Ionic Hairdryer SHTC 2200 B1
Transkrypt
Ionic Hairdryer SHTC 2200 B1
CV_61921_SHTC2200B1_LB4.qxd 25.11.2010 8:46 Uhr Seite 1 PERSONAL CARE Ionic Hairdryer SHTC 2200 B1 4 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SHTC2200B1-10/10-V1 IAN: 61921 Ionic Hairdryer Operating instructions Suszarka z jonizacją Instrukcja obsługi Ionizáló hajszárító Használati utasítás Ionski sušilnik za lase Navodila za uporabo Vysoušeč vlasů s iontovou technologií Návod k obsluze Iónový sušič vlasov Návod na obsluhu CV_61921_SHTC2200B1_LB4.qxd 25.11.2010 8:46 Uhr Seite 4 SHTC 2200 B1 2 1 7 6 5 4 3 8 IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Content Seite 1 Page Safety information 2 Intended use 3 Items supplied 3 Appliance description 3 Operation 3 Heat and blower levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Cool level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ionic Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Drying and styling hair 4 Cleaning 4 Troubleshooting 5 Disposal 5 Technical data 6 Warranty and Service 6 Importer 6 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. -1- IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Ionic Hairdryer Seite 2 • Do not pinch or squeeze the power cable and lay it in such a way that no one can tread on or trip over it. • Do not use extension cables. • Never touch or handle the Professional Hair Dryer, the power cale or plug with wet hands. • Immediately separate the Professional Hair Dryer from the power source after use. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it . • You are not permitted to open the housing of the Professional Hair Dryer or carry out repairs to it. Should you do so, the safety of the appliance may be compromised and the warranty becomes void. Only permit the Professional Hair Dryer to be serviced and repaired by authorised specialists. Safety information Risk of electrocution! • Connect the hair dryer only to a correctly installed wall power socket providing electrical energy at the level detailed on the rating plate. • Under no circumstances may the Professional Hair Dryer be submerged in fluids, or fluids be permitted to enter the housing of the Professional Hair Dryer. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician. Risk of fire and burns • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • When it is switched on, never lay the Professional Hair Dryer down or leave it unsupervised. • Never place the Professional Hair Dryer close to sources of heat and protect the power cable against potential damage. • Should the Professional Hair Dryer be dropped or otherwise sustain damage, it may no longer be used. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified technicians. • Do not cover the ventilation grill when using the appliance. Clean it at regular intervals. • The Professional Hair Dryer becomes hot during use. Hold it only by the grip when it is hot. Never use the appliance near water, particularly not near sinks, baths or other vessels. The proximity of moisture presents a risk, even when the appliance is switched off. After use, always remove the plug from the power socket. As additional protection, the installation of a faulty-current protection unit with an activation power rating of not more than 30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom. Ask your electrician for advice. • Remove the plug of the Professional Hair Dryer from the power socket in the event of functional irregularity and before cleaning the appliance. • To disconnect, pull only on the plug itself, not on the cable. • Do not wrap the power cable around the Professional Hair Dryer and protect it from damage. • Should the power supply cable of this appliance become damaged, to avoid risks it must be replaced by the manufacturer, his Customer Service or a similarly qualified person. -2- IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Intended use Operation The Professional Hair Dryer is intended only for the drying and shaping of human hair, under no circumstances is it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic material. You may use it exclusively in domestic households. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is not designed for use in commercial or industrial applications. Heat and blower levels ➪ Insert the plug into a wall socket. ➪ Switch the hair dryer on with the blower level switch t. The hair dryer is fitted with two function switches. With these you can separately select the strength of the air flow (Blower switch t) and the level of heat (Heat level switch y): Items supplied • • • • Seite 3 Blower levels 0/ The hair dryer is switched off 1/ reduced air flow 2/ full power air flow Ionic Hairdryer Styling Jet Finger Diffusor Operating Instructions Heat levels 1/ Cold air flow 2/ Low heating level 3/ High heating level Appliance description q Concentrator w Air suction grill e Suspension hook r Ion switch t Blower level switch (2 levels) y Heat level switch (3 levels) u Cool level button i Finger Diffusor ➪ After use, switch the appliance off by moving the blower switch t into the position “0”. Then remove the plug from the wall socket. ❄ -3- IB_61921_SHTC2200B1_LB4 Cool level 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 4 If you wish to dry your hair particulary gently, or for the so-called “air-dryed permanent wave”, use the finger diffusor i. ➪ For this, first of all remove the concentrator q and then replace it with the finger diffusor i: ❄ With the cool level button u you can create a cold air stream with every combination of air and heat levels. Ionic Function With the Ion switch r you can additionally switch in the ionic function with every combination of blower and heat level combinations. • Ensure that one of the plastic latches on the finger diffusor i engages into the guide rail on the hair dryer. Turn the finger diffusor i until it engages and sits firmly. When drying hair using a "normal" hair dryer, the hair tends to charge itself with static and then begins to "fly".. The ionic function generates negatively charged ions. These are brought to the hair by the air flow. Thereby, the positive static charge in the hair is neutralised and voided. The hair will be soft, supple, shiny and easier to style. ➪ Before you comb your hair out allow it to cool, so that the styling retains its form. ➪ To cool your hair you can use the button or level 1 of the heat setting switch y. ❄u Attention! First pack and transport the hair dryer when it has completely cooled down. Otherwise it could damage other items. Drying and styling hair Cleaning ➪ To quickly dry hair, we recommend first of all using a high blower and