Oryginalna instrukcja obsługi

Transkrypt

Oryginalna instrukcja obsługi
Oryginalna instrukcja obsługi
- PL -
Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego
Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich!
Zachować do późniejszego wykorzystania lub
dla następnego użytkownika!
2
Opis urządzenia
Kränzle 1152 TS
Ergonomicznie uformowany uchwyt
Zaczepy do nawinięcia kabla
przyłączeniowego z kablem 5 m
Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem
Wąż iniektora środka myjącego
Głowica pompy ze specjal. stopu mosiądzu
Przewymiarow. manometr ze stali
nierdzewnej
Bezstopniowa regulacja ciśnienia i
ilości środka myjącego
Kieszeń na pistolet z bezpiecznym
rozłączaniem
Wyłącznik wraz z zabezpieczeniem silnika
Futerał na lancę Vario-Jet z rurą ze
stali szlachetnej i Dirtkiller z rurą ze
stali szlachetnej
Koła umożliwiające jazdę po
schodach i nierównym podłożu
Spis treści
Strona
3
Opis urządzenia................................................................................................ 2
Spis treści.......................................................................................................... 3
Dane techniczne................................................................................................ 4
Przegląd ‘To wszystko kupiłeś’.......................................................................... 5
Przepisy ogólne - Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom........................... 6
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa........................................................ 7
Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę............................................. 10
Technika Kränzle........................................................................................... 12
Uruchomienie................................................................................................ 14
Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego.............................................. 18
Wyłączenie z eksploatacji............................................................................... 19
Drobne naprawy – wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku.......... 20
Deklaracja zgodności WE............................................................................... 24
Zasady gwarancji............................................................................................ 25
Uniwersalny dzięki akcesoriom firmy Kränzle................................................. 26
Lista części zamiennych................................................................................. 28
Agregat kompletny.......................................................................................... 29
Silnik................................................................................................................ 31
Część przekładni............................................................................................. 33
Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy........................................................ 35
Obudowa zaworowa........................................................................................ 37
Pistolet z Lancą............................................................................................... 39
Dirtkiller (wyposażenie specjalne)................................................................... 40
Schemat.......................................................................................................... 41
Testy – świadectwa inspekcji.......................................................................... 42
4
Dane techniczne
Kränzle 1152 TS
Arbeitsdruck, stufenlos regelbar
Düsengröße
Zulässiger Überdruck
Wasserleistung max. Wasserzulaufdruck
Warmwasserzulauf Schlauchtrommel
Stahlgewebe-Hochdruckschlauch
Zusatzmittelansaugung
Total-Stop-Einrichtung
Elektrischer Anschlußwert
Leistungsaufnahme
Leistungsabgabe
Gewicht
Maße mit Fahrgriff in mm
Schallpegel nach DIN 45 635
Schallpegel mit Schmutzkiller
Schall-Leistung LWA
Rückstoß an Lanze
Vibration an Lanze
Art.-Nr.: mit Schmutzkiller Art.-Nr.: ohne Schmutzkiller
30-130 bar / 3 - 13 MPa
042
150 bar / 15 MPa
bei 2.800 U/min 10 l/min
10 bar / 1,0 MPa
max. 60 °C
ja
15 m, NW 6
ja
ja
230 V~, 12,0 A, 50 Hz
P 1 - 2,8 kW
P 2 - 2,1 kW
29 kg
360 x 365 x 870
88 dB (A)
90 dB (A)
93 dB (A)
ca. 27 N
1,9 m/s2
41.219
41.219 1
Zulässige Abweichung der Zahlenwerte ± 5 % nach VDMA Einheitsblatt 24411
To wszystko kupiłeś
5
1. Urządzenia do czyszczenia
wysokociśnieniowego Kränzle 1152
TS z bęben z 10-metrowym wężem
wysokociśnieniowym w oplocie
stalowym
2. Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem z
uchwytem i połączeniem gwintowym
3. Lanca Dirtkiller z rurą ze stali szlachetnej
(nie dotyczą nr art. 41.217)
4. Lanca Vario-Jet z rurą ze stali szlachetnej
5. Hak mocujący kabla elektrycznego z 2
śrubami mocującymi
6. Instrukcja obsługi
6
Przepisy ogólne
Obszary zastosowania
Urządzenie może być zastosowane wyłącznie do czyszczenia za pomocą
wysokociśnieniowego strumienia i środka czyszczącego lub za pomocą
wysokociśnieniowego strumienia i bez środka czyszczącego.
Badania
W razie potrzeby maszynę należy skontrolować według „Wytycznych dla strumienic
cieczowych”; jednakże co najmniej co 12 miesięcy powinien ją skontrolować rzeczoznawca pod kątem tego, czy nadal jest zapewniona jej bezpieczna eksploatacja. Wyniki
kontroli powinny zostać utrwalone na piśmie. Protokoły kontrolne na stronach 142-143.
Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być,
co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę!
Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom
Maszyna jest wyposażona w taki sposób, że przy właściwej obsłudze nieszczęśliwe
wypadki są wykluczone. Osobie obsługującej maszynę należy zwrócić uwagę na
niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek kontaktu z gorącymi częściami maszyny i
wysokociśnieniowym strumieniem wody. Należy przestrzegać „Wytycznych dla strumienic
cieczowych” (a także zaleceń ze strony 120 i 121).
