Chorwacja - Swiadectwo zdrowia dla dziczyzny

Transkrypt

Chorwacja - Swiadectwo zdrowia dla dziczyzny
RZECZPOSPOLITA POLSKA
INSPEKCJA WETERYNARYJNA
Republic of Poland
Veterinary Inspection
Republika Poljska
Uprava za veterinarstvo
HR-U-2-RUW
VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA SVJEŽE MESO ULOVLJENE DIVLJAĈI (1) ISKLJUĈUJUĆI PORODICE EQUIDAE I SUIDAE, NAMJENJENO IZVOZU U REPUBLIKU
HRVATSKU (RUW) / VETERINARY CERTIFICATE FOR FRESH MEAT OF WILD NON-DOMESTIC ANIMALS (1) OTHER THAN EQUIDAE AND SUIDAE, CONSIGNED TO
THE REPUBLIC OF CROATIA (RUW) / ŚWIADECTWO WETERYNARYJNE DLA ŚWIEŻEGO MIĘSA DZIKICH NIEUDOMOWIONYCH ZWIERZĄT (1) INNYCH NIŻ
KONIOWATE I ŚWINIOWATE, WYSYŁANEGO DO REPUBLIKI CHORWACJI (RUW)
DRŽAVA / COUNTRY / KRAJ
Veterinarski certifikat za Republiku Hrvatsku / Veterinary certificate to Republic of Croatia / Świadectwo weterynaryjne dla Republiki Chorwacji
Dio I: Podaci o otpremljenoj pošiljci / Part I: Details of dispatched consignment /
Część I: Dane dotyczące przesyłki
I.1. Pošiljatelj / Consignor / Nadawca
I.2. Referentni broj certifikata / Certificate
reference number (2) / Numer referencyjny
świadectwa (2)
Ime / Name / Nazwa
l.2.a
Adresa / Address/ Adres
I.3. Centralno nadležno tijelo / Central Competent Authority / Centralna właściwa
władza
Tel. br. / Tel.no. / Nr tel.
I.4. Lokalno nadležno tijelo / Local Competent Authority / Lokalna właściwa władza
I.5. Primatelj / Consignee / Odbiorca
I.6.
Ime / Name / Nazwa
Adresa / Address / Adres
Poštanski broj / Postal code / Kod pocztowy
Tel. br. / Tel No. / Nr tel.
I.7. Država podrijetla /
Country of origin /
Kraj pochodzenia
ISO code / I.8. Regija podrijetla /
Kod ISO
Region of origin /
Region pochodzenia
ISO code /
Kod ISO
I.11. Mjesto podrijetla / Place of origin / Miejsce pochodzenia
I.9. Država odredišta /
Country of destination /
Kraj przeznaczenia
ISO code / I.10. Regija odredišta /
Kod ISO
Country of destination /
Kraj przeznaczenia
ISO code /
Kod ISO
I.12.
Ime / Name: / Nazwa:
Adresa / Address / Adres
Odobreni broj / Approval number: / Numer zatwierdzenia:
I.13. Mjesto utovara / Place of loading / Miejsce załadunku
I.14. Datum otpreme / Date of departure / Data wysyłki
I.15. Prijevozno sredstvo / Means of transport / Środki transportu
Avion / Aeroplane / Samolot
□
Brod / Ship / Statek
I.16. Ulazna granična veterinarska postaja u Republiku Hrvatsku / Entry BIP in Croatia /
Punkt kontroli granicznej w Chorwacji
□
□
Cestovno vozilo / Road vehicle / Samochód □
Drugo / Other / Inne □
Željeznički vagon / Railway wagon / Kolej
I.17. Br. CITESA / CITES No. / Numer CITES
Identifikacija / Identification / Oznakowanie:
Reference na dokumente: / Documentary references: / Dokumenty towarzyszące:
I.18. Opis pošiljke / Description of commodity / Opis towaru
I.19. Kod pošiljke (CT broj) / Commodity code (HS code) / Kod
taryfy celnej (CN)
I.20. Količina / Quantity / Masa
I.21. Temperatura proizvoda / Temperature of product / Temperatura produktu
Sobna temperatura / Ambient / Otoczenia
□
Ohlađeno / Chilled / Schłodzony
□
Smrznuto / Frozen / Zamrożony
□
I.23. Identifikacija kontejnera/broj plombe / Identyfication of container/Seal number / Oznakowanie kontenera/numer plomby
I.22. Broj pakiranja / Number of packages /
Liczba opakowań
I.24. Vrsta pakiranja / Type of packaging /
Rodzaj opakowań
I.25.Pošiljka je namijenjena / Commodities certified for / Towar certyfikowany dla:
Za prehranu ljudi / Human consumption / Spożycia przez ludzi
I.26. Detalji o identifikaciji pošiljke (6) / Consignment identification details(6) / Szczegóły
dotyczące przesyłki (6)
□
I.27. Za izvoz u RH / For export to RC / Wywóz do RC

I.28. Identifikacija pošiljke / Identification of the commodities / Oznakowanie towaru
Odobreni broj objekata / Approval number of establishments / Numer zatwierdzenia zakładów
Vrsta /
Species /
Gatunek
Vrsta pošiljke /
Nature of commodity /
Rodzaj towaru
(Znanstveni naziv /
Scientific name /
Nazwa naukowa)
Rasjekavaona /
Cutting plant /