heater setting for a short period. Also, place the ion switch at the position r on “ ”. After drying the hair, switch to a lower blower and heat level to shape the hairstyle. Danger of electric shock ALWAYS remove the plug from the power socket before cleaning the hair dryer. Danger of an electrical shock! After being cleaned, the hair dryer must be completely dry before using it again. With the supplied concentrator q you can utilise the air flow specifically for styling: • Place the concentrator q on the front of the hair dryer: Ensure that one of the plastic latches on the concentrator q engages into the guide rail on the hair dryer. Turn the concentrator q until it is firmly seated and clicks into place. Turn the concentrator q in the opposite direction and pull it away to the front if you want to use a wider air stream. Cleaning the housing ➪ To clean the housing, use a soft cloth moistened with a mild soapy solution. -4- IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 5 Disposal Cleaning the air suction grill Fire hazard! Clean the air suction grill w at regular intervals with a soft brush. Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. ➪ Turn the air suction grill w anticlockwise so that Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. the arrow on the air suction grill w points to the bottom arrow on the hairdryer. The air suction grill w can then be removed. ➪ Clean the openings of the air suction grill w with a soft brush. ➪ Replace the air suction grill w back onto the hairdryer so that the arrow on the air suction grill w points to the bottom arrow on the hairdryer. Turn the air suction grill w clockwise until the arrow on the air suction grill w points to the upper arrow on the hairdryer. The air suction grill w is now firmly seated. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. Troubleshooting Should your Professional Hair Dryer not function as expected, first remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down for a few minutes. The appliance is fitted with an overheating protector! Should the appliance still not function, consult the service department detailed on the Warranty Card. -5- IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 6 Technical data Importer Mains voltage: 220-240 V~ 50 Hz Nominal power: 2200 W Protection class: II / KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com Warranty and Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: [email protected] Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: [email protected] -6- IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Spis treści Seite 7 Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 9 Zakres dostawy 9 Opis urządzania 9 Obsługa 9 Zakresy grzania i nawiewu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Stopień nadmuchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Funkcja pielęgnacji jonowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Suszenie i modelowanie włosów 10 Czyszczenie 10 Usuwanie usterek 11 Utylizacja 11 Dane techniczne 11 Gwarancja i serwis 12 Importer 12 Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję. -7- IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Suszarka z jonizacją Seite 8 • W przypadku stwierdzenia usterek w pracy suszarki oraz przed przystąpieniem do jej czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania. • Wyjmując wtyczkę z gniazdka zasilania nie należy ciągnąć za sam kabel. • Nie owijaj kabla wokół suszarki, a także chroń go przed uszkodzeniami. • W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego powinien być wymieniony przez producenta, jego służby serwisowe, albo przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach. • Nie zginaj ani nie zakleszczaj kabla zasilania, a także rozkładaj go w taki sposób, aby nikt przypadkowo na niego nie stanął ani się o niego nie potknął. • Nie używaj przedłużaczy. • Suszarki, kabla sieciowego ani wtyczki nie chwytaj nigdy mokrymi rękami. • Po użyciu suszarki wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania. Jedynie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka sieciowego, uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod prądem. • Nie otwieraj samodzielnie obudowy suszarki, ani też nie próbuj samemu jej naprawiać. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną suszarkę do włosów oddawaj do naprawy wyłącznie wykwalifikowanym serwisom. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym! • Suszarkę podłączaj zawsze do prawidłowo zainstalowanego gniazdka zasilania o napięciu zgodnym z wartością podaną na tabliczce znamionowej. • Nigdy nie zanurzaj suszarki pod wodę ani pod żadną inną ciecz, jak również nie dopuść, aby ciecz przedostała się do wnętrza obudowy suszarki. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy suszarki. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu. W razie dostania się cieczy do wnętrza urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać je do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody, szczególnie w pobliżu umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy wyjmować wtyczkę z gniazdka. Jako dodatkową ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika prądowego-różnicowego o pomiarowym prądzie wyłączającym nie większym niż 30 mA. W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem. Zagrożenie pożarem i odniesieniem obrażeń • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. -8- IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Opis urządzania • Nigdy nie odkładaj uruchomionej suszarki, a także nigdy nie zostawiaj włączonej suszarki bez kontroli. • Nigdy nie odkładaj suszarki w pobliżu źródeł ciepła oraz pamiętaj o ochronie kabla sieciowego przed uszkodzeniami. • Nigdy nie próbuj uruchamiać suszarki, która spadła z wysokości lub w inny sposób uległa uszkodzeniu. W takiej sytuacji należy zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specjaliście. • W czasie używania suszarki nie zasłaniaj kratki wlotu powietrza. Czyść urządzenie regularnie. • Suszarka podczas pracy nagrzewa się do wysokich temperatur. Rozgrzaną suszarkę można trzymać wyłącznie za uchwyt. q Koncentrator w Kratka wlotu powietrza e Ucho do zawieszania r Włącznik pielęgnacji jonowej t Przełącznik regulacji siły nadmuch (2 zakresy) y Przełącznik regulacji siły ogrzewania (3 zakresy) u Przycisk stopnia zimnego nadmuch i Dyfuzor ❄ Obsługa Zakresy grzania i nawiewu ➪ Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania. ➪ Włącz suszarkę za pomocą przełącznika re- Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem gulacji siły nadmuchu t. Suszarka do włosów posiada dwa przełączniki funkcyjne. Są to: przełącznik regulacji