Standard mechanical warranty Standardowa gwarancja mechaniczna

Transkrypt

Standard mechanical warranty Standardowa gwarancja mechaniczna
Standard mechanical warranty
Standardowa gwarancja mechaniczna
1.1 Diemme S.p.A will make every reasonable effort to
repair equipment or to change for free the components
that should seem or become faulty due to design mistakes,
wrong materials or manufacturing defects; provided that
this defect comes out within 12 months from the date of
start-up by the customer AND NOT LATER THAN 18
MONTHS FROM THE SHIPMENT DATE OF THE GOODS,
AND
THAT
THE
CUSTOMER
IMMEDIATELY
COMMUNICATES THE SAID DEFECT TO THE FIRM (THAT
IS WITHIN 48 HOURS FROM ITS FINDING OUT).
1.1 Diemme S.p.A podejmie wszystkie rozsądne kroki, aby
naprawić urządzenie lub nieodpłatnie wymienić części,
które
ulegną
uszkodzeniu
z
powodu
błędów
konstrukcyjnych, użycia złych materiałów lub defektów
produkcyjnych; pod warunkiem, że ujawnione one zostaną
w ciągu 12 miesięcy od daty rozruchu przez klienta,
JEDNAKŻE NIE PÓŹNIEJ NIŻ PO 18 MIESIĄCACH OD DATY
DOSTAWY URZĄDZEŃ, A TAKŻE POD WARUNKIEM, ŻE
KLIENT NIEZWŁOCZNIE POINFORMUJE FIRMĘ O
ZAISTNIAŁEJ SYTUACJI (TO ZNACZY W CIĄGU 48 GODZIN
OD ODKRYCIA NIEPRAWIDŁOWOŚCI).
1.2 Unless differently agreed, the Customer will be
charged with expenses and risks for the transport of faulty
or repaired goods or of goods provided in substitution of
faulty parts between the plant site and DIEMME S.p.A.
1.2 Jeśli nie ustalono inaczej, Klient pokryje koszty oraz
ryzyko związane z transportem uszkodzonych lub
naprawionych części lub części dostarczonych w zamian za
części uszkodzone, pomiędzy zakładem a DIEMME S.p.A.
Except for what mentioned above, Diemme S.p.A will not
be in any case responsible for following or not following
losses, damages or expenses, caused by or related to the
supply or installation, the use or defects of the goods of
this contract.
Z wyjątkiem powyższych, Diemme S.p.A nie będzie w
żadnym przypadku odpowiedzialna za następujące lub inne
straty, uszkodzenia lub koszty, spowodowane przez lub
związane z dostawą lub montażem, użytkowaniem lub
uszkodzeniami przedmiotu umowy.
1.3 In order to exercise the rights stated in this clause the
Customer will report the presence of any defect to
Diemme S.p.A in written form and within agreed times,
giving it the chance to do an inspection and find a remedy
to them.
1.3 W celu skorzystania z praw wynikających z tego
dokumentu Klient poinformuje Diemme S.p.A o zaistnieniu
jakichkolwiek wad w formie pisemnej oraz w uzgodnionym
czasie, pozwalając firmie na przeprowadzenie inspekcji
oraz znalezienie rozwiązania.
1.4 This warranty is not applicable to parts subject to
wear, meant as all parts subject to friction, rolling or
slipping, gaskets and, in general, all components in direct
contact with the product to be filtered.
1.4 Niniejsza gwarancja nie obejmuje części podlegających
naturalnemu zużyciu, tj. narażonych na tarcie, toczenie się
lub ślizganie, uszczelek, a także ogólnie mających
bezpośredni kontakt z filtrowanym produktem.
1.5 The warranty lapses if:
1.5 Gwarancja przepada w przypadku gdy:
The way goods have been stored is unsuitable to
preserve their integrity;
Przedmiot umowy był przechowywany w warunkach
nieodpowiednich do zachowania jego integralności;
The instructions given by Diemme S.p.A. in use and
maintenance manuals and, in general, in the
technical documentation have not be followed;