Wymiana oleju:
Pierwsza wymiana oleju po około 50 godzinach eksploatacji. Potem przez cały okres
żywotności urządzenia wymiana oleju nie jest potrzebna. Jeżeli wymiana oleju okazałaby
się konieczna, przy naprawie lub w przypadku, kiedy olej ma szary kolor to należy otworzyć
śrubę spustową oleju nad zbiornikiem i opróżnić urządzenie. Olej należy zlać do pojemnika,
a następnie przepisowo usunąć do odpadów.
Nowy olej: 0,25 l - oleju silnikowego W 15/40.
Wyciek oleju W przypadku wycieku oleju należy
natychmiast wezwać najbliższy serwis (uszczerbki dla
środowiska naturalnego, uszkodzenia przekładni)
Przy wysokiej wilgotności powietrza i wahaniach
temperatury możliwe jest powstawanie skroplin; wówczas
należy wymienić olej (szary kolor).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
7
Przy czyszczeniu za pomocą wody
znajdującej się pod wysokim ciśnieniem
należy pamiętać, że w lancy powstaje
wyraźnie odczuwalny odrzut. Stąd też
należy utrzymywać pewną postawę.
Po każdym użyciu przełożyć blokadę
bezpieczeństwa na pistolecie z
bezpiecznym rozłączaniem, aby
uniemożliwić niezamierzony natrysk!
Przy użyciu lancy podłogowej należy
koniecznie ją nałożyć! Trzeba pamiętać,
że przy wygiętej lub odchylonej lancy
powstaje odrzut z nieznacznym
momentem obrotowym! (Lanca do
podwozia jest elementem wyposażenia
dodatkowego i dostępna jest jako opcja.)
8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa To jest zabronione!
Strumienia wody nie kierować nigdy na
ludzi lub na zwierzęta!
Nie należy nigdy kierować strumienia
wysokiego ciśnienia na siebie ani na inne
osoby, również wtedy, aby oczyścić ubranie lub buty.
Kabel zasilający musi być w
nienagannym stanie, tylko taki można
używać!
Niefachowa naprawa kabla jest
zabroniona!
Nie ciągnąć za wąż wysokociśnieniowy,
gdy jest zapętlony lub załamany!
Uważać, aby wąż nie został uszkodzony
przez ostre krawędzie!
9
Dzieci i osoby niepoinstruowane nie
mogą używać urządzeń do czyszczenia
wysokociśnieniowego!
Urządzenia nie wolno spryskiwać!
Urządzenie nie powinno znajdować
się we mgle wytworzonej przez
wysokociśnieniowy strumień!
Nie kierować strumienia wody na gniazdka
wtykowe lub inne urządzenia elektryczne!
10
Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę:
Problem braku wody
Brak wody zdarza się częściej niż się to
wydaje. Im urządzenie do czyszczenia
wysokociśnieniowego ma większą moc, tym
większe niebezpieczeństwo, że zabraknie
wody. Przy braku wody w pompie powstaje
kawitacja (mieszanina woda-gaz), co z
reguły nie jest zauważane lub zauważane
jest za późno. Pompa ulega uszkodzeniu.
Proszę po prostu sprawdzić, jaka ilość wody
jest do dyspozycji, podczas gdy napełniane
jest wyskalowane w litrach wiadro w ciągu
jednej minuty.
Urządzeniu Kränzle 1152 TS musi być postawiona do dyspozycji minimalna ilość
wody wynosząca 10 litrów na minutę.
Jeśli zmierzona ilość wody jest zbyt mała, to należy urządzenie
podłączyć do takiego przyłącza, które zapewni wymaganą wydajność
wody.
Brak wody prowadzi do szybkiego zużycia uszczelnień
(bez gwarancji)
Zasilanie wodne
Proszę przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
Według normy EN 61 770 nie wolno podłączyć maszyny bezpośrednio
do publicznego zasilania woda pitną. Krótkotrwałe podłączenie jest
jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży Gazowej i Wodnej)
możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie
uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym
rury (nr zamówienia firmy Kränzle 41.0164). Wodę za zaworem
zapobiegającym powrotowi należy traktować jako niezdatną do picia.
Według normy EN 61 770 również podłączenie pośrednie do publicznego zasilania
wodą pitną jest dozwolone poprzez swobodny wypływ; na przykład przez zastosowanie
zbiornika z zaworem pływakowym.
Podłączenie bezpośrednie do sieci wodociągowej, która nie jest przeznaczona do zasilania wodą pitną jest dozwolone.
11
Problem – brak prądu
Jeżeli w twojej instalacji elektrycznej
jednocześnie podłączonych jest zbyt wiele
odbiorników, to zarówno dostępne napięcie
jak i natężenie prądu może wyraźnie
się obniżyć. Wskutek tego silnik myjki
wysokociśnieniowej gaśnie lub dławi się.
Kränzle 1152 TS: 230 V ~, 12,0 A, 50 Hz
Zasilanie w energię elektryczną również może być niedostateczne, jeśli kabel
zasilający jest zbyt długi lub posiada za
mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze
powodują spadek napięcia i przez to
zakłócenia w pracy oraz utrudnienia
rozruchu.
Należy skontrolować poziom zabezpieczenia przewodów i w razie
wątpliwości zlecić profesjonaliście sprawdzenie dostępnego napięcia
i natężenia prądu.
Przyłączenie elektryczne
Maszyna dostarczane jest z kablem przyłączeniowym o długości 5 m z wtyczką. Wtyczkę
należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem przewodu
ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 mA. Od strony sieci gniazdko
wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A.
Przy użyciu przedłużacza kabel ten musi mieć prawidłowo przyłączony przewód
ochronny. Przewody przedłużacza muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm².