siły nadmuchu t) i przełącznik temperatury y; działają one oddzielnie: Profesjonalna suszarka do włosów służy do suszenia i modelowania tylko naturalnych włosów. Suszarka jest przystosowana wyłącznie do użytku prywatnego w warunkach domowych. Przestrzegać wszystkich informacji, znajdującej się w niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów komercyjnych ani przemysłowych. Zakres nadmuchu 0/ Suszarka jest wyłączona 1/ słaby nadmuch suszarki 2/ silny nadmuch suszarki Zakres grzania 1/ zimny strumień powietrza 2/ słabe grzanie 3/ mocne grzanie Zakres dostawy • • • • Seite 9 Suszarka z jonizacją Nasadka do modelowania Dyfuzor Instrukcja obsługi ➪ Po zakończeniu używania urządzenia wyłącz je, ustawiając przełącznik regulacji siły nadmuchu t w położenie “0”. Następnie wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania. -9- IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 Stopień nadmuchu 15:14 Uhr Seite 10 W przypadku delikatnego suszenia włosów lub przy suszeniu tzw. „trwałych” zalecamy stosowanie dyfuzora i. ➪ W tym celu zdejmij najpierw koncentrator q, i załóż dyfuzor i: ❄ Za pomocą przełącznika zimnego podmuchu u można uzyskać strumień chłodnego powietrza przy każdej konfiguracji przycisków funkcyjnych. Funkcja pielęgnacji jonowej Za pomocą włącznika funkcji pielęgnacji jonowej r możesz w dowolnej kombinacji nawiewu i grzania dodatkowo włączyć funkcję pielęgnacji jonowej. • Zwróć uwagę, czy plastikowe blokady w dyfuzorze i weszły w szynę na suszarce. Obróć dyfuzor i, aż zostanie mocno osadzony i się zatrzaśnie. Włosy wysuszone suszarką zostają naładowane elektrostatycznie i zaczynają „się unosić“. Funkcja pielęgnacji jonowej wytwarza jony naładowane ujemnie. Jony ujemne docierają do włosów wraz ze strumieniem nadmuchu powietrza. Powoduje to zneutralizowanie naładowania dodatniego włosów i zlikwidowanie naładowania elektrostatycznego. Włosy stają się miękkie, elastyczne, mają ładny połysk i dają się łatwo układać. ➪ Przed rozczesaniem włosów po wysuszeniu odczekaj chwilę, aż ostygną, dzięki czemu fryzura będzie się mocno trzymała. ➪ Do ochłodzenia włosów można użyć przycisku u lub nastawić 1 stopień przełącznika y. ❄ Uwaga! Suszarkę można pakować i przewozić dopiero po jej ostygnięciu. W przeciwnym wypadku można spowodować uszkodzenie innych przedmiotów. Suszenie i modelowanie włosów ➪ W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy rozpocząć suszenie od włączenia suszarki przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i grzania. Włącznik funkcji pielęgnacji jonowej r ustaw także w położenie “ ”. W celu ułożenia fryzury, po przesuszeniu włosów zmniejsz zakres nawiewu i ogrzewania. Za pomocą dołączonego koncentratora q można kierować strumień powietrza bezpośrednio na modelowany fragment włosów: • Załóż koncentrator q z przodu na suszarkę: Zwróć uwagę, czy plastikowe blokady w koncentratorze q weszły w szynę na suszarce. Obróć koncentrator q, aż zostanie mocno osadzony i się zatrzaśnie. By ponownie korzystać z szerokiego strumienia powietrza, obróć koncentrator q w drugim kierunku i wyciągnij go do przodu. Czyszczenie Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego! Przed czyszczeniem suszarki do włosów należy wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed ponownym włączeniem suszarki do włosów poczekaj, aż będzie ona zupełnie sucha. Czyszczenie obudowy ➪ Do przemycia obudowy użyj szmatki delikatnie zwilżonej wodą z mydłem. - 10 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 11 Utylizacja Czyszczenie kratki wlotu powietrza Niebezpieczeństwo pożaru! W regularnych odstępach należy czyścić kratkę wlotu powietrza w za pomocą miękkiej szczoteczki. W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC. ➪ Obróć kratkę wlotu powietrza w w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara tak, by strzałka na kratce wlotu powietrza w była skierowana na dolną strzałkę na suszarce. W tym położeniu można zdjąć kratkę wlotu powietrza w. ➪ Wyczyść otwory kratki wlotu powietrza w za pomocą miękkiej szczoteczki. ➪ Załóż kratkę wlotu powietrza w ponownie na suszarkę tak, by strzałka na kratce wlotu powietrza w była skierowana na dolną strzałkę na suszarce. Obróć kratkę wlotu powietrza w w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, by strzałka na kratce wlotu powietrza w była skierowana na górną strzałkę na suszarce. Kratka wlotu powietrza w jest ponownie założona. Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów. Materiał opakowania należy poddawać utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Dane techniczne Napięcie sieciowe: Moc znamionowa: Klasa ochrony: Usuwanie usterek Jeśli zauważysz, że suszarka nie działa prawidłowo, wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania i odczekaj kilka minut do ostygnięcia. Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem! Jeśli suszarka nadal nie będzie działała prawidłowo, należy zwrócić się do punktu serwisowego podanego w rozdziale "Gwarancja i serwis". - 11 - 220-240 V ~ 50 Hz 2200 W II / IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 12 Gwarancja i serwis Importer Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Polska Tel.: 022 / 3972212 e-mail: [email protected] - 12 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Tartalomjegyzék Seite 13 Oldalszám Biztonsági utasítás 14 Rendeltetésszerű használat 15 Tartozékok 15 A készülék leírása 15 Kezelés 15 Hő- és fúváserősségi fokozatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Hideg fokozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Ion funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Haj szárítása és formázása 16 Tisztítás 16 Hibaelhárítás 17 Ártalmatlanítás 17 Műszaki adatok 17 Garancia és szerviz 18 Gyártja 18 Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is. - 13 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Ionizáló hajszárító Biztonsági utasítás Áramütés veszélye! • Csatlakoztassa a profi hajszárítót egy előírásszerűen beszerelt és a típusjelzésen található hálózati feszültségnek megfelelő dugaszoló aljzatba. • A profi hajszárítót semmiképpen nem szabad folyadékba meríteni és semmilyen folyadéknak nem szabad a készülék burkolatába kerülnie. Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni és a szabadban használni. