Oryginalna instrukcja obsługi
Transkrypt
Oryginalna instrukcja obsługi
Oryginalna instrukcja obsługi - PL - Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich! Zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika! 2 Opis urządzenia Kränzle 1152 TS Ergonomicznie uformowany uchwyt Zaczepy do nawinięcia kabla przyłączeniowego z kablem 5 m Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem Wąż iniektora środka myjącego Głowica pompy ze specjal. stopu mosiądzu Przewymiarow. manometr ze stali nierdzewnej Bezstopniowa regulacja ciśnienia i ilości środka myjącego Kieszeń na pistolet z bezpiecznym rozłączaniem Wyłącznik wraz z zabezpieczeniem silnika Futerał na lancę Vario-Jet z rurą ze stali szlachetnej i Dirtkiller z rurą ze stali szlachetnej Koła umożliwiające jazdę po schodach i nierównym podłożu Spis treści Strona 3 Opis urządzenia................................................................................................ 2 Spis treści.......................................................................................................... 3 Dane techniczne................................................................................................ 4 Przegląd ‘To wszystko kupiłeś’.......................................................................... 5 Przepisy ogólne - Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom........................... 6 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa........................................................ 7 Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę............................................. 10 Technika Kränzle........................................................................................... 12 Uruchomienie................................................................................................ 14 Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego.............................................. 18 Wyłączenie z eksploatacji............................................................................... 19 Drobne naprawy – wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku.......... 20 Deklaracja zgodności WE............................................................................... 24 Zasady gwarancji............................................................................................ 25 Uniwersalny dzięki akcesoriom firmy Kränzle................................................. 26 Lista części zamiennych................................................................................. 28 Agregat kompletny.......................................................................................... 29 Silnik................................................................................................................ 31 Część przekładni............................................................................................. 33 Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy........................................................ 35 Obudowa zaworowa........................................................................................ 37 Pistolet z Lancą............................................................................................... 39 Dirtkiller (wyposażenie specjalne)................................................................... 40 Schemat.......................................................................................................... 41 Testy – świadectwa inspekcji.......................................................................... 42 4 Dane techniczne Kränzle 1152 TS Arbeitsdruck, stufenlos regelbar Düsengröße Zulässiger Überdruck Wasserleistung max. Wasserzulaufdruck Warmwasserzulauf Schlauchtrommel Stahlgewebe-Hochdruckschlauch Zusatzmittelansaugung Total-Stop-Einrichtung Elektrischer Anschlußwert Leistungsaufnahme Leistungsabgabe Gewicht Maße mit Fahrgriff in mm Schallpegel nach DIN 45 635 Schallpegel mit Schmutzkiller Schall-Leistung LWA Rückstoß an Lanze Vibration an Lanze Art.-Nr.: mit Schmutzkiller Art.-Nr.: ohne Schmutzkiller 30-130 bar / 3 - 13 MPa 042 150 bar / 15 MPa bei 2.800 U/min 10 l/min 10 bar / 1,0 MPa max. 60 °C ja 15 m, NW 6 ja ja 230 V~, 12,0 A, 50 Hz P 1 - 2,8 kW P 2 - 2,1 kW 29 kg 360 x 365 x 870 88 dB (A) 90 dB (A) 93 dB (A) ca. 27 N 1,9 m/s2 41.219 41.219 1 Zulässige Abweichung der Zahlenwerte ± 5 % nach VDMA Einheitsblatt 24411 To wszystko kupiłeś 5 1. Urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego Kränzle 1152 TS z bęben z 10-metrowym wężem wysokociśnieniowym w oplocie stalowym 2. Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem z uchwytem i połączeniem gwintowym 3. Lanca Dirtkiller z rurą ze stali szlachetnej (nie dotyczą nr art. 41.217) 4. Lanca Vario-Jet z rurą ze stali szlachetnej 5. Hak mocujący kabla elektrycznego z 2 śrubami mocującymi 6. Instrukcja obsługi 6 Przepisy ogólne Obszary zastosowania Urządzenie może być zastosowane wyłącznie do czyszczenia za pomocą wysokociśnieniowego strumienia i środka czyszczącego lub za pomocą wysokociśnieniowego strumienia i bez środka czyszczącego. Badania W razie potrzeby maszynę należy skontrolować według „Wytycznych dla strumienic cieczowych”; jednakże co najmniej co 12 miesięcy powinien ją skontrolować rzeczoznawca pod kątem tego, czy nadal jest zapewniona jej bezpieczna eksploatacja. Wyniki kontroli powinny zostać utrwalone na piśmie. Protokoły kontrolne na stronach 142-143. Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom Maszyna jest wyposażona w taki sposób, że przy właściwej obsłudze nieszczęśliwe wypadki są wykluczone. Osobie obsługującej maszynę należy zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek kontaktu z gorącymi częściami maszyny i wysokociśnieniowym strumieniem wody. Należy przestrzegać „Wytycznych dla strumienic cieczowych” (a także zaleceń ze strony 120 i 121). Wymiana oleju: Pierwsza wymiana oleju po około 50 godzinach eksploatacji. Potem przez cały okres żywotności urządzenia wymiana oleju nie jest potrzebna. Jeżeli wymiana oleju okazałaby się konieczna, przy naprawie lub w przypadku, kiedy olej ma szary kolor to należy otworzyć śrubę spustową oleju nad zbiornikiem i opróżnić urządzenie. Olej należy zlać do pojemnika, a następnie przepisowo usunąć do odpadów. Nowy olej: 0,25 l - oleju silnikowego W 15/40. Wyciek oleju W przypadku wycieku oleju należy natychmiast wezwać najbliższy serwis (uszczerbki dla środowiska naturalnego, uszkodzenia przekładni) Przy wysokiej wilgotności powietrza i wahaniach temperatury możliwe jest powstawanie skroplin; wówczas należy wymienić olej (szary kolor). Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 7 Przy czyszczeniu za pomocą wody znajdującej się pod wysokim ciśnieniem należy pamiętać, że w lancy powstaje wyraźnie odczuwalny odrzut. Stąd też należy utrzymywać pewną postawę. Po każdym użyciu przełożyć blokadę bezpieczeństwa na pistolecie z bezpiecznym rozłączaniem, aby uniemożliwić niezamierzony natrysk! Przy użyciu lancy podłogowej należy koniecznie ją nałożyć! Trzeba pamiętać, że przy wygiętej lub odchylonej lancy powstaje odrzut z nieznacznym momentem obrotowym! (Lanca do podwozia jest elementem wyposażenia dodatkowego i dostępna jest jako opcja.) 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa To jest zabronione! Strumienia wody nie kierować nigdy na ludzi lub na zwierzęta! Nie należy nigdy kierować strumienia wysokiego ciśnienia na siebie ani na inne osoby, również wtedy, aby oczyścić ubranie lub buty. Kabel zasilający musi być w nienagannym stanie, tylko taki można używać! Niefachowa naprawa kabla jest zabroniona! Nie ciągnąć za wąż wysokociśnieniowy, gdy jest zapętlony lub załamany! Uważać, aby wąż nie został uszkodzony przez ostre krawędzie! 9 Dzieci i osoby niepoinstruowane nie mogą używać urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego! Urządzenia nie wolno spryskiwać! Urządzenie nie powinno znajdować się we mgle wytworzonej przez wysokociśnieniowy strumień! Nie kierować strumienia wody na gniazdka wtykowe lub inne urządzenia elektryczne! 10 Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę: Problem braku wody Brak wody zdarza się częściej niż się to wydaje. Im urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego ma większą moc, tym większe niebezpieczeństwo, że zabraknie wody. Przy braku wody w pompie powstaje kawitacja (mieszanina woda-gaz), co z reguły nie jest zauważane lub zauważane jest za późno. Pompa ulega uszkodzeniu. Proszę po prostu sprawdzić, jaka ilość wody jest do dyspozycji, podczas gdy napełniane jest wyskalowane w litrach wiadro w ciągu jednej minuty. Urządzeniu Kränzle 1152 TS musi być postawiona do dyspozycji minimalna ilość wody wynosząca 10 litrów na minutę. Jeśli zmierzona ilość wody jest zbyt mała, to należy urządzenie podłączyć do takiego przyłącza, które zapewni wymaganą wydajność wody. Brak wody prowadzi do szybkiego zużycia uszczelnień (bez gwarancji) Zasilanie wodne Proszę przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego. Według normy EN 61 770 nie wolno podłączyć maszyny bezpośrednio do publicznego zasilania woda pitną. Krótkotrwałe podłączenie jest jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży Gazowej i Wodnej) możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym rury (nr zamówienia firmy Kränzle 41.0164). Wodę za zaworem zapobiegającym powrotowi należy traktować jako niezdatną do picia. Według normy EN 61 770 również podłączenie pośrednie do publicznego zasilania wodą pitną jest dozwolone poprzez swobodny wypływ; na przykład przez zastosowanie zbiornika z zaworem pływakowym. Podłączenie bezpośrednie do sieci wodociągowej, która nie jest przeznaczona do zasilania wodą pitną jest dozwolone. 