Połączenia wtykowe muszą być w wykonaniu bryzgoszczelnym i nie mogą leżeć na
mokrej posadzce. Od długości 10 m kabel przedłużacza powinien mieć przekrój, co
najmniej 2,5 mm². Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty
całkowicie.
12
Technika Kränzle
System obiegu wody i system czyszczący
Woda może być doprowadzana pod ciśnieniem pompy wysokociśnieniowej (ciśnienie
wstępne 1 - 8 barów). Następnie woda pod ciśnieniem doprowadzana jest do
strumienicy bezpieczeństwa. Dysza na strumienicy bezpieczeństwa tworzy strumień
wysokociśnieniowy.
Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony
środowiska, odpadów i wód!
Strumienice z pistoletem z bezpiecznym rozłączaniem
Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem umożliwia pracę maszyny tylko przy włączonej
dźwigni bezpieczeństwa. Przez włączenie tej dźwigni pistolet jest otwierany. Płyn tłoczony
jest wtedy do dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze. Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszy wypływ płynu ze strumienicy nie następuje - manometr musi wskazywać ciśnienie równe 0 bar. Udar ciśnieniowy
przy zamknięciu pistoletu otwiera zawór regulacyjny ciśnienia w maszynie. Silnik jest
odłączany przez wyłącznik ciśnieniowy. Poprzez otwarcie pistoletu zamyka się zawór
bezpieczeństwa zaworu regulacyjnego ciśnienia i silnik ponownie startuje, a pompa tłoczy
pod wybranym ciśnieniem roboczym dalej do rurki strumieniowej.
Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem jest urządzeniem
bezpieczeństwa. Naprawy mogą być dokonywane tylko
przez fachowca. W razie konieczności wymiany części wolno
stosować tylko części dopuszczone przez producenta.
Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia
Zawór bezpieczeństwa chroni maszynę przed niedopuszczalnie wysokim
nadciśnieniem i jest zbudowany tak, że nie można go ustawić ponad dopuszczalne
ciśnienie robocze. Nakrętki nastawcze są zaplombowane lakierem.
Przez pokręcenie rączki pokrętnej można nastawić ciśnienie robocze i wtryskiwaną
ilość bezstopniowo.
Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być
wykonywane tylko przez fachowca.
System Total stop
Myjki wysokociśnieniowe Kränzle 1152 TS T – wyposażone są w system total-stop. Przy
włączonym wyłączniku głównym, po otwarciu zdejmowanego pistoletu z bezpiecznym
rozłączaniem następuje uruchomienie silnika za pomocą wyłącznika ciśnieniowego. Po
zamknięciu pistoletu silnik zostaje natychmiast wyłączony.
13
Wyłącznik ochronny silnika
Silnik chroniony jest przez wyłącznik ochronny silnika przed przeciążeniem. Przy
przeciążeniu wyłącznik ochronny wyłącza silnik. Przy powtarzającym się wyłączaniu
silnika przez ten wyłącznik, usunąć przyczynę zakłócenia (zob. strona 11).
Wymiana i prace kontrolne mogą być podjęte wyłącznie
przez kompetentnego fachowca pod warunkiem
odłączonej sieci elektrycznej tzn. przy wyciągniętej
wtyczce sieciowej.
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe, należące do wyposażenia maszyny,
wykonane są z wysokowartościowego materiału, dostosowane są do warunków pracy
maszyny i przepisowo oznakowane. (Długość węża maks. 20 m
W razie konieczności wymiany można stosować tylko oryginalne części zamienne dopuszczone przez producenta
maszyny. W przypadku zastosowania części zamiennych
innych oferentów następuje automatyczna utrata gwarancji! Węże wysokociśnieniowe i urządzenia rozbryzgowe
należy podłączać szczelnie (bez przecieków).
Węża wysokociśnieniowego nie wolno nadmiernie
rozciągać, skręcać, nie wolno po nim przejeżdżać. Nie
wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego przez ostre
krawędzie. Uszkodzonych węży wysokociśnieniowych
nie wolno naprawiać (zgodnie z DIN 20022), lecz należy je
wymienić na węże nowe, aprobowane przez producenta
urządzenia.
Oznaczenia użyte na maszynie
Urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego należy
używać tylko w pozycji leżącej (pozycja pozioma). Nigdy nie
należy kierować strumienia wysokociśnieniowego na osoby lub
na zwierzęta. Nie kierować strumienia wody na gniazdka lub
inne urządzenia elektryczne znajdujące się pod napięciem!
Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego może być
używane tylko w pozycji leżącej!
14
Uruchomienie
1. Przykręcić dolny hak kabla do ramy w
przewidzianym do tego celu miejscu.
Ustawienie - Lokalizacja
Maszyny nie wolno ustawiać i używać w obszarach
zagrożonych pożarem i wybuchem jak również w
kałużach. Maszyny nie wolno nigdy używać pod wodą.
2. Przemieścić urządzenie do czyszcze
nia wysokociśnieniowego do miejsca
użytkowania. Kränzle 1152 TS
jest maszyną mobilną z mocnym mechanizmem jezdnym
umożliwiającym poruszanie się w terenie i po schodach.
3. Nałożyć na pistolet z bezpiecznym
rozłączaniem lancę Vario-Jet lub lancę Dirtkiller.
4. Nałożyć na pistolet z bezpiecznym
rozłączaniem lancę natryskową lub
lancę Dirtkiller.
15
5. Rozwinąć bez pętli wąż
wysokociśnieniowy (w przypadku
przedłużenia węża wysokociśnieniowego
należy pamiętać o długości maksymalnej wynoszącej 20 m!)