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati dugóját a csatlakozó aljzatból és javíttassa képzett szakemberrel. Soha ne használja a készüléket víz, különösképpen pedig ne a mosogató, fürdőkád vagy hasonló helyek közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. Ezért minden használat után húzza ki a hálózati dugót. Kiegészítő védelemként ajánlatos egy max. 30 mA érzékenységű áram-védőkapcsolót bekötni a fürdőszoba áramkörébe. Kérje ki villanyszerelője tanácsát. • Üzemzavar esetén és a profi hajszárító tisztítása előtt húzza ki a csatlakozót a konektorból. Seite 14 • A csatlakozónál és ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót a konektorból. • Ne tekerje a hálózati vezetéket a profi hajszárító köré és védje a sérülésektől. • Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, veszélyek elkerülése céljából a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló erre képesített személynek ki kell cserélnie. • A hálózati kábelt ne törje meg, ne szorítsa be, és úgy helyezze el, hogy senki ne léphessen rá vagy ne eshessen el benne. • Hosszabbítókábelt alkalmazni tilos. • Soha ne fogja meg nedves kézzel a profi hajszárítót, a hálózati kábelt és a csatlakozót. • Használat után azonnal kapcsolja le a profi hajszárítót a hálózatról. A készülék csak akkor árammentes, ha a hálózati dugót kihúzza a csatlakozó aljzatból. • A profi hajszárító készülékházát nem szabad felnyitni vagy javítani. Ez nem biztonságos és a garancia is érvénytelenné válik. Az elromlott profi hajszárítót csak képzett szakemberrel javíttassa. Tűz- és sérülésveszély • A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. - 14 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr • Soha ne tegye le a profi hajszárítót bekapcsolt állapotban és a bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. • A profi hajszárítót ne tegye le hőforrás közelébe és a hálózati kábelt óvja a sérülésektől. • Amennyiben a profi hajszárító leesik vagy megsérül, nem szabad többet üzemeltetni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg. • Használat közben ne takarja le a levegőszívó nyílás rácsát. Rendszeresen tisztítsa. • A profi hajszárító üzemelés közben felforrósodik. Forró állapotban csak a markolatánál fogva fogja meg. Rendeltetésszerű használat Seite 15 A készülék leírása q szűkítő w légbeszívó rács e akasztó r ion kapcsoló t fúváserősség-kapcsoló (2 fokozat) y hőfokozat kapcsoló (3 fokozat) u hideg fokozat gombja i "ujjas diffúzor" ❄ Kezelés Hő- és fúváserősségi fokozatok ➪ Csatlakoztassa a dugós csatlakozót a csatlakozó aljzathoz. A profi hajszárító ember haj, semmiképpen sem pedig szintetikus anyagból készült paróka és hajtincsek szárítására és formázására szolgál. A profi hajszárítót kizárólag magánháztartásban szabad hasznáni. Vegye figyelembe az ebben a kezelési utasításban található információkat, különösen a biztonsági utasításokat. A készülék nem ipari vagy kereskedelmi célokra készült. Tartozékok • • • • Ionizáló hajszárító formázó fúvóka "ujjas" diffúzor használati útmutató ➪ A hajszárító a fúváserősség-kapcsolóval r lehet bekapcsolni. A hajszárító két funkciókapcsolóval van ellátva. Ezekkel lehet a légáram erősségét (fújáserősség fokozat kapcsoló t) és a hőfokozatot (hőfokozat kapcsoló y) egyenként kiválasztani: Fúváserősség 0/ a hajszárító ki van kapcsolva 1/ gyenge légáram 2/ erős légáram Hőfokozat 1/ hideg légáram 2/ langyos hőfokozat 3/ meleg hőfokozat ➪ Használat után a fújási fokozat kapcsoló t “0”-ra állításával kapcsolja ki a készüléket. Ezután húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. - 15 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 Hideg fokozat 01.12.2010 15:14 Uhr ❄ A hideg fokozat kapcsolóval u bármely fújási és hőfokozat kombinációja közben hideg légáramot kapcsolhat be. Seite 16 Ha különösen kímélő módon szeretné szárítani a haját, vagy az ún. “levegővel szárított dauer” alkalmazása esetén használja a diffúzort i. ➪ Ennek használatához vegye le a szűkítőt q és helyezze fel az "ujjas" diffúzort i. Ion funkció Az ion kapcsolóval r lehet bekapcsolni bármely fújási és hőfokozat kombináció esetén az ion funkciót. Ügyeljen arra, hogy az "ujjas diffúzoron i lévő műanyag rögzítés a hajszárítón lévő sínbe kapjon bele. Fordítsa el az "ujjas" diffúzort i, amíg szorosan nem illeszkedik és be nem pattan a helyére. Hajszárítóval történő hajszárítás közben a haj statikusan feltöltődik és „szállni" kezd. Az ion funkció negatív töltésű ionokat hoz létre. Ezek a légárammal a hajra jutnak. Ezáltal semlegesítődik a pozitív töltés és megszűnik a pozitív statikus feltöltés. Haja puha, selymes és könnyen fésülhető lesz. ➪ Mielőtt kifésüli a haját, hagyja rövid ideig hűlni, hogy a frizura alakja megmaradjon. ➪ A haj kihűléséhez használja a ❄ u gombot vagy a melegítési fokozatok kapcsolójának y 1. fokozatát. Haj szárítása és formázása Figyelem! Csak akkor csomagolja el és szállítsa a hajszárítót, ha már teljesen lehűlt. Egyébként más tárgyakban is kárt tehet. ➪ A haj gyors szárításához azt ajánljuk, hogy rövid időre kapcsolja magas fúváserősség- és hőfokozatra a készüléket. Állítsa az ion kapcsolót r is “ "-ra. A haj nem teljesen szárazra szárítása után kapcsoljon alacsonyabb fújási és hőfokozatra, hogy kialakítsa a frizurát. Tisztítás Áramütés veszélye! Mielőtt tisztítani akarja a hajszárítót, mindig húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. A mellékelt szűkítővel q célzottan használhatja a légáramot a frizura kialakításához: • Helyezze a szűkítőt q elöl a hajszárítóra: ügyeljen arra, hogy a szűkítőn q lévő műanyag rögzítés a hajszárítón lévő sínbe kapjon bele. Fordítsa el a szűkítőt q, amíg szorosan nem illeszkedik és be nem pattan a helyére. Csavarja el a szűkítőt q a másik irányba és húzza le elöl, ha széles légáramot szeretne használni. Áramütés veszély! Mielőtt a hajszárítót tisztítás után újra használni akarja, teljesen meg kell száradnia. Burkolat tisztítása ➪ A burkolat tisztításához használjon enyhe szappanoldattal benedvesített törlőkendőt. - 16 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 17 Ártalmatlanítás A légbeszívó rács tisztítása Tűzveszély! Rendszeres időközönként puha kefével tisztítsa a légbeszívó rácsot w. Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik. ➪ Fordítsa el a légbeszívó rácsot w az óramutató járásával ellentétes irányban, hogy a légbeszívó rácson w lévő nyíl a hajszárítón lévő alsó nyílra mutasson. A légbeszívó rácsot w ekkor le lehet venni. ➪ A légbeszívó rács w nyílásait puha kefével tisztítsa. ➪ Dugja a légbeszívó rácsot w a hajszárítóra, hogy a légbeszívó rácson w lévő nyíl a hajszárítón lévő alsó nyílra mutasson. Fordítsa el a légbeszívó rácsot w az óramutató járásával megegyező irányban, míg a légbeszívó rácson w lévő nyíl a hajszárítón lévő felső nyílra mutasson. A légbeszívó rács w megint szorosan illeszkedik. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal. Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz. Műszaki adatok Hálózati feszültség: Névleges teljesítmény: Védettségi osztály : Hibaelhárítás Amennyiben a profi hajszárító elvárásai ellenére működne, húzza ki a csatlakozót a konektorból és hagyja a készüléket pár percre lehűlni. A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva! Ha a készülék továbbra sem működne, forduljon a "Garancia és szerviz" mellékletben megadott szervizhez. - 17 - 220-240 V ~ 50 Hz 2200 W II/ IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 18 Garancia és szerviz Gyártja A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Hungary Tel.: 06 40 104680 e-mail: [email protected] - 18 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Kazalo vsebine Seite 19 Stran Varnostni napotki 20 Predvidena uporaba 21 Vsebina kompleta 21 Opis naprave 21 Uporaba 21 Stopnje ogrevanja in ventilatorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Hladen zrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Ionska funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Sušenje in oblikovanje las 22 Čiščenje 22 Odpravitev napak delovanja 23 Odstranitev 23 Tehnični podatki 23 Garancijski list 24 Proizvajalec 24 Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo. - 19 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Ionski sušilnik za lase Varnostni napotki Nevarnost električnega udara! • Profesionalni sušilnik las priključite le na pravilno instalirano omrežno vtičnico z omrežno napetostjo, navedeno na tipski tablici. • Profesionalnega sušilnika las ne smete v nobenem primeru polagati v tekočino in ne dovoliti, da bi v ohišje sušilnika pritekla kakršna koli tekočina. Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je uporabljati na prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, omrežni vtič naprave takoj potegnite iz vtičnice in napravo dajte v popravilo kvalificiranim strokovnjakom. Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode, še posebej ne v bližini umivalnikov, kopalnih kadi ali podobno. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. Po vsaki uporabi omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Kot dodatno zaščito vam v tokokrogu kopalnice priporočamo instalacijo zaščitne naprave za okvarni tok z diferenčnim tokom do 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega elektroinštalaterja. • Če profesionalni sušilnik las ne deluje v redu in pred čiščenjem, vedno potegnite omrežni vtič iz vtičnice. Seite 20 • Iz omrežne vtičnice vlecite električni vtič, ne držite in ne vlecite samega kabla. • Omrežnega kabla ne ovijajte okrog profesionalnega sušilnika las, sušilnik tudi zaščitite pred poškodbami. • Če pride do poškodbe omrežne priključne napeljave pri tej napravi, to mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno kvalificirana oseba, da ne pride do nastanka nevarnosti. • Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj. • Uporaba kabelskih podaljškov ni dovoljena. • Profesionalnega sušilnika las, omrežnega kabla in vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami. • Profesionalni sušilnik las takoj po uporabi izklopite iz električnega omrežja. Naprava dokončno ni pod električno napetostjo šele, ko omrežni vtič izvlečete iz omrežne vtičnice. • Ohišja profesionalnega sušilnika las ne smete odpirati ali popravljati. V tem primeru varnost ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati. Pokvarjen profesionalni sušilnik las naj popravijo usposobljeni strokovnjaki. Nevarnost požara in poškodb • Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporab-ljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje z napravo. - 20 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr • Profesionalnega sušilnika las nikoli ne odlagajte vklopljenega, vklopljenega tudi nikoli ne zapuščajte brez nadzora. • Profesionalnega sušilnika las nikoli ne polagajte v bližino virov toplote, omrežni kabel pa zaščitite pred poškodbami. • Profesionalnega sušilnika las ne smete več uporabljati, če pade na tla ali je poškodovan. Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po potrebi popravi. • Med delovanjem naprave ne prekrivajte mrežice za vstop zraka. Mrežico redno čistite. • Profesionalni sušilnik las se med delovanjem segreje. Ko je vroč, ga prijemljite le za ročaj. Predvidena uporaba Profesionalni sušilnik las je namenjen za sušenje in pomoč pri rezanju las, nikakor pa ne uporabi na dlaki živali, na lasuljah in na laseh iz sintetičnih materialov. Profesionalni sušilnik las smete uporabljati izključno v zasebnem gospodinjstvu. Upoštevajte vse informacije v teh navodilih za uporabo, še posebej varnostne napotke. Naprava ni zasnovana za obrtne ali industrijske namene. Vsebina kompleta • • • • Ionski sušilnik za lase Šoba za oblikovanje Volumenski nastavek Navodila za uporabo Seite 21 Opis naprave q Koncentrator w Mrežica za vstop zraka e Zanka za obešanje r Stikalo za priklop ionov t Stikalo ventilatorja (2 stopnji) y Stikalo za gretje (3 stopnje) u Tipka za hladen zrak i Volumenski nastavek ❄ Uporaba Stopnje ogrevanja in ventilatorja ➪ Omrežni vtič priklopite v omrežno vtičnico. ➪ Sušilnik las vklopite s stikalom ventilatorja t. Sušilnik las ima dve funkcijski stikali. Z njima lahko ločeno nastavljate moč izpihanega zraka (stikalo ventilatorja t) in moč gretja (stikalo za gretje y): Moč ventilatorja 0/ sušilnik las je izklopljen 1/ zrak piha počasneje 2/ zrak piha močneje Moč segrevanja 1/ hladen zrak 2/ nižja moč gretja 3/ visoka moč gretja ➪ Aparat po uporabi izklopite tako, da stikalo ventilatorja t preklopite na „0”. Nato omrežni vtič potegnite iz električne vtičnice. - 21 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 Hladen zrak 01.12.2010 15:14 Uhr ❄ S tipko za hladen zrak u lahko pri vsaki kombinaciji moči ventilatorja in gretja vklopite hladen zrak. Ionska funkcija S stikalom za priklop ionov r lahko pri vsaki kombinaciji moči ventilatorja in gretja dodatno priklopite ionsko funkcijo. Pri sušenju las s sušilnikom se lasje statično naelektrijo in začnejo „leteti“. Ionska funkcija ustvarja negativne ione. Ti se z zračnim tokom spihajo na lase. Tako se nevtralizira in odpravi pozitiven statičen naboj las. Lasje postanejo mehki, gladki, sijoči in lažje jih je oblikovati. Sušenje in oblikovanje las Če želite lase posušiti posebno nežno ali želite posušiti t.i. na zraku posušeno trajno, uporabite volumenski nastavek i. ➪ V ta namen najprej snemite koncentrator q in nato nataknite volumenski nastavek i. • Pri tem pazite, da plastični pritrdilni nastavki na volumenskem nastavku i sežejo v vodilo na sušilniku las. Obrnite volumenski nastavek i tako, da je trdno pritrjen in se zaskoči. ➪ Pred česanjem počakajte, da se lasje nekoliko ohladijo, da bo pričeska ohranila svojo obliko. u ali 1. stopnjo stikala za gretje y. ➪ Za hlajenje las lahko uporabite tipko Pozor! Sušilnik las v embalažo pospravite in transportirajte šele, ko se