11 Problem – brak prądu Jeżeli w twojej instalacji elektrycznej jednocześnie podłączonych jest zbyt wiele odbiorników, to zarówno dostępne napięcie jak i natężenie prądu może wyraźnie się obniżyć. Wskutek tego silnik myjki wysokociśnieniowej gaśnie lub dławi się. Kränzle 1152 TS: 230 V ~, 12,0 A, 50 Hz Zasilanie w energię elektryczną również może być niedostateczne, jeśli kabel zasilający jest zbyt długi lub posiada za mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia i przez to zakłócenia w pracy oraz utrudnienia rozruchu. Należy skontrolować poziom zabezpieczenia przewodów i w razie wątpliwości zlecić profesjonaliście sprawdzenie dostępnego napięcia i natężenia prądu. Przyłączenie elektryczne Maszyna dostarczane jest z kablem przyłączeniowym o długości 5 m z wtyczką. Wtyczkę należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem przewodu ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 mA. Od strony sieci gniazdko wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A. Przy użyciu przedłużacza kabel ten musi mieć prawidłowo przyłączony przewód ochronny. Przewody przedłużacza muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm². Połączenia wtykowe muszą być w wykonaniu bryzgoszczelnym i nie mogą leżeć na mokrej posadzce. Od długości 10 m kabel przedłużacza powinien mieć przekrój, co najmniej 2,5 mm². Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty całkowicie. 12 Technika Kränzle System obiegu wody i system czyszczący Woda może być doprowadzana pod ciśnieniem pompy wysokociśnieniowej (ciśnienie wstępne 1 - 8 barów). Następnie woda pod ciśnieniem doprowadzana jest do strumienicy bezpieczeństwa. Dysza na strumienicy bezpieczeństwa tworzy strumień wysokociśnieniowy. Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony środowiska, odpadów i wód! Strumienice z pistoletem z bezpiecznym rozłączaniem Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem umożliwia pracę maszyny tylko przy włączonej dźwigni bezpieczeństwa. Przez włączenie tej dźwigni pistolet jest otwierany. Płyn tłoczony jest wtedy do dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze. Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszy wypływ płynu ze strumienicy nie następuje - manometr musi wskazywać ciśnienie równe 0 bar. Udar ciśnieniowy przy zamknięciu pistoletu otwiera zawór regulacyjny ciśnienia w maszynie. Silnik jest odłączany przez wyłącznik ciśnieniowy. Poprzez otwarcie pistoletu zamyka się zawór bezpieczeństwa zaworu regulacyjnego ciśnienia i silnik ponownie startuje, a pompa tłoczy pod wybranym ciśnieniem roboczym dalej do rurki strumieniowej. Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem jest urządzeniem bezpieczeństwa. Naprawy mogą być dokonywane tylko przez fachowca. W razie konieczności wymiany części wolno stosować tylko części dopuszczone przez producenta. Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia Zawór bezpieczeństwa chroni maszynę przed niedopuszczalnie wysokim nadciśnieniem i jest zbudowany tak, że nie można go ustawić ponad dopuszczalne ciśnienie robocze. Nakrętki nastawcze są zaplombowane lakierem. Przez pokręcenie rączki pokrętnej można nastawić ciśnienie robocze i wtryskiwaną ilość bezstopniowo. Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być wykonywane tylko przez fachowca. System Total stop Myjki wysokociśnieniowe Kränzle 1152 TS T – wyposażone są w system total-stop. Przy włączonym wyłączniku głównym, po otwarciu zdejmowanego pistoletu z bezpiecznym rozłączaniem następuje uruchomienie silnika za pomocą wyłącznika ciśnieniowego. Po zamknięciu pistoletu silnik zostaje natychmiast wyłączony. 13 Wyłącznik ochronny silnika Silnik chroniony jest przez wyłącznik ochronny silnika przed przeciążeniem. Przy przeciążeniu wyłącznik ochronny wyłącza silnik. Przy powtarzającym się wyłączaniu silnika przez ten wyłącznik, usunąć przyczynę zakłócenia (zob. strona 11). Wymiana i prace kontrolne mogą być podjęte wyłącznie przez kompetentnego fachowca pod warunkiem odłączonej sieci elektrycznej tzn. przy wyciągniętej wtyczce sieciowej. Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe, należące do wyposażenia maszyny, wykonane są z wysokowartościowego materiału, dostosowane są do warunków pracy maszyny i przepisowo oznakowane. (Długość węża maks. 20 m W razie konieczności wymiany można stosować tylko oryginalne części zamienne dopuszczone przez producenta maszyny. W przypadku zastosowania części zamiennych innych oferentów następuje automatyczna utrata gwarancji! Węże wysokociśnieniowe i urządzenia rozbryzgowe należy podłączać szczelnie (bez przecieków). Węża wysokociśnieniowego nie wolno nadmiernie rozciągać, skręcać, nie wolno po nim przejeżdżać. Nie wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego przez ostre krawędzie. Uszkodzonych węży wysokociśnieniowych nie wolno naprawiać (zgodnie z DIN 20022), lecz należy je wymienić na węże nowe, aprobowane przez producenta urządzenia. Oznaczenia użyte na maszynie Urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego należy używać tylko w pozycji leżącej (pozycja pozioma). Nigdy nie należy kierować strumienia wysokociśnieniowego na osoby lub na zwierzęta. Nie kierować strumienia wody na gniazdka lub inne urządzenia elektryczne znajdujące się pod napięciem! Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego może być używane tylko w pozycji leżącej! 14 Uruchomienie 1. Przykręcić dolny hak kabla do ramy w przewidzianym do tego celu miejscu. Ustawienie - Lokalizacja Maszyny nie wolno ustawiać i używać w obszarach zagrożonych pożarem i wybuchem jak również w kałużach. Maszyny nie wolno nigdy używać pod wodą. 2. Przemieścić urządzenie do czyszcze nia wysokociśnieniowego do miejsca użytkowania. Kränzle 1152 TS jest maszyną mobilną z mocnym mechanizmem jezdnym umożliwiającym poruszanie się w terenie i po schodach. 3. Nałożyć na pistolet z bezpiecznym rozłączaniem lancę Vario-Jet lub lancę Dirtkiller. 4. Nałożyć na pistolet z bezpiecznym rozłączaniem lancę natryskową lub lancę Dirtkiller. 15 5. Rozwinąć bez pętli wąż wysokociśnieniowy (w przypadku przedłużenia węża wysokociśnieniowego należy pamiętać o długości maksymalnej wynoszącej 20 m!) 6. Nałożyć wąż wysokociśnieniowy na pistolet z bezpiecznym rozłączaniem. 7. Mocno skręcić wąż wysokociśnieniowy z pistoletem z bezpiecznym rozłączaniem. 8. Podłączyć wąż wody zasilania do otworu wlotowego wody. Urządzenie może być podłączone alternatywnie do ciśnieniowego przewodu wodnego (ciśnienie wstępne 1 - 10 barów) z zimną wodą lub z ciepłą wodą o temperaturze do 60 °C 16 Uwaga przy pracy z ciepłą wodą na wejściu! Przy pracy z wodą o temperaturze 60 °C występuje podwyższona temperatura. Nie należy wówczas dotykać metalowych części urządzenia bez rękawic ochronnych! 9.Odpowietrzyć urządzenie. Kränzle 1152 TS: 230 V ~, 12,0 A, 50 Hz Od strony sieci gniazdko wtykowe zabez-pieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A. 10. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego ułożyć poziomo. Maszyna może być używana tylko w pozycji leżącej! 11. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić czystość sitka na wlocie wody. Odkręcić ręcznie uchwyt węża. Za pomocą zaostrzonych szczypiec wyciągnąć seryjne sitko i w przypadku zabrudzenia oczyścić. 12. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić poziom oleju na prętowym wskaźniku poziomu oleju. (Przestrzegać poziomej pozycji!) Poziom oleju musi sięgać co najmniej do górnej krawędzi znaczka „OK“. 17 13. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego należy włączyć przy otwartym pistolecie z bezpiecznym rozłączaniem. Odpowietrzyć maszynę: pistolet z bezpiecznym rozłączaniem należy kilkakrotnie otworzyć i zamknąć. A następnie rozpocząć proces czyszczenia. 14. Ciśnienie robocze można regulować bezstopniowo za pomocą pokrętła. Maksymalnie dostępne ciśnienie jest fabrycznie ustawione na stałe. Kränzle 1152 TS: max. 130 bar Urządzenie Kränzle 1152 TS posiada praktyczny uchwyt do odkładania pistoletu z bezpiecznym rozłączaniem z lancą na czas przerw w pracy. 18 Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego Zasysanie środka czyszczącego Zasysanie dodatków poprzez iniektor środka myjącego funkcjonuje tylko przy zamontowanej lancy Vario-Jet, którą trzeba nastawić na niskie ciśnienie. 1. Wstawić przesiewacz chemiczny do pojemnika ze środkiem czyszczącym. 2. Celem uzyskania niskiego ciśnienia należy przesunąć dyszę o zmiennym strumieniu do przodu, aby iniektor mógł zassać środek myjący. 