Klient nie stosował się do poleceń zawartych w
instrukcji obsługi, dokumentacji techniczno-ruchowej
oraz innych dokumentach technicznych;
Not original spare parts, also including those of the
parts subject to wear, have been used;
Zastosowane zostały nieoryginalne części zamienne,
również części podlegające naturalnemu zużyciu;
The machines have not been adequately protected
from external agents, bad weather, direct sun light,
electrical discharges or if they have been installed
in dusty work environments, with chemical
aggressive atmospheres and temperatures lower
than 5°C or higher than 45°C;
Urządzenia nie zostały odpowiednio zabezpieczone
przed czynnikami zewnętrznymi, złymi warunkami
atmosferycznymi, bezpośrednim działaniem słońca,
wyładowaniami
elektrycznymi
lub
zostały
zainstalowane
w
środowisku
zapylonym,
agresywnym chemicznie lub w temperaturach
niższych niż 5°C lub wyższych niż 45°C;
The machineries have performed more than 30,000
working cycles.
Urządzenia wykonały więcej niż 30.000 cykli pracy.
S.p.A.
S.p.A.
società soggetta a direzione e coordinamento
da parte di Futura Immobiliare e Finanziaria S.p.A. – Lugo
48022 LUGO (RAVENNA) ITALIA
Via Bedazzo,
19 - Zona Industriale - 48022 LUGO (RA) ITALY
phone +39/0545/20611 - fax +39/0545/30358
V.A.T. no. IT00571910397
e-mail: [email protected] http://www.diemme-spa.com/filtration
1.6 THE ABOVE MENTIONED WARRANTY HAS TO BE
1.6 POWYŻSZA GWARANCJA ODNOSI SIĘ DO TERENU
1.7 In case that part of the goods has been altered,
modified, repaired, disassembled or adulterated by the
Customer or other not authorized persons, or if the goods
are used or assembled in contradiction with the operative
instructions issued by Diemme S.p.A or with the warranty
issued by these conditions, the warranty mentioned in this
clause will be invalidated and become ineffective.
1.7 Gwarancja ulega przepadkowi w przypadku zmiany,
modyfikacji, naprawy, demontażu lub podrobienia
przedmiotu umowy przez Klienta lub inny nieupoważniony
personel, a także w przypadku użytkowania lub montażu
niezgodnie z dokumentacją dostarczoną przez Diemme
S.p.A lub niezgodnie z warunkami gwarancji.
1.8 In case of requesting an on-site visit regarding the
equipment provided by Diemme S.p.A, a charge will be put
if defects are proved to be external to the warranty here
issued.
1.8 W przypadku zażądania inspekcji w zakładzie w
odniesieniu do urządzeń dostarczonych przez Diemme
S.p.A., a wady okażą się wynikać z przyczyn nieobjętych
niniejszą gwarancją, Klient zostanie obciążony kosztami.
MEANT AS ON SITE AND EXCLUDES ALL OTHER
WARRANTIES NOT EXPRESSELY MENTIONED IN THIS
DOCUMENT, WHETHER THEY ARE EXPRESSED OR
IMPLICIT BY THE LAW EFFECT OR OTHER, INCLUDED
BUT NOT AS FAR AS WARRANTIES RELATED TO
SALEABILITY OR SUITABILITY FOR A SPECIFIC PURPOSE.
ZAKŁADU I WYŁĄCZA JAKIEKOLWIEK INNE GWARANCJE
NIE OPISANE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE, BEZ
WZGLĘDU NA TO, CZY SĄ ONE WYRAŻONE LUB
DOMNIEMANE PRZEZ PRAWO LUB INNE, ZAWARTE, LECZ
NIE ODNOSZĄCE SIĘ DO GWARANCJI ZWIĄZANYCH ZE
SPRZEDAŻNOŚCIĄ
LUB
PRZYDATNOŚCIĄ
DO
OKREŚLONEGO CELU.
S.p.A.
S.p.A.
società soggetta a direzione e coordinamento
da parte di Futura Immobiliare e Finanziaria S.p.A. – Lugo
48022 LUGO (RAVENNA) ITALIA
Via Bedazzo,
19 - Zona Industriale - 48022 LUGO (RA) ITALY
phone +39/0545/20611 - fax +39/0545/30358
V.A.T. no. IT00571910397
e-mail: [email protected] http://www.diemme-spa.com/filtration

Podobne dokumenty