INHALTSVERZEICHNIS

Transkrypt

INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS
Mein Weltenstück
6
AUF DER ERDE UND IN DER HÖLLE
Der Tag der Gesichter
8
HINTER DEN BÄUMEN IST EINE ANDERE WELT
Auf den schwarzen Truhen der Bauernerde
Novemberopfer
Fäulnis
In den Dörfern des Flachgaues
Bringt mir Schnaps, Ruhm und Liebe
Der Abend ist mein Bruder
Hinter den Bäumen ist eine andere Welt
10
12
14
16
18
20
22
DIE AUSGEBRANNTEN STÄDTE
Unter dem klagenden Mond
In meiner Hauptstadt
26
30
DIE NACHT, DIE DURCH MEIN HERZ STÖSST
Traurigkeit
Biographie des Schmerzens
Die Nacht
Nichts weißt du, mein Bruder, von der Nacht
34
38
40
42
Vorhölle
Neun Psalmen
44
46
TODUNDTHYMIAN
Sommerregen
Vor Bryants Ruhm
Schwarze Hügel
248
http://d-nb.info/1081160829
56
58
60
SPIS treSci
Moja cz^stka swiata - tlum. Ryszard Wojnakowski*
7
NAZIEMI I WPIEKLE
Dzieri widziadet
9
ZA DRZEWAMI JEST INNY SWIAT
Na czarnych skrzyniach chtopskiej ziemi
Listopadowa ofiara
Zgnilizna
W wioskach Flachgau
Przyniescie mi wödki, przyniescie slaw§ i mitosc
Wieczör jest moim bratem
Za drzewami jest inny swiat
11
13
15
17
19
21
23
WYPALONE MIASTA
Pod lamentujgcym ksi^zycem
W mojej stolicy
27
31
NOC, KTÖRA PRZESZYWA MI SERCE
Smutek
Biografia bölu
Noc
Nie nie wiesz, bracie möj, o nocach
Przedpiekle
Dziewi^c psalmöw
35
39
41
43
45
47
$MIER(!lTYMIANEK
Letni deszcz
Przed staw;} Bryanta
Czarne wzgörza
57
59
61
Jesli nie podano inaezej, ttumaezenie Slawy Lisieckiej i Zdzislawa Jaskuty
249
Lebende und Tote
62
Mit den Schatten der Krähen
Wo des letzten Märzwinds Hauch spürbar ist
Frühling der schwarzen Blüten
Wehend sprach der Wind zu diesen Feldern
Tod und Thymian
Brief an die Mutter
66
68
70
72
74
76
Die heute tot sind
78
RÜCKKEHR IN EINE LIEBE
Rückkehr in eine Liebe
Vor dem Apfelbaum
In das Dorf muß ich zurück
Der Wind
Vor dem Dorf
Am Brunnen
Der Tod
Im Weizen ist mein Herz
Mein Vater
Im Garten der Mutter
Ich weiß, daß in den Büschen die Seelen sind
82
84
86
88
90
92
94
96
98
100
102
IN HORA MORTIS
I
[Wild wächst die Blume meines Zorns]
[Mein Auge quält mich Herr]
[Ich weiß keine Straße]
[Unruhe ist in den Gräsern]
104
106
108
112
[Zerfall mein Gott]
[Deine Stimme wird meine Stimme sein]
[Zur Rechten sitzt der Teufel]
[Ich sehe Herr was ich jetzt sehen muß]
[Wann Herr wird mein Fleisch]
[Warum fürchte ich mein Altern]
[Der Tod ist klar im Bach]
114
116
118
120
122
124
126
II
III
[Herr der nicht mehr lügt]
250
128
Zywi i umarli
Cieniami wron
Gdzie czuc tchnienie ostatniego marcowego wiatru
Wiosna czarnych kwiatöw
Wiejijc, möwil wiatr do tych pöl
Smierc i tymianek
List do matki
Ktörzy
dzisiaj martwi
63
67
69
71
73
75
77
79
POWRÖT DO MltOSCI
Powröt do mitosci
Pod jabloni^
Musz^ wröcic do tej wioski
Wiatr
Pod wsi;;
Przy studni
Smierc
W pszenicy jest moje serce
M6j ojciec
W ogrodzie matki
Wiem, ze w zaroslach sg dusze
83
85
87
89
91
93
95
97
99
101
103
IN HORA MORTIS
I
[Dziko rosnie kwiat mojego gniewu]
[Moje oko dr^czy mnie Panie]