3. Przy zamknięciu dyszy Vario za pomocą pokrętła dostęp chemii jest automatycznie zamknięty. Środek czyszczący może teraz działać i można czyścić za pomocą wysokiego ciśnienia. Należy przestrzegać instrukcji producentów dodatków! np.: sprzętu ochronnego i przepisów dotyczących odprowadzania ścieków itd. Uwaga rozpuszczalnik! Nigdy nie wolno zasysać cieczy zawierających rozpuszczalniki, takich jak rozcieńczone lakiery, benzyna, olej lub podobne ciecze. Przestrzegać danych podawanych przez producentów substancji pomocniczych! Uszczelnienia w urządzeniu nie są odporne na działanie rozpuszczalników! Mgła rozpylonych rozpuszczalników jest w wysokim stopniu łatwopalna, podatna na wybuch i trująca. hochentzündlich, explosionsfähig und giftig. Wyłączenie z eksploatacji 19 01. Wyłączyć urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego 02. Zamknąć doprowadzenie wody 03. Otworzyć na krótko pistolet z bezpiecznym rozłączaniem, aż ciśnienie zostanie zredukowane 04. Zablokować pistolet 05. Odkręcić wąż do wody i pistolet 06. Opróżnić pompę: włączyć silnik na około 20 sekund 07. Wyciągnąć wtyczkę 08. Wąż wysokociśnieniowy należy oczyścić i zwinąć 09. Elektryczny kabel zasilający oczyścić i zwinąć 10. Oczyścić filtr do wody 11. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego należy przechowywać w zimie w pomieszczeniach chronionych przed mrozem składować oszczędzając miejsce Kompaktowe urządzenia Kränzle 1152 TS dzięki małym gabarytom zawsze znajdą dla siebie miejsce. 20 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a z dyszy nie wypływa woda: najprawdopodobniej wejściowy filtr lub dysza jest zapchana. Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a z lancy nie wypływa woda lub też bardzo niewielka jej ilość. (W manometrze brakuje wody, chodzi o glikol do tłumienia wibracji wskazówki) Sposób postępowania: Wyłącz urządzenie. Wyciągnij wtyczkę sieciową. Na krótko naciśnij pistolet z bezpiecznym rozłączaniem dla zredukowania ciśnienia. Odkręcić najpierw pistolet z bezpiecznym rozłączaniem oraz lancę i wypłukać wąż wysokociśnieniowy z możliwych pozostałości. Skontroluj filtr wejściowy pod kątem zanieczyszczeń. Jeśli problem istnieje nadal to staraj się ostrożnie przeczyścić dyszę za pomocą drucika (np. spinacza biurowego). Jeśli czyszczenie za pomocą drucika nie przyniosło oczekiwanego efektu, to dyszę należy zdemontować i gruntownie wyczyścić lub ewentualnie wymienić. Uwaga! Przed każdą naprawą wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka! 21 Ciśnieniomierz pokazuje nieznaczne ciśnienie a z dyszy wypływa nieregularny strumień: prawdopodobnie zawory są zanieczyszczone lub oblepione. Ciśnieniomierz mimo przekręconego regulatora ciśnienia pokazuje nieznaczne ciśnienie a z dyszy wypływa nieregularny strumień: wysokociśnieniowy wąż drga. (W manometrze brakuje wody, chodzi o glikol do tłumienia wibracji wskazówki). Sposób postępowania: Zakręć wszystkie 6 zaworów jeden po drugim (ustawione pionowo i poziomo w 3 rzędach sześciokątne śruby mosiężne) Zdejmij zawór (razem z plastikową osłoną w kolorze zielonym lub czerwonym), a następnie o-ring za pomocą zaostrzonych szczypiec. Skontroluj pierścień uszczelniający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia o-ring musi być wymieniony. Przeczyść zawory za pomocą drucika (spinacz biurowy) najlepiej pod bieżącą wodą. Przy ponownym montażu nie zapomnij o pierścieniu uszczelniającym! 22 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznym rozłączaniem manometr nadal wskazuje pełne ciśnienie. Maszyna stale włącza się i wyłącza. Możliwa przyczyna nr 1: Wyciek Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznym rozłączaniem maszyna musi się wyłączyć, a manometr wskazywać „0“. Jeśli manometr nadal będzie wskazywał pełne ciśnienie, a silnik stale włącza się i wyłącza, to przyczyną może być wyciek z pompy, z węża wysokociśnieniowego przy pistolecie lub z lancy. Sposób postępowania: Należy sprawdzić połączenia między urządzeniem do czyszczenia wysokociśnieniowego a wężem wysokociśnieniowym oraz między wężem wysokociśnieniowym a pistoletem z bezpiecznym rozłączaniem, jak również połączenie lancy z pistoletem z bezpiecznym rozłączaniem pod kątem szczelności. Wyłączyć urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego. Na krótko naciśnij pistolet dla zredukowania ciśnienia. Rozkręć wąż wysokociśnieniowy, pistolet oraz lancę i sprawdź pierścienie uszczelniające. Jeśli pierścienie uszczelniające są uszkodzone natychmiast wymień o-ringi. Przy wycieku gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w jego wyniku. 