Zakład rozbioru
Broj serije /
Batch number /
Numer partii
Klaonica /
Abattoir /
Rzeźnia
Objekt za proizvodnju /
Manufacturing plant /
Zakład produkcji
(7)
Vrsta obrade /
Treatment type (7) /
Rodzaj obróbki (7)
Hladnjača /
Cold store /
Chłodnia
Broj paketa /
Number of packages /
Liczba opakowań
Neto težina /
Net weight /
Waga netto
RUW (Veterinarski certifikat za svježe meso ulovljene divljaĉi (1) iskljuĉujući porodice equidae i suidae, /
Veterinary certificate for fresh meat of wild non-domestic animals (1) other than equidae and suidae /
(1)
Świadectwo weterynaryjne dla świeżego mięsa dzikich nieudomowionych zwierząt innych niż koniowate i świniowate)
II.a. Referentni broj certificata / Certificate
lI.b.
II. Potvrda o javnom zdravlju / Public Health attestation / Świadectwo
reference number / Numer referencyjny
zdrowia publicznego
świadectwa
Dio II: Certificiranje / Part II: Certification / Część II: Certyfikacja
Ja, dolje potpisani službeni veterinar ovime potvrđujem da: / I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that: / Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz
weterynarii, niniejszym zaświadczam, że:
II.1. je svježe meso dobiveno, pripremljeno, obrađeno i skladišteno u skladu s zdravstvenim uvjetima vezanim uz proizvodnju i kontrolu propisanim
zakonodavstvom Republike Hrvatske kojim je preneseno zakonodavstvo Europske unije (8), i da se kao takvo smatra prikladnim za ishranu ljudi; /
the fresh meat has been obtained, prepared, handled and stored under the health conditions governing production and control in accordance
with the legislation of the Republic of Croatia which transposes the legislation of the European union. (8) and it is, therefore, considered as such to
be fit for human consumption; / świeże mięso było pozyskane, przygotowane, traktowane i przechowywane przy zachowaniu warunków
zdrowotnych obowiązujących podczas produkcji i kontroli ustanowionych w prawodawstwie Republiki Chorwacji, które transponuje
prawodawstwo Unii Europejskiej (8) i w związku z powyższym jest zdatne do spożycia przez ludzi;
(5)
ili / either / albo [II.2. svježe meso je dobiveno od oguljenih i evisceriranih trupova, nakon čega je bilo podvrgnuto post-mortalnoj inspekciji u odobrenom objektu za
meso divljači; / [II.2. the fresh meat has been obtained from carcases that have been skinned and eviscerated and afterwards, have undergone a
post-mortem inspection at the approved game establishment; / [II.2. świeże mięso zostało pozyskane z oskórowanych i wytrzewionych
tusz, które następnie przeszły badanie poubojowe w zatwierdzonym zakładzie przetwórstwa dziczyzny;
II.3. svježe meso ili pakiranja mesa nose službenu zdravstvenu oznaku kojom se potvrđuje da je meso u potpunosti obrađeno i pregledano u objektu
navedenom pod točkom I.11. koji je odobren za izvoz u Republiku Hrvatsku i Europsku uniju, ili, trgovinu unutar Europske unije; / the fresh meat,
or the packages of meat, bear an official health mark to the effect that the meat has been wholly dressed and inspected in the establishments
indicated under point I.11. that are approved for exportation to the Republic of Croatia and European Community, or, intra-community trade;] /
świeże mięso lub opakowania z mięsem posiadają urzędowy znak jakości zdrowotnej poświadczający, że mięso zostało w całości
przygotowane i zbadane w zakładach wymienionych w punkcie I.11., które są zatwierdzone do eksportu do Republiki Chorwacji
i Wspólnoty Europejskiej lub do handlu wewnątrzwspólnotowego;]
(5)
[II.2 oguljeni trupovi su eviscerirani i nakon toga odvezeni u objekt odobren za meso divljači gdje su nad evisceriranim oragnima izvršen veterinarski
pregled čiji je nalaz pokazao da su trupovi prikladni za ishranu ljudi; / [II.2. the unskinned carcases were eviscerated and afterwards, they were
conveyed to the approved game establishment where the viscera have undergone a post-mortem inspection which did not lead to the carcasses