6. Nałożyć wąż wysokociśnieniowy na
pistolet z bezpiecznym rozłączaniem.
7. Mocno skręcić wąż wysokociśnieniowy
z pistoletem z bezpiecznym
rozłączaniem.
8. Podłączyć wąż
wody zasilania do
otworu wlotowego wody.
Urządzenie może być podłączone
alternatywnie do ciśnieniowego
przewodu wodnego (ciśnienie wstępne
1 - 10 barów) z zimną wodą lub z ciepłą
wodą o temperaturze do 60 °C
16
Uwaga przy pracy z ciepłą wodą na wejściu!
Przy pracy z wodą o temperaturze 60 °C występuje
podwyższona temperatura. Nie należy wówczas dotykać
metalowych części urządzenia bez rękawic ochronnych!
9.Odpowietrzyć urządzenie.
Kränzle 1152 TS:
230 V ~, 12,0 A, 50 Hz
Od strony sieci gniazdko wtykowe
zabez-pieczyć bezpiecznikiem
zwłocznym 16 A.
10. Urządzenie do czyszczenia
wysokociśnieniowego ułożyć poziomo.
Maszyna może być używana tylko w
pozycji leżącej!
11. Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić czystość sitka na wlocie
wody. Odkręcić ręcznie uchwyt węża.
Za pomocą zaostrzonych szczypiec
wyciągnąć seryjne sitko i w przypadku
zabrudzenia oczyścić.
12. Przed każdym uruchomieniem
należy sprawdzić poziom oleju na
prętowym wskaźniku poziomu oleju.
(Przestrzegać poziomej pozycji!)
Poziom oleju musi sięgać co najmniej
do górnej krawędzi znaczka „OK“.
17
13. Urządzenie do czyszczenia
wysokociśnieniowego należy włączyć
przy otwartym pistolecie z bezpiecznym
rozłączaniem. Odpowietrzyć maszynę:
pistolet z bezpiecznym rozłączaniem
należy kilkakrotnie otworzyć i zamknąć.
A następnie rozpocząć proces czyszczenia.
14. Ciśnienie robocze można regulować
bezstopniowo za pomocą pokrętła.
Maksymalnie dostępne ciśnienie jest
fabrycznie ustawione na stałe.
Kränzle 1152 TS: max. 130 bar
Urządzenie Kränzle 1152 TS posiada
praktyczny uchwyt do odkładania
pistoletu z bezpiecznym rozłączaniem
z lancą na czas przerw w pracy.
18
Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego
Zasysanie środka czyszczącego
Zasysanie dodatków poprzez iniektor środka myjącego funkcjonuje tylko przy zamontowanej lancy Vario-Jet, którą trzeba nastawić na niskie ciśnienie.
1. Wstawić przesiewacz chemiczny do
pojemnika ze środkiem czyszczącym.
2. Celem uzyskania niskiego ciśnienia
należy przesunąć dyszę o zmiennym
strumieniu do przodu, aby iniektor mógł
zassać środek myjący.
3. Przy zamknięciu dyszy Vario za
pomocą pokrętła dostęp chemii jest
automatycznie zamknięty. Środek
czyszczący może teraz działać i
można czyścić za pomocą wysokiego
ciśnienia.
Należy przestrzegać instrukcji producentów dodatków!
np.: sprzętu ochronnego i przepisów dotyczących odprowadzania
ścieków itd.
Uwaga rozpuszczalnik!
Nigdy nie wolno zasysać cieczy zawierających rozpuszczalniki,
takich jak rozcieńczone lakiery, benzyna, olej lub podobne ciecze.
Przestrzegać danych podawanych przez producentów substancji
pomocniczych! Uszczelnienia w urządzeniu nie są odporne na
działanie rozpuszczalników! Mgła rozpylonych rozpuszczalników
jest w wysokim stopniu łatwopalna, podatna na wybuch i trująca.
hochentzündlich, explosionsfähig und giftig.
Wyłączenie z eksploatacji
19
01. Wyłączyć urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego
02. Zamknąć doprowadzenie wody
03. Otworzyć na krótko pistolet z bezpiecznym rozłączaniem, aż
ciśnienie zostanie zredukowane
04. Zablokować pistolet
05. Odkręcić wąż do wody i pistolet
06. Opróżnić pompę: włączyć silnik na około 20 sekund
07. Wyciągnąć wtyczkę
08. Wąż wysokociśnieniowy należy oczyścić i zwinąć
09. Elektryczny kabel zasilający oczyścić i zwinąć
10. Oczyścić filtr do wody
11. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego należy przechowywać w zimie w pomieszczeniach chronionych przed mrozem
składować oszczędzając miejsce
Kompaktowe urządzenia Kränzle
1152 TS dzięki małym gabarytom zawsze
znajdą dla siebie miejsce.
20
Drobne naprawy
wykonywane samodzielnie
bez większego wysiłku
Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a z dyszy nie wypływa
woda: najprawdopodobniej wejściowy filtr lub dysza jest zapchana.
Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a
z lancy nie wypływa woda lub też bardzo
niewielka jej ilość.
(W manometrze brakuje wody, chodzi o
glikol do tłumienia wibracji wskazówki)
Sposób postępowania:
Wyłącz urządzenie. Wyciągnij wtyczkę
sieciową. Na krótko naciśnij pistolet
z bezpiecznym rozłączaniem dla
zredukowania ciśnienia.
Odkręcić najpierw pistolet z bezpiecznym
rozłączaniem oraz lancę i wypłukać
wąż wysokociśnieniowy z możliwych
pozostałości.