23 Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznym rozłączaniem manometr nadal wskazuje pełne ciśnienie. Maszyna stale włącza się i wyłącza. Możliwa przyczyna nr 2: Zawór zwrotny jest zanieczyszczony lub uszkodzony. Sposób postępowania: Wyłączyć urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego. Wyciągnąć wtyczkę Zamknąć dopływ wody. Dokręcić wyjście pompy. Wyjąć kulkę zaworu zwrotnego i sprawdzić ją, czy nie jest zabrudzona lub uszkodzona. Sprawdzić również gniazdo kulki ze stali szlachetnej w obudowie pompy pod kątem zabrudzenia lub uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia pierścieni uszczelniających wymienić pierścienie o przekroju okrągłym. Przy uszkodzeniach pompy w wyniku wadliwych pierścieni uszczelniających i wskutek zasysania powietrza lub braku wody (kawitacja) producent nie ponosi odpowiedzialności gwarancyjnej. 24 Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że typoodmiana urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego: według dokumentacji technicznej do wglądu u: Przepływ nominalny odpowiada następującym dyrektywom i ich zmianom dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego: Zmierzony poziom hałasu: Gwarantowany poziom hałasu: Zastosowana procedura oceny zgodności: Zastosowane specyfikacje i normy: Kränzle 1152 TS Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen K 1152 TS: 600 l/h Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa odpowiedniości elektromagnetycznej 2004/108/WE Dyrektywa hałasu 2005/88/WE, art. 13 Strumienice wodne wysokociśnieniowe suplement 3, część B, ustęp 27 91 dB (A) 93 dB (A) Suplement V, dyrektywa hałasu 2005/88/WE EN 60 335-2-79 :2009 EN 55 014-1 :2006 EN 61 000-3-2 :2006 EN 61 000-3-3 :2008 I. Kränzle GmbH Elpke 97 D - 33605 Bielefeld Bielefeld, 03.09.2012 Kränzle Josef (Geschäftsführer) Zasady gwarancji 25 Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i wykonawcze, zużycie nie jest objęte gwarancją. Maszyna musi być eksploatowana zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji. Instrukcja eksploatacji jest częścią składową postanowień gwarancyjnych. Dla urządzeń sprzedawanych użytkownikom prywatnym, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, dla użytkowników przemysłowych, okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z osprzętem i dowodem kupna do sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego; patrz także Internet pod www.kraenzle.com. Przy zmianach w urządzeniach bezpieczeństwa oraz przy przekroczeniu granic temperatury oraz obrotów wygasa wszelka gwarancja; także w przypadku podnapięcia, braku wody i brudnej wody. Manometry, dysza, zawory, uszczelki korytkowe, wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie rozbryzgowe to części ulegające zużyciu i nie podlegają gwarancji. 26 Uniwersalny dzięki akcesoriom firmy Kränzle Obrotowa szczotka myjąca, z przedłużaczem 400 mm, Kod zam. 41 050 1 Myjka do podłóg round cleaner UFO Kod zam. 41.850 Lanca Dirtkiller z rurą ze stali szlachetnej 400 mm, Kod zam. 41.072 5 27 Wąż z dyszą do czyszczenia rur, 10 m - Kod zam. 41.058 1 15 m - Kod zam. 41.058 20 m - Kod zam. 41.058 2 25 m - Kod zam. 41.058 3 30 m - Kod zam. 41.058 4 Osłona przeciwbryzgowa Kod zam. 41.052 W przypadku akcesoriów do urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego chodzi o elementy bezpieczne! Należą do nich w szczególności węże wysokociśnieniowe, pistolety z bezpiecznym rozłączaniem, lance wysokociśnieniowe, węże do czyszczenia rur, urządzenie do czyszczenia powierzchni, itd. Zastosowanie części niedopuszczonych przez firmę Kränzle powoduje utratę wszelkiego rodzaju gwarancji. 28 Lista części zamiennych 29 Kränzle 1152 TS - Agregat kompletny Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Fahrgestell Frontplatte „ K 1152 TS“ Versteifungsplatte Kunststoffschraube 6,0 x 30 Kabeltrompete Rad Radkappe Scheibe 40 x 6 x 1,5 (Stahl) Kunststoffsenkschraube 5,0 x 20 Achshalter Schraube M 6 x 35 Standfuss links+rechts Schraube 5,0 x 30 Kabelaufwicklung K1152 Schraube 5,0 x 20 Gummi-Anschlag-Dämpfer 25 x 30 Schraube 5,0 x 14 Kabelklemme Schraube 3.5 x 16 Schraube M 8 x 12 Käfigmutter M6 Abdeckung links+rechts für Schlauchtrommelbefestigung 1 1 1 6 1 2 2 2 2 1 2 1 8 1 2 2 2 1 2 4 2 1 49.000 49.007 3 49.008 43.423 49.003 44.538 45.200 8 45.216 7 45.421 1 49.001 49.015 48.005 43.418 49.002 43.018 49.010 43.426 43.431 44.161 40.122 48.011 48.006 28 29 O-Ring 9,3 x 2,4 HD-Schlauch NW 6 10 m (K1152 TS) 2 1 13.273 43.416 30 31 32 Pistole M2000 Vario-Jet 042 kpl. mit Lanze Schmutzkiller 042 1 1 1 12.480 41.156 8-042 41.570-042 35 36 Achse kpl. mit Räder Fahrgestell kpl. 1 1 49.050 49.051 30 Lista części zamiennych 31 Kränzle 1152 TS - Silnik Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Ölgehäuse mit Dichtung, Deckel Öldichtung, Schulterlager Motorgehäuse mit Stator Motorwelle mit Rotor Passfeder 6 x 6 x 20 Motor-Lager B-Seite Z-Lager Motor-Lager A-Seite Schulterl. Schelle für Lüfterrad Öldichtung 25 x 35 x 7 Lüfterrad Lüfterhaube