being judged unfit for human consumption; / [II.2. nieoskórowane tusze zostały wytrzewione, a następnie przekazane do zatwierdzonego
zakładu przetwórstwa dziczyzny, gdzie wnętrzności zostały poddane badaniu poubojowemu, które nie dało podstaw, aby uznać tusze
za niezdatne do spożycia przez ludzi;
ili / or / lub
II.3. oguljeni trupovi nose službenu oznaku podrijetla navedenu gore u točci I.11., i / the unskinned carcases bear an official mark of the origin
indicated under point I.11. above, and / nieoskórowane tusze posiadają urzędowy znak pochodzenia wskazany w punkcie I.11. powyżej,
oraz
(5)
ili / either / albo [nakon što su ohlađeni i držani na temperaturi između -1 °C i +7 °C namijenjeni su prijevozu u konačni odobreni objekt za divljač u Republici
Hrvatskoj, unutar 7 dana od obavljene post-mortalne inspekcije; / [after having been chilled to and maintained at a temperature between -1 °C
and + 7 °C, they are intended to be transported to the final EU approved game establishment of destination in the Republic of Croatia, within
seven days of post-mortem inspection / [po schłodzeniu do temperatury pomiędzy -1°C a + 7 °C i utrzymaniu w takiej temperaturze mają
być przewiezione do końcowego, docelowego zakładu przetwórstwa dziczyzny zatwierdzonego przez UE, zlokalizowanego
w Republice Chorwacji, w ciągu siedmiu dni od badania poubojowego
(5)
ili / or / lub [nakon što su ohlađeni i držani na temperaturi između -1 °C i +1 °C namijenjeni su prijevozu u konačni odobreni objekt za divljač u Republici
Hrvatskoj, unutar 15 dana od obavljene post-mortalne inspecije / [after having been chilled to and maintained at a temperature between -1 °C
and + 1 °C. they are intended to be transported to the final approved game establishment of destination in the Republic of Croatia, within 15 days
of post-mortem inspection,] / [po schłodzeniu do temperatury pomiędzy -1°C a + 1 °C i utrzymaniu w takiej temperaturze mają być
przewiezione do końcowego, docelowego zatwierdzonego zakładu przetwórstwa dziczyzny, zlokalizowanego w Republice Chorwacji,
w ciągu 15 dni od badania poubojowego,]
u prijevoznom sredstvu u kojemu je moguće zadržati navedenu temperature tijekom prijevoza;] / in a means of transport capable to maintain this
temperature during transport;] / środkami transportu, w których możliwe jest utrzymanie takiej temperatury w czasie transportu;]
(12)
[II.3.1 vezano uz spongiformnu encefalopatiju jelena (CWD): / with regard to chronic wasting disease (CWD): / odnośnie do przewlekłej choroby
wyniszczającej (CWD):
Ovaj proizvod sadrži ili je dobiven samo od mesa jelena, isključujući klaonički otpad i kralješnicu, koje je bilo pregledano na spongiformnu
encefalopatiju jelena histološkom, imunohistokemijskom ili drugom dijagnostičkom metodom odobrenom od nadležnog tijela s negativnim
rezultatom i ne potječe od životinja koje dolaze s područja na kojemu je u posljednje tri godine potvrđena spongiformna encefalopatija jelena ili je
postojala službena sumnja. / this product contains or is derived exclusively from meat, excluding offal and spinal cord, of cervid animals which
have been examined for chronic wasting disease by histopathology, immunohistochemistry or other diagnostic method recognised by the
competent authority with negative results and is not derived from animals coming from a region where chronic wasting disease has been
confirmed in the last three years or is officially suspected.]. / Niniejszy produkt zawiera wyłącznie mięso lub pozyskany jest wyłącznie
z mięsa, z wyłączeniem podrobów i rdzenia kręgowego, zwierząt jeleniowatych, które zostały przebadane pod kątem przewlekłej
choroby wyniszczającej z wykorzystaniem metody histopatologicznej, immunohistochemicznej lub innej metody diagnostycznej,
uznanej przez właściwe władze, z wynikami negatywnymi oraz nie pochodzi ze zwierząt pochodzących z regionu, gdzie przewlekła
choroba wyniszczająca została potwierdzona w ciągu ostatnich trzech lat lub jest urzędowo podejrzewana.].