Skontroluj filtr wejściowy pod kątem
zanieczyszczeń.
Jeśli problem istnieje nadal to staraj się
ostrożnie przeczyścić dyszę za pomocą
drucika (np. spinacza biurowego).
Jeśli czyszczenie za pomocą drucika
nie przyniosło oczekiwanego efektu, to
dyszę należy zdemontować i gruntownie
wyczyścić lub ewentualnie wymienić.
Uwaga! Przed każdą naprawą wyciągnij wtyczkę
sieciową z gniazdka!
21
Ciśnieniomierz pokazuje nieznaczne ciśnienie a z dyszy wypływa nieregularny strumień: prawdopodobnie zawory są zanieczyszczone lub oblepione.
Ciśnieniomierz mimo przekręconego
regulatora ciśnienia pokazuje nieznaczne
ciśnienie a z dyszy wypływa nieregularny
strumień: wysokociśnieniowy wąż drga.
(W manometrze brakuje wody, chodzi o
glikol do tłumienia wibracji wskazówki).
Sposób postępowania:
Zakręć wszystkie 6 zaworów jeden po
drugim (ustawione pionowo i poziomo
w 3 rzędach sześciokątne śruby mosiężne)
Zdejmij zawór (razem z plastikową osłoną
w kolorze zielonym lub czerwonym), a
następnie o-ring za pomocą zaostrzonych
szczypiec. Skontroluj pierścień
uszczelniający pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia
o-ring musi być wymieniony.
Przeczyść zawory za pomocą drucika
(spinacz biurowy) najlepiej pod bieżącą
wodą.
Przy ponownym montażu nie zapomnij o
pierścieniu uszczelniającym!
22
Drobne naprawy
wykonywane samodzielnie
bez większego wysiłku
Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznym rozłączaniem manometr nadal
wskazuje pełne ciśnienie. Maszyna stale włącza się i wyłącza.
Możliwa przyczyna nr 1: Wyciek
Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznym
rozłączaniem maszyna musi się wyłączyć,
a manometr wskazywać „0“.
Jeśli manometr nadal będzie wskazywał
pełne ciśnienie, a silnik stale włącza się i
wyłącza, to przyczyną może być wyciek z
pompy, z węża wysokociśnieniowego przy
pistolecie lub z lancy.
Sposób postępowania:
Należy sprawdzić połączenia
między urządzeniem do czyszczenia wysokociśnieniowego a wężem
wysokociśnieniowym oraz między wężem
wysokociśnieniowym a pistoletem z
bezpiecznym rozłączaniem, jak również
połączenie lancy z pistoletem z bezpiecznym rozłączaniem pod kątem szczelności.
Wyłączyć urządzenie do czyszczenia
wysokociśnieniowego. Na krótko naciśnij
pistolet dla zredukowania ciśnienia.
Rozkręć wąż wysokociśnieniowy,
pistolet oraz lancę i sprawdź pierścienie
uszczelniające.
Jeśli pierścienie uszczelniające są uszkodzone natychmiast wymień o-ringi.
Przy wycieku gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w
jego wyniku.
23
Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznym rozłączaniem manometr nadal
wskazuje pełne ciśnienie. Maszyna stale włącza się i wyłącza.
Możliwa przyczyna nr 2: Zawór zwrotny jest zanieczyszczony lub
uszkodzony.
Sposób postępowania:
Wyłączyć urządzenie do czyszczenia
wysokociśnieniowego. Wyciągnąć wtyczkę
Zamknąć dopływ wody. Dokręcić wyjście
pompy.
Wyjąć kulkę zaworu zwrotnego i sprawdzić ją, czy nie jest zabrudzona lub uszkodzona.
Sprawdzić również gniazdo kulki ze stali
szlachetnej w obudowie pompy pod kątem
zabrudzenia lub uszkodzenia.
W przypadku uszkodzenia pierścieni
uszczelniających wymienić pierścienie o
przekroju okrągłym.
Przy uszkodzeniach pompy w wyniku wadliwych pierścieni
uszczelniających i wskutek zasysania powietrza lub braku
wody (kawitacja) producent nie ponosi odpowiedzialności
gwarancyjnej.
24
Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że
typoodmiana urządzeń do czyszczenia
wysokociśnieniowego:
według dokumentacji technicznej do
wglądu u:
Przepływ nominalny
odpowiada następującym dyrektywom
i ich zmianom dla urządzeń do
czyszczenia wysokociśnieniowego:
Zmierzony poziom hałasu:
Gwarantowany poziom hałasu:
Zastosowana procedura oceny zgodności:
Zastosowane specyfikacje i normy:
Kränzle 1152 TS
Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle
Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen
K 1152 TS: 600 l/h
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa odpowiedniości
elektromagnetycznej 2004/108/WE
Dyrektywa hałasu 2005/88/WE, art. 13
Strumienice wodne wysokociśnieniowe
suplement 3, część B, ustęp 27
91 dB (A)
93 dB (A)
Suplement V, dyrektywa hałasu 2005/88/WE
EN 60 335-2-79 :2009
EN 55 014-1 :2006
EN 61 000-3-2 :2006
EN 61 000-3-3 :2008
I. Kränzle GmbH
Elpke 97 D - 33605 Bielefeld
Bielefeld, 03.09.2012
Kränzle Josef
(Geschäftsführer)
Zasady gwarancji
25
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i wykonawcze, zużycie nie jest
objęte gwarancją.
Maszyna musi być eksploatowana zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji.
Instrukcja eksploatacji jest częścią składową postanowień gwarancyjnych.