Flachdichtung Lüsterklemme 3-pol. Schaltkasten Schalter mit 12 A-Überstromauslöser Klemmrahmen mit Schalterabdichtung Kabelverschraubung PG 13,5 Gegenmutter PG 13,5 Kondensator 40 µF Netzkabel für 230V / 50/60Hz Blechschraube 3,5 x 9,5 Blechschraube 2,9 x 16 Innensechskantschr. M 5 x 12 Innensechskantschr. M 5 x 30 Erdungsschraube kpl. Deckel für Schaltkasten Dichtung für Deckel Kunststoffschraube 5,0 x 20 Blechschraube 3,9 x 13 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 4 4 1 1 1 4 3 44.501 3 23.002 4 43.024 41.483 1 43.025 43.026 44.534 1 41.024 44.534 41.497 44.513 43.031 2 49.004 43.033 43.453 40.536 44.253 43.035 41.092 41.088 43.036 40.134 42.130 43.038 49.005 49.012 43.018 41.078 40 41 Motor 230V / 50 Hz komplett mit Ölgehäuse und Lüfterrad, ohne Elektrik Schaltkasten komplett 1 44.530 1 49.013 32 Lista części zamiennych 33 Kränzle 1152 TS - Część przekładni Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 1 2 3 4 5 6 7 8 10 12 13 14 16 17 18 19 Gehäuseplatte Öldichtung 14 x 24 x 7 O-Ring 83 x 2 Plungerfeder Federdruckscheibe 14 mm Plunger 14 mm AZ-L Sprengring 14 mm Taumelscheibe 9,5° Axial-Rillenkugellager 3-teilig Innensechskantschraube M 8 x 25 Ölablassstopfen M18x1,5 mit Magnet O-Ring 14 x 2 Ölmessstab Dichtung Öldeckel Deckel Ölgehäuse Innensechskantschraube M 5 x 12 1 3 1 3 3 3 3 1 1 4 1 1 1 1 1 4 43.003 41.631 43.039 43.040 43.041 49.021 41.635 41.028-9,5 43.486 40.053 48.020 43.445 49.009 44.501 1 44.501 2 41.019 4 34 Lista części zamiennych 65 66 67 64 68 69 63 72 61 60 26 62 27 54 71 55 73 49 58 57 19 56 18 74 7 16 17 55 54 53 51 52 14 50 59 15 8 25 24 23 22 21 20 70 74 9 10 11 12 7 13 Kränzle 1152 TS - Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy 35 Poz. Nazwa 7 Poz. O-Ring 12 x 2 Megnevezés 70 71 72 73 74 Steuerkolben kpl. m. Handrad Rep.-Satz Druckschaltermechanik Druckschalter kpl. ohne Mechanik Ventilgehäuse kpl. für K1152 TS Rep.-Satz Unloaderventil 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 O-Ring 11 x 1,5 Edelstahlsitz Sicherungsring Anlaufentlastungsventil Edelstahlfeder Verschlussschraube Steuerkolben 6 mm für AZ mit Dichtungen Parbaks für Kolben 14 mm Parbaks für Spindel 6 mm MS-Scheibe Kolbenführung 6 mm Mutter M 6 Feder schwarz für AZ-Pumpe Federdruckscheibe Kugellager Handrad M 6 für AZ-Pumpe Mutter M 6 mit SW 8 Kappe für Handrad AZ-Pumpe Manometer Aluminium- Dichtring Druckfeder 1 x 8,6 x 30 O-Ring 3,3 x 2,4 Führungsteil Steuerstößel O-Ring 13 x 2,6 O-Ring 14 x 2 Parbaks 4 mm Stützscheibe Edelstahlfeder Steuerstößel lang Parbaks 7 mm Stopfen M10x1 (durchgebohrt) Gehäuse Elektroschalter Gummimanschette Sechskant-Mutter M 4 Überwurfmutter PG 11 Kabel 2 x 1,5 mm² Blechschraube 2,8 x 16 Deckel Elektroschalter O-Ring 44 x 2,5 Mikroschalter Zylinderschraube M 4 x 22 Szt. Nr zamów. 2 db 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 6 1 1 1 2 15.005szám. 1 Meg. 12.256 14.118 12.258 49.041 1 49.042 49.043 44.532 14.123 1 14.123 2 43.045 14.130 1 14.127 1 43.046 43.047 43.048 43.049 43.010 43.050 15.039 13.275 40.520 12.136 15.009 1 15.017 43.445 12.136 2 15.015 1 15.016 15.010 2 15.013 13.385 1 15.204 15.202 12.138 15.203 49.023 15.024 15.201 15.023 15.018 15.025 44.532 1 15.009 3 49.054 49.052 1 49.055 36 Lista części zamiennych 3 35 60 52 37 61 7 4 38 7 41 40 39 27 5 5 28.1 29 28 29 30 33 5 31 1 62 34 10 11.1 9 6 8 7 44 45 46 2 7 4 43 42 12 36 48 49 50 37 Kränzle 1152 TS - Obudowa zaworowa Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11.1 12 27 28 28.1 29 30 31 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 48 49 50 52 Ventilgehäuse Ventilstopfen Ventilstopfen mit R1/4“ IG Ventile (rot) Dichtstopfen M 8 x 1 Dichtstopfen M 10 x 1 O-Ring 12 x 2 O-Ring 11 x 1,5 Edelstahlsitz Sicherungsring Edelstahlkugel 10,0 mm Aluminium - Dichtring Stützring Manschette 14 x 24 x 5/2,5 Gewebe-Manschette 14 x 24 x 5/2,5 Backring 14 x 24 O-Ring 24 x 2 Leckagering Zwischenring mit Abstützung Rückschlagfeder Ausgangsteil ST30 M22x1,5 Verschlusstopfen Verschlussschraube M10x1 O-Ring 6x1,5 Saugzapfen Schlauchanschluss Edelstahlkugel 5,5 mm Edelstahlfeder Innensechskantschr. M 8 x 25 - A2 Innensechskantschr. M 8 x 45 - A2 Dichtring Kupfer Sauganschluss Wasserfilter Gummi Dichtring Steckkupplung O-Ring O-Ring 18 x 2 1 5 1 6 3 1 12 1 1 1 1 1 3 3 3 6 3 3 3 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 60 61 62 Reparatur-Satz Ventile Reparatur-Satz Manschetten Rep.