II.4. prijevozna sredstva i uvjeti za utovar pošiljke mesa udovoljavaju higijenskim uvjetima propisanim zakonodavstvom Republike Hrvatske kojim je
preneseno zakonodavstvo Europske unije (8) / the means of transport and the loading conditions of this consignment meet the hygiene
requirements in accordance with the legislation of the Republic of Croatia which transpose the legislation of the European union (8) / środki
transportu i warunki załadunku niniejszej przesyłki spełniają wymagania higieniczne zgodnie z prawodawstwem Republiki Chorwacji,
które transponuje prawodawstwo Unii Europejskiej (8)
III. Potvrda o zdravstvenom stanju životinja / Animal Health attestation / Poświadczenie zdrowia zwierząt
Ja, dolje potpisani ovlašteni veterinar ovime potvrđujem da gore opisano svježe meso: / I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the fresh meat
described above: / Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym poświadczam, że opisane powyżej świeże mięso:
III.1.
potječe s područja s kodom: ___________(3) , koje je na dan izdavanja ovog certifikata: / has been obtained in the territory with code: __________ (3) which, at the
date of issuing this certificate: / zostało pozyskane na terytorium o kodzie: ___________(3), które w dniu wystawienia niniejszego świadectwa
weterynaryjnego:
(a) tijekom posljednjih 12 mjeseci bilo slobodno od goveđe kuge, i u istom tom periodu nije se provodila vakcinacija protiv te bolesti, i / has been free for
12 months from rinderpest, and during the same period no vaccination against this disease has taken place, and / od 12 miesięcy było wolne od
księgosuszu, a w tym samym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciw tej chorobie, oraz
(5)
ili / or / lub [(b) tijekom posljednjih 12 mjeseci bilo slobodno od slinavke i šapa, i u istom tom periodu nije se provodila vakcinacija protiv te bolesti, / has been free for
12 months from foot-and-mouth disease, and during the same period no vaccination against this disease has taken place;] / przez okres 12 miesięcy
było wolne od pryszczycy, a w tym samym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciw tej chorobie;
(5)
ili / or / lub . [(b) je utvrđeno slobodnim od slinavke i šapa od _______ (datum), bez pojave slučaja/izbijanja nakon toga, i odobreno je za izvoz navedenih životinja
prema važećim odredbama Republike Hrvatske kojim je preneseno zakonodavstvo Europske unije, Odlukom Komisije ______/______/EZ, od
________(; / has been considered free from foot-and-mouth disease since _________ (date), without having had cases/outbreaks afterwards, and
authorised to export these animals by the Republic of Croatia legislation which transposes European Union legislation, Commission Decision
______/______/EC, of _________ (date);] / od dnia _________ (data) jest uważane za wolne od pryszczycy, bez późniejszego odnotowania
przypadków/ognisk i dopuszczone do wywozu tych zwierząt prawodawstwem Republiki Chorwacji, które transponuje prawodawstwo Unii
Europejskiej, Decyzją Komisji ______/______/WE z dnia _________ (data);]
(5)(9)
ili/ or / lub [(b) program vakcinacije protiv slinavke i šapa se službeno provodi i kontrolira u domaćih goveda;] / vaccination programmes against foot-and-mouth
disease are being officially carried out and controlled in domestic bovine animals;] / programy szczepień przeciwko pryszczycy są urzędowo
przeprowadzane i kontrolowane u bydła domowego;]
potječe od divljih životinja, ulovljenih između ____________ i ____________ (10) na području navedenom pod točkom III.1., koje je: / has been obtained from wild
animals that were killed between ____________ and ______________ (10) inside the territory mentioned under point III.1, and the killing took place: / zostało
pozyskane od zwierząt dzikich, które zostały zabite pomiędzy ____________ a______________ (10) na terytorium określonym w punkcie III.1, przy czym
zabicie miało miejsce:
III.2.
