INHALTSVERZEICHNIS
Transkrypt
INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS Mein Weltenstück 6 AUF DER ERDE UND IN DER HÖLLE Der Tag der Gesichter 8 HINTER DEN BÄUMEN IST EINE ANDERE WELT Auf den schwarzen Truhen der Bauernerde Novemberopfer Fäulnis In den Dörfern des Flachgaues Bringt mir Schnaps, Ruhm und Liebe Der Abend ist mein Bruder Hinter den Bäumen ist eine andere Welt 10 12 14 16 18 20 22 DIE AUSGEBRANNTEN STÄDTE Unter dem klagenden Mond In meiner Hauptstadt 26 30 DIE NACHT, DIE DURCH MEIN HERZ STÖSST Traurigkeit Biographie des Schmerzens Die Nacht Nichts weißt du, mein Bruder, von der Nacht 34 38 40 42 Vorhölle Neun Psalmen 44 46 TODUNDTHYMIAN Sommerregen Vor Bryants Ruhm Schwarze Hügel 248 http://d-nb.info/1081160829 56 58 60 SPIS treSci Moja cz^stka swiata - tlum. Ryszard Wojnakowski* 7 NAZIEMI I WPIEKLE Dzieri widziadet 9 ZA DRZEWAMI JEST INNY SWIAT Na czarnych skrzyniach chtopskiej ziemi Listopadowa ofiara Zgnilizna W wioskach Flachgau Przyniescie mi wödki, przyniescie slaw§ i mitosc Wieczör jest moim bratem Za drzewami jest inny swiat 11 13 15 17 19 21 23 WYPALONE MIASTA Pod lamentujgcym ksi^zycem W mojej stolicy 27 31 NOC, KTÖRA PRZESZYWA MI SERCE Smutek Biografia bölu Noc Nie nie wiesz, bracie möj, o nocach Przedpiekle Dziewi^c psalmöw 35 39 41 43 45 47 $MIER(!lTYMIANEK Letni deszcz Przed staw;} Bryanta Czarne wzgörza 57 59 61 Jesli nie podano inaezej, ttumaezenie Slawy Lisieckiej i Zdzislawa Jaskuty 249 Lebende und Tote 62 Mit den Schatten der Krähen Wo des letzten Märzwinds Hauch spürbar ist Frühling der schwarzen Blüten Wehend sprach der Wind zu diesen Feldern Tod und Thymian Brief an die Mutter 66 68 70 72 74 76 Die heute tot sind 78 RÜCKKEHR IN EINE LIEBE Rückkehr in eine Liebe Vor dem Apfelbaum In das Dorf muß ich zurück Der Wind Vor dem Dorf Am Brunnen Der Tod Im Weizen ist mein Herz Mein Vater Im Garten der Mutter Ich weiß, daß in den Büschen die Seelen sind 82 84 86 88 90 92 94 96 98 100 102 IN HORA MORTIS I [Wild wächst die Blume meines Zorns] [Mein Auge quält mich Herr] [Ich weiß keine Straße] [Unruhe ist in den Gräsern] 104 106 108 112 [Zerfall mein Gott] [Deine Stimme wird meine Stimme sein] [Zur Rechten sitzt der Teufel] [Ich sehe Herr was ich jetzt sehen muß] [Wann Herr wird mein Fleisch] [Warum fürchte ich mein Altern] [Der Tod ist klar im Bach] 114 116 118 120 122 124 126 II III [Herr der nicht mehr lügt] 250 128 Zywi i umarli Cieniami wron Gdzie czuc tchnienie ostatniego marcowego wiatru Wiosna czarnych kwiatöw Wiejijc, möwil wiatr do tych pöl Smierc i tymianek List do matki Ktörzy dzisiaj martwi 63 67 69 71 73 75 77 79 POWRÖT DO MltOSCI Powröt do mitosci Pod jabloni^ Musz^ wröcic do tej wioski Wiatr Pod wsi;; Przy studni Smierc W pszenicy jest moje serce M6j ojciec W ogrodzie matki Wiem, ze w zaroslach sg dusze 83 85 87 89 91 93 95 97 99 101 103 IN HORA MORTIS I [Dziko rosnie kwiat mojego gniewu] [Moje oko dr^czy