Anna Kaczmarek Moda na anglicyzmy modowe w prasie kobiecej
Transkrypt
Anna Kaczmarek Moda na anglicyzmy modowe w prasie kobiecej
Anna Kaczmarek Moda na anglicyzmy modowe w prasie kobiecej Zjawisko mody językowej nie doczekało się do tej pory wielu opracowań naukowych, choć jego istotę sygnalizowała Danuta Buttler już na początku lat sześćdziesiątych. Moda na zapożyczenia angielskie, a także amerykanizacja polskiej kultury oraz języka polskiego zajmuje badaczy od niedawna, bowiem cezurę wyznaczającą początek fascynacji Zachodem, a w szczególności Stanami Zjednoczonymi, stanowi rok 1989. Celem wystąpienia będzie między innymi przedstawienie obecnych poglądów językoznawców, dotyczących mody językowej i jej poszczególnych ujęć. W pracy tej analizie i interpretacji językowej poddane zostaną anglicyzmy związane z modą (branżą modową), wyekscerpowane z tekstów prasowych, będące zarówno przejawem mody językowej w pierwotnym tego terminu znaczeniu, czyli pewnego rodzaju automatycznego użycia form ustabilizowanych w systemie leksykalnym (m.in. hit, trendy, second-hand, ikona), jak i te, które stanowią celowy zabieg nadawców, wynikający przede wszystkim z mediatyzacji przekazu, wzmocnienia funkcji perswazyjnej, a także z chęci nadania tekstom bardziej prestiżowego wymiaru (tu np. must have, total look, trendsetterka, fashionistka) Wśród wyekscerpowanych anglicyzmów dominować będą zapożyczenia właściwe, choć pojawić się mogą także anglosemantyzmy oraz kalki strukturalne. Oprócz wyrazów będących przejawem mody językowej omówione krótko zostanie także zapożyczone z angielszczyzny słownictwo niecechujące się zauważalną ekspansywnością, lecz pozostające nadal przejawem snobizmu językowego.