(a) na udaljenosti koja prelazi 20 km od granice sa drugom državom ili dijelom druge države iz koje u ovom trenutku nije dozvoljeno izvoziti svježe meso u
Republiku Hrvatsku / at a distance that exceeds 20 km from the borders of a country or part thereof, which is not authorised during this period for exporting
this fresh meat to the Republic of Croatia. / w odległości przekraczającej 20 km od granic państwa lub jego części, skąd w tym okresie wywóz tego
świeżego mięsa do Republiki Chorwacji nie był dozwolony.
(b) na području gdje tijekom prethodnih 60 dana nije bilo pojave ograničenja vezanih na pojavu zaraznih bolesti navedenih u točci III.1.; / in an area where during
the last 60 days, there has been no restrictions for the diseases mentioned under point III.1; / na obszarze, gdzie w ciągu ostatnich 60 dni nie
obowiązywały żadne ograniczenia związane z chorobami wymienionymi w punkcie III.1;
je bilo dobiveno od životinja koje su nakon ubijanja unutar 12 sati bile odvežene na hlađenje [u sabirni centar, i odmah nakon toga] (5) u odobreni objekt za divljač,
u čijem radijusu od 10 km nije bilo pojave/izbijanja bolesti navedenih u točci III.1. u proteklih 30 dana ili, u slučaju pojave bolesti, obrada mesa namjnenjenog
izvozu u Republiku Hrvatsku je bila odobrena tek nakon odstranjivanja cjelokupnog mesa i potpunog čišćenja i dezinfekcije objekta pod kontrolom ovlaštenog
veterinara; / has been obtained from animals which after killing were transported within 12 hours for chilling [to a collection centre, and immediately afterwards] (5)
to an approved game establishment around which, within a radius of 10 km, there has been no case/outbreak of the diseases mentioned under point III.1 above
during the previous 30 days or, in the event of a case of disease, the preparation of meat for exportation to the Republic of Croatia has been authorised only after
removal of all meat, and the total cleaning and disinfection of the establishment under the control of an official veterinarian; / zostało pozyskane ze zwierząt,
które w ciągu 12 godzin po zabiciu zostały przetransportowane w celu schłodzenia [do punktu skupu i bezpośrednio potem] (5) do zatwierdzonego
zakładu przetwórstwa dziczyzny, wokół którego w promieniu 10 km w ciągu ostatnich 30 dni nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska chorób
wymienionych w punkcie III.1 powyżej lub - w przypadku wystąpienia choroby – zezwolono na przygotowanie mięsa do wywozu do Republiki
Chorwacji dopiero po usunięciu całego mięsa oraz całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod kontrolą urzedowego lekarza weterynarii;
III.3.
III.4.