Dla urządzeń sprzedawanych użytkownikom prywatnym, okres gwarancji wynosi
24 miesiące, dla użytkowników przemysłowych, okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z osprzętem
i dowodem kupna do sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego; patrz także Internet pod www.kraenzle.com.
Przy zmianach w urządzeniach bezpieczeństwa oraz przy przekroczeniu granic
temperatury oraz obrotów wygasa wszelka gwarancja; także w przypadku podnapięcia,
braku wody i brudnej wody.
Manometry, dysza, zawory, uszczelki korytkowe, wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie
rozbryzgowe to części ulegające zużyciu i nie podlegają gwarancji.
26
Uniwersalny dzięki akcesoriom firmy Kränzle
Obrotowa szczotka myjąca, z
przedłużaczem 400 mm,
Kod zam. 41 050 1
Myjka do podłóg round cleaner UFO
Kod zam. 41.850
Lanca Dirtkiller z rurą ze stali szlachetnej
400 mm, Kod zam. 41.072 5
27
Wąż z dyszą do czyszczenia rur,
10 m - Kod zam. 41.058 1
15 m - Kod zam. 41.058
20 m - Kod zam. 41.058 2
25 m - Kod zam. 41.058 3
30 m - Kod zam. 41.058 4
Osłona przeciwbryzgowa
Kod zam. 41.052
W przypadku akcesoriów do urządzenia do czyszczenia
wysokociśnieniowego chodzi o elementy bezpieczne!
Należą do nich w szczególności węże wysokociśnieniowe, pistolety z
bezpiecznym rozłączaniem, lance wysokociśnieniowe, węże do czyszczenia rur, urządzenie do czyszczenia powierzchni, itd.
Zastosowanie części niedopuszczonych przez firmę Kränzle
powoduje utratę wszelkiego rodzaju gwarancji.
28
Lista części zamiennych
29
Kränzle 1152 TS - Agregat kompletny
Poz.
Nazwa
Szt. Nr zamów.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Fahrgestell
Frontplatte „ K 1152 TS“
Versteifungsplatte
Kunststoffschraube 6,0 x 30
Kabeltrompete
Rad
Radkappe
Scheibe 40 x 6 x 1,5 (Stahl)
Kunststoffsenkschraube 5,0 x 20
Achshalter
Schraube M 6 x 35
Standfuss links+rechts Schraube 5,0 x 30
Kabelaufwicklung K1152
Schraube 5,0 x 20
Gummi-Anschlag-Dämpfer 25 x 30
Schraube 5,0 x 14
Kabelklemme
Schraube 3.5 x 16
Schraube M 8 x 12
Käfigmutter M6
Abdeckung links+rechts für Schlauchtrommelbefestigung
1
1
1
6
1
2
2
2
2
1
2
1
8
1
2
2
2
1
2
4
2
1
49.000
49.007 3
49.008
43.423
49.003
44.538
45.200 8
45.216 7
45.421 1
49.001
49.015
48.005
43.418
49.002
43.018
49.010
43.426
43.431
44.161
40.122
48.011
48.006
28
29
O-Ring 9,3 x 2,4
HD-Schlauch NW 6 10 m (K1152 TS)
2
1
13.273
43.416
30
31
32
Pistole M2000
Vario-Jet 042 kpl. mit Lanze
Schmutzkiller 042
1
1
1
12.480
41.156 8-042
41.570-042
35
36
Achse kpl. mit Räder
Fahrgestell kpl.
1
1
49.050
49.051
30
Lista części zamiennych
31
Kränzle 1152 TS - Silnik
Poz.
Nazwa
Szt. Nr zamów.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Ölgehäuse mit Dichtung, Deckel
Öldichtung, Schulterlager
Motorgehäuse mit Stator
Motorwelle mit Rotor
Passfeder 6 x 6 x 20
Motor-Lager B-Seite Z-Lager
Motor-Lager A-Seite Schulterl.
Schelle für Lüfterrad
Öldichtung 25 x 35 x 7
Lüfterrad
Lüfterhaube
Flachdichtung
Lüsterklemme 3-pol.
Schaltkasten
Schalter mit 12 A-Überstromauslöser
Klemmrahmen mit Schalterabdichtung
Kabelverschraubung PG 13,5
Gegenmutter PG 13,5
Kondensator 40 µF
Netzkabel für 230V / 50/60Hz
Blechschraube 3,5 x 9,5
Blechschraube 2,9 x 16
Innensechskantschr. M 5 x 12
Innensechskantschr. M 5 x 30
Erdungsschraube kpl.
Deckel für Schaltkasten
Dichtung für Deckel
Kunststoffschraube 5,0 x 20
Blechschraube 3,9 x 13
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
4
4
1
1
1
4
3
44.501 3
23.002 4
43.024
41.483 1
43.025
43.026
44.534 1
41.024
44.534
41.497
44.513
43.031 2
49.004
43.033
43.453
40.536
44.253
43.035
41.092
41.088
43.036
40.134
42.130
43.038
49.005
49.012
43.018
41.078
40
41
Motor 230V / 50 Hz komplett mit Ölgehäuse
und Lüfterrad, ohne Elektrik
Schaltkasten komplett
1
44.530
1
49.013
32
Lista części zamiennych
33
Kränzle 1152 TS - Część przekładni
Poz.