ohladi. V nasprotnem primeru lahko poškodujete druge predmete. Čiščenje Nevarnost električnega udara! Preden sušilnik las začnete čistiti, morate zmeraj potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice. S priloženim koncentratorjem q lahko zračni tok načrtno uporabite za oblikovanje las: • Koncentrator q spredaj pritrdite na sušilnik las. Pri tem pazite, da plastični pritrdilni nastavki na koncentratorju q sežejo v vodilo na sušilniku las. Obrnite koncentrator q tako, da je trdno pritrjen in se zaskoči. Obrnite koncentrator q v drugo smer in ga potegnite dol naprej, če želite uporabljati širši zračni tok. ❄ ➪ Za hitro sušenje las priporočamo, da sušilnik za kratek čas preklopite na večjo stopnjo ventilatorja in gretja. Tudi stikalo za priklop ionov r nastavite na “ ”.Po posušitvi las sušilnik preklopite navzdol na nižjo stopnjo ventilatorja in gretja, da lahko oblikujete pričesko. Seite 22 Nevarnost električnega udara! Pred ponovno uporabo po čiščenju mora biti sušilnik las popolnoma suh. Čiščenje ohišja ➪ Za čiščenje ohišja uporabite rahlo z milnico navlaženo krpo. - 22 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 23 Odstranitev Čiščenje mrežice za vstop zraka Nevarnost požara! Z mehko ščetko v rednih časovnih presledkih čistite mrežico za vstop zraka w. Naprave v nobenem primeru ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC. ➪ Mrežico za vstop zraka w obrnite v obratni smeri urnega kazalca, tako da puščica na mrežici za vstop zraka w kaže na spodnjo puščico na sušilniku las. Mrežico za vstop zraka w potem lahko snamete. ➪ Z mehko ščetko očistite odprtine mrežice za vstop zraka w. ➪ Mrežico za vstop zraka w ponovno nataknite na sušilnik las, tako da puščica na mrežici za vstop zraka w kaže na spodnjo puščico na sušilniku las. Mrežico za vstop zraka w obrnite v smeri urnega kazalca, tako da puščica na mrežici za vstop zraka w kaže na zgornjo puščico na sušilniku las. Mrežica za vstop zraka w je sedaj ponovno trdno pritrjena. Odpravitev napak delovanja Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov. Vso embalažo oddajte v reciklažo. Tehnični podatki Omrežna napetost: Nazivna moč: Razred zaščite: Če profesionalni sušilnik las ne deluje tako, kot pričakujete, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in nekaj minut počakajte, da se naprava ohladi. Sušilnik ima namreč vgrajeno zaščito pred pregrevanjem! Če naprava nato kljub temu ne deluje, se obrnite na servis, naveden v poglavju Garancija in servis. - 23 - 220–240 V ~ 50 Hz 2200 W II / IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Garancijski list Seite 24 Proizvajalec 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda Birotehnika Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: [email protected] - 24 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Obsah Seite 25 Strana Bezpečnostní pokyny 26 Účel použití 27 Obsah dodávky 27 Popis přístroje 27 Obsluha 27 Stupně topení a ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Stupeň chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Iontová funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Sušení a úprava vlasů 28 Čištění 28 Odstranění chybných funkcí 29 Likvidace 29 Technické údaje 29 Záruka a servis 30 Dovozce 30 Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním! - 25 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Vysoušeč vlasů s iontovou technologií Bezpečnostní pokyny Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Profesionální vysoušeč vlasů připojte pouze do síťové zásuvky, instalované v souladu s předpisy, s napětím odpovídajícím jmenovitému napětí uvedenému na typovém . • Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neponořujte do kapalin a nedopusťte ani, aby kapalina pronikla dovnitř jeho tělesa. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte venku. Pokud se přesto někdy dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit kvalifikovaným personálem. Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, především ne v blízkosti umyvadla, vany apod. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku. Jako dodatečnou ochranu vám doporučujeme instalaci ochrany před přepětím pomocí jmenovitého vybavovacího proudu s hodnotou nepřevyšující 30 mA v elektrickém obvodu v koupelně. Poraďte se s elektrikářem. Seite 26 • Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte za kabel. • Síťový kabel nenamotávejte kolem profesionálního vysoušeče vlasů a chraňte jej před poškozením. • Jakmile se poškodí přípojný kabel, musí jej výrobce, jeho služba pro zákazníky nebo podobná kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo hrozícím škodám. • Síťový kabel nepřehýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout či o něj zakopnout. • Použití prodlužovaček je zakázáno. • Profesionálního vysoušeče vlasů, síťového kabelu a zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. • Ihned po použití vysoušeč vlasů odpojte ze sítě. Přístroj je absolutně bez proudu, pouze když vytáhnete zástrčku ze zásuvky. • Těleso profesionálního vysoušeče vlasů nesmíte otevírat ani opravovat. V opačném případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Porouchaný profesionální vysoušeč vlasů předejte k opravě pouze autorizovaným odborníkům. Nebezpečí požáru a poranění • Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají. • Při poruchách a před čištěním profesionálního vysoušeče vlasů vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. - 26 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 27 • Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte ani neponechávejte bez dozoru, je-li zapnutý. • Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neukládejte v blízkosti zdrojů tepla a síťový kabel chraňte před poškozením. • Pokud vysoušeč vlasů spadne nebo je poškozen, nesmíte jej dále používat. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem. • Během provozu nezakrývejte mřížku pro nasávání vzduchu. V pravidelných intervalech ji čistěte. • Profesionální vysoušeč vlasů se během provozu zahřívá. V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť. Popis přístroje Účel použití Stupně topení a ventilátoru q koncentrátor w mřížka pro nasávání vzduchu e závěsné oko r iontový spínač t přepínač intenzity vysoušení (2 stupně) y přepínač teploty vysoušení (3 stupně) u tlačítko stupně chlazení i vlasový difuzér ❄ Obsluha Profesionální vysoušeč vlasů je určen k vysoušení a tvarování vlasů, není určen pro paruky a vlasy ze syntetických materiálů. Profesionální vysoušeč vlasů se smí používat výhradně v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití, zejména však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj není koncipován pro podnikatelské nebo průmyslové účely. Obsah dodávky • • • • Vysoušeč vlasů s iontovou technologií Směrovací tryska Vlasový difuzér Návod k obsluze ➪ Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky. ➪ Vysoušeč vlasů zapněte pomocí přepínače intenzity vysoušení t. Vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkčními přepínači. Jimi můžete jednotlivě nastavovat intenzitu vysoušení (přepínač intenzity vysoušení t) a teplotu vysoušení (přepínač teploty vysoušení y): Stupeň intenzity vysoušení 0/ fén na vlasy je vypnutý 1/ malý proud vzduchu 2/ silný proud vzduchu Stupeň teploty vysoušení 1/ studený proud vzduchu 2/ nízký stupeň ohřevu 3/ vysoký stupeň ohřevu ➪ Po použití přístroj vypněte uvedením přepínače intenzity vysoušení t do polohy „0“. Poté vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. - 27 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 Stupeň chlazení 01.12.2010 15:14 Uhr ❄ Tlačítkem stupně chlazení u můžete vyprodukovat při každé kombinaci stupňů vysoušení a stupňů ohřevu studený proud vzduchu. Seite 28 Chcete-li vlasy vysoušet mimořádně šetrně nebo při takzvané „foukané trvalé“, použijte vlasový difuzér i. ➪ Sejměte k tomu nejdříve koncentrátor q a nasaďte prstvoý difuzor i: Iontová funkce Iontovým spínačem r můžete při každé kombinaci intenzity a teploty vysoušení dodatečně připojit iontovou funkci. Sušením vlasů pomocí fénu na vlasy, se vlasy staticky nabijí a začnou „létat“. Iontová funkce vytváří záporně nabité ionty. Ty jsou na vlasy nanášeny proudem vzduchu. Tím se pozitivní statický náboj na vlasech neutralizuje a odstraní. Vlasy jsou měkké, pružné, lesklé a lépe se rozčesávají. • Dbejte při tom na to, aby jedna z plastických aretací na prstovém difuzoru i zapadala do prohloubeniny na fénu na vlasy. Otáčejte prstovým difuzorem i tak dlouho, dokud nesedí napevno a dokud nezaskočil. ➪ Před rozčesáváním vlasů je nechte krátce ochladit, aby zůstal zachován tvar účesu. ➪ K vychladnutí vlasů můžete použít tlačítko ❄u nebo stupeň 1 přepínače stupňů ohřevu y. Pozor! Vysoušeč vlasů balte a přepravujte až, když vychladne. Jinak by mohl poškodit jiné předměty. Sušení a úprava vlasů ➪ Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme přepnout nejprve na krátkou dobu na vysoký stupeň intenzity i teploty vysoušení. Nastavte také přepínač iontů r na “ ”. Pro vytvoření účesu přepněte po oschnutí vlasů na nižší intenzitu vysoušení a nižší teplotu. Přiloženým koncentrátorem q můžete použít proud vzduchu cílově pro úpravu vlasů: • Nasaďte koncentrátor q vepředu na fén na vlasy: Dbejte při tom na to, aby jedna z plastických aretací na koncentrátoru q zapadala do prohloubeniny na fénu na vlasy. Otáčejte koncentrátorem q tak dlouho, dokud nesedí napevno a dokud nezaskočil. Otáčejte koncentrátoremq do opačného směru a vytáhněte jej dopředu, pokud chcete použít širší proud vzduchu. Čištění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Bevor Sie den Haartrockner reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Než vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete používat, musí být zcela vyschlý. Čištění krytu ➪ K čištění tělesa používejte hadřík lehce navlhčený ve slabém mýdlovém roztoku. - 28 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 29 Likvidace Čištění mřížky pro nasávání vzduchu Nebezpečí požáru! Mřížku pro nasávání vzduchu w čistěte v pravidelných intervalech měkkým kartáčem. Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/EC. ➪ Otáčejte mřížku pro nasávání vzduchu w v proti směru hodinových ručiček tak, aby šipka na mřížce pro nasávání vzduchu w ukazovala na spodní šipku na vysoušeči vlasů. Mřížku pronasávání vzduchuw lze poté sejmout. ➪ Otvory mřížky pro nasávání vzduchu w čistěte měkkým kartáčem. ➪ Nastrčte mřížku pro nasávání vzduchu w opět na vysoušeč vlasů tak, aby šipka na mřížce pro nasávání vzduchu w ukazovala na spodní šipku na vysoušeči vlasů. Otáčejte mřížku pro nasávání vzduchuw ve směru hodinových ručiček, dokud neukazuje šipka na mřížce pro nasávání vzduchu w na horní šipku na vysoušeči vlasů. Mřížka pro nasávání vzduchuw dosedá nyní napevno. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou. Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy. Technické údaje Jmenovité napětí: 220-240 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 2200 W Třída ochrany: II/ Odstranění chybných funkcí Pokud profesionální vysoušeč vlasů nefunguje podle očekávání, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a přístroj nechte několik minut vychladnout. Přístroj je vybaven ochranou před přehřátím! Pokud by přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní provozovnu uvedenou níže v kapitole „Záruka a servis“. - 29 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 30 Záruka a servis Dovozce Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: [email protected] - 30 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Obsah Seite 31 Strana Bezpečnostné pokyny 32 Používanie v súlade s určením 33 Obsah dodávky 33 Opis prístroja 33 Ovládanie 33 Vyhrievacie a rýchlostné stupne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Studený vzduch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Funkcia ionizácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Tvarovanie a sušenie vlasov 34 Čistenie 34 Odstránenie porúch 35 Likvidácia 35 Technické údaje 35 Záruka a servis 36 Dovozca 36 Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod! - 31 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Iónový sušič vlasov Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! • Pripojte profesionálny sušič vlasov len do takej elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a je v nej sieťové napätie zodpovedajúce údajom na typovom štítku sušiča. • V žiadnom prípade neponárajte profesionálny sušič vlasov do tekutín a žiadne tekutiny sa nesmú dostať do jeho vnútra. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti, ani používať ho na voľnom priestranstve. Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Ako dodatočnú ochranu v kúpeľni odporúčame nainštalovať prúdový ochranný istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA. O odbornú radu poproste elektroinštalatéra. • Pri prevádzkových poruchách a pri čistení prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Seite 32 • Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za kábel samotný. • Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča a chráňte ju pred poškodením. • Ak je sieťová šnúra tohto zariadenia poškodená, musí ju vymeniť výrobca, jeho servis alebo iná osoba s potrebnou kvalifikáciou, inak hrozí vážne nebezpečenstvo. • Neohýbajte ani nestláčajte sieťovú šnúru, a položte ju tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť ani o ňu zakopnúť. • Nesmiete používať predlžovacie káble. • Nikdy nechytajte sušič vlasov, sieťovú šnúru ani zástrčku mokrými rukami. • Po použití sušič okamžite odpojte od elektrickej siete. Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, prestane byť sušič vlasov pod prúdom. • Teleso prístroja nesmiete otvárať ani opravovať. V takom prípade neručíme za bezpečnosť a vy strácate nárok na záruku. Chybný sušič vlasov dajte opraviť len kvalifikovanému odborníkovi. Nebezpečenstvo požiaru a zranenia • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom. - 32 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr • Nikdy neodkladajte sušič vlasov v zapnutom stave a nikdy neponechajte zapnutý prístroj bez dozoru. • Nikdy nedávajte profesionálny sušič vlasov do blízkosti zdrojov tepla, a chráňte jeho sieťový kábel pred poškodením. • V prípade, že sušič vlasov spadne alebo je poškodený, nesmiete ho používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. • Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku vzduchu. V pravidelných časových intervaloch mriežku očistite. • Počas prevádzky sa profesionálny sušič vlasov zahrieva. Keď je sušič horúci, chytajte ho len za držadlo. Používanie v súlade s určením Profesionálny sušič vlasov slúži na vysúšanie a úpravu ľudských vlasov, v žiadnom prípade nie parúk a vlasových dielcov zo syntetických materiálov. Profesionálny sušič vlasov môžete používať len v domácnosti na súkromné účely. Riaďte sa informáciami v tomto návode na používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj nie je určený na komerčné ani na priemyselné používanie. Obsah dodávky • • • • Iónový sušič vlasov Ondulačný nástavec Difúzor Návod na používanie Seite 33 Opis prístroja q Koncentrátor w Nasávacia mriežka vzduchu e Závesné očko r Zapnutie ionizácie t Prepínač rýchlosti fúkania (2 stupne) y Prepínač teploty (3 stupne) u Tlačidlo studeného vzduchu i Difúzor ❄ Ovládanie Vyhrievacie a rýchlostné stupne ➪ Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. ➪ Zapnite sušič vlasov prepínačom rýchlosti fúkania t. Sušič vlasov má dva prepínače. Týmito prepínačmi možno samostatne nastaviť intenzitu prúdu vzduchu (prepínač rýchlosti fúkania t) a teplotu (prepínač teploty y): Rýchlosť 0/ sušič vlasov je vypnutý 1/ slabý prúd vzduchu 2/ silný prúd vzduchu Vyhrievací stupeň 1/ studený prúd vzduchu 2/ nízka teplota vzduchu 3/ vysoká teplota vzduchu ➪ Po použití prístroj vypnite tým, že dáte prepínač rýchlosti t do polohy „0“. Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. - 33 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 Studený vzduch 01.12.2010 15:14 Uhr ❄ Tlačidlom studeného vzduchu u môžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty fúkania zapnúť prúd studeného vzduchu. Funkcia ionizácie Zapnutím ionizácie r môžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty fúkania navyše zapnúť aj ionizáciu. Keď si chcete vlasy vysušiť obzvlášť šetrným spôsobom alebo takzvanou „fúkanou trvalou“, použite difúzor i. ➪ Robí sa to tak, že dáte dolu najprv koncentrátor q, a potom nasadíte difúzor i: • Dajte pozor na to, aby niektorý z plastových aretačných výčnelkov na difúzore i zapadol do vodiacej lišty na sušiči vlasov. Otáčajte difúzorom i dovtedy, kým pevne nesedí a nezaklapne na mieste. Pri sušení vlasov pomocou sušiča dochádza k nabitiu vlasov statickou elektrinou, čo má za následok, že vlasy začnú „lietať“. Funkcia ionizácie vytvára záporne nabité ióny. Tieto potom unáša prúd vzduchu do vlasov. Tým sa kladný statický náboj vo vlasoch neutralizuje a odstraňuje. Vlasy potom budú mäkké, jemné, lesklé a ľahšie sa vytvarujú do účesu. ➪ Pred vyčesávaním nechajte vlasy krátko vychladnúť, aby si účes zachoval tvar. ➪ Ak potrebujete ochladiť vlasy, môžete použiť tla- ❄ čidlo u alebo stupeň 1 prepínača teploty vyhrievania y. Tvarovanie a sušenie vlasov Pozor! Sušič vlasov zabaľte a prepravujte, až keď je vychladnutý. V opačnom prípade by ste mohli poškodiť iné predmety. ➪ Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv nakrátko zapnúť vyšší stupeň rýchlosti a teploty. Aj vypínač ionizácie dajte do polohy r „ “. Po predsušení vlasov prepnite na nižší stupeň vyhrievania a rýchlosti fúkania, aby ste mohli vytvarovať účes. Čistenie Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred čistením sušiča vlasov vždy vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Pomocou pribaleného koncentrátora q môžete prúd vzduchu pri tvarovaní účesu cielene nasmerovať: • Koncentrátor q nasaďte spredu na sušič vlasov: Dajte pozor na to, aby niektorý z plastových aretačných výčnelkov na koncentrátore q zapadol do vodiacej lišty na sušiči vlasov. Otáčajte koncentrátor q dovtedy, až pevne sedí a zaklapne. Keď chcete docieliť širší prúd vzduchu, otočte koncentrátor q na druhú stranu a vytiahnite ho smerom dopredu. Seite 34 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opätovne používať, musí byť úplne suchý. Čistenie krytu • Na čistenie telesa použite jemným mydlovým roztokom mierne navlhčenú utierku. - 34 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 35 Likvidácia Čistenie mriežky nasávania vzduchu Nebezpečenstvo požiaru! Mriežku nasávania vzduchu w čistite v pravidelných intervaloch mäkkou kefou. Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2002/96/EC. ➪ Otočte mriežku nasávania vzduchu w proti smeru hodinových ručičiek tak, aby šípka na mriežke w smerovala proti spodnej šípke na sušiči vlasov. Mriežka nasávania vzduchu w sa potom dá ľahko sňať. ➪ Otvory na mriežke nasávania vzduchu w vyčistite mäkkou kefou. ➪ Nasuňte mriežku nasávania vzduchu w späť na sušič vlasov tak, aby šípka na mriežke w smerovala proti spodnej šípke na sušiči vlasov. Otočte mriežku nasávania vzduchu w v smere hodinových ručičiek tak, aby šípka na mriežke w aby šípka na mriežke w smerovala proti hornej šípke na sušiči vlasov. Mriežka nasávania vzduchu w teraz znova pevne sedí na mieste. Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu. Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom. Technické údaje Sieťové napätie: 220 - 240 V ~ 50 Hz Menovitý výkon: 2200 W Trieda ochrany : II/ Odstránenie porúch Ak váš profesionálny sušič vlasov nepracuje podľa očakávania, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj niekoľko minút vychladnúť. Prístroj je vybavený ochranou pred prehriatím! Ak prístroj ani naďalej nefunguje, obráťte sa na servis uvedený v časti „Záruka a servis“. - 35 - IB_61921_SHTC2200B1_LB4 01.12.2010 15:14 Uhr Seite 36 Záruka a servis Dovozca Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Slowakia Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.) e-mail: [email protected] - 36 -