(5)
ili / either / albo [je dobiveno i pripremljeno bez kontakta s drugim mesom koje ne udovoljava gore navedenim uvjetima; ] / [has been obtained and prepared without
contact with other meats not complying with the conditions required above;] / [zostało pozyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem,
niespełniającym wymaganych powyżej wymogów;]
(5)(9)
ili / or / lub
[sadrži [meso bez kostiju] [i] [mljeveno meso] (5),dobiveno samo od mesa s kojeg su odstranjene kosti, koje nije klaonički otpad, a koje potječe od
trupova s kojih su odstranjene glavne limfne žlijezde, koje je bilo bilo podvrgnuto zrenju na temperaturi od + 2 °C najmanje 24 sata prije nego što su
odstranjene kosti i pri čemu je pH vrijednost mesa, nakon zrenja a prije iskoštavanja, elektronski testirana u središtu mišića Longissimus dorsi bila
ispod 6,0. / [contains [boneless meat] [and] [minced meat] (5), obtained only from boned meat other than offal that was obtained from carcases in
which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above + 2 °C for at least
24 hours before the bones were removed and in which the pH value of the meat was below 6,0 when tested electronically in the middle of the
longissimus-dorsi muscle after maturation and before boning, and / [zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone] (5) pozyskane wyłącznie
z mięsa pozbawionego kości, innego niż podroby, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne oraz
które zostały poddane dojrzewaniu w temperaturze powyżej + 2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości i w których
wartość pH dla mięsa była niższa niż 6,0 przy pomiarze elektronicznym w środku najdłuższego mięśnia grzbietowego po dojrzewaniu
a przed usunięciem kości, oraz
držano je strogo odvojeno od mesa koje ne udovoljava gore navedenim uvjetima tijekom svih stupnjeva proizvodnje, odstranjivanja kostiju i
skladištenja, sve dok nije bilo upakirano u pakete ili kutije namijenjene daljnjem skladištenju. / has been kept strictly separate from meat not
conforming to the requirements mentioned above during all stages of its production, boning and storage until it has been packed in boxes or cartons
for further storage in dedicated areas.;] / było starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wymogów wskazanych powyżej na
wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w pojemniki lub kartony w celu dalszego
przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.;]
(5)(11)
ili / or / lub
[sadrži [meso bez kostiju] [i] [mljeveno meso] (5), dobiveno samo od mesa s kojeg su odstranjene kosti, koje nije klaonički otpad, a koje potječe od
trupova s kojih su odstranjene glavne limfne žlijezde, koje je bilo bilo podvrgnuto zrenju na temperaturi od + 2 °C najmanje 24 sata prije nego što su
odstranjene kosti, i / [contains [boneless meat], [and] [minced meat] (5), obtained only from de-boned meat other than offal that was obtained from
carcasses in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above + 2
°C for at least 24 hours before the bones were removed, and / [zawiera] [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone] (5), pozyskane wyłącznie
z mięsa pozbawionego kości, innego niż podroby, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne oraz
które zostały poddane dojrzewaniu w temperaturze powyżej + 2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości, oraz
držano je strogo odvojeno od mesa koje ne udovoljava gore navedenim uvjetima tijekom svih stupnjeva proizvodnje, odstranjivanja kostiju i
skladištenja, sve dok nije bilo upakirano u pakete ili kutije namijenjene daljnjem skladištenju. / has been kept strictly separate from meat not
conforming to the requirements mentioned above during all stages of its production, de-boning and storage until it has been packed in boxes or
cartons for further storage in dedicated areas.] / było starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wymogów wskazanych powyżej na
wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w pojemniki lub kartony w celu dalszego
przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.]
Opaske / Notes / Uwagi
(1)
Pod svježim mesom podrazumijevaju se svi dijelovi, isključujući iznutrice, bilo svježe, ohlađeno ili zamrznuto meso divljih sisavaca prikladnih za prehranu ljudi koji pripadaju vrsti
Perissodactyla -isključujući Equidae-, Proboscidea ili Artiodactyla -isključujući Suidae- koji su ubijeni ili ulovljeni u divljini. Nakon uvoza, trupla sa kožom moraju biti odmah bez
odlaganja otpremljena u objekt za preradu. / Fresh meat means all parts, excluding offal, whether fresh, chilled or frozen, fit for human consumption of wild mammal animals
belonging to the taxa Perissodactyla -except Equidae-, Proboscidea or Artiodactyla -except Suidae- that are killed or hunted in the wild. After importation, skin-in carcasses must
be conveyed without delay to the processing establishment of destination. / Świeże mięso oznacza wszystkie części, z wyjątkiem podrobów, zarówno świeże, jak
i chłodzone lub zamrożone, zdatne do spożycia przez ludzi, z dzikich ssaków należących do rzędu Perissodactyla – z wyjątkiem koniowatych -, Proboscidea lub
Artiodactyla - z wyjątkiem świniowatych – które są zabijane lub na które poluje się w naturalnym środowisku. Po przywozie, nieskórowane tusze muszą niezwłocznie
zostać przetransportowane do docelowego zakładu przetwórstwa.