mnie Panie] [Nie znam drogi] [Niepoköj zapanowal w trawach] 105 107 109 113 [Rozpadnij si§ Boze möj] [Twöj glos b^dzie moim gtosem] [Po prawicy siedzi diabel] [Widz^ Panie to co teraz musz^ widziec] [Kiedy o Panie moje ciato] [Dlaczego l^kam si§ starzenia] [Smierc jasna jest w potoku] 115 117 119 121 II 123 125 127 III [Panie ktory juz nie klamiesz] 129 251 [Wach auf] [Wo bist Du Herr und wo] 130 132 [Die Zeit ist ausgelöscht] [Morgen Herr bin ich bei Dir] 134 136 IV [Beten will ich auf dem heißen Stein] [Preisen will ich Dich mein Gott] [Herr laß vergessen mich] [Die Vögel ach die Vögel] 138 140 142 144 UNTER DEM EISEN DES MONDES [Das Jahr ist wie das Jahr vor tausend Jahren] [Nicht viele sterben] [Sie werden aufwachen und vergessen sein] [Diesen aufgerissenen Himmel im Mund] [Meine Verzweiflung kommt um Mitternacht] [Der Schläfer ist im Himmel] [Schlaf neben mir] [Die Nacht zerfällt an Toren] [Das blanke Eisen des Mondes] 146 148 150 152 154 156 158 160 162 [Der Frühling ist dein Totenbett] [Komm unter den Baum] [Bevor der Winter mich überfällt] [Vergiß mich in den Zimmern] [Morgen wird] [Mein Tod kommt bald] [Im Winter ist alles einfacher] [Im Namen dessen der auf dem Stein starb] 164 166 168 170 172 174 176 178 DIE IRREN DIE HÄFTLINGE AVEVERGIL II WINTERMORGEN [Nicht daß ich Deinen Namen] Im Kornfeld Ins Dorf hinunter 252 212 212 214 216 [Zbudzsi^] 131 [Gdzie jestes Panie i gdzie] [Czas zostal wymazany] [Jutro Panie u Ciebie] 133 135 137 IV [Modlic si£ chc^ na gor^cym kamieniu] [Chwalic ci§ pragn§ Boze möj] [Panie pozwöl mi zapomniec] [Ptaki ach ptaki] 139 141 143 145 PODZELAZEM KSI^ZYCA [Ten rok jest jak rok przed tysiqcem lat] [Niewielu umiera] [Obudz^ si£ i b§d^ zapomniani] [Z tym rozwartym niebem w ustach] [Moja rozpacz przychodzi o pölnocy] [Spi^cy czuje si^ w niebie] [Spij obok mnie] [Noc si^ rozpada przy bramach] [Zabije ci^ lSni^ce zelazo ksi^zyca] [Wiosna jest twoim tozem smierci] 147 149 151 153 155 157 159 161 163 165 [Przyjdz pod drzewo] [Nim spadnie na mnie zima] [Zapomnij o mnie w pokojach] [To co byto] [Moja smierc nadejdzie rychlo] [Zimq wszystko jest prostsze] [W imieniu tego ktöry zmart na szarym gtazie - dum. Ryszard Wojnakowski] 167 169 171 173 175 177 179 POMYLENCY WI^NIOWIE AVEVERGIL II ZIMOWY PORANEK [Nie zebym nie byl zdolny] W lanie zboza Na döt, do wsi 213 213 215 217 253 III TRAUER Fünftes Lied 220 220 VII MIT MIR UND MIT MEINEM LAND [Wo ich lebte] 222 222 ANHANG Die Dörfler In der Bibel 226 228 Dich kennt keiner An W. H. Geburtstagsode Beschreibung einer Familie In silva salus Erinnerung an die tote Mutter 230 232 234 236 238 240 254 III SMUTEK Piesri pi;jta VII ZE MN^ I Z MOJ^ ZIEMI^ [Tarn gdzie zylem] 221 221 223 223 ANEKS Wiesniacy W Biblii Nikt ciebie nie zna Do W. H. Oda urodzinowa Opis rodziny 227 229 231 233 235 237 In silva salus Wspomnienie o zmarlej matce 239 241 Dziko rosnie kwiat mojego gniewu (Zdzislaw Jaskula) 243 255