Nazwa
Szt. Nr zamów.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
13
14
16
17
18
19
Gehäuseplatte
Öldichtung 14 x 24 x 7
O-Ring 83 x 2
Plungerfeder
Federdruckscheibe 14 mm
Plunger 14 mm AZ-L
Sprengring 14 mm
Taumelscheibe 9,5°
Axial-Rillenkugellager 3-teilig
Innensechskantschraube M 8 x 25
Ölablassstopfen M18x1,5 mit Magnet
O-Ring 14 x 2
Ölmessstab Dichtung Öldeckel
Deckel Ölgehäuse
Innensechskantschraube M 5 x 12
1
3
1
3
3
3
3
1
1
4
1
1
1
1
1
4
43.003
41.631
43.039
43.040
43.041
49.021
41.635
41.028-9,5
43.486
40.053
48.020
43.445
49.009
44.501 1
44.501 2
41.019 4
34
Lista części zamiennych
65
66
67
64
68
69
63
72
61
60
26
62
27
54
71
55
73
49
58
57
19
56
18
74
7 16
17
55
54
53
51
52
14
50
59
15
8
25 24 23
22 21
20
70
74
9
10
11
12
7
13
Kränzle 1152 TS - Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy 35
Poz.
Nazwa
7
Poz.
O-Ring 12 x 2
Megnevezés
70
71
72
73
74
Steuerkolben kpl. m. Handrad
Rep.-Satz Druckschaltermechanik
Druckschalter kpl. ohne Mechanik
Ventilgehäuse kpl. für K1152 TS
Rep.-Satz Unloaderventil
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
O-Ring 11 x 1,5
Edelstahlsitz
Sicherungsring
Anlaufentlastungsventil
Edelstahlfeder
Verschlussschraube
Steuerkolben 6 mm für AZ mit Dichtungen
Parbaks für Kolben 14 mm
Parbaks für Spindel 6 mm
MS-Scheibe
Kolbenführung 6 mm
Mutter M 6
Feder schwarz für AZ-Pumpe
Federdruckscheibe
Kugellager
Handrad M 6 für AZ-Pumpe
Mutter M 6 mit SW 8
Kappe für Handrad AZ-Pumpe
Manometer
Aluminium- Dichtring
Druckfeder 1 x 8,6 x 30
O-Ring 3,3 x 2,4
Führungsteil Steuerstößel
O-Ring 13 x 2,6
O-Ring 14 x 2
Parbaks 4 mm
Stützscheibe
Edelstahlfeder
Steuerstößel lang
Parbaks 7 mm
Stopfen M10x1 (durchgebohrt)
Gehäuse Elektroschalter
Gummimanschette
Sechskant-Mutter M 4
Überwurfmutter PG 11
Kabel 2 x 1,5 mm²
Blechschraube 2,8 x 16
Deckel Elektroschalter
O-Ring 44 x 2,5
Mikroschalter
Zylinderschraube M 4 x 22
Szt. Nr zamów.
2
db
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
6
1
1
1
2
15.005szám.
1
Meg.
12.256
14.118
12.258
49.041 1
49.042
49.043
44.532
14.123 1
14.123 2
43.045
14.130 1
14.127 1
43.046
43.047
43.048
43.049
43.010
43.050
15.039
13.275
40.520
12.136
15.009 1
15.017
43.445
12.136 2
15.015 1
15.016
15.010 2
15.013
13.385 1
15.204
15.202
12.138
15.203
49.023
15.024
15.201
15.023
15.018
15.025
44.532 1
15.009 3
49.054
49.052 1
49.055
36
Lista części zamiennych
3
35
60
52
37
61
7
4
38
7
41 40 39
27
5
5
28.1
29
28
29
30
33
5
31
1
62
34
10
11.1
9
6
8
7
44
45
46
2
7 4
43
42
12 36
48
49
50
37
Kränzle 1152 TS - Obudowa zaworowa
Poz.
Nazwa
Szt. Nr zamów.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11.1
12
27
28
28.1
29
30
31
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
48
49
50
52
Ventilgehäuse
Ventilstopfen
Ventilstopfen mit R1/4“ IG
Ventile (rot)
Dichtstopfen M 8 x 1
Dichtstopfen M 10 x 1
O-Ring 12 x 2
O-Ring 11 x 1,5
Edelstahlsitz
Sicherungsring
Edelstahlkugel 10,0 mm
Aluminium - Dichtring
Stützring
Manschette 14 x 24 x 5/2,5
Gewebe-Manschette 14 x 24 x 5/2,5
Backring 14 x 24
O-Ring 24 x 2
Leckagering
Zwischenring mit Abstützung
Rückschlagfeder
Ausgangsteil ST30 M22x1,5
Verschlusstopfen
Verschlussschraube M10x1
O-Ring 6x1,5
Saugzapfen Schlauchanschluss
Edelstahlkugel 5,5 mm
Edelstahlfeder
Innensechskantschr. M 8 x 25 - A2
Innensechskantschr. M 8 x 45 - A2
Dichtring Kupfer
Sauganschluss
Wasserfilter
Gummi Dichtring
Steckkupplung
O-Ring
O-Ring 18 x 2
1
5
1
6
3
1
12
1
1
1
1
1
3
3
3
6
3
3
3
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
60
61
62
Reparatur-Satz Ventile
Reparatur-Satz Manschetten
Rep.-Satz Rückschlagventil
49.020
41.011
41.011 1
41.612
13.158
43.043
15.005 1
12.256
14.118
12.258
12.122
13.275
41.618
41.613
41.613 1
41.614
49.024
49.022
43.055
14.120 1
40.522 2
13.181
13.385
13.386
13.236
13.238
13.239
40.053
41.017
14.149
41.016
41.046 2
41.047 1
41.047 2
41.047 3
40.016
41.648
49.053
44.566
38
Lista części zamiennych
39
Kränzle 1152 TS - Pistolet z Lancą
Poz.