-Satz Rückschlagventil 49.020 41.011 41.011 1 41.612 13.158 43.043 15.005 1 12.256 14.118 12.258 12.122 13.275 41.618 41.613 41.613 1 41.614 49.024 49.022 43.055 14.120 1 40.522 2 13.181 13.385 13.386 13.236 13.238 13.239 40.053 41.017 14.149 41.016 41.046 2 41.047 1 41.047 2 41.047 3 40.016 41.648 49.053 44.566 38 Lista części zamiennych 39 Kränzle 1152 TS - Pistolet z Lancą Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 1 2 3 18 Pistolenschale rechts + links 1 Schraube 3,5 x 14 10 Reparatursatz M2000 O-Ring 9,3 x 2,4 1 12.450 44.525 12.454 13.273 19 20 30 31 32 33 ST 30-Nippel M 22 x 1,5 AG / M 12 x 1 Rohr 500 lang, bds. M12 x 1 Klemmstück Halterung für Klemmstück Kunstoffhülle Vario-Jet 042 13.363 41.527 1 41.155 2 41.155 4 41.155 1 41.155 6 M2000-Pistole kpl. 12.480 Lanze kpl. mit Vario-Jet 042 41.156 8-042 1 1 1 1 1 1 40 Lista części zamiennych Kränzle 1152 TS Dirtkiller (wyposażenie specjalne) Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 1 Sprühkörper 1 41.520 2 O-Ring 6,86 x 1,78 1 41.521 3 Düsensitz 1 41.522 4 Düse 042 1 41.523-042 5 Stabilisator 1 41.524 6 O-Ring 16 x 2 1 40.016 1 7 Sprühstopfen 1 41.526 8 Rohr 500 mm 2x M 12 x 1 1 41.527 1 9 ST 30-Nippel M 22 x 1,5 / M 12 x 1 ISK 1 13.363 11 Kappe vorn für Schmutzkiller 1 41.528 1 12 Kappe hinten für Schmutzkiller 042 1 41.540 2 Rep.-Satz Schmutzkiller 042 41.096 5 bestehend aus je 1x 2; 3; 4; 5 Schmutzkiller 042 kpl. mit Lanze 41.570-042 Schemat Kränzle 1152 TS C: 40 µF Kapocsléc Weber-Unimat WT 22 - 551 8,5 A Túláramkioldó Motor állórész 41 42 Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106 Właściciel: Adres: Zakres badań Typ: Nr seryjny: Nr zlecenia naprawy: Wporządku Tak Nie Naprawiono Tabliczka znamionowa (jest) Instrukcja eksploatacji (jest) Osłona / urządzenie ochronne Przewód ciśnieniowy (szczelność) Manometr (działanie) Zawór pływakowy (szczelność) Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie) Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie) Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20% Kabel sieciowy (uszkodzenie) Przewód ochronny (podłączony) Łącznik ZAŁ./WYŁ. Zastosowane chemikalia Zwolnione chemikalia Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na Dysza wysokociśnieniowa Ciśnienie robocze …...........bar Ciśnienie wyłączania ..........bar Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość Izolacja Prąd upływności Pistolet wyłącz. zaryglowany Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem) Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy potwierdza się. Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części. Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc Rok Miejscowość, data Podpis Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego 43 Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106 Właściciel: Adres: Zakres badań Typ: Nr seryjny: Nr zlecenia naprawy: Wporządku Tak Nie Naprawiono Tabliczka znamionowa (jest) Instrukcja eksploatacji (jest) Osłona / urządzenie ochronne Przewód ciśnieniowy (szczelność) Manometr (działanie) Zawór pływakowy (szczelność) Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie) Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie) Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20% Kabel sieciowy (uszkodzenie) Przewód ochronny (podłączony) Łącznik ZAŁ./WYŁ. Zastosowane chemikalia Zwolnione chemikalia Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na Dysza wysokociśnieniowa Ciśnienie robocze …...........bar Ciśnienie wyłączania ..........bar Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość Izolacja Prąd upływności Pistolet wyłącz. zaryglowany Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem) Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy potwierdza się. Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części. Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc Rok Miejscowość, data Podpis Ws z e l k i e z m i a n y t e c h n i c z n e z a s t r z e ż o n e . Ko d z a m . : 3 0.7 9 5 7 I. Kränzle GmbH Elpke 97 D - 33605 Bielefeld P r z e d r u k t y l ko z a z e z w o l e n i e m f i r m y K r ä n z l e . S t a n : 0 8 . 0 9. 2 0 1 5 Made in Germany www.kraenzle.com
Podobne dokumenty
Podręcznik eksploatacji
24 miesiące, dla użytkowników przemysłowych, okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z osprzętem i dowodem kupna do sprzedawcy lub do na...
Bardziej szczegółowoOryginalna instrukcja obsługi Urządzenie do czyszczenia
Zasilanie w energię elektryczną również może być niedostateczne, jeśli kabel zasilający jest zbyt długi lub posiada za mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia i przez to za...
Bardziej szczegółowoOryginalna instrukcja obsługi
możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym rury (nr zamówienia firmy Kränzle 41.0164). Według normy EN 61 770 równi...
Bardziej szczegółowo