(2)
Izdaje nadležno tijelo. / Issued by the competent authority. / Wydane przez właściwe władze.
(3)
Država i kod teritorija iz Dodatka II, Dijela I Odluke Vijeća 79/542/EEZ (sukladno zadnjim izmjenama i dopunama), ili država i kod teritorija države članice Europske unije. /
Country and code of territory as appearing in part 1 of Annex II to Council Decision 79/542/EEC (as last amended), ), or country and ISO code of territory of the European Union. /
Państwo i kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG (z ostatnimi zmianami) lub państwo i kod ISO terytorium Unii
Europejskiej.
(4)
Registracijski broj(evi) željezničkog vagona ili kamiona i ime broda upisati prema potrebi. Ako je poznat, broj leta ili zrakoplova. U slučaju transporta u kontejnerima ili kutijama,
potpuni broj, registracijski broj(evi) i brojevi plombe, ukoliko postoje, trebaju biti naznačeni pod točkom I.23. / The registration number(s) of rail-wagon or lorry and the name of the
ship should be given as appropriate. If known, the flight number of the aircraft. In case of transport in containers or boxes, the total number, their registration and seal numbers, if
present, should be indicated under point I.23. / Podać odpowiednio numer(y) rejestracyjny(e) wagonu kolejowego lub samochodu ciężarowego oraz nazwę statku. Numer
lotu samolotu, jeśli jest znany. W przypadku transportu w kontenerach lub pojemnikach, w punkcie I.23 należy podać całkowitą liczbę, ich numery rejestracyjne
i numery plomb, jeśli istnieją.
(5)
Nepotrebno prekrižiti. / Keep as appropriate. / Zatrzymać gdzie stosowne.
(6)
Popuniti po potrebi. / Complete if appropriate. / Wypełnić, jeśli dotyczy.
(7)
If appropriate, indicate 'matured' or 'unskinned'. If frozen, indicate the date of freezing (mm/gging suitability for human consumption, the latter to be attributed by the approved
game establishment in the EU Member State of destination once the meat has been skinned and undergone a post-mortem inspection. / Jeśli stosowne, wskazać „dojrzałe“
lub „nieoskórowane“. Jeśli mrożone, podać datę mrożenia (mm/rr zdatność do spożycia przez ludzi przyznawana przez zatwierdzony zakład przetwórstwa dziczyzny
w docelowym państwie członkowskim UE, zaraz po oskórowaniu mięsa i poddaniu go badaniu poubojowemu.
(8)
Vezano uz svježe meso primjenjuju se odredbe Direktive Vijeća 92/45/EEZ (uključujući zadnje izmjene i dopune) / (Regarding fresh meat, the provisions of Council Directive
92/45/EEC (as last amended) shall apply. / (Odnośnie do świeżego mięsa stosuje się przepisy dyrektywy Rady 92/45/EWG (z ostatnimi zmianami).
(9)
Upisati dodatne garancije isključivo za države koje nisu EU države članice, ukoliko se zahtjeva vezano uz meso dobiveno od zrelog mesa bez kostiju navedene u zakonodavstvu
Republike Hrvatske kojim je preneseno zakonodavstvo EU, stupcu 5 'SG' dijela 1 Dodatka II. Odluke Komisije 79/542/EEZ (uključujući zadnje izmjene i dopune) s upisom 'A'.
Zrelo meso bez kostiju neće se smjeti izvoziti u Europsku Zajednicu ukoliko je prošlo više od 21 dan od dana ubijanja životinja. / Supplementary guarantees regarding meat from
matured de-boned meat to be provided only for non EU countries, when required in the Republic of Croatia legislation which transpose EU legislation, column 5 'SG' of part 1 of
Annex II to Council Decision 79/542/EEC (as last amended) with the entry 'A'. The matured boned meat shall not be allowed for importation into the European Community until 21
days after the date of killing of the animals. / Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje dotyczące mięsa pozyskanego z dojrzałego odkostnionego mięsa z krajów
nienależących do UE, jeśli są wymagane przez prawodawstwo Republiki Chorwacji, które transponuje prawodwastwo UE, w kolumnie 5 „SG“ części 1 załącznika II do
decyzji Rady 79/542/EWG (z ostatnimi zmianami) z wpisem „A“. Dojrzałe odkostnione mięso nie jest dopuszczone do przywozu do Wspólnoty Europejskiej przed
upłynieciem 21 dni od daty zabicia zwierząt.