Nazwa
Szt. Nr zamów.
1
2
3
18
Pistolenschale rechts + links
1
Schraube 3,5 x 14
10
Reparatursatz M2000
O-Ring 9,3 x 2,4
1
12.450
44.525
12.454
13.273
19
20
30
31
32
33
ST 30-Nippel M 22 x 1,5 AG / M 12 x 1
Rohr 500 lang, bds. M12 x 1
Klemmstück
Halterung für Klemmstück
Kunstoffhülle
Vario-Jet 042
13.363
41.527 1
41.155 2
41.155 4
41.155 1
41.155 6
M2000-Pistole kpl. 12.480
Lanze kpl. mit Vario-Jet 042
41.156 8-042
1
1
1
1
1
1
40
Lista części zamiennych Kränzle 1152 TS
Dirtkiller (wyposażenie specjalne)
Poz.
Nazwa
Szt. Nr zamów.
1
Sprühkörper
1
41.520
2
O-Ring 6,86 x 1,78
1
41.521
3
Düsensitz
1
41.522
4
Düse 042
1
41.523-042
5
Stabilisator
1
41.524
6
O-Ring 16 x 2
1
40.016 1
7
Sprühstopfen
1
41.526
8
Rohr 500 mm 2x M 12 x 1
1
41.527 1
9
ST 30-Nippel M 22 x 1,5 / M 12 x 1 ISK
1
13.363
11
Kappe vorn für Schmutzkiller
1
41.528 1
12
Kappe hinten für Schmutzkiller 042
1
41.540 2
Rep.-Satz Schmutzkiller 042
41.096 5
bestehend aus je 1x 2; 3; 4; 5
Schmutzkiller 042 kpl. mit Lanze
41.570-042
Schemat Kränzle 1152 TS
C: 40 µF
Kapocsléc
Weber-Unimat WT 22 - 551
8,5 A Túláramkioldó
Motor állórész
41
42
Sprawozdanie z badań dla urządzeń
do czyszczenia wysokociśnieniowego
Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę!
Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw
dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych
badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106
Właściciel:
Adres:
Zakres badań
Typ:
Nr seryjny:
Nr zlecenia naprawy:
Wporządku
Tak
Nie
Naprawiono
Tabliczka znamionowa (jest)
Instrukcja eksploatacji (jest)
Osłona / urządzenie ochronne
Przewód ciśnieniowy (szczelność)
Manometr (działanie)
Zawór pływakowy (szczelność)
Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie)
Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie)
Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20%
Kabel sieciowy (uszkodzenie)
Przewód ochronny (podłączony)
Łącznik ZAŁ./WYŁ.
Zastosowane chemikalia
Zwolnione chemikalia
Dane probiercze
Wartość ustalona
Ustawiono na
Dysza wysokociśnieniowa
Ciśnienie robocze …...........bar
Ciśnienie wyłączania ..........bar
Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość
Izolacja
Prąd upływności
Pistolet wyłącz. zaryglowany
Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem)
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy
potwierdza się.
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu
stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części.
Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być
przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc
Rok
Miejscowość, data
Podpis
Sprawozdanie z badań dla urządzeń
do czyszczenia wysokociśnieniowego
43
Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę!
Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw
dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych
badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106
Właściciel:
Adres:
Zakres badań
Typ:
Nr seryjny:
Nr zlecenia naprawy:
Wporządku
Tak
Nie
Naprawiono
Tabliczka znamionowa (jest)
Instrukcja eksploatacji (jest)
Osłona / urządzenie ochronne
Przewód ciśnieniowy (szczelność)
Manometr (działanie)
Zawór pływakowy (szczelność)
Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie)
Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie)
Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20%
Kabel sieciowy (uszkodzenie)
Przewód ochronny (podłączony)
Łącznik ZAŁ./WYŁ.
Zastosowane chemikalia
Zwolnione chemikalia
Dane probiercze
Wartość ustalona
Ustawiono na
Dysza wysokociśnieniowa
Ciśnienie robocze …...........bar
Ciśnienie wyłączania ..........bar
Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość
Izolacja
Prąd upływności
Pistolet wyłącz. zaryglowany
Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem)
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy
potwierdza się.
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla
strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu
stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części.
Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być
przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc
Rok
Miejscowość, data
Podpis
Ws z e l k i e z m i a n y t e c h n i c z n e z a s t r z e ż o n e . Ko d z a m . : 3 0.7 9 5 7
I. Kränzle GmbH
Elpke 97
D - 33605 Bielefeld
P r z e d r u k t y l ko z a z e z w o l e n i e m f i r m y K r ä n z l e .
S t a n : 0 8 . 0 9. 2 0 1 5
Made
in
Germany
www.kraenzle.com

Podobne dokumenty

Podręcznik eksploatacji

Podręcznik eksploatacji 24 miesiące, dla użytkowników przemysłowych, okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z osprzętem i dowodem kupna do sprzedawcy lub do na...

Bardziej szczegółowo

Oryginalna instrukcja obsługi Urządzenie do czyszczenia

Oryginalna instrukcja obsługi Urządzenie do czyszczenia Zasilanie w energię elektryczną również może być niedostateczne, jeśli kabel zasilający jest zbyt długi lub posiada za mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia i przez to za...

Bardziej szczegółowo

Oryginalna instrukcja obsługi

Oryginalna instrukcja obsługi możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym rury (nr zamówienia firmy Kränzle 41.0164). Według normy EN 61 770 równi...

Bardziej szczegółowo