora q môžete prúd
vzduchu pri tvarovaní účesu cielene nasmerovať:
• Koncentrátor q nasaďte spredu na sušič vlasov:
Dajte pozor na to, aby niektorý z plastových aretačných výčnelkov na koncentrátore q zapadol
do vodiacej lišty na sušiči vlasov. Otáčajte koncentrátor q dovtedy, až pevne sedí a zaklapne.
Keď chcete docieliť širší prúd vzduchu, otočte
koncentrátor q na druhú stranu a vytiahnite ho
smerom dopredu.
Seite 34
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opätovne používať, musí byť úplne suchý.
Čistenie krytu
• Na čistenie telesa použite jemným mydlovým
roztokom mierne navlhčenú utierku.
- 34 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 35
Likvidácia
Čistenie mriežky nasávania vzduchu
Nebezpečenstvo požiaru!
Mriežku nasávania vzduchu w čistite v pravidelných intervaloch mäkkou kefou.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska
smernica 2002/96/EC.
➪ Otočte mriežku nasávania vzduchu w proti smeru
hodinových ručičiek tak, aby šípka na mriežke w
smerovala proti spodnej šípke na sušiči vlasov.
Mriežka nasávania vzduchu w sa potom dá
ľahko sňať.
➪ Otvory na mriežke nasávania vzduchu w vyčistite mäkkou kefou.
➪ Nasuňte mriežku nasávania vzduchu w späť na
sušič vlasov tak, aby šípka na mriežke w smerovala proti spodnej šípke na sušiči vlasov. Otočte
mriežku nasávania vzduchu w v smere hodinových ručičiek tak, aby šípka na mriežke w aby
šípka na mriežke w smerovala proti hornej šípke
na sušiči vlasov. Mriežka nasávania vzduchu w
teraz znova pevne sedí na mieste.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa spojte so zariadením
na likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Menovitý výkon: 2200 W
Trieda ochrany : II/
Odstránenie porúch
Ak váš profesionálny sušič vlasov nepracuje podľa
očakávania, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte
prístroj niekoľko minút vychladnúť. Prístroj je vybavený ochranou pred prehriatím! Ak prístroj ani naďalej nefunguje, obráťte sa na servis uvedený v časti „Záruka a servis“.
- 35 -
IB_61921_SHTC2200B1_LB4
01.12.2010
15:14 Uhr
Seite 36
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.)
e-mail: [email protected]
- 36 -

Podobne dokumenty