(10)
Datumi. Uvoz navedenog mesa neće biti dopušten ukoliko je ono dobiveno od životinja ubijenih ili ulovljenih, ili prije datuma odobravanja za izvoz u Republiku Hrvatsku s teritorija
navedenog pod (3) ili tijekom perioda u kojem su trajale restriktivne mjere usvojene od strane Republike Hrvatske protiv uvoza navedenog mesa s tog područja. / Dates. Imports of
this meat shall not be allowed when obtained from animals killed or hunted either prior to the date of authorisation for exportation to the Republic of Croatia of the territory
mentioned under (3), or during a period where restrictive measures have been adopted by the Republic of Croatia against imports of this meat from this territory. / Daty. Przywóz
tego mięsa nie jest dozwolony, jeśli pozyskano je ze zwierząt zabitych lub upolowanych przed datą dopuszczenia terytorium wymienionego w pozycji (3) do wywozu
do Republiki Chorwacji, albo w czasie gdy Republika Chorwacji przyjęła środki ograniczające w stosunku do przywozu tego mięsa z tego terytorium.
(11)
Upisati dodatne garancije ukoliko se zahtjeva isključivo za države koje nisu EU države članice, vezano uz meso dobiveno od zrelog mesa bez kostiju navedene u zakonodavstvu
Republike Hrvatske kojim je preneseno zakonodavstvo EU, stupcu 5 'SG' dijela 1. Dodatka II. Odluke Komisije 79/542/EEZ (uključujući zadnje izmjene i dopune) s upisom 'T'.
Zrelo meso bez kostiju neće se smjeti izvoziti u Europsku Zajednicu ukoliko je prošlo više od 21 dan od dana ubijanja životinja. / Supplementary guarantees regarding meats from
matured de-boned meat to be provided only for non EU countries, when required in the Republic of Croatia legislation which transpose EU legislation, column 5 'SG' of part 1 of
Annex II to Council Decision 79/542/'EEC (as last amended), with the entry T. The matured boned meat shall not be allowed for importation into the European Community until 21
days after the date of slaughter of the animals. / Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje dotyczące mięsa pozyskanego z dojrzałego odkostnionego mięsa z krajów
nienależących do UE, jeśli są wymagane przez prawodawstwo Republiki Chorwacji, które transponuje prawodwastwo UE, w kolumnie 5 „SG“ części 1 załącznika II do
decyzji Rady 79/542/EWG (z ostatnimi zmianami) z wpisem „T“. Dojrzałe odkostnione mięso nie jest dopuszczone do przywozu do Wspólnoty Europejskiej przed
upłynieciem 21 dni od daty zabicia zwierząt.
(12)
Upisati dodatne garancije ukoliko se zahtjeva isključivo za države koje nisu EU države članice, vezano uz meso dobiveno od zrelog mesa bez kostiju navedene u zakonodavstvu
Republike Hrvatske kojim je preneseno zakonodavstvo EU, stupcu 5 'SG' dijela 1. Dodatka II. Odluke Komisije 79/542/EEZ (uključujući zadnje izmjene i dopune) s upisom 'G'. /
Supplementary guarantees regarding fresh meat obtained from cervids to be provided only for non EU countries, when required in the Republic of Croatia legislation which
transpose EU legislation, column 5 'SG' of part 1 of Annex II to Council Decision 79/542/EEC (as last amended), with the entry 'G'. / Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje
dotyczące świeżego mięsa pozyskiwanego z jeleniowatych z krajów nienależących do UE, jeśli są wymagane przez prawodawstwo Republiki Chorwacji, które
transponuje prawodwastwo UE, w kolumnie 5 „SG“ części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG (z ostatnimi zmianami) z wpisem „G“.
Službeni veterinar / Official veterinarian / Urzędowy lekarz weterynarii
Kvalifikacija i titula / Qualification and title / Uprawnienia i tytuł:
Ime (tiskanim slovima) / Name (in capitals) / Nazwisko (drukowanymi literami):
Datum / Date / Data:
Pečat / Stamp / Pieczęć
Potpis / Signature / Podpis:

Podobne dokumenty