[Nie znam drogi]
[Niepoköj zapanowal w trawach]
105
107
109
113
[Rozpadnij si§ Boze möj]
[Twöj glos b^dzie moim gtosem]
[Po prawicy siedzi diabel]
[Widz^ Panie to co teraz musz^ widziec]
[Kiedy o Panie moje ciato]
[Dlaczego l^kam si§ starzenia]
[Smierc jasna jest w potoku]
115
117
119
121
II
123
125
127
III
[Panie ktory juz nie klamiesz]
129
251
[Wach auf]
[Wo bist Du Herr und wo]
130
132
[Die Zeit ist ausgelöscht]
[Morgen Herr bin ich bei Dir]
134
136
IV
[Beten will ich auf dem heißen Stein]
[Preisen will ich Dich mein Gott]
[Herr laß vergessen mich]
[Die Vögel ach die Vögel]
138
140
142
144
UNTER DEM EISEN DES MONDES
[Das Jahr ist wie das Jahr vor tausend Jahren]
[Nicht viele sterben]
[Sie werden aufwachen und vergessen sein]
[Diesen aufgerissenen Himmel im Mund]
[Meine Verzweiflung kommt um Mitternacht]
[Der Schläfer ist im Himmel]
[Schlaf neben mir]
[Die Nacht zerfällt an Toren]
[Das blanke Eisen des Mondes]
146
148
150
152
154
156
158
160
162
[Der Frühling ist dein Totenbett]
[Komm unter den Baum]
[Bevor der Winter mich überfällt]
[Vergiß mich in den Zimmern]
[Morgen wird]
[Mein Tod kommt bald]
[Im Winter ist alles einfacher]
[Im Namen dessen der auf dem Stein starb]
164
166
168
170
172
174
176
178
DIE IRREN DIE HÄFTLINGE
AVEVERGIL
II
WINTERMORGEN
[Nicht daß ich Deinen Namen]
Im Kornfeld
Ins Dorf hinunter
252
212
212
214
216
[Zbudzsi^]
131
[Gdzie jestes Panie i gdzie]
[Czas zostal wymazany]
[Jutro Panie
u Ciebie]
133
135
137
IV
[Modlic si£ chc^ na gor^cym kamieniu]
[Chwalic ci§ pragn§ Boze möj]
[Panie pozwöl mi zapomniec]
[Ptaki ach ptaki]
139
141
143
145
PODZELAZEM KSI^ZYCA
[Ten rok jest jak rok przed tysiqcem lat]
[Niewielu umiera]
[Obudz^ si£ i b§d^ zapomniani]
[Z tym rozwartym niebem w ustach]
[Moja rozpacz przychodzi o pölnocy]
[Spi^cy czuje si^ w niebie]
[Spij obok mnie]
[Noc si^ rozpada przy bramach]
[Zabije ci^ lSni^ce zelazo ksi^zyca]
[Wiosna jest twoim tozem smierci]
147
149
151
153
155
157
159
161
163
165
[Przyjdz pod drzewo]
[Nim spadnie na mnie zima]
[Zapomnij o mnie w pokojach]
[To co byto]
[Moja smierc nadejdzie rychlo]
[Zimq wszystko jest prostsze]
[W imieniu tego ktöry zmart na szarym gtazie
- dum. Ryszard Wojnakowski]
167
169
171
173
175
177
179
POMYLENCY WI^NIOWIE
AVEVERGIL
II
ZIMOWY PORANEK
[Nie zebym nie byl zdolny]
W lanie zboza
Na döt, do wsi
213
213
215
217
253
III
TRAUER
Fünftes Lied
220
220
VII
MIT MIR UND MIT MEINEM LAND
[Wo ich lebte]
222
222
ANHANG
Die Dörfler
In der Bibel
226
228
Dich kennt keiner
An W. H.
Geburtstagsode
Beschreibung einer Familie
In silva salus
Erinnerung an die tote Mutter
230
232
234
236
238
240
254
III
SMUTEK
Piesri pi;jta
VII
ZE MN^ I Z MOJ^ ZIEMI^
[Tarn gdzie zylem]
221
221
223
223
ANEKS
Wiesniacy
W Biblii
Nikt ciebie nie zna
Do W. H.
Oda urodzinowa
Opis rodziny
227
229
231
233
235
237
In silva salus
Wspomnienie o zmarlej matce
239
241
Dziko rosnie kwiat mojego gniewu (Zdzislaw Jaskula)
243
255

Podobne dokumenty