Anna Kaczmarek Moda na anglicyzmy modowe w prasie kobiecej

Transkrypt

Anna Kaczmarek Moda na anglicyzmy modowe w prasie kobiecej
Anna Kaczmarek
Moda na anglicyzmy modowe
w prasie kobiecej
Zjawisko mody językowej nie doczekało się
do tej pory wielu opracowań naukowych, choć
jego istotę sygnalizowała Danuta Buttler już
na początku lat sześćdziesiątych. Moda na
zapożyczenia
angielskie,
a
także
amerykanizacja polskiej kultury oraz języka
polskiego zajmuje badaczy od niedawna,
bowiem cezurę wyznaczającą początek
fascynacji Zachodem, a w szczególności
Stanami Zjednoczonymi, stanowi rok 1989.
Celem wystąpienia będzie między innymi
przedstawienie
obecnych
poglądów
językoznawców, dotyczących mody językowej
i jej poszczególnych ujęć.
W pracy tej analizie i interpretacji
językowej
poddane
zostaną
anglicyzmy
związane
z modą (branżą modową),
wyekscerpowane z tekstów prasowych, będące
zarówno
przejawem
mody
językowej
w pierwotnym tego terminu znaczeniu,
czyli pewnego rodzaju automatycznego użycia
form ustabilizowanych w systemie leksykalnym
(m.in. hit, trendy, second-hand, ikona), jak i te,
które stanowią celowy zabieg nadawców,
wynikający przede wszystkim z mediatyzacji
przekazu, wzmocnienia funkcji perswazyjnej,
a także z chęci nadania tekstom bardziej
prestiżowego wymiaru (tu np. must have, total
look, trendsetterka, fashionistka)
Wśród wyekscerpowanych anglicyzmów
dominować będą zapożyczenia właściwe,
choć pojawić się mogą także anglosemantyzmy
oraz kalki strukturalne. Oprócz wyrazów
będących
przejawem
mody
językowej
omówione krótko zostanie także zapożyczone
z angielszczyzny słownictwo niecechujące się
zauważalną ekspansywnością, lecz pozostające
nadal przejawem snobizmu językowego.

Podobne dokumenty